All language subtitles for Outlander.Blood.of.My.Blood.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,766 Previously... 2 00:00:16,851 --> 00:00:17,727 Raibeart Ruadh MacGriogair. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,228 The notorious Rob Roy. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,938 Rob Roy is, of course, a known Jacobite 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,148 and traitor to the crown. 6 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 The Grants have avoided 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,152 any Jacobite associations until now. 8 00:00:26,318 --> 00:00:28,487 The MacKenzies would be wise to follow suit. 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 I love you, Julia. 10 00:00:29,989 --> 00:00:30,823 What's wrong? 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,700 Nothing at all. 12 00:00:32,867 --> 00:00:34,160 It can't be you. 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,372 We'll find our way back to each other. 14 00:00:37,455 --> 00:00:38,122 -I promise. -You've been married? 15 00:00:38,289 --> 00:00:39,081 Aye. 16 00:00:39,248 --> 00:00:40,458 You've helped me greatly 17 00:00:40,583 --> 00:00:42,126 by ensnaring the MacKenzie lass. 18 00:00:42,501 --> 00:00:44,128 I'll find a way out of my betrothal. 19 00:00:44,211 --> 00:00:44,879 I swear it. 20 00:00:45,045 --> 00:00:46,088 We will. 21 00:00:46,213 --> 00:00:48,883 A test must be performed to ascertain 22 00:00:49,049 --> 00:00:51,761 whether or not your virtue is intact. 23 00:00:51,886 --> 00:00:53,554 Virgo intact a. 24 00:00:53,721 --> 00:00:54,805 Virtue intact. 25 00:00:54,972 --> 00:00:56,092 Dinna think I'm not grateful 26 00:00:56,223 --> 00:00:57,683 that you saved Lady Ellen today. 27 00:00:57,850 --> 00:00:59,930 But if you truly love her, you'll stay away from her. 28 00:01:07,651 --> 00:01:11,614 ♪ Long the way ♪ 29 00:01:11,781 --> 00:01:15,910 ♪ O'er the bridge I crossed ♪ 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,163 ♪ For my love ♪ 31 00:01:19,330 --> 00:01:24,126 ♪ For my love that's lost ♪ 32 00:01:24,293 --> 00:01:27,713 ♪ By the brae ♪ 33 00:01:27,880 --> 00:01:30,966 ♪ In the verdant moss ♪ 34 00:01:31,133 --> 00:01:34,804 ♪ Where I watch Where I wait ♪ 35 00:01:34,970 --> 00:01:40,017 ♪ For my love that's lost ♪ 36 00:01:55,366 --> 00:01:59,286 ♪ Hi a bho ♪ 37 00:01:59,453 --> 00:02:02,998 ♪ Hoireann eile o ♪ 38 00:02:03,165 --> 00:02:06,001 ♪ Hi a bho ♪ 39 00:02:06,126 --> 00:02:10,798 ♪ Fair a leo fair a lè ♪ 40 00:02:10,965 --> 00:02:14,844 ♪ Hi a bho ♪ 41 00:02:15,010 --> 00:02:17,680 ♪ Hoireann eile o ♪ 42 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 ♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪ 43 00:02:21,767 --> 00:02:27,565 ♪ Agus m' eudail o ♪ 44 00:02:45,833 --> 00:02:46,876 Come in. 45 00:02:47,042 --> 00:02:48,294 What the devil are you waiting for? 46 00:02:50,671 --> 00:02:51,714 You sent for us? 47 00:02:51,881 --> 00:02:54,925 Aye, but I didn't send for the bairn. 48 00:02:55,341 --> 00:02:56,886 I was feeding him. 49 00:02:57,052 --> 00:02:59,013 Well, that duty belongs to the wet nurse. 50 00:02:59,597 --> 00:03:01,515 It won't be long until I'm fully restored 51 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 and we celebrate our union... 52 00:03:05,394 --> 00:03:06,312 ...the way the good Lord intended. 53 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 Why did you send for us? 54 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 I called for you, Brian, because you'll be joining me 55 00:03:11,442 --> 00:03:14,904 at the Earl of Mar's tynchal at Braemar. 56 00:03:15,654 --> 00:03:17,281 Which clans are to attend this year? 57 00:03:17,448 --> 00:03:20,075 Well, nearly all of them, I imagine. 58 00:03:21,327 --> 00:03:22,536 The Grants? 59 00:03:22,703 --> 00:03:24,038 Well, where else would they be? 60 00:03:24,121 --> 00:03:26,790 Well, except Isaac, of course. 61 00:03:27,124 --> 00:03:28,124 Hmm. 62 00:03:28,500 --> 00:03:30,169 May he rest in peace. 63 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 The Grants will undoubtedly bow to me. 64 00:03:33,714 --> 00:03:36,133 Now that the MacKenzie slut has been exposed, 65 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 I'll have no trouble 66 00:03:37,718 --> 00:03:39,303 from the rest of the Red Jacob brats. 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,722 Make yourself ready, Brian. 68 00:03:41,889 --> 00:03:43,349 We leave today. 69 00:03:43,515 --> 00:03:45,809 Oh, and as for you, my lady, 70 00:03:45,976 --> 00:03:48,145 you are to see to the castle. 71 00:03:48,562 --> 00:03:50,272 If that's your desire, my Lord. 72 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 Well, as my wife, 73 00:03:51,607 --> 00:03:53,776 the responsibility falls to you. 74 00:03:53,942 --> 00:03:54,652 Does it not? 75 00:03:54,817 --> 00:03:55,819 Yes... 76 00:03:56,570 --> 00:03:58,130 but I half wondered whether you might be 77 00:03:58,280 --> 00:04:00,157 thinking of taking Simon with you. 78 00:04:00,574 --> 00:04:01,951 A wee bairn? 79 00:04:02,368 --> 00:04:03,494 Why? 80 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 Because of the prophecy. 81 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 Your son will be king one day. 82 00:04:08,582 --> 00:04:10,417 Wouldn't that strengthen your influence 83 00:04:10,584 --> 00:04:11,794 among the clans, perhaps? 84 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Well, he'd be the only babe there. 85 00:04:14,296 --> 00:04:15,839 I know you're a Sassenach, Julia, 86 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 and you're not privy to all of our customs, 87 00:04:18,341 --> 00:04:20,010 but you see, the Earl of Mar's tynchal... 88 00:04:20,177 --> 00:04:21,637 Aye, but Father, 89 00:04:22,763 --> 00:04:25,557 now ye have a legitimate son. 90 00:04:29,853 --> 00:04:31,146 Aye. 91 00:04:33,273 --> 00:04:35,526 Of course, you'd need to be canny, 92 00:04:35,651 --> 00:04:37,486 and careful who ye tell... 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,653 Enough. 94 00:04:39,154 --> 00:04:41,824 You think I can't tell who can be trusted? 95 00:04:42,658 --> 00:04:44,784 Perhaps it was foolish of me to offer. 96 00:04:44,952 --> 00:04:47,162 I was only thinking of your heir's future. 97 00:04:49,331 --> 00:04:52,835 Aye, well, look at him. 98 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 He is a braw wee lad. 99 00:04:57,047 --> 00:04:58,132 Aren't you? 100 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 He favors his father. 101 00:05:02,177 --> 00:05:03,679 Hmm. 102 00:05:06,890 --> 00:05:09,101 Then the wet nurse will join us. 103 00:05:10,894 --> 00:05:13,522 Might Julia join us as well? 104 00:05:14,523 --> 00:05:16,734 All fine lords in good standin' 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,402 will have their wives wi' them. 106 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Very well. 107 00:05:24,908 --> 00:05:27,786 Prepare yourselves for Braemar at once. 108 00:06:12,122 --> 00:06:13,499 Halt the coach! 