Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,562 --> 00:00:16,282
Ты поделил сердце напополам, или же я сама его отдала?
2
00:00:17,043 --> 00:00:23,801
Внутри меня бушующий ураган, душа кричит, что это всё твоя вина.
3
00:00:42,887 --> 00:00:44,665
Ой, простите, пожалуйста.
4
00:00:44,749 --> 00:00:45,844
Осторожнее.
5
00:00:45,848 --> 00:00:46,848
Извините.
6
00:00:51,226 --> 00:00:56,606
Это кто?
7
00:00:57,327 --> 00:00:59,398
Замрите, товарищи!
8
00:01:00,767 --> 00:01:03,656
Бедоумо-помрачение фотогеничное.
9
00:01:03,656 --> 00:01:05,285
Снимите с меня это.
10
00:01:05,347 --> 00:01:07,056
Вы ей сразу понравились.
11
00:01:07,056 --> 00:01:09,346
Она не на каждого так запрыгивает.
12
00:01:09,694 --> 00:01:11,205
Котина, уберите, говорю.
13
00:01:11,205 --> 00:01:12,253
Ничего непонятного?
14
00:01:12,253 --> 00:01:13,532
Это Меймун.
15
00:01:14,996 --> 00:01:18,803
Её бабушка служила при дворе принцессы Суринама.
16
00:01:18,803 --> 00:01:20,891
Аристократизм у неё в траве.
17
00:01:21,174 --> 00:01:23,112
Вот, вот, вот, посмотрите.
18
00:01:24,356 --> 00:01:26,052
Три фотографии.
19
00:01:26,094 --> 00:01:27,622
С вас полторы тысячи.
20
00:01:27,622 --> 00:01:29,292
Магнитик бесплатно.
21
00:01:29,374 --> 00:01:31,592
И после четырёх будет готово.
22
00:01:31,897 --> 00:01:33,572
А как подпишем фото?
23
00:01:33,755 --> 00:01:34,909
Меймун и
24
00:01:35,669 --> 00:01:37,358
Капитан юстиции майоров.
25
00:01:37,358 --> 00:01:40,005
Капитан юстиции майоров.
26
00:01:40,289 --> 00:01:41,565
Почему она так воняет?
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,207
Товарищ капитан, от отсутствия любви.
28
00:02:31,116 --> 00:02:32,752
Да, товарищ генерал.
29
00:02:35,245 --> 00:02:36,245
Я поняла.
30
00:02:39,626 --> 00:02:41,113
Примем как родного.
31
00:02:45,558 --> 00:02:46,843
Василиса Васильевна,
32
00:02:46,843 --> 00:02:48,147
розы при входе подровняла.
33
00:02:48,147 --> 00:02:49,853
Каштан походу нафиг надо срубить.
34
00:02:49,994 --> 00:02:51,329
Погоди, пока рубите.
35
00:02:51,329 --> 00:02:52,329
Сядь.
36
00:02:54,117 --> 00:02:56,872
У нас тут варяг образовался из питерского главка.
37
00:02:58,889 --> 00:02:59,889
Читай.
38
00:03:06,063 --> 00:03:07,118
Сулуг, читай.
39
00:03:09,101 --> 00:03:10,657
Майоров Олег Николаевич.
40
00:03:10,657 --> 00:03:12,434
Родился 2 февраля 1989 года.
41
00:03:15,325 --> 00:03:17,979
По борьбе с экономическими преступлениями.
42
00:03:18,080 --> 00:03:20,959
Дисциплинирован, собран, выдержан.
43
00:03:22,810 --> 00:03:23,879
Футаголик.
44
00:03:23,879 --> 00:03:26,760
Принципиальный не идет, но вступки в ходе следствия.
45
00:03:29,691 --> 00:03:31,067
Я сула, братан!
46
00:03:31,067 --> 00:03:32,067
Сулуг!
47
00:03:35,127 --> 00:03:37,365
Все начатые дела доводят до конца.
48
00:03:37,365 --> 00:03:41,506
Пользуются уважением коллег в работе исполнителем и педантичен.
49
00:03:42,227 --> 00:03:45,276
Переводится в город ОПСЕ по медицинским показаниям.
50
00:03:45,276 --> 00:03:45,925
А чё к нам-то?
51
00:03:45,926 --> 00:03:47,286
Да вот и я думаю, чё к нам?
52
00:03:50,264 --> 00:03:51,264
Да?
53
00:03:53,542 --> 00:03:54,542
Поняла.
54
00:03:56,536 --> 00:03:58,025
Он идёт по коридору.
55
00:04:00,076 --> 00:04:01,086
Свободен пока.
56
00:04:01,235 --> 00:04:02,235
Есть.
57
00:04:04,710 --> 00:04:05,966
Секатор забери!
58
00:04:13,237 --> 00:04:14,237
Здрасте.
59
00:04:18,632 --> 00:04:19,632
Здрасте.
60
00:04:20,410 --> 00:04:21,547
А где двадцать четвертый?
61
00:04:21,853 --> 00:04:22,853
Налево.
62
00:04:40,384 --> 00:04:41,764
Войдите.
63
00:04:42,017 --> 00:04:43,582
Капитан юстиции Майоров.
64
00:04:43,582 --> 00:04:44,582
Здравия желаю.
65
00:04:44,846 --> 00:04:46,303
Полковник Пахомова.
66
00:04:49,246 --> 00:04:50,623
Василиса Васильевна.
67
00:04:52,007 --> 00:04:53,084
Олег Николаевич.
68
00:04:53,087 --> 00:04:54,087
Как добрались?
69
00:04:54,569 --> 00:04:55,683
Благодарю, хорошо.
