All language subtitles for Mayor.i.Meymun.S01.E01.2024.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,562 --> 00:00:16,282 Ты поделил сердце напополам, или же я сама его отдала? 2 00:00:17,043 --> 00:00:23,801 Внутри меня бушующий ураган, душа кричит, что это всё твоя вина. 3 00:00:42,887 --> 00:00:44,665 Ой, простите, пожалуйста. 4 00:00:44,749 --> 00:00:45,844 Осторожнее. 5 00:00:45,848 --> 00:00:46,848 Извините. 6 00:00:51,226 --> 00:00:56,606 Это кто? 7 00:00:57,327 --> 00:00:59,398 Замрите, товарищи! 8 00:01:00,767 --> 00:01:03,656 Бедоумо-помрачение фотогеничное. 9 00:01:03,656 --> 00:01:05,285 Снимите с меня это. 10 00:01:05,347 --> 00:01:07,056 Вы ей сразу понравились. 11 00:01:07,056 --> 00:01:09,346 Она не на каждого так запрыгивает. 12 00:01:09,694 --> 00:01:11,205 Котина, уберите, говорю. 13 00:01:11,205 --> 00:01:12,253 Ничего непонятного? 14 00:01:12,253 --> 00:01:13,532 Это Меймун. 15 00:01:14,996 --> 00:01:18,803 Её бабушка служила при дворе принцессы Суринама. 16 00:01:18,803 --> 00:01:20,891 Аристократизм у неё в траве. 17 00:01:21,174 --> 00:01:23,112 Вот, вот, вот, посмотрите. 18 00:01:24,356 --> 00:01:26,052 Три фотографии. 19 00:01:26,094 --> 00:01:27,622 С вас полторы тысячи. 20 00:01:27,622 --> 00:01:29,292 Магнитик бесплатно. 21 00:01:29,374 --> 00:01:31,592 И после четырёх будет готово. 22 00:01:31,897 --> 00:01:33,572 А как подпишем фото? 23 00:01:33,755 --> 00:01:34,909 Меймун и 24 00:01:35,669 --> 00:01:37,358 Капитан юстиции майоров. 25 00:01:37,358 --> 00:01:40,005 Капитан юстиции майоров. 26 00:01:40,289 --> 00:01:41,565 Почему она так воняет? 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,207 Товарищ капитан, от отсутствия любви. 28 00:02:31,116 --> 00:02:32,752 Да, товарищ генерал. 29 00:02:35,245 --> 00:02:36,245 Я поняла. 30 00:02:39,626 --> 00:02:41,113 Примем как родного. 31 00:02:45,558 --> 00:02:46,843 Василиса Васильевна, 32 00:02:46,843 --> 00:02:48,147 розы при входе подровняла. 33 00:02:48,147 --> 00:02:49,853 Каштан походу нафиг надо срубить. 34 00:02:49,994 --> 00:02:51,329 Погоди, пока рубите. 35 00:02:51,329 --> 00:02:52,329 Сядь. 36 00:02:54,117 --> 00:02:56,872 У нас тут варяг образовался из питерского главка. 37 00:02:58,889 --> 00:02:59,889 Читай. 38 00:03:06,063 --> 00:03:07,118 Сулуг, читай. 39 00:03:09,101 --> 00:03:10,657 Майоров Олег Николаевич. 40 00:03:10,657 --> 00:03:12,434 Родился 2 февраля 1989 года. 41 00:03:15,325 --> 00:03:17,979 По борьбе с экономическими преступлениями. 42 00:03:18,080 --> 00:03:20,959 Дисциплинирован, собран, выдержан. 43 00:03:22,810 --> 00:03:23,879 Футаголик. 44 00:03:23,879 --> 00:03:26,760 Принципиальный не идет, но вступки в ходе следствия. 45 00:03:29,691 --> 00:03:31,067 Я сула, братан! 46 00:03:31,067 --> 00:03:32,067 Сулуг! 47 00:03:35,127 --> 00:03:37,365 Все начатые дела доводят до конца. 48 00:03:37,365 --> 00:03:41,506 Пользуются уважением коллег в работе исполнителем и педантичен. 49 00:03:42,227 --> 00:03:45,276 Переводится в город ОПСЕ по медицинским показаниям. 50 00:03:45,276 --> 00:03:45,925 А чё к нам-то? 51 00:03:45,926 --> 00:03:47,286 Да вот и я думаю, чё к нам? 52 00:03:50,264 --> 00:03:51,264 Да? 53 00:03:53,542 --> 00:03:54,542 Поняла. 54 00:03:56,536 --> 00:03:58,025 Он идёт по коридору. 55 00:04:00,076 --> 00:04:01,086 Свободен пока. 56 00:04:01,235 --> 00:04:02,235 Есть. 57 00:04:04,710 --> 00:04:05,966 Секатор забери! 58 00:04:13,237 --> 00:04:14,237 Здрасте. 59 00:04:18,632 --> 00:04:19,632 Здрасте. 60 00:04:20,410 --> 00:04:21,547 А где двадцать четвертый? 61 00:04:21,853 --> 00:04:22,853 Налево. 62 00:04:40,384 --> 00:04:41,764 Войдите. 63 00:04:42,017 --> 00:04:43,582 Капитан юстиции Майоров. 64 00:04:43,582 --> 00:04:44,582 Здравия желаю. 65 00:04:44,846 --> 00:04:46,303 Полковник Пахомова. 66 00:04:49,246 --> 00:04:50,623 Василиса Васильевна. 67 00:04:52,007 --> 00:04:53,084 Олег Николаевич. 68 00:04:53,087 --> 00:04:54,087 Как добрались? 69 00:04:54,569 --> 00:04:55,683 Благодарю, хорошо. 70 00:04:57,305 --> 00:05:00,384 Ознакомилась с вашей характеристикой, причиной перевода. 71 00:05:01,329 --> 00:05:02,483 Болеете, значит. 72 00:05:05,064 --> 00:05:06,085 Нервы. 73 00:05:06,085 --> 00:05:08,284 Врачи порекомендовали морской воздух, моцион. 74 00:05:08,387 --> 00:05:09,723 А в Питере моря нет? 75 00:05:11,414 --> 00:05:12,414 Там холодная. 76 00:05:13,573 --> 00:05:14,573 Ну да. 77 00:05:15,225 --> 00:05:16,983 У нас пляж, моцион. 78 00:05:17,387 --> 00:05:18,723 С этим не поспоришь. 79 00:05:20,345 --> 00:05:22,404 Что ж, жить будете в общежитии. 80 00:05:22,404 --> 00:05:24,064 Ничего другого предложить не могу. 81 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 Красота? 82 00:05:29,170 --> 00:05:30,156 Впечатляет. 83 00:05:30,157 --> 00:05:31,774 Считай, на курорт приехали. 84 00:05:31,815 --> 00:05:34,594 Так что, надеюсь, проблем с адаптацией у вас не возникнет? 85 00:05:34,816 --> 00:05:36,715 Валерич сплавно, так сказать. 86 00:05:37,799 --> 00:05:38,915 Василиса Васильевна, 87 00:05:39,780 --> 00:05:41,638 товарищ полковник, разрешите доложить. 88 00:05:41,638 --> 00:05:42,638 Докладывай. 89 00:05:42,780 --> 00:05:45,885 Патрулью звонился, найдено тело старика на пляже с фотоаппаратом. 90 00:05:45,885 --> 00:05:47,055 Должен быть несчастный случай. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,115 Осокин, не наша тема. 92 00:05:48,115 --> 00:05:49,355 Инсульт или перегрелся? 93 00:05:50,824 --> 00:05:51,895 Съездим, посмотрим. 94 00:05:53,686 --> 00:05:54,686 Разумеется. 95 00:05:55,037 --> 00:05:56,037 Осокин. 96 00:05:57,153 --> 00:05:58,770 Цитрон. 97 00:05:58,770 --> 00:06:00,398 В смысле, младший лейтенант Осокин. 98 00:06:00,398 --> 00:06:01,412 Оперуполномоченный. 99 00:06:01,553 --> 00:06:02,732 Следователь Майоров. 100 00:06:33,342 --> 00:06:34,953 Ну, следак ночного из Питина. 101 00:07:00,890 --> 00:07:01,890 Михель. 102 00:07:02,232 --> 00:07:03,305 А если по форме? 103 00:07:05,229 --> 00:07:06,656 Опер Ломочин и Смолин. 104 00:07:06,656 --> 00:07:07,772 Михаил Петрович. 105 00:07:07,772 --> 00:07:08,406 Капитан. 106 00:07:08,407 --> 00:07:09,661 Олег Николаевич Майоров. 107 00:07:09,661 --> 00:07:10,661 Капитан. 108 00:07:10,711 --> 00:07:11,711 Майор, значит. 109 00:07:12,690 --> 00:07:13,986 А что в капитана ходишь? 