109 00:06:19,922 --> 00:06:21,840 Uncle, where'd you spring from? 110 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 London, where I've been attending to matters 111 00:06:24,384 --> 00:06:25,803 on yer father's behalf. 112 00:06:26,386 --> 00:06:27,805 When I heard of his passing, 113 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 I set out to travel to ye at once. 114 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Ye were missed at the funeral. 115 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 'Tis a pity of the world, nephew, 116 00:06:36,522 --> 00:06:37,856 losing such a father, 117 00:06:37,981 --> 00:06:40,442 and just as your life as a man has begun. 118 00:06:41,652 --> 00:06:42,694 Thank you. 119 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 I've come to further Isaac's work 120 00:06:44,446 --> 00:06:46,031 and protect his legacy, 121 00:06:47,157 --> 00:06:48,283 which is you. 122 00:06:49,409 --> 00:06:52,121 I see ye are wise enough to bring a henchman, 123 00:06:52,287 --> 00:06:53,914 though not quick enough to have been much help 124 00:06:53,997 --> 00:06:55,666 had I posed any danger to you. 125 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 Ah, well, you remember father's body man, 126 00:06:58,001 --> 00:06:59,378 -Mr. Arch Bug. -Aye. 127 00:06:59,545 --> 00:07:02,881 And uh, this is Mr. Henry Grant, our bladier. 128 00:07:03,799 --> 00:07:05,592 Henry Beauchamp Grant, sir. 129 00:07:06,927 --> 00:07:08,595 -An Englishman. -Mm-hmm. 130 00:07:08,762 --> 00:07:11,265 And a gentleman by your speech, sir. 131 00:07:11,932 --> 00:07:13,475 How'd that come about, lad? 132 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Ah, well, Father chose Henry for his skill. 133 00:07:16,436 --> 00:07:19,148 I maintain his services because he's been loyal to me. 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,568 That remains to be seen, Master Grant. 135 00:07:23,318 --> 00:07:24,736 M'Laird. 136 00:07:24,862 --> 00:07:26,862 You'll address me according to my station, Mr. Bug. 137 00:07:28,782 --> 00:07:30,826 Apologies, M'Laird. 138 00:07:32,202 --> 00:07:34,082 Well, join us, Uncle. There's room in the coach. 139 00:07:34,621 --> 00:07:36,332 We're no' far from Leoch, where we'll rendezvous 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,791 with my betrothed and her brothers. 141 00:07:38,125 --> 00:07:39,251 Surely ye'd prefer to rest 142 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 before you journey on to Braemar. 143 00:07:40,627 --> 00:07:43,005 Ah, I'll meet ye there. 144 00:07:43,714 --> 00:07:45,340 I'm eager to pay a visit to yer intended 145 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 as soon as possible. 146 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 Put a face to the name of the lass 147 00:07:48,760 --> 00:07:50,179 ye've written to me about. 148 00:07:50,637 --> 00:07:52,181 Ye're soon to be wed, lad. 149 00:07:52,514 --> 00:07:53,390 Aye. 150 00:07:53,557 --> 00:07:55,308 Well, ye'll be charmed by her. 151 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 No doubt. 152 00:08:00,022 --> 00:08:01,022 Ha! 153 00:08:07,029 --> 00:08:09,031 So we are agreed, then? 154 00:08:09,156 --> 00:08:12,409 Aye, Colum. How often must I say it? 155 00:08:12,993 --> 00:08:14,828 Many times as I require. 156 00:08:15,787 --> 00:08:18,457 'Tis the future well-being of the clan that's at stake, 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,335 a considerable weight on our shoulders. 158 00:08:21,501 --> 00:08:23,212 Well, mine are braw enough. 159 00:08:23,545 --> 00:08:24,713 Are yers? 160 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 You can play the braggart wi' me, Dougal, 161 00:08:27,382 --> 00:08:29,593 but I can sense yer apprehension. 162 00:08:29,760 --> 00:08:31,094 And if I can sense it... 163 00:08:31,220 --> 00:08:33,100 Oh, ye've a nose for apprehension, then, do you? 164 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 'Tis the Earl of Mar's annual tynchal. 165 00:08:35,640 --> 00:08:37,226 Ye ken all eyes will be upon us. 166 00:08:37,392 --> 00:08:38,602 Aye. 167 00:08:38,727 --> 00:08:40,979 Auld men who wish us to lick their boots. 168 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Those auld men have power, wealth, 169 00:08:44,900 --> 00:08:46,068 could slice yer bollocks off 170 00:08:46,235 --> 00:08:47,569 and serve them to ye on a platter. 171 00:08:47,736 --> 00:08:50,197 So, ye'd best remember yerself. 172 00:08:50,530 --> 00:08:52,491 We canna afford a misstep. 173 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 Ye'll reassure me as many times as I require 174 00:08:56,328 --> 00:08:57,788 before we cast the dice. 175 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Intending to try yer luck with wagers 176 00:09:00,123 --> 00:09:01,625 at Braemar, are you? 177 00:09:01,792 --> 00:09:04,253 We're speakin' of clan matters that dinna concern ye, Ellen. 178 00:09:04,419 --> 00:09:05,671 I suppose not. 179 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 I'm merely a pawn to ensure a strong 180 00:09:08,215 --> 00:09:10,300 and fruitful alliance with the Grants. 181 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Oh, Ellen MacKenzie, 182 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 ye have finally accepted yer role to play. 183 00:09:14,179 --> 00:09:17,140 Well, we canna all cling to our convictions, 184 00:09:17,516 --> 00:09:18,642 can we, Dougal? 185 00:09:20,102 --> 00:09:21,603 Apologies, M'Laird. 186 00:09:21,770 --> 00:09:23,647 The gentleman wouldna wait to be announced. 187 00:09:23,939 --> 00:09:25,774 Who might this gentleman be? 188 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Malcolm MacKinnon Grant. 189 00:09:32,114 --> 00:09:33,532 Pleased to meet ye. 190 00:09:33,699 --> 00:09:34,992 Ellen MacKenzie. 191 00:09:36,118 --> 00:09:38,453 Pleased to make your acquaintance, Mr. Grant. 192 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 Ah, ye may call me Uncle. 193 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 We're soon to be family. 194 00:09:43,458 --> 00:09:44,584 As you wish. 195 00:09:46,545 --> 00:09:47,796 Leave us. 196 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Us leave you? 197 00:09:52,092 --> 00:09:53,343 'Tis not yourselves 198 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 with whom I've come to acquaint myself. 199 00:09:55,053 --> 00:09:56,805 I wish to speak wi' yer sister. 200 00:10:00,183 --> 00:10:01,852 Make sure we're not disturbed. 201 00:10:22,664 --> 00:10:25,500 Welcome to Leoch... Uncle. 202 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Well, then, niece, 203 00:10:30,839 --> 00:10:33,592 let us acquaint ourselves and speak as though 204 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 we've Kent one another a lifetime. 205 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 If that is what pleases ye. 206 00:10:39,222 --> 00:10:41,516 Oh, what pleases me is an unrivaled match 207 00:10:41,683 --> 00:10:42,893 for my nephew. 