70
00:04:57,305 --> 00:05:00,384
Ознакомилась с вашей характеристикой, причиной перевода.
71
00:05:01,329 --> 00:05:02,483
Болеете, значит.
72
00:05:05,064 --> 00:05:06,085
Нервы.
73
00:05:06,085 --> 00:05:08,284
Врачи порекомендовали морской воздух, моцион.
74
00:05:08,387 --> 00:05:09,723
А в Питере моря нет?
75
00:05:11,414 --> 00:05:12,414
Там холодная.
76
00:05:13,573 --> 00:05:14,573
Ну да.
77
00:05:15,225 --> 00:05:16,983
У нас пляж, моцион.
78
00:05:17,387 --> 00:05:18,723
С этим не поспоришь.
79
00:05:20,345 --> 00:05:22,404
Что ж, жить будете в общежитии.
80
00:05:22,404 --> 00:05:24,064
Ничего другого предложить не могу.
81
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Красота?
82
00:05:29,170 --> 00:05:30,156
Впечатляет.
83
00:05:30,157 --> 00:05:31,774
Считай, на курорт приехали.
84
00:05:31,815 --> 00:05:34,594
Так что, надеюсь, проблем с адаптацией у вас не возникнет?
85
00:05:34,816 --> 00:05:36,715
Валерич сплавно, так сказать.
86
00:05:37,799 --> 00:05:38,915
Василиса Васильевна,
87
00:05:39,780 --> 00:05:41,638
товарищ полковник, разрешите доложить.
88
00:05:41,638 --> 00:05:42,638
Докладывай.
89
00:05:42,780 --> 00:05:45,885
Патрулью звонился, найдено тело старика на пляже с фотоаппаратом.
90
00:05:45,885 --> 00:05:47,055
Должен быть несчастный случай.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,115
Осокин, не наша тема.
92
00:05:48,115 --> 00:05:49,355
Инсульт или перегрелся?
93
00:05:50,824 --> 00:05:51,895
Съездим, посмотрим.
94
00:05:53,686 --> 00:05:54,686
Разумеется.
95
00:05:55,037 --> 00:05:56,037
Осокин.
96
00:05:57,153 --> 00:05:58,770
Цитрон.
97
00:05:58,770 --> 00:06:00,398
В смысле, младший лейтенант Осокин.
98
00:06:00,398 --> 00:06:01,412
Оперуполномоченный.
99
00:06:01,553 --> 00:06:02,732
Следователь Майоров.
100
00:06:33,342 --> 00:06:34,953
Ну, следак ночного из Питина.
101
00:07:00,890 --> 00:07:01,890
Михель.
102
00:07:02,232 --> 00:07:03,305
А если по форме?
103
00:07:05,229 --> 00:07:06,656
Опер Ломочин и Смолин.
104
00:07:06,656 --> 00:07:07,772
Михаил Петрович.
105
00:07:07,772 --> 00:07:08,406
Капитан.
106
00:07:08,407 --> 00:07:09,661
Олег Николаевич Майоров.
107
00:07:09,661 --> 00:07:10,661
Капитан.
108
00:07:10,711 --> 00:07:11,711
Майор, значит.
109
00:07:12,690 --> 00:07:13,986
А что в капитана ходишь?
110
00:07:14,448 --> 00:07:15,650
Старая шутка.
111
00:07:15,650 --> 00:07:16,650
С бородой.
112
00:07:17,007 --> 00:07:18,013
Я его видел.
113
00:07:18,013 --> 00:07:20,046
Он меня полтора часа назад фотографировал.
114
00:07:20,667 --> 00:07:21,817
Дедушка старенький.
115
00:07:21,817 --> 00:07:22,817
Дедушка упал.
116
00:07:23,126 --> 00:07:25,466
Решил яхты «Горизонт» Альбатроса фоткать.
117
00:07:27,059 --> 00:07:28,206
Бетон мокрый.
118
00:07:28,636 --> 00:07:29,663
А у него
119
00:07:29,663 --> 00:07:30,892
Тихо, тихо, тихо.
120
00:07:31,397 --> 00:07:32,397
Эх.
121
00:07:36,292 --> 00:07:37,292
Спокойно.
122
00:07:38,356 --> 00:07:41,875
Сандалька старенькая, протектор лысый.
123
00:07:42,517 --> 00:07:43,495
Скользко.
124
00:07:43,496 --> 00:07:44,715
Несчастный случай.
125
00:07:44,716 --> 00:07:46,053
Отписывайся, цитроша.
126
00:07:46,235 --> 00:07:48,054
У тебя почерк хороший, красивый.
127
00:07:48,959 --> 00:07:49,959
Странно.
128
00:07:50,377 --> 00:07:51,594
У него локти целые.
129
00:07:52,416 --> 00:07:54,254
Затылок разбит, а локти целы.
130
00:07:54,721 --> 00:07:55,975
Так, записал.
131
00:07:55,975 --> 00:07:57,935
Упал с высоты собственного роста.
132
00:08:00,463 --> 00:08:01,463
Тело забирать?
133
00:08:01,704 --> 00:08:03,121
Да, давайте, здесь все.
134
00:08:05,311 --> 00:08:07,182
Обезьяну уберите!
135
00:08:07,670 --> 00:08:08,782
Да она бешеная.
136
00:08:09,222 --> 00:08:11,001
Михель, возьми штатив, потычь ее.
137
00:08:19,898 --> 00:08:21,161
Ну тычь давай сильнее.
138
00:08:21,485 --> 00:08:23,212
Ну давай, давай, нормально тычь.
139
00:08:23,212 --> 00:08:24,561
Да нормально, сам потычу.