110 00:07:14,448 --> 00:07:15,650 Старая шутка. 111 00:07:15,650 --> 00:07:16,650 С бородой. 112 00:07:17,007 --> 00:07:18,013 Я его видел. 113 00:07:18,013 --> 00:07:20,046 Он меня полтора часа назад фотографировал. 114 00:07:20,667 --> 00:07:21,817 Дедушка старенький. 115 00:07:21,817 --> 00:07:22,817 Дедушка упал. 116 00:07:23,126 --> 00:07:25,466 Решил яхты «Горизонт» Альбатроса фоткать. 117 00:07:27,059 --> 00:07:28,206 Бетон мокрый. 118 00:07:28,636 --> 00:07:29,663 А у него 119 00:07:29,663 --> 00:07:30,892 Тихо, тихо, тихо. 120 00:07:31,397 --> 00:07:32,397 Эх. 121 00:07:36,292 --> 00:07:37,292 Спокойно. 122 00:07:38,356 --> 00:07:41,875 Сандалька старенькая, протектор лысый. 123 00:07:42,517 --> 00:07:43,495 Скользко. 124 00:07:43,496 --> 00:07:44,715 Несчастный случай. 125 00:07:44,716 --> 00:07:46,053 Отписывайся, цитроша. 126 00:07:46,235 --> 00:07:48,054 У тебя почерк хороший, красивый. 127 00:07:48,959 --> 00:07:49,959 Странно. 128 00:07:50,377 --> 00:07:51,594 У него локти целые. 129 00:07:52,416 --> 00:07:54,254 Затылок разбит, а локти целы. 130 00:07:54,721 --> 00:07:55,975 Так, записал. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,935 Упал с высоты собственного роста. 132 00:08:00,463 --> 00:08:01,463 Тело забирать? 133 00:08:01,704 --> 00:08:03,121 Да, давайте, здесь все. 134 00:08:05,311 --> 00:08:07,182 Обезьяну уберите! 135 00:08:07,670 --> 00:08:08,782 Да она бешеная. 136 00:08:09,222 --> 00:08:11,001 Михель, возьми штатив, потычь ее. 137 00:08:19,898 --> 00:08:21,161 Ну тычь давай сильнее. 138 00:08:21,485 --> 00:08:23,212 Ну давай, давай, нормально тычь. 139 00:08:23,212 --> 00:08:24,561 Да нормально, сам потычу. 140 00:08:25,497 --> 00:08:26,497 Отставить! 141 00:08:26,653 --> 00:08:29,312 Петро, с твоим умением ты мне сейчас полнобережной положишь. 142 00:08:29,574 --> 00:08:30,951 Вызывай заводёра, строж. 143 00:08:31,417 --> 00:08:32,551 Не андертальца. 144 00:08:33,052 --> 00:08:35,292 Она же боится просто. 145 00:08:36,653 --> 00:08:38,911 Так, ну-ка давай тихо. 146 00:08:45,204 --> 00:08:47,392 Иди-ка сюда, иди-ка сюда. 147 00:08:48,074 --> 00:08:49,612 Собирайтесь, пока она не передумала. 148 00:08:50,895 --> 00:08:52,111 Хорошо смотритесь. 149 00:08:52,898 --> 00:08:53,971 Че, куда я ее? 150 00:08:54,034 --> 00:08:55,467 У нас строжей точно не надо, 151 00:08:55,467 --> 00:08:55,586 да? 152 00:08:55,587 --> 00:08:56,071 Это строжь. 153 00:08:56,072 --> 00:08:56,741 Ни в коем случае. 154 00:08:56,742 --> 00:08:58,432 Хочешь себе оставь, типа кошечки будет. 155 00:08:59,419 --> 00:09:00,543 В зоопарк ее сдай. 156 00:09:00,543 --> 00:09:02,212 Только там сегодня санитарный день. 157 00:09:03,926 --> 00:09:04,992 Убери это от меня. 158 00:09:06,081 --> 00:09:07,081 Удачи. 159 00:09:07,998 --> 00:09:08,998 Ёпт! 160 00:10:20,164 --> 00:10:21,997 По особой тяжке из Саратова. 161 00:10:21,997 --> 00:10:22,997 Командировки здесь. 162 00:10:23,264 --> 00:10:24,497 У меня особой тяжкой. 163 00:10:24,497 --> 00:10:25,497 Поможешь? 164 00:10:26,208 --> 00:10:26,943 Ствол убрать? 165 00:10:26,944 --> 00:10:28,307 Не-не-не. 166 00:10:28,307 --> 00:10:29,131 Раздевайся. 167 00:10:29,132 --> 00:10:30,004 Что? 168 00:10:30,005 --> 00:10:31,622 Раздевайся, я потом объясню. 169 00:10:44,621 --> 00:10:46,226 Ты вообще знаешь, 170 00:10:46,226 --> 00:10:50,439 что если у ребёнка кошка есть, он на 10 процентов быстрее развивается? 171 00:10:50,600 --> 00:10:51,793 Если собака, она 20. 172 00:10:52,660 --> 00:10:53,819 У тебя есть собака? 173 00:10:54,822 --> 00:10:55,959 У ребёнка-то есть? 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,359 Да, дочка. 175 00:10:57,581 --> 00:11:00,099 Вот, видишь, дочка. 176 00:11:04,048 --> 00:11:07,419 Это, чё подумал, у тебя откуда в Саратове обезьяны? 177 00:11:07,902 --> 00:11:09,479 Нету их у вас в Саратове. 178 00:11:09,541 --> 00:11:10,656 А я тебе подарю. 179 00:11:11,764 --> 00:11:12,953 Вот. 180 00:11:12,953 --> 00:11:14,081 Она детей любит. 181 00:11:14,403 --> 00:11:15,720 И развития куча. 182 00:11:16,344 --> 00:11:17,642 И дочке радость. 183 00:11:18,127 --> 00:11:19,361 Не могу, брат. 184 00:11:19,683 --> 00:11:21,401 У нас уже хомячок. 185 00:11:54,711 --> 00:11:55,559 Здравия желаю, 186 00:11:55,560 --> 00:11:56,459 Василиса Васильевна. 187 00:11:56,460 --> 00:11:58,421 Толкованов, про отчёты не забываем? 188 00:11:58,421 --> 00:11:59,421 Сделаем. 189 00:12:01,719 --> 00:12:03,289 Не знаю, кто тебя воспитывал, 190 00:12:04,431 --> 00:12:05,431 эти турки. 191 00:12:08,752 --> 00:12:10,129 В шею меня укусило. 192 00:12:10,971 --> 00:12:12,609 Ещё раз я такое не потерплю. 193 00:12:41,022 --> 00:12:45,522 Смотри, у меня животное, доиграешься, не провоцируй. 194 00:12:46,544 --> 00:12:48,442 Я еще не решил, что с тобой делать буду. 195 00:12:49,823 --> 00:12:51,228 Дело ясно. 196 00:12:51,228 --> 00:12:53,178 Случай несчастный. 197 00:12:53,178 --> 00:12:54,178 Будем закрывать. 198 00:12:54,786 --> 00:12:55,786 Вы позволите? 199 00:12:56,105 --> 00:12:57,502 Родственникам сообщили? 200 00:12:57,983 --> 00:12:59,741 Да у него и нет особо никого. 201 00:12:59,741 --> 00:13:02,122 Нашел, но что-то племянник у него получается. 202 00:13:02,523 --> 00:13:04,322 Не дозвонился, оставил сообщение. 203 00:13:05,325 --> 00:13:06,801 А что результаты вскрытия? 204 00:13:07,223 --> 00:13:10,142 Ага, может тебе еще спектральный анализ ДНК? 205 00:13:10,338 --> 00:13:11,150 Астокин! 206 00:13:11,151 --> 00:13:12,111 Что? 207 00:13:12,112 --> 00:13:14,166 А что вас смущает, майор 208 00:13:14,857 --> 00:13:16,150 капитан Майоров? 209 00:13:16,934 --> 00:13:20,601 По результатам первичного осмотра, кровопотек на левом предплечье 210 00:13:20,601 --> 00:13:21,801 прижизненный и обширный. 211 00:13:21,801 --> 00:13:23,910 Он весь в царапинках, трещинках, обезьяныш. 212 00:13:24,231 --> 00:13:26,450 Ту ночь с ней провел, как с войной вернулся. 213 00:13:26,692 --> 00:13:27,692 Звона, девчонка? 214 00:13:28,840 --> 00:13:30,171 Отставить, балаган! 215 00:13:30,733 --> 00:13:33,651 Мы вас внимательно слушаем, товарищ капитан юстиции. 216 00:13:34,249 --> 00:13:36,128 У фотографа разбит затылок, так? 217 00:13:36,232 --> 00:13:36,970 Так. 218 00:13:36,971 --> 00:13:37,689 Так. 219 00:13:37,690 --> 00:13:38,388 Так. 220 00:13:38,389 --> 00:13:41,349 Подскользнулся, упал навзничь и умер. 221 00:13:41,349 --> 00:13:41,892 Верно? 