208 00:10:43,643 --> 00:10:47,356 I've heard of yer beauty and yer sharp mind. 209 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 In fact, Malcolm barely writes of much else. 210 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 I am honored by his good opinion, sir. 211 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 Aye, yeah. 212 00:10:56,031 --> 00:10:59,326 Word of other virtues you may or may not possess 213 00:10:59,493 --> 00:11:01,661 have been brought to my attention as well. 214 00:11:04,539 --> 00:11:06,750 If you're speaking of the rumors against me... 215 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 I wish for you to tell me 216 00:11:09,336 --> 00:11:12,339 why your virtue was brought into question. 217 00:11:13,799 --> 00:11:17,552 Rumors and gossip from a disreputable man 218 00:11:17,677 --> 00:11:19,096 who wants nothing more than to destroy 219 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 my family's good name. 220 00:11:20,680 --> 00:11:21,681 Mm. 221 00:11:21,848 --> 00:11:23,433 My purity was proven. 222 00:11:24,726 --> 00:11:27,007 I'm a man ye'd be wise to be honest wi', lass. 223 00:11:27,521 --> 00:11:29,321 I've a way of gettin' to the truth of matters. 224 00:11:32,484 --> 00:11:35,487 I've great regard for your wish to assess me on my own merit. 225 00:11:35,654 --> 00:11:38,407 My own father taught me to look at all the facts 226 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 and judge all sides of matters as well. 227 00:11:43,453 --> 00:11:46,665 Oh, there's the keen mind I heard a great deal about. 228 00:11:47,915 --> 00:11:52,462 I ken well enough Malcolm values your cleverness. 229 00:11:53,380 --> 00:11:58,051 But Clan Grant values loyalty above all else. 230 00:11:58,176 --> 00:11:59,970 Now, my nephew believes 231 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 the sun rises and sets wi' ye. 232 00:12:03,557 --> 00:12:06,309 Will you be a good 233 00:12:06,893 --> 00:12:10,021 and faithful wife to him? 234 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 We MacKenzies may be spirited. 235 00:12:13,733 --> 00:12:16,570 -Curious, indeed. -Mm. 236 00:12:16,695 --> 00:12:20,407 Stubborn, aye, to a fault at times. 237 00:12:21,825 --> 00:12:26,663 But once we are wed, we are faithful forever. 238 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 You know, I Kent your father. 239 00:12:31,042 --> 00:12:33,753 Ah, a man who could convince ye the sun was shinin' 240 00:12:33,920 --> 00:12:36,256 whilst the rain lashed your face. 241 00:12:36,423 --> 00:12:37,423 Aye. 242 00:12:37,632 --> 00:12:40,010 My da was a persuasive man. 243 00:12:41,011 --> 00:12:43,221 But then you must have Kent my mother too. 244 00:12:43,763 --> 00:12:45,515 She served my da well. 245 00:12:46,558 --> 00:12:47,767 Hmm. 246 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Serve Malcolm well, 247 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 and there will be no ill will between us. 248 00:12:56,359 --> 00:12:58,278 Mind, though, Lady Ellen, 249 00:12:58,445 --> 00:13:00,405 if ye break my nephew's heart, 250 00:13:01,490 --> 00:13:03,575 I'll rip your own from your chest. 251 00:13:24,137 --> 00:13:25,472 Take that to the kitchen. 252 00:13:25,555 --> 00:13:26,835 Yes, ma'am, right away. 253 00:13:26,932 --> 00:13:28,332 Away wi' you. On you go. 254 00:13:29,309 --> 00:13:30,727 The Grants have all arrived. 255 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 Ye must go. 256 00:13:33,396 --> 00:13:34,564 Ye're cold to the touch. 257 00:13:34,731 --> 00:13:36,566 -Are ye well? -No. 258 00:13:36,691 --> 00:13:38,277 What is it? Have you caught Letitia's ague? 259 00:13:38,360 --> 00:13:39,486 No. 260 00:13:39,653 --> 00:13:40,973 What's happened, then? 261 00:13:41,196 --> 00:13:42,948 Malcolm's uncle threatened 262 00:13:43,073 --> 00:13:45,283 to rip my heart from my chest 263 00:13:45,408 --> 00:13:47,035 if I broke Malcolm's. 264 00:13:47,869 --> 00:13:50,455 He would, the auld fiend. 265 00:13:51,289 --> 00:13:53,833 See that ye dinna so much as look at another man at Braemar. 266 00:13:54,000 --> 00:13:55,043 And if Brian is there? 267 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 For Christ's sweet sake, lass. 268 00:13:57,712 --> 00:14:01,049 Ye came within a hair's breadth wi' that test of yer purity. 269 00:14:01,174 --> 00:14:02,884 Ye'll not be so lucky a second time. 270 00:14:03,760 --> 00:14:05,320 As it is, we'll need to be wily as foxes 271 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 to manage your weddin' night, 272 00:14:06,930 --> 00:14:08,848 make certain ye bleed when ye're meant to. 273 00:14:09,015 --> 00:14:10,433 Oh, Christ. 274 00:14:11,142 --> 00:14:12,269 I hadn't considered that. 275 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 Dinna fash, mo chridhe. 276 00:14:14,312 --> 00:14:15,939 We'll manage that when the time comes. 277 00:14:16,648 --> 00:14:18,192 Women have been puttin' that one over on men 278 00:14:18,275 --> 00:14:19,526 since Eve ate the apple. 279 00:14:20,277 --> 00:14:22,654 But there must not be the slightest glance 280 00:14:22,821 --> 00:14:26,408 betwixt you and anyone but Malcolm Grant, 281 00:14:27,158 --> 00:14:29,119 or at least one of you will be dead. 282 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 I really am sorry about your father. 283 00:15:17,000 --> 00:15:18,460 Thank you. 284 00:15:18,835 --> 00:15:20,254 Your family's attendance at his funeral 285 00:15:20,337 --> 00:15:21,504 meant a great deal to me. 286 00:15:22,881 --> 00:15:24,883 You must miss him terribly. 287 00:15:25,925 --> 00:15:27,010 Aye. 288 00:15:27,427 --> 00:15:30,805 I do, just as you miss your own, I imagine. 289 00:15:31,514 --> 00:15:32,724 Aye. 290 00:15:33,767 --> 00:15:36,227 I still expect him to come to breakfast. 291 00:15:37,437 --> 00:15:40,440 My heart breaks when I see his empty chair. 292 00:15:42,567 --> 00:15:44,319 I ken what ye mean. 293 00:15:45,403 --> 00:15:48,281 For me, it's, uh... it's just the wee things. 294 00:15:49,616 --> 00:15:54,037 Since before I could talk, I'd bring him things to show. 295 00:15:58,583 --> 00:15:59,459 A pretty pebble... 296 00:16:00,877 --> 00:16:02,296 ...a stick wi' a fork in it, 297 00:16:02,379 --> 00:16:05,006 uh, the egg of a bird. 298 00:16:05,924 --> 00:16:07,425 He'd always be interested. 299 00:16:08,551 --> 00:16:11,179 Admire what I found and talk to me about it. 300 00:16:12,681 --> 00:16:14,849 I'm glad I got the chance to show him you. 301 00:16:19,312 --> 00:16:21,481 It was the same with me and my da. 302 00:16:22,857 --> 00:16:26,361 Though 'twas more things I'd read in books, 303 00:16:27,028 --> 00:16:29,364 bits o' poetry and the like. 304 00:16:32,659 --> 00:16:34,994 Losing my father has made me think more clear. 305 00:16:36,329 --> 00:16:37,831 Life's not long, 306 00:16:38,790 --> 00:16:40,667 and we must make the best of ourselves. 