140
00:08:25,497 --> 00:08:26,497
Отставить!
141
00:08:26,653 --> 00:08:29,312
Петро, с твоим умением ты мне сейчас полнобережной положишь.
142
00:08:29,574 --> 00:08:30,951
Вызывай заводёра, строж.
143
00:08:31,417 --> 00:08:32,551
Не андертальца.
144
00:08:33,052 --> 00:08:35,292
Она же боится просто.
145
00:08:36,653 --> 00:08:38,911
Так, ну-ка давай тихо.
146
00:08:45,204 --> 00:08:47,392
Иди-ка сюда, иди-ка сюда.
147
00:08:48,074 --> 00:08:49,612
Собирайтесь, пока она не передумала.
148
00:08:50,895 --> 00:08:52,111
Хорошо смотритесь.
149
00:08:52,898 --> 00:08:53,971
Че, куда я ее?
150
00:08:54,034 --> 00:08:55,467
У нас строжей точно не надо,
151
00:08:55,467 --> 00:08:55,586
да?
152
00:08:55,587 --> 00:08:56,071
Это строжь.
153
00:08:56,072 --> 00:08:56,741
Ни в коем случае.
154
00:08:56,742 --> 00:08:58,432
Хочешь себе оставь, типа кошечки будет.
155
00:08:59,419 --> 00:09:00,543
В зоопарк ее сдай.
156
00:09:00,543 --> 00:09:02,212
Только там сегодня санитарный день.
157
00:09:03,926 --> 00:09:04,992
Убери это от меня.
158
00:09:06,081 --> 00:09:07,081
Удачи.
159
00:09:07,998 --> 00:09:08,998
Ёпт!
160
00:10:20,164 --> 00:10:21,997
По особой тяжке из Саратова.
161
00:10:21,997 --> 00:10:22,997
Командировки здесь.
162
00:10:23,264 --> 00:10:24,497
У меня особой тяжкой.
163
00:10:24,497 --> 00:10:25,497
Поможешь?
164
00:10:26,208 --> 00:10:26,943
Ствол убрать?
165
00:10:26,944 --> 00:10:28,307
Не-не-не.
166
00:10:28,307 --> 00:10:29,131
Раздевайся.
167
00:10:29,132 --> 00:10:30,004
Что?
168
00:10:30,005 --> 00:10:31,622
Раздевайся, я потом объясню.
169
00:10:44,621 --> 00:10:46,226
Ты вообще знаешь,
170
00:10:46,226 --> 00:10:50,439
что если у ребёнка кошка есть, он на 10 процентов быстрее развивается?
171
00:10:50,600 --> 00:10:51,793
Если собака, она 20.
172
00:10:52,660 --> 00:10:53,819
У тебя есть собака?
173
00:10:54,822 --> 00:10:55,959
У ребёнка-то есть?
174
00:10:55,960 --> 00:10:57,359
Да, дочка.
175
00:10:57,581 --> 00:11:00,099
Вот, видишь, дочка.
176
00:11:04,048 --> 00:11:07,419
Это, чё подумал, у тебя откуда в Саратове обезьяны?
177
00:11:07,902 --> 00:11:09,479
Нету их у вас в Саратове.
178
00:11:09,541 --> 00:11:10,656
А я тебе подарю.
179
00:11:11,764 --> 00:11:12,953
Вот.
180
00:11:12,953 --> 00:11:14,081
Она детей любит.
181
00:11:14,403 --> 00:11:15,720
И развития куча.
182
00:11:16,344 --> 00:11:17,642
И дочке радость.
183
00:11:18,127 --> 00:11:19,361
Не могу, брат.
184
00:11:19,683 --> 00:11:21,401
У нас уже хомячок.
185
00:11:54,711 --> 00:11:55,559
Здравия желаю,
186
00:11:55,560 --> 00:11:56,459
Василиса Васильевна.
187
00:11:56,460 --> 00:11:58,421
Толкованов, про отчёты не забываем?
188
00:11:58,421 --> 00:11:59,421
Сделаем.
189
00:12:01,719 --> 00:12:03,289
Не знаю, кто тебя воспитывал,
190
00:12:04,431 --> 00:12:05,431
эти турки.
191
00:12:08,752 --> 00:12:10,129
В шею меня укусило.
192
00:12:10,971 --> 00:12:12,609
Ещё раз я такое не потерплю.
193
00:12:41,022 --> 00:12:45,522
Смотри, у меня животное, доиграешься, не провоцируй.
194
00:12:46,544 --> 00:12:48,442
Я еще не решил, что с тобой делать буду.
195
00:12:49,823 --> 00:12:51,228
Дело ясно.
196
00:12:51,228 --> 00:12:53,178
Случай несчастный.
197
00:12:53,178 --> 00:12:54,178
Будем закрывать.
198
00:12:54,786 --> 00:12:55,786
Вы позволите?
199
00:12:56,105 --> 00:12:57,502
Родственникам сообщили?
200
00:12:57,983 --> 00:12:59,741
Да у него и нет особо никого.
201
00:12:59,741 --> 00:13:02,122
Нашел, но что-то племянник у него получается.
202
00:13:02,523 --> 00:13:04,322
Не дозвонился, оставил сообщение.
203
00:13:05,325 --> 00:13:06,801
А что результаты вскрытия?
204
00:13:07,223 --> 00:13:10,142
Ага, может тебе еще спектральный анализ ДНК?
205
00:13:10,338 --> 00:13:11,150
Астокин!
206
00:13:11,151 --> 00:13:12,111
Что?
207
00:13:12,112 --> 00:13:14,166
А что вас смущает, майор
208
00:13:14,857 --> 00:13:16,150
капитан Майоров?