222 00:13:41,893 --> 00:13:42,487 Верно. 223 00:13:42,488 --> 00:13:43,118 Верно. 224 00:13:43,119 --> 00:13:44,119 Бывает? 225 00:13:44,711 --> 00:13:45,711 Бывает. 226 00:13:46,718 --> 00:13:47,888 Ты валишься на спину. 227 00:13:47,888 --> 00:13:48,632 А можно я? 228 00:13:48,633 --> 00:13:49,308 Можно. 229 00:13:49,309 --> 00:13:50,388 Ты валишься на спину. 230 00:13:50,388 --> 00:13:50,938 Твои действия. 231 00:13:50,939 --> 00:13:52,551 Эй, куда ты тут валиться собрался? 232 00:13:52,551 --> 00:13:53,088 Сядь. 233 00:13:53,089 --> 00:13:54,368 Ты тут все снесешь. 234 00:13:55,027 --> 00:13:56,262 Сядь, сядь, сядь, сядь. 235 00:13:56,262 --> 00:14:00,683 Василиса Васильевна, я понял, что нам хочет сказать товарищ капитан юстиции. 236 00:14:00,683 --> 00:14:04,063 Когда человек так падает, он интуитивно выставляет локти. 237 00:14:04,451 --> 00:14:05,006 Так? 238 00:14:05,007 --> 00:14:06,003 Так. 239 00:14:06,004 --> 00:14:07,745 Но у нашего старика они целы. 240 00:14:07,745 --> 00:14:08,745 Верно? 241 00:14:08,812 --> 00:14:09,812 Верно. 242 00:14:10,865 --> 00:14:11,734 Но что случится, 243 00:14:11,735 --> 00:14:12,392 все равно нечасто. 244 00:14:12,393 --> 00:14:13,673 Мы же дело закрываем, да, Василиса Васильевна? 245 00:14:13,673 --> 00:14:14,673 Помолчи. 246 00:14:18,327 --> 00:14:21,323 Человек потерял сознание еще до момента падения. 247 00:14:21,804 --> 00:14:22,804 Болел? 248 00:14:23,111 --> 00:14:24,111 Болел. 249 00:14:28,391 --> 00:14:29,539 Квартиру осмотреть. 250 00:14:29,539 --> 00:14:30,991 На предмет лекарств, рецептов. 251 00:14:30,991 --> 00:14:32,849 Все, что может иметь отношение к делу. 252 00:14:34,675 --> 00:14:35,675 И что-то еще. 253 00:14:36,913 --> 00:14:38,187 Что-то я видел еще. 254 00:14:41,539 --> 00:14:42,643 Что-то очень 255 00:14:43,915 --> 00:14:45,029 странное. 256 00:14:48,052 --> 00:14:49,259 Но очень 257 00:14:50,192 --> 00:14:51,192 чей 258 00:14:51,613 --> 00:14:53,410 Пустырник хорошо помогает. 259 00:14:53,412 --> 00:14:55,011 Валерьянко тоже говорят хорошо. 260 00:14:55,011 --> 00:14:56,070 Олег Николаевич! 261 00:14:56,372 --> 00:14:57,372 Ку-ку! 262 00:14:58,960 --> 00:14:59,940 Сфокусируемся? 263 00:14:59,941 --> 00:15:02,520 Сядьте за стол, как все, нормально. 264 00:15:02,984 --> 00:15:04,019 Сфокусируемся. 265 00:15:04,102 --> 00:15:06,080 Ты что нам тут изображаешь, нервы? 266 00:15:06,841 --> 00:15:09,939 У нас не Беккер-стрит, у нас пляж. 267 00:15:11,481 --> 00:15:13,320 Поразить нас решили, понимаю. 268 00:15:13,801 --> 00:15:16,020 Нам простым приморским-то не разобраться. 269 00:15:17,482 --> 00:15:20,599 Значит так, дело поручаю вам. 270 00:15:22,084 --> 00:15:23,439 На всё, прав всё, три дня. 271 00:15:24,339 --> 00:15:27,138 Глухаря на отдел повесите, весь отдел без премии. 272 00:15:27,138 --> 00:15:29,168 Это какая-то круговая порука получается. 273 00:15:29,168 --> 00:15:31,532 Асокин, вы меня поняли? 274 00:15:31,532 --> 00:15:32,598 Капитан Майоров. 275 00:15:34,852 --> 00:15:35,852 Да, Пахомова. 276 00:15:37,484 --> 00:15:38,496 Да, Люсь. 277 00:15:39,338 --> 00:15:41,440 Да не кричи ты, как потерпевшая. 278 00:15:41,440 --> 00:15:42,897 Сейчас пришлю кого-нибудь. 279 00:15:45,044 --> 00:15:47,458 В общежитии ведомственном, пьяный девош. 280 00:15:48,406 --> 00:15:49,917 Вы же там поселились. 281 00:15:50,519 --> 00:15:51,657 Ну вот и поезжайте. 282 00:15:54,797 --> 00:15:55,811 Осокин! 283 00:15:56,411 --> 00:15:57,411 Что? 284 00:15:57,887 --> 00:15:58,887 Работаем. 285 00:16:04,674 --> 00:16:05,536 Относили вы? 286 00:16:05,537 --> 00:16:06,355 Да, где? 287 00:16:06,356 --> 00:16:07,356 Там! 288 00:16:54,537 --> 00:16:55,854 Ах ты, скотина! 289 00:17:01,827 --> 00:17:03,081 Через мой труп. 290 00:17:03,081 --> 00:17:04,435 Через два моих трупа. 291 00:17:04,695 --> 00:17:06,104 Маймун известная личность. 292 00:17:06,104 --> 00:17:07,735 Она уже была у нас на передержке. 293 00:17:07,995 --> 00:17:09,165 Иванский макак. 294 00:17:09,165 --> 00:17:10,274 Она же крабоевц. 295 00:17:10,337 --> 00:17:11,394 В каком смысле? 296 00:17:11,680 --> 00:17:13,215 Ну, в смысле, это порода такая. 297 00:17:13,415 --> 00:17:14,615 Ее зовут Маймун. 298 00:17:14,615 --> 00:17:16,405 Точнее, ее никак не зовут. 299 00:17:16,405 --> 00:17:18,115 Это в переводе с турецкого обезьянка. 300 00:17:18,981 --> 00:17:20,854 Ее нашли в километре от прибоя. 301 00:17:21,451 --> 00:17:22,630 Да уж. 302 00:17:22,630 --> 00:17:23,949 Получается, у нее никого нет. 303 00:17:24,452 --> 00:17:26,230 Вам ее не жалко совсем? 304 00:17:26,291 --> 00:17:28,434 У нее нет имени, нет документов. 305 00:17:28,434 --> 00:17:29,650 Я не могу ее принять. 306 00:17:31,072 --> 00:17:32,502 Семена нашего избила. 307 00:17:32,502 --> 00:17:33,111 Да? 308 00:17:33,112 --> 00:17:34,142 Ничего. 309 00:17:34,142 --> 00:17:34,990 Вы енота вкормили? 310 00:17:34,991 --> 00:17:36,187 Конечно, Алла Витальевна. 311 00:17:37,994 --> 00:17:39,060 Его? 312 00:17:41,562 --> 00:17:42,562 Енота. 313 00:17:42,891 --> 00:17:44,279 Мозг ему сотрясла. 314 00:17:44,279 --> 00:17:45,950 Семушку потом трое суток тошнило. 315 00:17:49,228 --> 00:17:50,112 Нет, она, конечно, 316 00:17:50,113 --> 00:17:50,625 не виновата. 317 00:17:50,626 --> 00:17:52,167 Она просто хотела вырваться из клетки. 318 00:17:52,167 --> 00:17:53,547 А Сёмушка ей помешал. 319 00:17:53,547 --> 00:17:54,468 Угу. 320 00:17:54,469 --> 00:17:55,416 Да. 321 00:17:55,417 --> 00:17:56,427 Её тяготит неволя. 322 00:17:56,648 --> 00:17:58,106 Где вы её удержать собираетесь? 323 00:17:58,570 --> 00:17:59,447 Алла Витальевна. 324 00:17:59,448 --> 00:18:00,546 Можно просто Алла? 325 00:18:00,853 --> 00:18:01,853 Алла. 326 00:18:03,110 --> 00:18:06,627 Как вам сказать, я здесь в длительной командировке, и нас с ней 327 00:18:07,175 --> 00:18:08,926 час назад выгнали из общаги. 328 00:18:09,588 --> 00:18:13,187 У меня из знакомых здесь только друг деда и вы. 329 00:18:14,477 --> 00:18:16,047 Я не могу, у меня мама аллергик. 330 00:18:17,307 --> 00:18:22,247 Ну, вы подержите её пока у себя где-нибудь, а там что-нибудь придумаем. 331 00:18:22,828 --> 00:18:24,815 Я вам позвоню. 332 00:18:24,815 --> 00:18:27,747 И витамины, вы говорили, у неё дыхание? 333 00:18:27,848 --> 00:18:29,307 Да, зловоние адское. 