307 00:16:42,001 --> 00:16:44,295 I don't want to waste any more time. 308 00:16:46,214 --> 00:16:47,424 Now that I'm laird, 309 00:16:48,007 --> 00:16:50,677 I want nothin' more than for you to be my lady. 310 00:16:53,638 --> 00:16:54,931 Shall we? 311 00:17:03,148 --> 00:17:05,400 Your presence is always such a blessing. 312 00:17:17,036 --> 00:17:18,496 That's McMurtry. 313 00:17:19,247 --> 00:17:20,498 Christ almighty. 314 00:17:20,665 --> 00:17:22,167 -One o' the Gallowglass? -Aye. 315 00:17:22,250 --> 00:17:23,752 Who invited those assassins? 316 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Whoever has the coin to pay them. 317 00:17:27,172 --> 00:17:29,674 It's time you made the tour of the tent, 318 00:17:30,091 --> 00:17:31,718 refresh your memories of the players at hand 319 00:17:31,801 --> 00:17:33,928 before the Earl of Mar greets us. 320 00:17:35,930 --> 00:17:38,683 There will be time for lassies later. 321 00:17:57,869 --> 00:17:59,204 There's Ellen 322 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 wi' Malcolm Grant. 323 00:18:05,960 --> 00:18:07,837 Hurts, doesn't it? 324 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Seein' the lass ye love 325 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 enjoyin' the company of another. 326 00:18:12,467 --> 00:18:13,927 -Aye. -Aye. 327 00:18:14,093 --> 00:18:16,012 Well, the lass is lost to ye. 328 00:18:17,055 --> 00:18:18,723 She's better for it, if ye ask me. 329 00:18:18,890 --> 00:18:20,809 I dinna recall asking you anythin'. 330 00:18:20,975 --> 00:18:22,185 Of course not. 331 00:18:22,352 --> 00:18:23,645 Ye're in the habit of takin' what ye wish 332 00:18:23,728 --> 00:18:25,855 wi'out considerin' the consequences. 333 00:18:26,523 --> 00:18:28,983 Oh, aye, I ken about the ordeal 334 00:18:29,150 --> 00:18:31,694 Ellen was forced to go through on yer account. 335 00:18:34,113 --> 00:18:35,740 My auntie told me. 336 00:18:37,116 --> 00:18:39,661 At least she's safe wi' Malcolm. 337 00:18:47,252 --> 00:18:48,628 -How are you? -Good day. 338 00:18:48,795 --> 00:18:50,675 -Good to see you. -Good to see you, sir. 339 00:18:50,880 --> 00:18:52,173 Murtagh. 340 00:18:57,720 --> 00:19:00,390 Come tell me what you've seen, what you've heard. 341 00:19:01,140 --> 00:19:03,184 There's word of a guest in attendance, 342 00:19:03,351 --> 00:19:04,936 a special friend of the Earl's. 343 00:19:05,436 --> 00:19:07,856 He's to be introduced by the Earl himself. 344 00:19:09,941 --> 00:19:11,776 Gatherin' money for the Stuarts? 345 00:19:12,277 --> 00:19:13,403 I dinna ken. 346 00:19:13,820 --> 00:19:15,613 But the wealthiest and most influential 347 00:19:15,780 --> 00:19:17,782 Highland clan chieftains have all arrived. 348 00:19:17,949 --> 00:19:20,535 Aye, and took the finest sites 349 00:19:20,660 --> 00:19:22,871 nearest the castle for themselves, 350 00:19:23,037 --> 00:19:25,748 leavin' the rest of us to camp near the horse pens. 351 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 Make the rounds once again and report back. 352 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 Julia. 353 00:20:11,377 --> 00:20:12,378 Henry. 354 00:20:14,047 --> 00:20:15,590 Is this... 355 00:20:24,432 --> 00:20:26,517 And who might you be? 356 00:20:28,102 --> 00:20:30,021 An admirer of our son. 357 00:20:30,605 --> 00:20:34,400 He's heard of the prophecy, haven't you? 358 00:20:35,068 --> 00:20:37,946 Yes, suppose I have. 359 00:20:38,363 --> 00:20:40,490 Ah, a Sassenach supporter. 360 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 The world does have its wee surprises, does it not? 361 00:20:43,743 --> 00:20:45,954 My wife and I will not consider your otherness 362 00:20:46,120 --> 00:20:47,372 a mark against you. 363 00:20:47,538 --> 00:20:49,082 Will we, my dear? 364 00:20:49,874 --> 00:20:51,334 No, we will not. 365 00:20:55,088 --> 00:20:56,381 Your wife? 366 00:20:56,547 --> 00:20:58,758 Aye, a beautiful rose of the English variety, 367 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 a gentle temptress who fell into my life 368 00:21:01,094 --> 00:21:04,931 and won me over with her grace and considerable charms. 369 00:21:05,431 --> 00:21:07,684 I blessed her with the bonniest of wee laddies. 370 00:21:08,226 --> 00:21:09,644 Didn't I, my sweet? 371 00:21:10,103 --> 00:21:11,771 Yes, my Lord. 372 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 Excuse us. 373 00:21:14,816 --> 00:21:16,859 There are many fine folk here who Mistress Fraser 374 00:21:17,026 --> 00:21:18,486 and my heir must meet. 375 00:21:30,248 --> 00:21:32,375 I told you he has a talent for slippin' away. 376 00:21:32,542 --> 00:21:34,335 He has a weakness for whores, ye ken. 377 00:21:34,836 --> 00:21:36,546 If he does slip away, no doubt you'll find him 378 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 skulking near the brothel tent. 379 00:21:38,506 --> 00:21:40,675 I am able to distinguish between a man's 380 00:21:40,842 --> 00:21:43,469 professional countenance and his personal proclivities, 381 00:21:43,636 --> 00:21:44,679 Mr. Bug. 382 00:21:45,346 --> 00:21:48,141 The Earl has called a meeting of the clan chieftains. 383 00:21:48,266 --> 00:21:52,145 You will accompany me and my nephew at once. 384 00:22:30,808 --> 00:22:32,560 Those are auld Jacob's lads? 385 00:22:33,686 --> 00:22:36,230 Aye, that's Colum, laird of the MacKenzies, 386 00:22:36,397 --> 00:22:37,482 and his brother, Dougal, 387 00:22:37,648 --> 00:22:39,400 who serves as the clan's war chief. 388 00:22:39,567 --> 00:22:41,152 I heard the strife that struck Clan MacKenzie 389 00:22:41,235 --> 00:22:44,447 after Seumas Ruadh died without naming a successor. 390 00:22:45,239 --> 00:22:48,076 But why split the clan leadership 391 00:22:48,242 --> 00:22:51,621 betwixt a laird and war chieftain? 392 00:22:51,746 --> 00:22:53,498 Ah, Dougal is a fine warrior 393 00:22:53,956 --> 00:22:56,209 who could inspire men to do damn near anything. 394 00:22:56,834 --> 00:22:59,754 He doesna have the temperament needed to be a laird. 395 00:23:00,505 --> 00:23:02,006 Now, we should, ah, consider them 396 00:23:02,173 --> 00:23:05,593 two important halves that make a strong whole. 397 00:23:06,094 --> 00:23:07,804 Dougal is the MacKenzie brawn. 398 00:23:08,429 --> 00:23:10,473 Colum is its sound mind. 399 00:23:11,015 --> 00:23:13,017 And I suppose we're to believe yer nephew, 400 00:23:13,184 --> 00:23:17,438 new to lairdship himself, has talent for both? 401 00:23:17,939 --> 00:23:21,359 Question my laird's might at your peril, MacPherson. 402 00:23:22,443 --> 00:23:25,029 Well, as ye're betrothed to their sister, 403 00:23:25,571 --> 00:23:26,865 I suppose you've reckoned to the matter 404 00:23:26,948 --> 00:23:28,866 of the MacKenzies' cleaved leadership 405 00:23:29,033 --> 00:23:30,785 to your satisfaction. 406 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 I have. 407 00:23:42,296 --> 00:23:43,756 Welcome, gentlemen. 