209
00:13:16,934 --> 00:13:20,601
По результатам первичного осмотра, кровопотек на левом предплечье
210
00:13:20,601 --> 00:13:21,801
прижизненный и обширный.
211
00:13:21,801 --> 00:13:23,910
Он весь в царапинках, трещинках, обезьяныш.
212
00:13:24,231 --> 00:13:26,450
Ту ночь с ней провел, как с войной вернулся.
213
00:13:26,692 --> 00:13:27,692
Звона, девчонка?
214
00:13:28,840 --> 00:13:30,171
Отставить, балаган!
215
00:13:30,733 --> 00:13:33,651
Мы вас внимательно слушаем, товарищ капитан юстиции.
216
00:13:34,249 --> 00:13:36,128
У фотографа разбит затылок, так?
217
00:13:36,232 --> 00:13:36,970
Так.
218
00:13:36,971 --> 00:13:37,689
Так.
219
00:13:37,690 --> 00:13:38,388
Так.
220
00:13:38,389 --> 00:13:41,349
Подскользнулся, упал навзничь и умер.
221
00:13:41,349 --> 00:13:41,892
Верно?
222
00:13:41,893 --> 00:13:42,487
Верно.
223
00:13:42,488 --> 00:13:43,118
Верно.
224
00:13:43,119 --> 00:13:44,119
Бывает?
225
00:13:44,711 --> 00:13:45,711
Бывает.
226
00:13:46,718 --> 00:13:47,888
Ты валишься на спину.
227
00:13:47,888 --> 00:13:48,632
А можно я?
228
00:13:48,633 --> 00:13:49,308
Можно.
229
00:13:49,309 --> 00:13:50,388
Ты валишься на спину.
230
00:13:50,388 --> 00:13:50,938
Твои действия.
231
00:13:50,939 --> 00:13:52,551
Эй, куда ты тут валиться собрался?
232
00:13:52,551 --> 00:13:53,088
Сядь.
233
00:13:53,089 --> 00:13:54,368
Ты тут все снесешь.
234
00:13:55,027 --> 00:13:56,262
Сядь, сядь, сядь, сядь.
235
00:13:56,262 --> 00:14:00,683
Василиса Васильевна, я понял, что нам хочет сказать товарищ капитан юстиции.
236
00:14:00,683 --> 00:14:04,063
Когда человек так падает, он интуитивно выставляет локти.
237
00:14:04,451 --> 00:14:05,006
Так?
238
00:14:05,007 --> 00:14:06,003
Так.
239
00:14:06,004 --> 00:14:07,745
Но у нашего старика они целы.
240
00:14:07,745 --> 00:14:08,745
Верно?
241
00:14:08,812 --> 00:14:09,812
Верно.
242
00:14:10,865 --> 00:14:11,734
Но что случится,
243
00:14:11,735 --> 00:14:12,392
все равно нечасто.
244
00:14:12,393 --> 00:14:13,673
Мы же дело закрываем, да, Василиса Васильевна?
245
00:14:13,673 --> 00:14:14,673
Помолчи.
246
00:14:18,327 --> 00:14:21,323
Человек потерял сознание еще до момента падения.
247
00:14:21,804 --> 00:14:22,804
Болел?
248
00:14:23,111 --> 00:14:24,111
Болел.
249
00:14:28,391 --> 00:14:29,539
Квартиру осмотреть.
250
00:14:29,539 --> 00:14:30,991
На предмет лекарств, рецептов.
251
00:14:30,991 --> 00:14:32,849
Все, что может иметь отношение к делу.
252
00:14:34,675 --> 00:14:35,675
И что-то еще.
253
00:14:36,913 --> 00:14:38,187
Что-то я видел еще.
254
00:14:41,539 --> 00:14:42,643
Что-то очень
255
00:14:43,915 --> 00:14:45,029
странное.
256
00:14:48,052 --> 00:14:49,259
Но очень
257
00:14:50,192 --> 00:14:51,192
чей
258
00:14:51,613 --> 00:14:53,410
Пустырник хорошо помогает.
259
00:14:53,412 --> 00:14:55,011
Валерьянко тоже говорят хорошо.
260
00:14:55,011 --> 00:14:56,070
Олег Николаевич!
261
00:14:56,372 --> 00:14:57,372
Ку-ку!
262
00:14:58,960 --> 00:14:59,940
Сфокусируемся?
263
00:14:59,941 --> 00:15:02,520
Сядьте за стол, как все, нормально.
264
00:15:02,984 --> 00:15:04,019
Сфокусируемся.
265
00:15:04,102 --> 00:15:06,080
Ты что нам тут изображаешь, нервы?
266
00:15:06,841 --> 00:15:09,939
У нас не Беккер-стрит, у нас пляж.
267
00:15:11,481 --> 00:15:13,320
Поразить нас решили, понимаю.
268
00:15:13,801 --> 00:15:16,020
Нам простым приморским-то не разобраться.
269
00:15:17,482 --> 00:15:20,599
Значит так, дело поручаю вам.
270
00:15:22,084 --> 00:15:23,439
На всё, прав всё, три дня.
271
00:15:24,339 --> 00:15:27,138
Глухаря на отдел повесите, весь отдел без премии.
272
00:15:27,138 --> 00:15:29,168
Это какая-то круговая порука получается.
273
00:15:29,168 --> 00:15:31,532
Асокин, вы меня поняли?
274
00:15:31,532 --> 00:15:32,598
Капитан Майоров.
275
00:15:34,852 --> 00:15:35,852
Да, Пахомова.
276
00:15:37,484 --> 00:15:38,496
Да, Люсь.