334 00:18:29,828 --> 00:18:33,001 Надо правильно за ней ухаживать. 335 00:18:33,001 --> 00:18:34,427 Давайте телефон, я вам наговорю. 336 00:18:40,573 --> 00:18:44,230 Если оставлять питомца надолго в одиночестве без увлекательного занятия, 337 00:18:44,230 --> 00:18:49,150 то иванский макак начнет скучать, грустить и быстро угаснет. 338 00:18:50,031 --> 00:18:53,770 Чтобы этого не произошло, нужно разложить разные неопасные игрушки. 339 00:18:53,930 --> 00:18:56,055 Например, деревянные чурочки, 340 00:18:56,055 --> 00:19:01,490 веточки, пророщенные зерна, чменя, кукуруза, пшеница или овса. 341 00:19:02,211 --> 00:19:03,211 В общем, удачи. 342 00:19:04,637 --> 00:19:05,769 Овса нет. 343 00:19:17,518 --> 00:19:18,657 А крабы есть? 344 00:19:19,099 --> 00:19:20,444 Саморозка. 345 00:19:20,444 --> 00:19:21,479 Клишни камчатские. 346 00:19:21,479 --> 00:19:22,479 рублей полкило. 347 00:19:23,499 --> 00:19:25,051 Есть в банках. 348 00:19:29,104 --> 00:19:32,518 Мне три палочки. 349 00:19:33,820 --> 00:19:35,777 И два килограмма бананов. 350 00:19:43,814 --> 00:19:45,378 Лапки у него такие прикольные. 351 00:19:46,006 --> 00:19:47,218 Только воняет очень. 352 00:19:50,239 --> 00:19:51,296 Багажник открой. 353 00:19:57,944 --> 00:20:02,094 Майор, то, что ты макаку не санкционированно пронес в общагу, 354 00:20:02,094 --> 00:20:04,077 и она учнила дебош, это, конечно, нехорошо. 355 00:20:04,359 --> 00:20:05,857 Наложено тебе обзыскание. 356 00:20:06,137 --> 00:20:08,173 Но это, как говорится, на зарплату не влияет. 357 00:20:08,637 --> 00:20:11,327 А вот если мы за три дня не раскроем преступление 358 00:20:13,930 --> 00:20:14,930 Поехали. 359 00:20:16,027 --> 00:20:17,657 Квартиру фотографа осмотрим. 360 00:20:26,533 --> 00:20:27,814 Деда-фотографа. 361 00:20:27,814 --> 00:20:28,814 Из вещдёков взял. 362 00:20:31,540 --> 00:20:32,755 Я же позвонила. 363 00:20:32,755 --> 00:20:33,830 И сюда уже едут. 364 00:20:33,830 --> 00:20:34,482 С автоматами. 365 00:20:34,483 --> 00:20:35,381 Мы из полиции. 366 00:20:35,382 --> 00:20:36,293 Сейчас, сейчас, сейчас. 367 00:20:36,294 --> 00:20:37,294 Всё решу. 368 00:20:38,715 --> 00:20:41,492 Женщина, нам бы поговорить с вами. 369 00:20:41,973 --> 00:20:42,973 Оставь её. 370 00:20:43,818 --> 00:20:44,553 Из полиции. 371 00:20:44,554 --> 00:20:45,554 Позвони повестке. 372 00:20:46,136 --> 00:20:46,981 Хорошо. 373 00:20:46,982 --> 00:20:47,982 Без «Б». 374 00:20:50,147 --> 00:20:51,172 Чё-то заело. 375 00:20:57,277 --> 00:20:58,577 Нормально так. 376 00:20:58,978 --> 00:21:00,698 Это ж если на сезон сдавать. 377 00:21:00,698 --> 00:21:02,397 Сколько тогда всё получится? 378 00:21:02,966 --> 00:21:03,966 Клоповник. 379 00:21:08,313 --> 00:21:09,557 А вы что здесь делаете? 380 00:21:10,183 --> 00:21:11,336 А мы тут живём. 381 00:21:11,461 --> 00:21:12,461 Вы кто? 382 00:21:14,679 --> 00:21:16,917 А, мне ваши коллеги звонили, сообщение оставили. 383 00:21:17,566 --> 00:21:18,566 А вы кто? 384 00:21:18,960 --> 00:21:20,016 Племянник деда. 385 00:21:20,478 --> 00:21:22,857 Я, когда в автобусы приезжал, всегда у него жил. 386 00:21:23,178 --> 00:21:24,536 Ключ чего-то оставил мне. 387 00:21:26,781 --> 00:21:27,999 Ужасно это все, конечно. 388 00:21:28,740 --> 00:21:30,650 Его в последнее время давление ошибало. 389 00:21:30,650 --> 00:21:31,658 Голова кружилась. 390 00:21:32,099 --> 00:21:33,755 Надо было к себе забрать, а я 391 00:21:34,022 --> 00:21:35,019 Надо было, не надо. 392 00:21:35,020 --> 00:21:36,179 Где-то уже не вернуть. 393 00:21:36,800 --> 00:21:38,858 А есть у него еще родственники, кроме вас? 394 00:21:38,921 --> 00:21:40,884 Сестра, кажется, где-то на севере. 395 00:21:40,884 --> 00:21:41,884 Да. 396 00:21:42,240 --> 00:21:44,038 А где вы были с девяти до десяти утра? 397 00:21:45,110 --> 00:21:46,110 В Армановск. 398 00:21:46,222 --> 00:21:47,453 У себя в Лазаревском. 399 00:21:47,453 --> 00:21:48,359 Я там живу. 400 00:21:48,360 --> 00:21:49,530 Ясно. 401 00:21:49,530 --> 00:21:50,619 А подтвердить кто-то может? 402 00:21:51,952 --> 00:21:53,108 С девяти до десяти? 403 00:21:54,172 --> 00:21:59,269 Да, я к нотариусу заходил, доверенность на машину составлял, вот визитка есть. 404 00:22:00,754 --> 00:22:02,409 Можно, товарищ капитан? 405 00:22:03,431 --> 00:22:06,008 Андриченко Вероника Геннадьевна. 406 00:22:08,023 --> 00:22:09,008 Красивая. 407 00:22:09,009 --> 00:22:11,392 И важная свидетельница. 408 00:22:11,392 --> 00:22:12,759 Я лично твое алиби проверю. 409 00:22:12,759 --> 00:22:13,390 Ну давай я. 410 00:22:13,391 --> 00:22:14,391 Нет. 411 00:22:14,975 --> 00:22:16,809 Сколько отсюда до Лазаревского ехать? 412 00:22:18,520 --> 00:22:19,657 Ну, в сорок пять где-то. 413 00:22:19,657 --> 00:22:20,041 Какое? 414 00:22:20,042 --> 00:22:21,417 Сейчас два с половиной часа я ехал. 415 00:22:21,820 --> 00:22:23,133 Я хотел забрать кое-что. 416 00:22:23,133 --> 00:22:23,759 Это можно? 417 00:22:23,760 --> 00:22:24,667 Конечно, можно. 418 00:22:24,668 --> 00:22:25,597 Заберете обязательно. 419 00:22:25,598 --> 00:22:27,858 Следственное мероприятие закончим и заберете. 420 00:22:28,969 --> 00:22:29,969 Следствие будет? 421 00:22:30,301 --> 00:22:31,418 Обязательно. 422 00:22:37,070 --> 00:22:38,545 У дедушки фотоаппарат был. 423 00:22:38,545 --> 00:22:39,545 Что, даже его нельзя? 424 00:22:39,663 --> 00:22:40,129 Можно. 425 00:22:40,130 --> 00:22:41,041 Почему? 426 00:22:41,042 --> 00:22:42,077 Попозже просят. 427 00:22:43,021 --> 00:22:44,177 И мартышку забери. 428 00:22:44,240 --> 00:22:45,317 От дедушки память. 429 00:22:45,818 --> 00:22:47,638 Вместе работаете, будете домкратить. 430 00:22:49,971 --> 00:22:51,382 Маймун? 431 00:22:51,382 --> 00:22:52,382 Я еще пожить хочу. 432 00:22:53,199 --> 00:22:54,199 До свидания. 433 00:22:54,557 --> 00:22:55,557 До свидания. 434 00:22:57,651 --> 00:22:59,562 Ну что, следствия, версии есть? 435 00:22:59,562 --> 00:23:00,850 Деда мочкануло тут задрот? 436 00:23:01,995 --> 00:23:05,030 Я покойного, как тебя, где-то за полтора часа до падения видел. 437 00:23:05,310 --> 00:23:08,570 И что-то у него не сложилось впечатление, что его мучают головокружение? 438 00:23:08,570 --> 00:23:09,810 Ничего не доказывает. 439 00:23:10,551 --> 00:23:14,530 Асокин, в квартире оглянись вдумчиво, аптечку проверь. 