408 00:23:43,923 --> 00:23:45,383 Welcome, all. 409 00:23:46,968 --> 00:23:50,138 The tynchal is my favorite event of the year, 410 00:23:50,263 --> 00:23:53,307 and I'm delighted that so many of you are here. 411 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 I hope you'll join me in welcoming yet 412 00:23:56,185 --> 00:24:00,148 a rather unique guest. 413 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 I trust I need no introduction. 414 00:24:11,534 --> 00:24:13,035 I dare say you do not. 415 00:24:13,202 --> 00:24:15,288 Thank you to the Earl of Mar. 416 00:24:15,413 --> 00:24:16,664 What is he doing here? 417 00:24:16,831 --> 00:24:19,333 Thank you, fine gentlemen, here today. 418 00:24:19,876 --> 00:24:21,377 Many of you ken me 419 00:24:22,170 --> 00:24:24,130 and ken my purpose too, I think. 420 00:24:25,423 --> 00:24:26,799 Now, the English, 421 00:24:28,217 --> 00:24:30,178 the English have persecuted my family, 422 00:24:30,344 --> 00:24:32,805 my clan, for centuries 423 00:24:33,306 --> 00:24:35,766 wi' no cause, save greed. 424 00:24:35,933 --> 00:24:36,933 Aye. 425 00:24:37,435 --> 00:24:39,020 And a German interloper 426 00:24:39,187 --> 00:24:42,607 who has ruled with tyranny that has oppressed many. 427 00:24:43,983 --> 00:24:45,735 And many of ye here have less now 428 00:24:45,902 --> 00:24:48,029 than ye had not so many years before. 429 00:24:49,614 --> 00:24:52,742 And the rest of ye, the rest of ye have been 430 00:24:52,909 --> 00:24:55,161 lulled into complacency 431 00:24:55,912 --> 00:24:57,788 by the English coin. 432 00:24:58,873 --> 00:25:02,043 Aye, the crown may bless ye wi' one hand. 433 00:25:02,210 --> 00:25:04,378 But they will take wi' the other. 434 00:25:04,879 --> 00:25:06,339 'Tis only a matter of time 435 00:25:06,505 --> 00:25:09,550 before the English persecute you as well, 436 00:25:10,009 --> 00:25:13,971 reive your kine, strip yer clan lands from ye, 437 00:25:14,555 --> 00:25:16,182 and brand ye outlaws. 438 00:25:17,099 --> 00:25:19,352 There are those here that think, 439 00:25:20,144 --> 00:25:21,812 "That willna happen to me. 440 00:25:22,355 --> 00:25:24,232 My clan has been loyal to the crown." 441 00:25:24,357 --> 00:25:27,693 Well, lads, there was a time when I, 442 00:25:28,361 --> 00:25:30,404 was fool enough to think the same. 443 00:25:31,072 --> 00:25:33,491 But I see no fools before me now. 444 00:25:33,658 --> 00:25:34,784 Aye. 445 00:25:36,369 --> 00:25:38,537 I see men wi' desires like mine. 446 00:25:39,330 --> 00:25:42,959 A desire to have a destiny of our own makin'. 447 00:25:43,125 --> 00:25:44,460 -Aye. -Yes. 448 00:25:44,627 --> 00:25:47,129 Which is why we canna wait any longer 449 00:25:47,255 --> 00:25:50,299 to restore our true king to his throne. 450 00:25:50,466 --> 00:25:52,134 Aye! 451 00:25:52,260 --> 00:25:55,638 And restore justice to the Kingdom o' Scotland! 452 00:25:55,805 --> 00:25:58,099 I, Rob Roy, 453 00:25:59,183 --> 00:26:02,645 draw my sword on behalf of the Stuart cause. 454 00:26:03,396 --> 00:26:06,941 And I will not hesitate to lay down my life 455 00:26:07,483 --> 00:26:08,734 for our rightful king! 456 00:26:08,901 --> 00:26:10,861 Aye! 457 00:26:10,987 --> 00:26:14,532 A Scottish ruler rising from the Fraser bloodline, 458 00:26:15,116 --> 00:26:17,994 uniting the clans for centuries to come. 459 00:26:18,494 --> 00:26:20,334 A rousin' oration from MacGregor, 460 00:26:20,579 --> 00:26:23,165 able to speak plainly with great candor. 461 00:26:23,916 --> 00:26:26,627 Most refreshing to hear after the months 462 00:26:26,794 --> 00:26:29,130 I've spent mired in hand-wringing 463 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 and doublespeak in Parliament. 464 00:26:32,341 --> 00:26:35,928 And now, now I share the true reason 465 00:26:36,429 --> 00:26:38,097 I've called you to hear from MacGregor directly 466 00:26:38,180 --> 00:26:41,058 and thus allow this circle of gentlemen, 467 00:26:41,225 --> 00:26:42,768 if I may include you all, 468 00:26:44,312 --> 00:26:46,897 to decide our allegiance to the cause 469 00:26:47,023 --> 00:26:48,774 and declare it. 470 00:26:56,699 --> 00:26:58,826 Let us all enjoy the games today 471 00:26:59,201 --> 00:27:00,828 and the tynchal tomorrow. 472 00:27:01,245 --> 00:27:03,331 And afterwards, we shall reconvene. 473 00:27:03,789 --> 00:27:05,541 And each chieftain will cast a vote 474 00:27:05,708 --> 00:27:08,377 for or against movement forward. 475 00:27:08,544 --> 00:27:10,796 Be assured you'll no' be hampered 476 00:27:10,921 --> 00:27:13,174 nor hindered in your leaving tomorrow 477 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 no matter your vote. 478 00:27:25,895 --> 00:27:28,397 I am much of your mind, my Lord. 479 00:27:28,564 --> 00:27:31,192 Well, I'm glad to hear of it, Lord... 480 00:27:31,650 --> 00:27:32,360 Lovat. 481 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 Lord Simon Lovat. 482 00:27:35,654 --> 00:27:37,323 I shall return tomorrow with my heir 483 00:27:37,490 --> 00:27:40,159 armed with knowledge you will undoubtedly find valuable 484 00:27:40,326 --> 00:27:41,494 to the cause. 485 00:27:42,995 --> 00:27:44,830 Though there are men here plagued by scandal 486 00:27:44,997 --> 00:27:46,999 and not suited to hear it. 487 00:27:47,917 --> 00:27:50,294 Save yourself, of course. 488 00:27:50,461 --> 00:27:52,421 Ah, you, Fraser, are a liar, 489 00:27:52,588 --> 00:27:55,925 a fantasist, and a scoundrel. 490 00:27:58,677 --> 00:28:00,262 I did you a good turn, 491 00:28:00,971 --> 00:28:03,557 alerted your family of the MacKenzie slut. 492 00:28:03,724 --> 00:28:05,935 The lass' purity was proven. 493 00:28:06,102 --> 00:28:09,063 No. No, no, that-that can't be. 494 00:28:09,230 --> 00:28:11,315 I- I would have heard about it. 495 00:28:11,482 --> 00:28:13,275 Ye wouldna, Fraser. 496 00:28:13,609 --> 00:28:14,944 D'ye ken why? 497 00:28:15,111 --> 00:28:18,406 Because you make mischief wi'out the slightest cause. 498 00:28:18,572 --> 00:28:21,575 You spread lies to suit your scurrilous agenda 499 00:28:21,742 --> 00:28:22,993 about my nephew's betrothed, 500 00:28:23,160 --> 00:28:25,413 about the false promise of your heir, 501 00:28:25,579 --> 00:28:27,873 as if seed from your putrid loins 502 00:28:28,040 --> 00:28:29,292 could amount to more than a blight 503 00:28:29,375 --> 00:28:30,793 -upon all of us. -Aye. 504 00:28:30,918 --> 00:28:33,421 You are a detestable nodcock, Fraser, 505 00:28:33,796 --> 00:28:35,673 and so is any man who would confuse 506 00:28:35,840 --> 00:28:37,967 your damnable lies wi' truth. 507 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 I'm afraid I must end our conversation here. 508 00:29:06,495 --> 00:29:08,164 God bless the elder Grant. 509 00:29:08,330 --> 00:29:10,499 Another moment of Lovat's lies, and you two might have 510 00:29:10,624 --> 00:29:12,668 spilt his blood on the Earl's floor. 511 00:29:12,835 --> 00:29:14,420 The day isna over. 512 00:29:15,588 --> 00:29:18,257 If the Earl thinks I'll take our clan to war 513 00:29:18,424 --> 00:29:20,759 for their cause, he is mistaken. 514 00:29:20,885 --> 00:29:22,845 Dougal MacKenzie, is it no'? 