277
00:15:39,338 --> 00:15:41,440
Да не кричи ты, как потерпевшая.
278
00:15:41,440 --> 00:15:42,897
Сейчас пришлю кого-нибудь.
279
00:15:45,044 --> 00:15:47,458
В общежитии ведомственном, пьяный девош.
280
00:15:48,406 --> 00:15:49,917
Вы же там поселились.
281
00:15:50,519 --> 00:15:51,657
Ну вот и поезжайте.
282
00:15:54,797 --> 00:15:55,811
Осокин!
283
00:15:56,411 --> 00:15:57,411
Что?
284
00:15:57,887 --> 00:15:58,887
Работаем.
285
00:16:04,674 --> 00:16:05,536
Относили вы?
286
00:16:05,537 --> 00:16:06,355
Да, где?
287
00:16:06,356 --> 00:16:07,356
Там!
288
00:16:54,537 --> 00:16:55,854
Ах ты, скотина!
289
00:17:01,827 --> 00:17:03,081
Через мой труп.
290
00:17:03,081 --> 00:17:04,435
Через два моих трупа.
291
00:17:04,695 --> 00:17:06,104
Маймун известная личность.
292
00:17:06,104 --> 00:17:07,735
Она уже была у нас на передержке.
293
00:17:07,995 --> 00:17:09,165
Иванский макак.
294
00:17:09,165 --> 00:17:10,274
Она же крабоевц.
295
00:17:10,337 --> 00:17:11,394
В каком смысле?
296
00:17:11,680 --> 00:17:13,215
Ну, в смысле, это порода такая.
297
00:17:13,415 --> 00:17:14,615
Ее зовут Маймун.
298
00:17:14,615 --> 00:17:16,405
Точнее, ее никак не зовут.
299
00:17:16,405 --> 00:17:18,115
Это в переводе с турецкого обезьянка.
300
00:17:18,981 --> 00:17:20,854
Ее нашли в километре от прибоя.
301
00:17:21,451 --> 00:17:22,630
Да уж.
302
00:17:22,630 --> 00:17:23,949
Получается, у нее никого нет.
303
00:17:24,452 --> 00:17:26,230
Вам ее не жалко совсем?
304
00:17:26,291 --> 00:17:28,434
У нее нет имени, нет документов.
305
00:17:28,434 --> 00:17:29,650
Я не могу ее принять.
306
00:17:31,072 --> 00:17:32,502
Семена нашего избила.
307
00:17:32,502 --> 00:17:33,111
Да?
308
00:17:33,112 --> 00:17:34,142
Ничего.
309
00:17:34,142 --> 00:17:34,990
Вы енота вкормили?
310
00:17:34,991 --> 00:17:36,187
Конечно, Алла Витальевна.
311
00:17:37,994 --> 00:17:39,060
Его?
312
00:17:41,562 --> 00:17:42,562
Енота.
313
00:17:42,891 --> 00:17:44,279
Мозг ему сотрясла.
314
00:17:44,279 --> 00:17:45,950
Семушку потом трое суток тошнило.
315
00:17:49,228 --> 00:17:50,112
Нет, она, конечно,
316
00:17:50,113 --> 00:17:50,625
не виновата.
317
00:17:50,626 --> 00:17:52,167
Она просто хотела вырваться из клетки.
318
00:17:52,167 --> 00:17:53,547
А Сёмушка ей помешал.
319
00:17:53,547 --> 00:17:54,468
Угу.
320
00:17:54,469 --> 00:17:55,416
Да.
321
00:17:55,417 --> 00:17:56,427
Её тяготит неволя.
322
00:17:56,648 --> 00:17:58,106
Где вы её удержать собираетесь?
323
00:17:58,570 --> 00:17:59,447
Алла Витальевна.
324
00:17:59,448 --> 00:18:00,546
Можно просто Алла?
325
00:18:00,853 --> 00:18:01,853
Алла.
326
00:18:03,110 --> 00:18:06,627
Как вам сказать, я здесь в длительной командировке, и нас с ней
327
00:18:07,175 --> 00:18:08,926
час назад выгнали из общаги.
328
00:18:09,588 --> 00:18:13,187
У меня из знакомых здесь только друг деда и вы.
329
00:18:14,477 --> 00:18:16,047
Я не могу, у меня мама аллергик.
330
00:18:17,307 --> 00:18:22,247
Ну, вы подержите её пока у себя где-нибудь, а там что-нибудь придумаем.
331
00:18:22,828 --> 00:18:24,815
Я вам позвоню.
332
00:18:24,815 --> 00:18:27,747
И витамины, вы говорили, у неё дыхание?
333
00:18:27,848 --> 00:18:29,307
Да, зловоние адское.
334
00:18:29,828 --> 00:18:33,001
Надо правильно за ней ухаживать.
335
00:18:33,001 --> 00:18:34,427
Давайте телефон, я вам наговорю.
336
00:18:40,573 --> 00:18:44,230
Если оставлять питомца надолго в одиночестве без увлекательного занятия,
337
00:18:44,230 --> 00:18:49,150
то иванский макак начнет скучать, грустить и быстро угаснет.
338
00:18:50,031 --> 00:18:53,770
Чтобы этого не произошло, нужно разложить разные неопасные игрушки.
339
00:18:53,930 --> 00:18:56,055
Например, деревянные чурочки,
340
00:18:56,055 --> 00:19:01,490
веточки, пророщенные зерна, чменя, кукуруза, пшеница или овса.
341
00:19:02,211 --> 00:19:03,211
В общем, удачи.
342
00:19:04,637 --> 00:19:05,769
Овса нет.
343
00:19:17,518 --> 00:19:18,657
А крабы есть?