440 00:23:14,731 --> 00:23:16,350 А предмет катетрофоклизма? 441 00:23:17,363 --> 00:23:18,363 Давай. 442 00:23:18,850 --> 00:23:20,830 Мы с Михелем на набережную съездим. 443 00:23:20,830 --> 00:23:22,589 Место преступления еще раз осмотрим. 444 00:23:39,227 --> 00:23:41,029 Зачетная точила, да? 445 00:23:41,761 --> 00:23:42,551 Да. 446 00:23:42,552 --> 00:23:43,708 Явно такой. 447 00:23:46,927 --> 00:23:49,126 У ресторана камеры наблюдения должны быть. 448 00:23:51,374 --> 00:23:53,086 Пойдем-ка, кино посмотрим. 449 00:23:58,814 --> 00:24:02,946 Капитан, если макаха навалят в салоне, сам будешь убирать? 450 00:24:03,030 --> 00:24:04,245 Не сам, а сами. 451 00:24:04,574 --> 00:24:05,574 Сами. 452 00:24:11,958 --> 00:24:13,830 Чуть бы и украешком, да? 453 00:24:13,830 --> 00:24:16,273 Так раньше так и было, по красоте. 454 00:24:16,434 --> 00:24:18,673 Голливуд, девчонки туда-сюда. 455 00:24:18,894 --> 00:24:20,994 А Ашот приказал, я и повернул. 456 00:24:20,994 --> 00:24:22,073 Дней пять как уже. 457 00:24:22,216 --> 00:24:23,304 А зачем это Ашоту? 458 00:24:23,304 --> 00:24:25,274 А Ашоту это надо. 459 00:24:25,776 --> 00:24:26,811 Ашот это я. 460 00:24:27,374 --> 00:24:29,580 Хочу туда поверну, хочу сюда поверну. 461 00:24:29,580 --> 00:24:30,580 Вопросы есть? 462 00:24:36,206 --> 00:24:37,206 Вот. 463 00:24:43,276 --> 00:24:45,335 То, что ты нашел у фотографа в аптечке. 464 00:24:45,836 --> 00:24:47,555 Вот тебе и от сердца, и от давления. 465 00:24:48,217 --> 00:24:50,955 Был еще анальгин, но у меня башка разболелась, я выпил. 466 00:24:51,518 --> 00:24:52,897 Кабаж, мужики! 467 00:24:52,897 --> 00:24:53,975 Рабочий день окончен. 468 00:24:54,581 --> 00:24:55,581 Подвезти кого? 469 00:24:55,717 --> 00:24:57,515 Да, меня к Рафику подбросить, пожалуйста. 470 00:25:00,453 --> 00:25:01,278 Майор. 471 00:25:01,279 --> 00:25:02,279 Майор. 472 00:25:08,067 --> 00:25:09,411 Я тоже поеду. 473 00:25:09,411 --> 00:25:10,955 Внизу подождите, я скоро спущусь. 474 00:25:17,348 --> 00:25:18,425 Дверку закрой. 475 00:25:19,074 --> 00:25:20,074 Закройте. 476 00:25:40,698 --> 00:25:43,595 Ну что, животное, поедем к гостям. 477 00:25:55,612 --> 00:25:58,957 Макак-грибоед, фу, крабоед, 478 00:25:59,257 --> 00:26:01,376 макака-фасцицуларис, 479 00:26:02,438 --> 00:26:03,651 царство животное. 480 00:26:04,672 --> 00:26:06,316 Занесены в красную гнигу. 481 00:26:06,316 --> 00:26:07,316 Слышь, Михель? 482 00:26:07,594 --> 00:26:09,192 Значит, походу, убить её нельзя. 483 00:26:10,021 --> 00:26:11,212 Значит, не будем. 484 00:26:23,110 --> 00:26:24,453 Ну всё, мужики, я погнал. 485 00:26:24,453 --> 00:26:25,469 Давай, Рутёвыч. 486 00:26:30,070 --> 00:26:31,070 До завтра. 487 00:26:41,650 --> 00:26:45,121 Майор, послезавтра танкер в Африку отходит, 488 00:26:45,121 --> 00:26:47,790 за реальные деньги могу мартышку на родину депортировать. 489 00:26:48,273 --> 00:26:49,273 Справился. 490 00:26:51,121 --> 00:26:52,770 Слушай, а у тебя здесь кто? 491 00:26:55,605 --> 00:26:56,605 Друг деда. 492 00:27:16,538 --> 00:27:18,312 Сбежала, походу, девчонка. 493 00:27:18,312 --> 00:27:19,312 Страдать будешь? 494 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 Да нет, не думаю. 495 00:27:22,065 --> 00:27:23,065 А мне зачем? 496 00:27:23,620 --> 00:27:24,897 Раздашь нуждающимся. 497 00:27:50,852 --> 00:27:51,861 Эй! 498 00:27:51,861 --> 00:27:52,861 Есть кто живой? 499 00:28:13,869 --> 00:28:17,083 Ну что, у нас старый селед с ума сошел? 500 00:28:17,685 --> 00:28:18,685 Обезьяна! 501 00:28:19,805 --> 00:28:21,693 Ужихаря гость! 502 00:28:25,095 --> 00:28:26,243 Коллега наш новый! 503 00:28:27,127 --> 00:28:28,127 Ты че меня звал? 504 00:28:29,372 --> 00:28:29,722 Ага! 505 00:28:29,723 --> 00:28:30,542 Беляшный орел! 506 00:28:30,543 --> 00:28:31,962 Бес прудрышный парьон! 507 00:28:32,986 --> 00:28:34,145 Ваня! 508 00:28:34,145 --> 00:28:35,145 Че это что-ли? 509 00:28:35,449 --> 00:28:36,448 Я дядя Ваня! 510 00:28:36,449 --> 00:28:38,005 Ты как сюда попал? 511 00:28:38,027 --> 00:28:39,385 Через ворота попал. 512 00:28:39,385 --> 00:28:40,985 Я же их как-то с 7 лет открывал. 513 00:28:41,830 --> 00:28:43,377 Ну, здравствуй, Олежка! 514 00:28:43,377 --> 00:28:45,226 Ну, здравствуй, родной! 515 00:28:50,095 --> 00:28:52,612 Ну, как я, Олежка, выгляжу? 516 00:28:52,612 --> 00:28:53,866 Все еще в форме? 517 00:28:55,249 --> 00:28:59,866 Заметь, за 25 лет ни одного лишнего килограмма не прибавилось. 518 00:29:03,343 --> 00:29:10,383 Да, дед твой Яковлевич был оператбога и мой самый закадычный друг. 519 00:29:11,465 --> 00:29:14,023 А вдвоём, знаешь, какая банда была? 520 00:29:15,353 --> 00:29:16,602 Могу представить. 521 00:29:17,646 --> 00:29:19,302 Где обезьянку-то нашёл? 522 00:29:20,164 --> 00:29:21,581 Да хозяина убили. 523 00:29:21,581 --> 00:29:23,281 Не оставлять же на улице. 524 00:29:23,281 --> 00:29:24,281 Жалко. 525 00:29:24,428 --> 00:29:25,428 А как звать? 526 00:29:26,287 --> 00:29:27,287 Маймун. 527 00:29:27,748 --> 00:29:28,748 Как? 528 00:29:29,629 --> 00:29:31,083 Маймун, дядя Вань. 529 00:29:32,629 --> 00:29:34,047 Маруся и будет. 530 00:29:35,290 --> 00:29:39,067 Значит, с этой стороны у меня Рафик, соседик, 531 00:29:39,528 --> 00:29:42,006 добрая душа, хороший человек, армянин. 532 00:29:42,650 --> 00:29:44,667 А тут Вера Петровна, 533 00:29:45,852 --> 00:29:47,846 давняя соседка моя, да, 534 00:29:48,612 --> 00:29:51,027 тоже хороший человек, приветливый. 535 00:29:51,128 --> 00:29:52,826 Ну, потом сам разберешься. 536 00:29:54,307 --> 00:29:57,185 Значит, говоришь, на полгода к нам, да? 537 00:29:58,133 --> 00:29:59,133 Не факт. 538 00:30:00,069 --> 00:30:01,467 Есть у меня подозрения, 539 00:30:03,533 --> 00:30:06,972 что до моего первого косяка не дождутся. 540 00:30:08,738 --> 00:30:12,512 Хотя у нас на каждом шагу можно споткнуться, тем более с твоим характером. 541 00:30:12,913 --> 00:30:15,233 Олежка, главное, не нервничай. 542 00:30:16,554 --> 00:30:18,392 Все нервы от большого ума. 543 00:30:19,353 --> 00:30:23,993 Для хорошего опера, для хорошего сыскаря, главное инстинкт. 544 00:30:24,558 --> 00:30:26,453 О, как у животного. 545 00:30:27,420 --> 00:30:28,420 За них! 546 00:30:34,768 --> 00:30:38,187 Ой, зверюга, как она на меня кинулась! 