515 00:29:24,597 --> 00:29:25,306 You ken my name. 516 00:29:25,473 --> 00:29:26,473 Oh, aye. 517 00:29:26,599 --> 00:29:28,017 I recall any man willin' to donate 518 00:29:28,184 --> 00:29:30,019 a chest of coin to the cause. 519 00:29:31,020 --> 00:29:32,313 Did ye bring it with ye? 520 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 No. 521 00:29:34,857 --> 00:29:36,233 Disappeared Durin' the Redcoat raid 522 00:29:36,400 --> 00:29:38,652 on our cattle auction at Nairne's, aye? 523 00:29:39,987 --> 00:29:41,363 Well, perhaps ye can inform me 524 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 as to where I might be able to find it 525 00:29:42,990 --> 00:29:44,408 over a wee dram later. 526 00:29:45,201 --> 00:29:46,994 Aye, perhaps. 527 00:29:49,580 --> 00:29:52,625 Gentlemen. How are you? 528 00:29:57,630 --> 00:29:59,798 What coin was MacGregor speakin' of? 529 00:29:59,965 --> 00:30:01,550 'Twas a jest. Ye ken MacGregor. 530 00:30:01,717 --> 00:30:03,719 No, I do not. 531 00:30:04,261 --> 00:30:06,055 I dinna keep company wi' outlaws. 532 00:30:07,097 --> 00:30:08,891 Did ye promise coin to the cause? 533 00:30:09,058 --> 00:30:12,436 A bit of Ellen's dowry money, a wee contribution. 534 00:30:12,561 --> 00:30:14,897 Without so much as a word to me? 535 00:30:15,397 --> 00:30:16,857 What the devil were ye thinkin'? 536 00:30:17,024 --> 00:30:18,442 Am I not the laird of our clan? 537 00:30:18,609 --> 00:30:21,695 Is our sister not betrothed to an ardent Loyalist? 538 00:30:21,862 --> 00:30:23,239 Dinna speak to me that way! 539 00:30:23,697 --> 00:30:25,366 I'm the war chieftain, not a bairn! 540 00:30:25,533 --> 00:30:27,284 Well, ye conduct yerself like one! 541 00:30:27,451 --> 00:30:29,703 Let your better selves prevail. 542 00:30:33,916 --> 00:30:37,336 We have been brought here to discuss a matter of war. 543 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 It is no war yet. 544 00:30:39,672 --> 00:30:40,923 A vote must be had first. 545 00:30:41,090 --> 00:30:42,341 And even if it were... 546 00:30:42,508 --> 00:30:44,593 This is Grant money ye're gambling with! 547 00:30:44,760 --> 00:30:47,972 You care nothing for the greater good of our clan. 548 00:30:48,889 --> 00:30:52,810 Ye're selfish and shortsighted. 549 00:30:53,686 --> 00:30:56,772 You fool me into believing you care only for a chance 550 00:30:56,939 --> 00:30:59,525 to dip your wick wi' the lassies. 551 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 But no! 552 00:31:05,906 --> 00:31:09,159 Did ye ken the Earl intended to use this tynchal 553 00:31:09,326 --> 00:31:11,579 as a cover for his Jacobite agenda? 554 00:31:12,288 --> 00:31:13,747 He is right to. 555 00:31:14,456 --> 00:31:16,083 You canna be trusted. 556 00:31:16,250 --> 00:31:17,668 My cause is righteous. 557 00:31:18,085 --> 00:31:20,129 You care for our clan, aye. 558 00:31:21,130 --> 00:31:22,798 But the whole of Scotland is my concern. 559 00:31:22,923 --> 00:31:25,092 You bent yer knee to me. 560 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 Lie to me again, 561 00:31:31,390 --> 00:31:33,183 and I'll hire the Gallowglass 562 00:31:33,350 --> 00:31:35,686 to cut yer tongue out at the root. 563 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Now tell me, 564 00:31:39,148 --> 00:31:43,068 what in God's name else are you hiding from me? 565 00:33:36,682 --> 00:33:38,767 I like the one in blue myself. 566 00:33:38,934 --> 00:33:40,978 I was thinkin' the lad in red has him. 567 00:33:46,900 --> 00:33:49,111 I'm so sorry for what ye went through. 568 00:33:51,405 --> 00:33:52,823 I was sick wi' worry. 569 00:33:54,908 --> 00:33:57,035 You only have power over yer mind, 570 00:33:57,745 --> 00:33:59,496 not outside events. 571 00:34:24,938 --> 00:34:27,024 'Tis dangerous for both of us. 572 00:34:28,984 --> 00:34:30,610 We must be careful. 573 00:34:36,909 --> 00:34:37,951 I love you. 574 00:34:51,422 --> 00:34:54,092 I see Mr. Gowan searching for me. 575 00:34:55,010 --> 00:34:56,219 I'm expected to attend 576 00:34:56,386 --> 00:34:58,013 the Countess of Mar's sewin' circle. 577 00:35:00,724 --> 00:35:01,975 Meet me later 578 00:35:02,976 --> 00:35:05,062 in the old kirk on the castle grounds. 579 00:35:22,371 --> 00:35:24,456 Arriving late to the Countess's sewing circle 580 00:35:24,623 --> 00:35:26,291 is not looked kindly upon. 581 00:35:27,960 --> 00:35:29,795 The Countess can wait. 582 00:35:37,135 --> 00:35:38,136 What is it, then? 583 00:35:38,303 --> 00:35:39,346 Ned. 584 00:35:39,471 --> 00:35:40,556 Dougal. 585 00:35:40,973 --> 00:35:42,057 Leave us. 586 00:35:51,900 --> 00:35:54,027 What have you told him, Dougal? 587 00:35:58,490 --> 00:35:59,658 Dougal. 588 00:36:00,033 --> 00:36:04,371 The truth about you and the Fraser bastard. 589 00:36:06,415 --> 00:36:08,083 You've betrayed me, then. 590 00:36:08,625 --> 00:36:11,336 I dinna answer to you, Ellen MacKenzie. 591 00:36:13,213 --> 00:36:15,007 Colum is my laird. 592 00:36:23,473 --> 00:36:26,226 What were you thinkin', Ellen? 593 00:36:28,353 --> 00:36:30,355 Brian Fraser. 594 00:36:32,316 --> 00:36:33,483 What would Da say? 595 00:36:33,609 --> 00:36:37,321 How dare you invoke our father. 596 00:36:37,738 --> 00:36:41,116 How dare ye be such a reckless fool! 597 00:36:41,658 --> 00:36:43,327 Da's sworn enemy! 598 00:36:44,411 --> 00:36:46,038 Christ, even Dougal wouldna touch a Fraser. 599 00:36:46,121 --> 00:36:48,123 I dinna expect you to understand. 600 00:36:48,248 --> 00:36:49,750 Then understand this. 601 00:36:49,875 --> 00:36:52,753 I will have the bastard killed 602 00:36:53,170 --> 00:36:54,755 if that's what it takes to keep you from him. 603 00:36:54,838 --> 00:36:58,300 You harm Brian Fraser in any way, 604 00:36:58,842 --> 00:37:00,135 and I'm finished wi' you. 605 00:37:01,219 --> 00:37:02,346 I mean it. 606 00:37:02,888 --> 00:37:04,806 Ye ken I have Malcolm's ear. 607 00:37:05,641 --> 00:37:07,684 As his bride, I'll convince him 608 00:37:07,809 --> 00:37:09,603 to withhold Grant allegiance 609 00:37:09,770 --> 00:37:12,272 and Grant money from Clan MacKenzie. 610 00:37:13,440 --> 00:37:15,275 Where will ye be then, brother? 611 00:37:21,698 --> 00:37:24,576 I need yer word ye'll stay away from the Fraser bastard. 612 00:37:24,743 --> 00:37:26,328 I'll need yours in return. 613 00:37:26,954 --> 00:37:28,163 You have it. 614 00:37:29,665 --> 00:37:30,791 I willna harm him. 615 00:37:30,958 --> 00:37:32,459 Or see him harmed. 616 00:37:32,626 --> 00:37:34,503 Yeah, I ken your mind, Colum. 617 00:37:34,670 --> 00:37:37,422 If any harm befalls Brian at yer hand, 618 00:37:37,589 --> 00:37:39,591 or at the hand of another at yer behest... 619 00:37:39,758 --> 00:37:41,802 Or see him harmed. 620 00:37:44,054 --> 00:37:45,889 From this moment onwards. 621 00:37:48,433 --> 00:37:49,518 You have my word. 622 00:37:51,478 --> 00:37:55,065 I need assurance you'll keep yer half of our bargain. 623 00:37:58,151 --> 00:38:02,197 Ye must break wi' him for good. 624 00:38:08,453 --> 00:38:09,746 You have my word. 625 00:38:30,308 --> 00:38:31,518 Mr. Grant. 