344
00:19:19,099 --> 00:19:20,444
Саморозка.
345
00:19:20,444 --> 00:19:21,479
Клишни камчатские.
346
00:19:21,479 --> 00:19:22,479
рублей полкило.
347
00:19:23,499 --> 00:19:25,051
Есть в банках.
348
00:19:29,104 --> 00:19:32,518
Мне три палочки.
349
00:19:33,820 --> 00:19:35,777
И два килограмма бананов.
350
00:19:43,814 --> 00:19:45,378
Лапки у него такие прикольные.
351
00:19:46,006 --> 00:19:47,218
Только воняет очень.
352
00:19:50,239 --> 00:19:51,296
Багажник открой.
353
00:19:57,944 --> 00:20:02,094
Майор, то, что ты макаку не санкционированно пронес в общагу,
354
00:20:02,094 --> 00:20:04,077
и она учнила дебош, это, конечно, нехорошо.
355
00:20:04,359 --> 00:20:05,857
Наложено тебе обзыскание.
356
00:20:06,137 --> 00:20:08,173
Но это, как говорится, на зарплату не влияет.
357
00:20:08,637 --> 00:20:11,327
А вот если мы за три дня не раскроем преступление
358
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
Поехали.
359
00:20:16,027 --> 00:20:17,657
Квартиру фотографа осмотрим.
360
00:20:26,533 --> 00:20:27,814
Деда-фотографа.
361
00:20:27,814 --> 00:20:28,814
Из вещдёков взял.
362
00:20:31,540 --> 00:20:32,755
Я же позвонила.
363
00:20:32,755 --> 00:20:33,830
И сюда уже едут.
364
00:20:33,830 --> 00:20:34,482
С автоматами.
365
00:20:34,483 --> 00:20:35,381
Мы из полиции.
366
00:20:35,382 --> 00:20:36,293
Сейчас, сейчас, сейчас.
367
00:20:36,294 --> 00:20:37,294
Всё решу.
368
00:20:38,715 --> 00:20:41,492
Женщина, нам бы поговорить с вами.
369
00:20:41,973 --> 00:20:42,973
Оставь её.
370
00:20:43,818 --> 00:20:44,553
Из полиции.
371
00:20:44,554 --> 00:20:45,554
Позвони повестке.
372
00:20:46,136 --> 00:20:46,981
Хорошо.
373
00:20:46,982 --> 00:20:47,982
Без «Б».
374
00:20:50,147 --> 00:20:51,172
Чё-то заело.
375
00:20:57,277 --> 00:20:58,577
Нормально так.
376
00:20:58,978 --> 00:21:00,698
Это ж если на сезон сдавать.
377
00:21:00,698 --> 00:21:02,397
Сколько тогда всё получится?
378
00:21:02,966 --> 00:21:03,966
Клоповник.
379
00:21:08,313 --> 00:21:09,557
А вы что здесь делаете?
380
00:21:10,183 --> 00:21:11,336
А мы тут живём.
381
00:21:11,461 --> 00:21:12,461
Вы кто?
382
00:21:14,679 --> 00:21:16,917
А, мне ваши коллеги звонили, сообщение оставили.
383
00:21:17,566 --> 00:21:18,566
А вы кто?
384
00:21:18,960 --> 00:21:20,016
Племянник деда.
385
00:21:20,478 --> 00:21:22,857
Я, когда в автобусы приезжал, всегда у него жил.
386
00:21:23,178 --> 00:21:24,536
Ключ чего-то оставил мне.
387
00:21:26,781 --> 00:21:27,999
Ужасно это все, конечно.
388
00:21:28,740 --> 00:21:30,650
Его в последнее время давление ошибало.
389
00:21:30,650 --> 00:21:31,658
Голова кружилась.
390
00:21:32,099 --> 00:21:33,755
Надо было к себе забрать, а я
391
00:21:34,022 --> 00:21:35,019
Надо было, не надо.
392
00:21:35,020 --> 00:21:36,179
Где-то уже не вернуть.
393
00:21:36,800 --> 00:21:38,858
А есть у него еще родственники, кроме вас?
394
00:21:38,921 --> 00:21:40,884
Сестра, кажется, где-то на севере.
395
00:21:40,884 --> 00:21:41,884
Да.
396
00:21:42,240 --> 00:21:44,038
А где вы были с девяти до десяти утра?
397
00:21:45,110 --> 00:21:46,110
В Армановск.
398
00:21:46,222 --> 00:21:47,453
У себя в Лазаревском.
399
00:21:47,453 --> 00:21:48,359
Я там живу.
400
00:21:48,360 --> 00:21:49,530
Ясно.
401
00:21:49,530 --> 00:21:50,619
А подтвердить кто-то может?
402
00:21:51,952 --> 00:21:53,108
С девяти до десяти?
403
00:21:54,172 --> 00:21:59,269
Да, я к нотариусу заходил, доверенность на машину составлял, вот визитка есть.
404
00:22:00,754 --> 00:22:02,409
Можно, товарищ капитан?
405
00:22:03,431 --> 00:22:06,008
Андриченко Вероника Геннадьевна.
406
00:22:08,023 --> 00:22:09,008
Красивая.
407
00:22:09,009 --> 00:22:11,392
И важная свидетельница.
408
00:22:11,392 --> 00:22:12,759
Я лично твое алиби проверю.
409
00:22:12,759 --> 00:22:13,390
Ну давай я.
410
00:22:13,391 --> 00:22:14,391
Нет.
411
00:22:14,975 --> 00:22:16,809
Сколько отсюда до Лазаревского ехать?
412
00:22:18,520 --> 00:22:19,657
Ну, в сорок пять где-то.