547 00:30:38,227 --> 00:30:43,987 Не испугалась меня, опера, сэскаря, орла, не испугалась, а? 548 00:30:45,334 --> 00:30:47,025 Как приложила, а? 549 00:30:47,608 --> 00:30:50,846 Ай, как приложила, колопищу! 550 00:30:51,432 --> 00:30:52,432 Ты глянь! 551 00:30:52,487 --> 00:30:53,255 Ванька, подожди. 552 00:30:53,256 --> 00:30:53,967 Чего? 553 00:30:53,968 --> 00:30:57,167 Туда посмотри, дядя Вань, на свет повернись-то хоть что. 554 00:30:57,289 --> 00:30:59,046 Да ерунда, чего ты? 555 00:30:59,630 --> 00:31:01,027 Чего ты там разглядываешь? 556 00:31:03,371 --> 00:31:05,644 Размер кровопотёка на левой руке 10-12 сантиметров. 557 00:31:06,850 --> 00:31:09,630 Это приблизительно ладонь взрослого мужчины. 558 00:31:11,270 --> 00:31:15,950 Олег Николаевич, милый, результат вскрытия – инсульт. 559 00:31:16,430 --> 00:31:19,270 Упал, ударился, умер. 560 00:31:21,631 --> 00:31:23,569 Гематома на правом виске. 561 00:31:24,070 --> 00:31:26,830 Сначала ударили, потом упал. 562 00:31:28,071 --> 00:31:30,131 Никогда такого не было и вот опять. 563 00:31:30,131 --> 00:31:30,900 Шокин. 564 00:31:30,901 --> 00:31:31,901 Что? 565 00:31:34,472 --> 00:31:36,472 Я могу продемонстрировать, на ком. 566 00:31:41,670 --> 00:31:42,670 Давайте я. 567 00:31:43,237 --> 00:31:44,237 Давайте вы. 568 00:31:45,373 --> 00:31:49,092 Давайте так, развернемся, чтобы Василиса Васильевна могла видеть. 569 00:31:49,132 --> 00:31:50,510 Кровопотек на левой руке. 570 00:31:52,093 --> 00:31:53,951 Гематома на правом виске. 571 00:31:56,741 --> 00:31:57,793 Левша получается? 572 00:31:57,793 --> 00:31:58,551 Получается. 573 00:31:58,552 --> 00:32:00,412 Получается инсульт, Василиса Васильевна. 574 00:32:00,574 --> 00:32:01,790 Согласен, получается. 575 00:32:03,205 --> 00:32:06,264 Майоров, получается, коллег, послушайте. 576 00:32:07,746 --> 00:32:09,164 Два дня у вас осталось. 577 00:32:14,472 --> 00:32:18,305 А объяснительную по поводу дебоша в общежитии не забудьте написать. 578 00:32:20,955 --> 00:32:22,625 Какой инсульт. 579 00:32:23,165 --> 00:32:27,365 Егор Семенович бегал по утрам и со мной заигрывал. 580 00:32:28,207 --> 00:32:29,745 Что вы на меня так смотрите? 581 00:32:31,072 --> 00:32:32,469 Ещё очень даже ничего. 582 00:32:34,996 --> 00:32:38,370 Вы говорили, у покойного накануне смерти был какой-то громкий разговор. 583 00:32:39,061 --> 00:32:40,061 Да. 584 00:32:40,454 --> 00:32:43,570 Я его так бочком со спины видела. 585 00:32:43,911 --> 00:32:45,529 Дверь была приоткрыта. 586 00:32:46,232 --> 00:32:47,549 Я подсмотрела. 587 00:32:48,412 --> 00:32:50,209 Джентльмен такой. 588 00:32:50,593 --> 00:32:51,593 Видный. 589 00:32:51,652 --> 00:32:52,652 Пиджак. 590 00:32:53,091 --> 00:32:54,128 Фактура. 591 00:32:54,933 --> 00:32:55,899 Видный мужик. 592 00:32:55,900 --> 00:32:57,369 И в левой руке он так крутил. 593 00:32:57,433 --> 00:32:58,433 Крутил всё. 594 00:32:58,992 --> 00:33:01,190 Так, может, это Алексей был, племянник его? 595 00:33:01,412 --> 00:33:02,856 Да не, вы что, 596 00:33:02,856 --> 00:33:06,661 Алексей Тихоня, то кефирчик принесёт, то тортик. 597 00:33:06,661 --> 00:33:08,371 Да-да, я проверил, он чистый. 598 00:33:08,771 --> 00:33:11,091 Вероника Анатальевна с алиби его подтвердила. 599 00:33:13,446 --> 00:33:14,601 А что он в руках крутил? 600 00:33:14,601 --> 00:33:17,150 Да ключи от машины. 601 00:33:17,491 --> 00:33:18,491 Мерседес. 602 00:33:22,644 --> 00:33:24,138 Мерседес напротив. 603 00:33:24,138 --> 00:33:25,051 Машина владельца? 604 00:33:25,052 --> 00:33:25,990 А что ты, да. 605 00:33:25,991 --> 00:33:26,870 Одна такая в городе. 606 00:33:26,871 --> 00:33:27,871 Пошли. 607 00:33:43,778 --> 00:33:44,915 Закрыто. 608 00:33:45,078 --> 00:33:46,114 Директор Ашот. 609 00:33:46,296 --> 00:33:48,014 Повелитель местных видеокамер. 610 00:33:49,107 --> 00:33:50,107 Он левша. 611 00:33:50,236 --> 00:33:52,055 Да, и джентльмен, несомненно. 612 00:33:52,575 --> 00:33:55,115 Два дня назад фотографа убили на набережной. 613 00:33:58,807 --> 00:34:01,115 А я не буду говорить. 614 00:34:01,782 --> 00:34:02,782 Не хочу. 615 00:34:11,212 --> 00:34:13,586 Марусь, Марусь, он все расскажет. 616 00:34:16,516 --> 00:34:17,850 Хорошо, хорошо. 617 00:34:17,850 --> 00:34:19,887 Все расскажу, только уберите ее от меня. 618 00:34:20,149 --> 00:34:21,149 Марусь, иди сюда. 619 00:34:22,009 --> 00:34:23,758 Я не убивал. 620 00:34:23,758 --> 00:34:25,338 Я уезжал, я уезжал. 621 00:34:25,338 --> 00:34:27,648 Это все, это все ее любовник. 622 00:34:28,231 --> 00:34:31,208 Потому что его фотограф мог сфотографировать. 623 00:34:31,249 --> 00:34:32,782 А он за фотографию ее убил. 624 00:34:33,049 --> 00:34:34,107 Какой любовник? 625 00:34:34,349 --> 00:34:37,091 Ох, Нателла, любовь моя. 626 00:34:37,091 --> 00:34:38,748 Я ее сделал управляющей. 627 00:34:39,010 --> 00:34:41,428 А она не стала изменять. 628 00:34:42,369 --> 00:34:46,128 Ну, я, конечно, не видел, но подозреваю. 629 00:34:46,849 --> 00:34:49,427 Я камеры там поставил, направил на обход, 630 00:34:49,790 --> 00:34:53,088 чтобы видеть, куда она, что она, с кем она. 631 00:34:53,448 --> 00:34:54,869 Вот и все. 632 00:34:54,869 --> 00:34:56,048 И уехал по делам. 633 00:34:57,358 --> 00:34:58,358 Ну? 634 00:34:58,436 --> 00:34:59,436 А! 635 00:35:00,074 --> 00:35:02,862 Ну и попросил вот этого вот фотографа. 636 00:35:02,862 --> 00:35:03,591 Семёныча? 637 00:35:03,592 --> 00:35:04,722 Да, Семёныча! 638 00:35:04,722 --> 00:35:05,217 Семёныча, 639 00:35:05,218 --> 00:35:06,713 чтобы он за ней тоже понаблюдал. 640 00:35:06,713 --> 00:35:08,812 Ну, он человек бедный, так, за тарелку супа. 641 00:35:09,268 --> 00:35:09,671 Да. 642 00:35:09,672 --> 00:35:11,793 Но он всё равно плохо наблюдал. 643 00:35:12,577 --> 00:35:13,625 И ты расстроился? 644 00:35:13,625 --> 00:35:13,997 Да. 645 00:35:13,998 --> 00:35:14,998 Нет! 646 00:35:15,855 --> 00:35:18,573 Я не убивал это всё, любовник! 647 00:35:18,794 --> 00:35:20,032 Автандил! 648 00:35:20,313 --> 00:35:23,772 Такой мерзкий чеширван такой, у него такие очки. 649 00:35:23,834 --> 00:35:25,443 Он всё время их протирает. 650 00:35:25,443 --> 00:35:26,373 Есть дочь, нет? 651 00:35:26,374 --> 00:35:27,872 Всё равно протирает. 652 00:35:27,974 --> 00:35:29,412 Мерзкий автандил! 653 00:35:30,891 --> 00:35:33,471 Координаты Мерзкого автандила! 654 00:35:33,535 --> 00:35:34,535 Есть! 655 00:35:39,781 --> 00:35:42,671 Автандил протирает очки всегда. 