626 00:38:33,061 --> 00:38:34,354 Brian, is it? 627 00:38:34,646 --> 00:38:35,981 I ken yer wife. 628 00:38:36,481 --> 00:38:37,481 Yes. 629 00:38:38,233 --> 00:38:39,651 I'm sorry to have been the reason 630 00:38:39,776 --> 00:38:41,194 to part ye from Julia again. 631 00:38:41,695 --> 00:38:43,864 But ye must ken she never stopped 632 00:38:44,031 --> 00:38:45,282 trying to return to ye. 633 00:38:45,699 --> 00:38:48,201 Her marriage to my father isna what it seems. 634 00:38:49,244 --> 00:38:51,079 So what happened? 635 00:39:07,679 --> 00:39:09,014 Miss Beauchamp. 636 00:39:11,058 --> 00:39:14,061 It's Mistress Fraser of Lovat now, I'm afraid. 637 00:39:16,146 --> 00:39:18,065 You married Simon Fraser? 638 00:39:18,231 --> 00:39:20,609 A union that was forced upon me. 639 00:39:22,194 --> 00:39:24,780 We didn't get to speak of it the last time I saw you. 640 00:39:25,614 --> 00:39:27,657 There was a more pressing matter at hand. 641 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 I wanted to thank you again. 642 00:39:31,745 --> 00:39:34,247 You saved my life, you and Brian. 643 00:39:35,040 --> 00:39:36,875 I owe you a great debt. 644 00:39:37,667 --> 00:39:39,169 I was glad to help. 645 00:39:40,128 --> 00:39:42,297 Brian would do anything for you. 646 00:39:42,714 --> 00:39:44,758 The love you share reminds me of... 647 00:39:47,469 --> 00:39:48,595 Of what? 648 00:39:56,311 --> 00:39:58,230 You ken my secrets, 649 00:39:59,022 --> 00:40:01,858 secrets you could reveal and ruin me. 650 00:40:03,276 --> 00:40:05,570 You can trust me wi' yer own. 651 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 You and Brian... 652 00:40:10,325 --> 00:40:12,994 remind me of the love I share with Henry. 653 00:40:13,161 --> 00:40:14,871 Is Henry your lover, then? 654 00:40:15,956 --> 00:40:19,709 He's my husband, my true love. 655 00:40:20,585 --> 00:40:22,921 And yet you were forced to marry Lovat. 656 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Out of horrible necessity. 657 00:40:26,216 --> 00:40:28,343 Henry and I were separated, 658 00:40:30,137 --> 00:40:31,930 lost each other for a time. 659 00:40:34,141 --> 00:40:36,268 How can you bear to be with Lovat, 660 00:40:36,893 --> 00:40:38,687 feeling as you do about Henry? 661 00:40:41,189 --> 00:40:42,566 It's dreadful. 662 00:40:47,821 --> 00:40:52,075 I don't have the liberty to move or speak freely, 663 00:40:53,118 --> 00:40:55,078 to let Henry know what I've been through, 664 00:40:55,787 --> 00:40:57,289 how I truly feel. 665 00:40:58,999 --> 00:41:01,710 Tell him that I chose what might be 666 00:41:01,877 --> 00:41:05,130 a unforgivable betrayal 667 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 to keep our child safe. 668 00:41:09,050 --> 00:41:10,594 Great sacrifice. 669 00:41:12,804 --> 00:41:16,349 It's what we do for the ones we love, isn't it? 670 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 In spite of the pain it causes you, you... 671 00:41:21,021 --> 00:41:25,942 you protect them, no matter the cost. 672 00:41:28,862 --> 00:41:33,283 Losing them forever is too great a price to pay. 673 00:41:37,204 --> 00:41:38,246 Yes. 674 00:42:21,414 --> 00:42:23,375 Christ, I've missed you. 675 00:42:26,336 --> 00:42:28,505 Let's go inside where no one can see us. 676 00:42:29,089 --> 00:42:29,881 No, no. 677 00:42:30,048 --> 00:42:31,091 We can't. 678 00:42:33,009 --> 00:42:34,009 Aye. 679 00:42:34,427 --> 00:42:35,762 Aye. You're right. 680 00:42:36,263 --> 00:42:38,640 We canna be careless after what ye've been through. 681 00:42:41,268 --> 00:42:42,310 What? 682 00:42:43,478 --> 00:42:44,604 What is it? 683 00:42:45,981 --> 00:42:47,190 Ellen, what is it? 684 00:42:47,357 --> 00:42:49,442 We canna be together, Brian. 685 00:42:51,528 --> 00:42:52,529 We can find a way. 686 00:42:52,696 --> 00:42:53,696 No. 687 00:42:55,031 --> 00:42:57,951 I was stubborn and foolish. 688 00:42:59,077 --> 00:43:00,245 You're penniless, 689 00:43:00,412 --> 00:43:02,622 without a foot of land to your name, 690 00:43:03,957 --> 00:43:06,167 and the bastard of the most wretched, 691 00:43:06,334 --> 00:43:08,586 immoral lord in the Highlands. 692 00:43:09,337 --> 00:43:11,464 I was beguiled by you for a time. 693 00:43:11,881 --> 00:43:13,508 But my heart has changed. 694 00:43:13,675 --> 00:43:15,052 We pledged ourselves to one another. 695 00:43:15,135 --> 00:43:17,470 I'm pledged to Malcolm Grant. 696 00:43:21,308 --> 00:43:24,477 My heart beats only for you. 697 00:43:24,644 --> 00:43:26,396 Ye ken it as well as I do. 698 00:43:27,147 --> 00:43:28,565 And yers... 699 00:43:29,607 --> 00:43:31,401 yers beats for me too. 700 00:43:36,573 --> 00:43:37,782 'Tis over between us. 701 00:43:37,949 --> 00:43:40,327 I love you, Ellen MacKenzie. 702 00:43:41,536 --> 00:43:43,079 And I ken ye love me as well. 703 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Drawn to you. 704 00:43:44,873 --> 00:43:46,249 But I'm not certain it's love. 705 00:43:46,374 --> 00:43:47,208 Of course it is. 706 00:43:47,375 --> 00:43:48,918 No, dinna speak for me. 707 00:43:49,377 --> 00:43:50,628 I've my own mind. 708 00:43:51,046 --> 00:43:54,049 And I'm not in love with ye, Brian Fraser. 709 00:43:54,215 --> 00:43:55,717 Perhaps I never was. 710 00:45:18,508 --> 00:45:20,218 How dare that sanctimonious wretch 711 00:45:20,343 --> 00:45:22,929 call my integrity into question? 712 00:45:24,472 --> 00:45:26,850 You, where were you while I was being 713 00:45:27,016 --> 00:45:28,143 badgered and dismissed 714 00:45:28,268 --> 00:45:30,437 and treated like dirt underfoot? 715 00:45:30,603 --> 00:45:31,479 It's no business of yers. 716 00:45:31,646 --> 00:45:33,189 Aye, you impudent boy. 717 00:45:33,314 --> 00:45:34,899 You didna ask me to join ye... 718 00:45:35,442 --> 00:45:37,069 and even if ye had, I canna see how my presence 719 00:45:37,152 --> 00:45:38,736 -would have mattered. -Quite right. 720 00:45:38,903 --> 00:45:40,655 It wouldn't have because you're a... 721 00:45:40,822 --> 00:45:42,991 you're a flimsy kite of a man. 722 00:45:43,324 --> 00:45:44,492 Pathetic. 723 00:45:44,659 --> 00:45:47,036 A gentle breeze is enough to wound you. 724 00:45:48,455 --> 00:45:50,623 You can't even fuck properly, it seems. 725 00:45:50,790 --> 00:45:52,550 If you were even half a man, you'd have taken 726 00:45:52,667 --> 00:45:54,419 the MacKenzie slut's maidenhead. 727 00:45:54,586 --> 00:45:55,962 And she would have been disgraced 728 00:45:56,129 --> 00:45:59,257 before her whole family and all the clans! 729 00:45:59,424 --> 00:46:01,759 But no, you couldn't even perform 730 00:46:01,926 --> 00:46:03,803 when she was handed to you on a plate! 731 00:46:03,928 --> 00:46:06,097 Enough, you wicked man! 732 00:46:06,264 --> 00:46:07,599 Let me go! 733 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 Have you not learned your lesson, boy? 734 00:46:18,026 --> 00:46:19,986 Don't you know where this will end? 735 00:46:25,867 --> 00:46:28,703 You have done nothing but mire me in scandal! 736 00:46:29,120 --> 00:46:31,789 You'll no' represent me in the tynchal. 