413
00:22:19,657 --> 00:22:20,041
Какое?
414
00:22:20,042 --> 00:22:21,417
Сейчас два с половиной часа я ехал.
415
00:22:21,820 --> 00:22:23,133
Я хотел забрать кое-что.
416
00:22:23,133 --> 00:22:23,759
Это можно?
417
00:22:23,760 --> 00:22:24,667
Конечно, можно.
418
00:22:24,668 --> 00:22:25,597
Заберете обязательно.
419
00:22:25,598 --> 00:22:27,858
Следственное мероприятие закончим и заберете.
420
00:22:28,969 --> 00:22:29,969
Следствие будет?
421
00:22:30,301 --> 00:22:31,418
Обязательно.
422
00:22:37,070 --> 00:22:38,545
У дедушки фотоаппарат был.
423
00:22:38,545 --> 00:22:39,545
Что, даже его нельзя?
424
00:22:39,663 --> 00:22:40,129
Можно.
425
00:22:40,130 --> 00:22:41,041
Почему?
426
00:22:41,042 --> 00:22:42,077
Попозже просят.
427
00:22:43,021 --> 00:22:44,177
И мартышку забери.
428
00:22:44,240 --> 00:22:45,317
От дедушки память.
429
00:22:45,818 --> 00:22:47,638
Вместе работаете, будете домкратить.
430
00:22:49,971 --> 00:22:51,382
Маймун?
431
00:22:51,382 --> 00:22:52,382
Я еще пожить хочу.
432
00:22:53,199 --> 00:22:54,199
До свидания.
433
00:22:54,557 --> 00:22:55,557
До свидания.
434
00:22:57,651 --> 00:22:59,562
Ну что, следствия, версии есть?
435
00:22:59,562 --> 00:23:00,850
Деда мочкануло тут задрот?
436
00:23:01,995 --> 00:23:05,030
Я покойного, как тебя, где-то за полтора часа до падения видел.
437
00:23:05,310 --> 00:23:08,570
И что-то у него не сложилось впечатление, что его мучают головокружение?
438
00:23:08,570 --> 00:23:09,810
Ничего не доказывает.
439
00:23:10,551 --> 00:23:14,530
Асокин, в квартире оглянись вдумчиво, аптечку проверь.
440
00:23:14,731 --> 00:23:16,350
А предмет катетрофоклизма?
441
00:23:17,363 --> 00:23:18,363
Давай.
442
00:23:18,850 --> 00:23:20,830
Мы с Михелем на набережную съездим.
443
00:23:20,830 --> 00:23:22,589
Место преступления еще раз осмотрим.
444
00:23:39,227 --> 00:23:41,029
Зачетная точила, да?
445
00:23:41,761 --> 00:23:42,551
Да.
446
00:23:42,552 --> 00:23:43,708
Явно такой.
447
00:23:46,927 --> 00:23:49,126
У ресторана камеры наблюдения должны быть.
448
00:23:51,374 --> 00:23:53,086
Пойдем-ка, кино посмотрим.
449
00:23:58,814 --> 00:24:02,946
Капитан, если макаха навалят в салоне, сам будешь убирать?
450
00:24:03,030 --> 00:24:04,245
Не сам, а сами.
451
00:24:04,574 --> 00:24:05,574
Сами.
452
00:24:11,958 --> 00:24:13,830
Чуть бы и украешком, да?
453
00:24:13,830 --> 00:24:16,273
Так раньше так и было, по красоте.
454
00:24:16,434 --> 00:24:18,673
Голливуд, девчонки туда-сюда.
455
00:24:18,894 --> 00:24:20,994
А Ашот приказал, я и повернул.
456
00:24:20,994 --> 00:24:22,073
Дней пять как уже.
457
00:24:22,216 --> 00:24:23,304
А зачем это Ашоту?
458
00:24:23,304 --> 00:24:25,274
А Ашоту это надо.
459
00:24:25,776 --> 00:24:26,811
Ашот это я.
460
00:24:27,374 --> 00:24:29,580
Хочу туда поверну, хочу сюда поверну.
461
00:24:29,580 --> 00:24:30,580
Вопросы есть?
462
00:24:36,206 --> 00:24:37,206
Вот.
463
00:24:43,276 --> 00:24:45,335
То, что ты нашел у фотографа в аптечке.
464
00:24:45,836 --> 00:24:47,555
Вот тебе и от сердца, и от давления.
465
00:24:48,217 --> 00:24:50,955
Был еще анальгин, но у меня башка разболелась, я выпил.
466
00:24:51,518 --> 00:24:52,897
Кабаж, мужики!
467
00:24:52,897 --> 00:24:53,975
Рабочий день окончен.
468
00:24:54,581 --> 00:24:55,581
Подвезти кого?
469
00:24:55,717 --> 00:24:57,515
Да, меня к Рафику подбросить, пожалуйста.
470
00:25:00,453 --> 00:25:01,278
Майор.
471
00:25:01,279 --> 00:25:02,279
Майор.
472
00:25:08,067 --> 00:25:09,411
Я тоже поеду.
473
00:25:09,411 --> 00:25:10,955
Внизу подождите, я скоро спущусь.
474
00:25:17,348 --> 00:25:18,425
Дверку закрой.
475
00:25:19,074 --> 00:25:20,074
Закройте.
476
00:25:40,698 --> 00:25:43,595
Ну что, животное, поедем к гостям.
477
00:25:55,612 --> 00:25:58,957
Макак-грибоед, фу, крабоед,
478
00:25:59,257 --> 00:26:01,376
макака-фасцицуларис,
479
00:26:02,438 --> 00:26:03,651
царство животное.
480
00:26:04,672 --> 00:26:06,316
Занесены в красную гнигу.