656 00:35:44,958 --> 00:35:45,958 Всегда. 657 00:35:48,986 --> 00:35:49,986 Как тебе? 658 00:35:57,879 --> 00:35:59,891 Я вспомнил, что меня тогда смутило. 659 00:36:02,454 --> 00:36:04,812 На очках твоего хозяина были капли воды. 660 00:36:05,615 --> 00:36:06,615 Знаешь, почему? 661 00:36:09,387 --> 00:36:10,393 Его ударили. 662 00:36:11,234 --> 00:36:12,832 Очки упали в прибой. 663 00:36:13,493 --> 00:36:16,033 И убийца захотел их вернуть на место. 664 00:36:17,598 --> 00:36:19,372 Возможно, оставил отпечатки. 665 00:36:20,816 --> 00:36:22,712 Душка сломана справа. 666 00:36:23,274 --> 00:36:26,332 Значит, действительно, убил левша. 667 00:36:27,846 --> 00:36:28,846 Или левша. 668 00:36:29,718 --> 00:36:30,718 Майор! 669 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Майор! 670 00:36:34,570 --> 00:36:36,477 Накладываю тебе, чисто как родному, 671 00:36:36,477 --> 00:36:39,910 про Вилли Мерского-Афтандила «Чисто как слеза», алиби у него. 672 00:36:41,172 --> 00:36:43,990 Ты дело-то по убийству открыл? 673 00:36:46,020 --> 00:36:47,049 А время есть еще. 674 00:36:50,343 --> 00:36:51,930 Вопрос не в премии, капитан. 675 00:36:52,572 --> 00:36:53,730 Хотя и в ней тоже. 676 00:36:59,640 --> 00:37:01,891 Ты понты свои питерские, 677 00:37:01,891 --> 00:37:03,610 вон, поезжай к себе по ребрик поколоти. 678 00:37:03,610 --> 00:37:04,610 А здесь не надо. 679 00:37:04,700 --> 00:37:06,579 Здесь все хорошо и все под контролем. 680 00:37:07,320 --> 00:37:09,420 А не нравится, можешь катиться отсюда хоть завтра. 681 00:37:09,945 --> 00:37:10,945 Не понял? 682 00:37:13,696 --> 00:37:14,696 Не поняли. 683 00:37:15,641 --> 00:37:20,500 И потрудитесь в письменном виде предоставить показания свидетеля, коллега. 684 00:37:21,273 --> 00:37:22,273 Ой. 685 00:37:25,028 --> 00:37:27,380 Рабочий день закончен, капитан. 686 00:37:31,318 --> 00:37:33,537 Дверь закройте, вон ключики. 687 00:37:39,167 --> 00:37:43,077 Марусь, ну что ты барахолку-то тут развела? 688 00:37:45,558 --> 00:37:49,949 Слушаю. 689 00:37:52,677 --> 00:37:54,469 Здравствуйте, Олег. 690 00:37:54,469 --> 00:37:55,637 Это Алла из зоопарка. 691 00:37:56,520 --> 00:37:58,337 Здравствуйте, Алла из зоопарка. 692 00:37:58,899 --> 00:38:00,737 Я нашла у нас витамин для моимуны. 693 00:38:00,822 --> 00:38:02,230 В магазине вы их не купите? 694 00:38:02,230 --> 00:38:03,861 Как вам удобно будет встретиться, забрать? 695 00:38:04,942 --> 00:38:08,301 Да, давайте, как вам удобно. 696 00:38:08,601 --> 00:38:09,596 Тогда встретимся. 697 00:38:09,597 --> 00:38:11,641 Я, в принципе, уже свободен. 698 00:38:12,525 --> 00:38:14,165 Давайте в семь в ресторане. 699 00:38:14,165 --> 00:38:15,165 Я пришлю название. 700 00:38:15,563 --> 00:38:16,821 Хорошо, договорились. 701 00:38:29,473 --> 00:38:31,433 Это хорошо, что вы взяли мою маму с собой. 702 00:38:31,433 --> 00:38:33,052 Она же очень социальное животное. 703 00:38:38,022 --> 00:38:41,072 Осторожно. 704 00:38:47,569 --> 00:38:48,632 А вы безрассудны. 705 00:38:50,184 --> 00:38:51,211 Извините, я сейчас. 706 00:39:13,716 --> 00:39:15,253 Я, конечно, кое-что потерял тут. 707 00:39:17,840 --> 00:39:19,208 Ой, обезьянка! 708 00:39:21,975 --> 00:39:25,755 О, смотрите, обезьянка! 709 00:39:26,419 --> 00:39:27,874 Извините, это моё. 710 00:39:45,174 --> 00:39:46,160 Всё хорошо? 711 00:39:46,161 --> 00:39:47,161 Просто отлично. 712 00:39:48,801 --> 00:39:50,233 Ой, извините, это по работе. 713 00:39:51,880 --> 00:39:52,914 Да хватит уже. 714 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Ты всё съела. 715 00:39:59,015 --> 00:40:06,654 Привет. 716 00:40:07,494 --> 00:40:09,214 Что? 717 00:40:17,716 --> 00:40:18,684 Креветочки. 718 00:40:18,685 --> 00:40:19,685 Повторим? 719 00:40:19,841 --> 00:40:20,634 Хватит уже. 720 00:40:20,635 --> 00:40:21,774 Обожралась и так. 721 00:40:25,497 --> 00:40:27,395 Ах, да, наелась. 722 00:40:27,816 --> 00:40:31,575 Просто если много креветок съесть, то могут быть проблемы с печьеварением. 723 00:40:34,348 --> 00:40:35,735 Нам проблемы не нужны. 724 00:41:05,387 --> 00:41:07,541 О, а че это вы так? 725 00:41:07,541 --> 00:41:08,528 Че ты так рано? 726 00:41:08,529 --> 00:41:09,529 Сободелся. 727 00:41:10,227 --> 00:41:15,345 Ой, кстати, познакомьтесь, это Олег, внук моего друга закадычного Яковлевича. 728 00:41:15,587 --> 00:41:18,025 А это Вера Петровна, соседка моя. 729 00:41:18,149 --> 00:41:19,185 Рад знакомству. 730 00:41:19,246 --> 00:41:21,066 Пирожков не хотите? 731 00:41:21,066 --> 00:41:22,785 С капустой, свежей, только спекла. 732 00:41:23,127 --> 00:41:25,061 Никаких пирожков. 733 00:41:25,061 --> 00:41:26,061 Она наказана. 734 00:41:28,129 --> 00:41:30,416 Да ладно, дело молодое, разберутся. 735 00:41:30,416 --> 00:41:32,378 Ну что ты, какие ты хребанцы. 736 00:41:32,378 --> 00:41:33,745 Пойдем, лучше ты пирожков поешь. 737 00:41:33,806 --> 00:41:34,819 Жутик, давай. 738 00:41:34,819 --> 00:41:35,819 Пойдем, Аня. 739 00:41:38,328 --> 00:41:39,707 Ты чего вчера устроила? 740 00:41:39,788 --> 00:41:42,466 Ты хочешь, чтобы я тебя в Турцию к родственникам депортировал, а? 741 00:41:42,929 --> 00:41:44,526 У меня чего, проблем мало. 742 00:41:46,932 --> 00:41:49,086 Марусь, ну что ты там роешься? 743 00:41:52,842 --> 00:41:53,887 Ты чего нашла-то? 744 00:41:54,610 --> 00:41:55,610 Ну-ка, дай посмотрю. 745 00:42:04,483 --> 00:42:06,387 Как они здесь работают, не понимаю. 746 00:42:06,629 --> 00:42:08,087 Даже карту не проверили. 747 00:42:29,131 --> 00:42:29,931 Племянничек. 748 00:42:29,932 --> 00:42:31,950 Фотографии за пять минут до убийства. 749 00:42:32,612 --> 00:42:34,291 А говорил, его не было там. 750 00:42:43,168 --> 00:42:44,691 Чего мы сюда приперлись, а? 751 00:42:45,073 --> 00:42:46,390 Племянник его чистый. 752 00:42:47,092 --> 00:42:49,171 Я ж сказал, алиби подтвердилось. 753 00:42:50,878 --> 00:42:52,970 Ладно, ладно, работа не волк. 754 00:42:53,713 --> 00:42:55,390 Лес не обижает, как говорится. 755 00:42:59,821 --> 00:43:01,873 Бомба, пушка, ракета. 756 00:43:01,873 --> 00:43:02,873 Ауф. 757 00:43:03,863 --> 00:43:04,863 Хороша. 758 00:43:08,806 --> 00:43:11,137 Я смотрю, на вас бабы чудотворно действуют. 759 00:43:12,858 --> 00:43:14,436 Ключ левой рукой взял. 760 00:43:14,518 --> 00:43:16,076 Лица, походу, импакт. 