737 00:46:32,916 --> 00:46:34,959 Murtagh will serve in your place. 738 00:46:35,126 --> 00:46:37,378 You'll be a beater instead. 739 00:46:37,545 --> 00:46:38,880 You... 740 00:46:41,007 --> 00:46:42,884 you're no son of mine. 741 00:46:43,510 --> 00:46:45,678 Then I'm glad to be free of ye. 742 00:47:08,201 --> 00:47:09,619 Mr. Grant. 743 00:47:09,786 --> 00:47:11,162 Mr. Gowan. 744 00:47:12,163 --> 00:47:13,790 Slàinte Mhath. 745 00:47:14,916 --> 00:47:17,669 I had hoped to see you before now at Castle Grant. 746 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 But with Isaac's passing... 747 00:47:21,005 --> 00:47:25,093 If he hadn't died, I would have killed him myself. 748 00:47:25,593 --> 00:47:26,844 They lied to me, Ned. 749 00:47:27,011 --> 00:47:29,389 They convinced me that my wife 750 00:47:29,556 --> 00:47:31,933 and my child were dead. 751 00:47:32,475 --> 00:47:35,144 But they're here at Braemar, 752 00:47:35,520 --> 00:47:37,564 alive but not at all well. 753 00:47:37,730 --> 00:47:39,148 Alive? 754 00:47:39,816 --> 00:47:41,568 And here? 755 00:47:42,527 --> 00:47:44,737 That-that's an unconscionable deception. 756 00:47:44,904 --> 00:47:46,948 I-I-I'm sorry to hear it. 757 00:47:47,532 --> 00:47:51,369 I can't leave here without Julia and my son. 758 00:47:52,161 --> 00:47:55,790 And I certainly can't return to the service of the Grants. 759 00:47:55,957 --> 00:47:58,459 I must escape. 760 00:48:01,129 --> 00:48:03,381 If anyone were to-to find out that I helped you... 761 00:48:03,548 --> 00:48:04,548 I know. 762 00:48:05,383 --> 00:48:07,093 I know what I'm asking of you. 763 00:48:07,844 --> 00:48:10,471 If there was anyone else that I could trust 764 00:48:10,597 --> 00:48:12,223 or any other way... 765 00:48:13,433 --> 00:48:16,185 I do not wish harm to befall you, Ned. 766 00:48:17,437 --> 00:48:19,397 I too have been in a-a situation 767 00:48:19,522 --> 00:48:21,524 that required immediate escape. 768 00:48:22,942 --> 00:48:24,236 Sounds as though you're gonna need 769 00:48:24,319 --> 00:48:26,279 transportation for three. 770 00:48:26,696 --> 00:48:27,822 That's right. 771 00:48:29,824 --> 00:48:32,577 The full complement of Grants will be taking part 772 00:48:32,744 --> 00:48:36,331 in the tynchal tomorrow, including Mr. Bug. 773 00:48:36,497 --> 00:48:38,416 There'll be none to notice, 774 00:48:38,916 --> 00:48:41,669 where you go or what you do for a wee while. 775 00:48:46,841 --> 00:48:48,176 Well, thank you. 776 00:48:48,718 --> 00:48:50,428 I will never forget your kindness. 777 00:48:51,846 --> 00:48:53,806 What are friends for, then? 778 00:48:59,646 --> 00:49:02,815 Might I ask of you just one more favor? 779 00:49:03,232 --> 00:49:04,776 A small one in comparison to the one 780 00:49:04,942 --> 00:49:06,653 that you've already granted. 781 00:49:14,202 --> 00:49:15,328 My Lady? 782 00:49:16,037 --> 00:49:17,080 Good day to you. 783 00:49:17,246 --> 00:49:18,831 Mr. Gowan. I'm a friend of Henry's. 784 00:49:19,374 --> 00:49:22,543 He asked a favor of me that I deliver this to you. 785 00:50:29,902 --> 00:50:31,654 Lady Ellen. 786 00:50:31,821 --> 00:50:34,323 Colum. Mistress Fitz. 787 00:50:35,074 --> 00:50:37,493 I'm glad to see ye are no' missing the hunt, Lady Ellen. 788 00:50:37,660 --> 00:50:39,787 Though yer beauty is like to spoil my aim. 789 00:50:39,954 --> 00:50:41,956 Your aim will be true. 790 00:50:42,123 --> 00:50:43,708 If a grouse crosses my path, 791 00:50:43,875 --> 00:50:45,585 ye'll have his wings to grace a hat. 792 00:50:47,253 --> 00:50:49,213 A fine present indeed. 793 00:50:53,718 --> 00:50:55,553 Gallant gentleman, to be sure. 794 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 And laird of the House of Grant. 795 00:50:58,431 --> 00:51:00,808 How fortunate for you to be his lady. 796 00:51:01,309 --> 00:51:04,061 Aye, how fortunate. 797 00:52:09,669 --> 00:52:10,503 Murtagh. 798 00:52:13,214 --> 00:52:15,258 Go. 799 00:52:27,270 --> 00:52:28,521 I thought ye were done wi' me. 800 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 If anyone's gonna kill ye, it's gonna be me. 801 00:53:04,974 --> 00:53:06,100 Julia. 802 00:53:06,267 --> 00:53:07,643 Oh, Henry. 803 00:53:08,477 --> 00:53:09,896 My darling, I am so sorry. 804 00:53:10,062 --> 00:53:11,648 I- I was desperately trying to protect our son. 805 00:53:11,731 --> 00:53:14,942 They were going to kill him or take him away from me. 806 00:53:15,860 --> 00:53:17,653 He was all I had left of you, so I... 807 00:53:19,238 --> 00:53:21,574 oh, the thought of it makes me feel sick. 808 00:53:22,658 --> 00:53:24,994 All that matters is that I found you and William. 809 00:53:25,411 --> 00:53:26,746 And you forgive me? 810 00:53:26,913 --> 00:53:28,414 Brian told me what happened. 811 00:53:28,831 --> 00:53:30,374 There's nothing to forgive. 812 00:53:33,085 --> 00:53:34,128 Where's our son? 813 00:53:34,545 --> 00:53:36,088 He's with the wet nurse. 814 00:53:36,631 --> 00:53:38,132 Mistress Fraser. 815 00:53:38,883 --> 00:53:40,635 The wet nurse is approaching with Balloch, 816 00:53:40,718 --> 00:53:42,345 Lovat's body man. 817 00:53:42,762 --> 00:53:43,930 Meet me at Leathers. 818 00:53:44,096 --> 00:53:45,390 I'll leave a... I'll leave a mark for you 819 00:53:45,473 --> 00:53:46,891 by the tree near the broken wall. 820 00:53:49,435 --> 00:53:51,646 I'll find the mark and meet you there. 821 00:53:55,232 --> 00:53:57,485 An admirer of Simon from earlier. 822 00:53:57,652 --> 00:53:59,570 It seems that news of the Fraser prophecy 823 00:53:59,695 --> 00:54:00,988 is spreading. 824 00:54:14,460 --> 00:54:17,463 The time to cast your vote for the cause has come. 825 00:54:19,632 --> 00:54:21,175 All in favor? 826 00:54:21,342 --> 00:54:22,677 Aye! 827 00:54:22,843 --> 00:54:25,429 Let us restore a Stuart King! 828 00:54:27,598 --> 00:54:31,310 Aye, Clan Grant stands with ye. 829 00:54:44,991 --> 00:54:48,953 We proclaim James Edward Stuart 830 00:54:49,078 --> 00:54:51,580 to be James VIII of Scotland 831 00:54:51,706 --> 00:54:55,960 and III of England, Wales, and Ireland. 832 00:55:19,400 --> 00:55:20,860 Why would ye do that? 833 00:55:21,444 --> 00:55:22,528 Throw yerself and the clan 834 00:55:22,695 --> 00:55:23,780 headfirst into the Stuart cause? 835 00:55:23,863 --> 00:55:24,864 A decision needed to be made, lad. 836 00:55:24,947 --> 00:55:26,032 You forget yourself, Uncle. 837 00:55:26,198 --> 00:55:27,241 A laird doesna hesitate. 838 00:55:27,408 --> 00:55:29,076 He acts with decision. 839 00:55:30,036 --> 00:55:31,704 His men, the clan, those who are watching us 840 00:55:31,787 --> 00:55:34,582 to see whether we'll survive your father's passing, 841 00:55:34,749 --> 00:55:37,043 they had to see that we'd act, 842 00:55:37,209 --> 00:55:39,503 that we're still strong. 843 00:55:40,546 --> 00:55:42,089 As laird, 844 00:55:43,174 --> 00:55:45,051 I thank ye for yer wise counsel. 845 00:56:06,238 --> 00:56:08,657 I look forward to seeing you on our wedding day. 58852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.