761 00:43:16,998 --> 00:43:18,563 Марусь, Марусь, ты чего, не кипишуй. 762 00:43:18,563 --> 00:43:19,563 Все хорошо. 763 00:43:20,287 --> 00:43:21,576 Да, она узнала его. 764 00:43:21,838 --> 00:43:23,917 У этих обезьян память фотографическая. 765 00:43:26,921 --> 00:43:29,301 Погоди, это ж нотариус. 766 00:43:29,301 --> 00:43:31,681 Я с ней его алиби проверял. 767 00:43:32,187 --> 00:43:34,140 Вероника Геннадьевна. 768 00:43:56,384 --> 00:43:58,727 Да, стопудово, Левша. 769 00:43:58,727 --> 00:43:59,822 Игруша вон висит. 770 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Тренировался, гад. 771 00:44:02,448 --> 00:44:03,448 Согласен. 772 00:44:04,069 --> 00:44:05,069 Майор? 773 00:44:05,227 --> 00:44:06,227 Это опять? 774 00:44:12,411 --> 00:44:14,383 Да не писал он завещание, я бы знал. 775 00:44:17,574 --> 00:44:19,063 Информация оперативная. 776 00:44:19,383 --> 00:44:22,903 Либо в квартире тайник, либо дедушка куда-то запрятал. 777 00:44:25,704 --> 00:44:27,481 В любом случае, сегодня уже поздно. 778 00:44:28,682 --> 00:44:31,661 Давайте завтра вместе квартиру осмотрим, часиков в восемь утра. 779 00:44:32,204 --> 00:44:33,204 Сможете, Алексей? 780 00:44:33,424 --> 00:44:34,636 Да, если надо. 781 00:44:34,636 --> 00:44:35,636 Нет проблем. 782 00:44:36,744 --> 00:44:37,805 Тогда до завтра. 783 00:44:37,805 --> 00:44:38,805 Надеюсь, увидимся. 784 00:45:12,661 --> 00:45:14,200 Всё, Морозь, дальше мы сами. 785 00:45:16,484 --> 00:45:19,020 Колись, душегуб, за что деда приговорил. 786 00:45:27,134 --> 00:45:29,900 Дарственная на квартиру покойного. 787 00:45:30,380 --> 00:45:33,318 На имя Нефёдова Алексея Николаевича. 788 00:45:34,760 --> 00:45:38,500 Доверенность на машину на имя того же Нефёдова. 789 00:45:39,341 --> 00:45:42,000 Заверенная также вами. 790 00:45:42,838 --> 00:45:47,597 Любая почерковеческая экспертиза с легкостью определит в подписи вашего 791 00:45:47,597 --> 00:45:48,597 родственника 792 00:45:48,661 --> 00:45:52,258 либо ваше авторство, либо ваше, Вероника Геннадьевна. 793 00:45:53,939 --> 00:45:56,426 Это он все сказал. 794 00:45:56,426 --> 00:46:01,118 Квартиру заберем, продадим, а деньги пополам. 795 00:46:03,445 --> 00:46:04,697 Когда оформляли? 796 00:46:06,070 --> 00:46:07,070 Восьмого. 797 00:46:09,286 --> 00:46:10,878 За два дня до убийства. 798 00:46:12,517 --> 00:46:13,614 А подписывал кто? 799 00:46:14,245 --> 00:46:15,245 Он. 800 00:46:15,583 --> 00:46:16,501 Он. 801 00:46:16,502 --> 00:46:17,835 Он сам все подделывал. 802 00:46:17,835 --> 00:46:18,279 Бред! 803 00:46:18,280 --> 00:46:19,656 Гражданку разок встречал. 804 00:46:19,656 --> 00:46:21,154 Она мне машину оформляла. 805 00:46:21,635 --> 00:46:22,861 А вы, Алексей Николаевич, 806 00:46:22,861 --> 00:46:26,475 случайным образом попали в объектив в камеры Геннадия Семеновича. 807 00:46:27,236 --> 00:46:28,508 Вот, обратите внимание. 808 00:46:28,508 --> 00:46:29,508 Дата, время. 809 00:46:30,136 --> 00:46:31,234 Узнаете себя? 810 00:46:31,716 --> 00:46:35,235 Кажется, это вы прогуливаетесь по набережной за пять минут до убийства. 811 00:46:35,315 --> 00:46:40,035 И время выбрал специально средь бела дня, чтобы не заподозрил никто. 812 00:46:40,680 --> 00:46:44,570 Потом у воды вы бьёте своего родственника в висок, 813 00:46:44,570 --> 00:46:49,220 да ещё и с такой силой, что у того отлетели очки в воду и душка сломалась. 814 00:46:49,680 --> 00:46:53,700 Потом подняли их и цинично надели на уже бездыханный труп. 815 00:46:55,121 --> 00:46:58,800 Вас выдали капельки воды, которые так и остались на стёклах. 816 00:46:59,901 --> 00:47:02,540 Ну да, ещё отпечатки. 817 00:47:03,081 --> 00:47:04,631 Ну, приходила я к нему. 818 00:47:04,631 --> 00:47:05,920 Он кефира просил купить. 819 00:47:06,145 --> 00:47:06,759 Купили? 820 00:47:06,760 --> 00:47:07,760 Купил. 821 00:47:08,024 --> 00:47:10,820 А соврал, потому что знал, что вы меня первого подозревать будете. 822 00:47:10,820 --> 00:47:11,820 Что не так? 823 00:47:15,880 --> 00:47:16,880 Забирайте. 824 00:47:17,064 --> 00:47:18,617 Ну не хотел убивать. 825 00:47:18,617 --> 00:47:19,405 Ударил просто. 826 00:47:19,406 --> 00:47:19,892 Руки. 827 00:47:19,893 --> 00:47:20,735 Достал дед. 828 00:47:20,736 --> 00:47:22,935 Сам, сам не жил, а мне не давал. 829 00:47:22,935 --> 00:47:25,063 А мне бизнес развивать. 830 00:47:32,040 --> 00:47:33,183 Что, премия-то будет? 831 00:47:33,370 --> 00:47:34,370 Сокин. 832 00:47:40,597 --> 00:47:42,035 Моционишь, значит? 833 00:47:42,237 --> 00:47:43,237 Так точно. 834 00:47:56,859 --> 00:48:00,532 Хрящей для массы надо добавить, а? 835 00:48:09,451 --> 00:48:10,143 Хорошо. 836 00:48:10,144 --> 00:48:12,544 Туалетной бумаги для песка, жди. 837 00:48:13,509 --> 00:48:15,359 Нормально. 838 00:48:15,359 --> 00:48:16,485 Пипец хапает. 839 00:48:24,179 --> 00:48:26,715 Эй, обезьянка, ты что тут делаешь? 840 00:48:26,715 --> 00:48:27,715 Иди! 841 00:48:29,010 --> 00:48:30,010 Иди, иди! 842 00:48:33,111 --> 00:48:34,184 Да, Лешка. 843 00:48:34,670 --> 00:48:37,136 Повезло тебе с обезьяной. 844 00:48:37,136 --> 00:48:37,888 Повезло. 845 00:48:37,889 --> 00:48:39,636 Это правда. 846 00:48:39,636 --> 00:48:41,233 Она как дитя. 847 00:48:41,233 --> 00:48:42,769 Творог и отпорное мясо любит. 848 00:48:43,290 --> 00:48:45,760 Кстати, смотри, что я нашел. 849 00:48:48,570 --> 00:48:49,412 Вот. 850 00:48:49,413 --> 00:48:53,179 Яванский макак отличается феноменальной памятью, 851 00:48:53,179 --> 00:48:56,269 логическим мышлением, эмпатией к другим видам. 852 00:48:56,349 --> 00:48:59,589 Он способен не только дружить с другими мелкими зверьками, 853 00:48:59,589 --> 00:49:01,769 но и ухаживать и защищать. 854 00:49:02,088 --> 00:49:02,799 Во! 855 00:49:02,800 --> 00:49:06,902 В Сингапуре стая обезьян разгранила мясную лавку только потому, 856 00:49:06,902 --> 00:49:09,108 что там торговали тушками животных. 857 00:49:12,071 --> 00:49:14,044 Кстати, а где она? 858 00:49:35,581 --> 00:49:37,254 Сейчас, Рафик Джан, сейчас приду. 859 00:49:38,139 --> 00:49:38,700 Один? 860 00:49:38,701 --> 00:49:39,701 Да, один-один. 861 00:49:43,761 --> 00:49:45,555 Берегите здоровье. 862 00:49:47,377 --> 00:49:48,234 Салфетки? 863 00:49:48,235 --> 00:49:49,296 Да, макароны. 864 00:49:49,659 --> 00:49:50,669 На три салфетки. 67461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.