481
00:26:06,316 --> 00:26:07,316
Слышь, Михель?
482
00:26:07,594 --> 00:26:09,192
Значит, походу, убить её нельзя.
483
00:26:10,021 --> 00:26:11,212
Значит, не будем.
484
00:26:23,110 --> 00:26:24,453
Ну всё, мужики, я погнал.
485
00:26:24,453 --> 00:26:25,469
Давай, Рутёвыч.
486
00:26:30,070 --> 00:26:31,070
До завтра.
487
00:26:41,650 --> 00:26:45,121
Майор, послезавтра танкер в Африку отходит,
488
00:26:45,121 --> 00:26:47,790
за реальные деньги могу мартышку на родину депортировать.
489
00:26:48,273 --> 00:26:49,273
Справился.
490
00:26:51,121 --> 00:26:52,770
Слушай, а у тебя здесь кто?
491
00:26:55,605 --> 00:26:56,605
Друг деда.
492
00:27:16,538 --> 00:27:18,312
Сбежала, походу, девчонка.
493
00:27:18,312 --> 00:27:19,312
Страдать будешь?
494
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
Да нет, не думаю.
495
00:27:22,065 --> 00:27:23,065
А мне зачем?
496
00:27:23,620 --> 00:27:24,897
Раздашь нуждающимся.
497
00:27:50,852 --> 00:27:51,861
Эй!
498
00:27:51,861 --> 00:27:52,861
Есть кто живой?
499
00:28:13,869 --> 00:28:17,083
Ну что, у нас старый селед с ума сошел?
500
00:28:17,685 --> 00:28:18,685
Обезьяна!
501
00:28:19,805 --> 00:28:21,693
Ужихаря гость!
502
00:28:25,095 --> 00:28:26,243
Коллега наш новый!
503
00:28:27,127 --> 00:28:28,127
Ты че меня звал?
504
00:28:29,372 --> 00:28:29,722
Ага!
505
00:28:29,723 --> 00:28:30,542
Беляшный орел!
506
00:28:30,543 --> 00:28:31,962
Бес прудрышный парьон!
507
00:28:32,986 --> 00:28:34,145
Ваня!
508
00:28:34,145 --> 00:28:35,145
Че это что-ли?
509
00:28:35,449 --> 00:28:36,448
Я дядя Ваня!
510
00:28:36,449 --> 00:28:38,005
Ты как сюда попал?
511
00:28:38,027 --> 00:28:39,385
Через ворота попал.
512
00:28:39,385 --> 00:28:40,985
Я же их как-то с 7 лет открывал.
513
00:28:41,830 --> 00:28:43,377
Ну, здравствуй, Олежка!
514
00:28:43,377 --> 00:28:45,226
Ну, здравствуй, родной!
515
00:28:50,095 --> 00:28:52,612
Ну, как я, Олежка, выгляжу?
516
00:28:52,612 --> 00:28:53,866
Все еще в форме?
517
00:28:55,249 --> 00:28:59,866
Заметь, за 25 лет ни одного лишнего килограмма не прибавилось.
518
00:29:03,343 --> 00:29:10,383
Да, дед твой Яковлевич был оператбога и мой самый закадычный друг.
519
00:29:11,465 --> 00:29:14,023
А вдвоём, знаешь, какая банда была?
520
00:29:15,353 --> 00:29:16,602
Могу представить.
521
00:29:17,646 --> 00:29:19,302
Где обезьянку-то нашёл?
522
00:29:20,164 --> 00:29:21,581
Да хозяина убили.
523
00:29:21,581 --> 00:29:23,281
Не оставлять же на улице.
524
00:29:23,281 --> 00:29:24,281
Жалко.
525
00:29:24,428 --> 00:29:25,428
А как звать?
526
00:29:26,287 --> 00:29:27,287
Маймун.
527
00:29:27,748 --> 00:29:28,748
Как?
528
00:29:29,629 --> 00:29:31,083
Маймун, дядя Вань.
529
00:29:32,629 --> 00:29:34,047
Маруся и будет.
530
00:29:35,290 --> 00:29:39,067
Значит, с этой стороны у меня Рафик, соседик,
531
00:29:39,528 --> 00:29:42,006
добрая душа, хороший человек, армянин.
532
00:29:42,650 --> 00:29:44,667
А тут Вера Петровна,
533
00:29:45,852 --> 00:29:47,846
давняя соседка моя, да,
534
00:29:48,612 --> 00:29:51,027
тоже хороший человек, приветливый.
535
00:29:51,128 --> 00:29:52,826
Ну, потом сам разберешься.
536
00:29:54,307 --> 00:29:57,185
Значит, говоришь, на полгода к нам, да?
537
00:29:58,133 --> 00:29:59,133
Не факт.
538
00:30:00,069 --> 00:30:01,467
Есть у меня подозрения,
539
00:30:03,533 --> 00:30:06,972
что до моего первого косяка не дождутся.
540
00:30:08,738 --> 00:30:12,512
Хотя у нас на каждом шагу можно споткнуться, тем более с твоим характером.
541
00:30:12,913 --> 00:30:15,233
Олежка, главное, не нервничай.
542
00:30:16,554 --> 00:30:18,392
Все нервы от большого ума.
543
00:30:19,353 --> 00:30:23,993
Для хорошего опера, для хорошего сыскаря, главное инстинкт.
544
00:30:24,558 --> 00:30:26,453
О, как у животного.
545
00:30:27,420 --> 00:30:28,420
За них!
546
00:30:34,768 --> 00:30:38,187
Ой, зверюга, как она на меня кинулась!
547
00:30:38,227 --> 00:30:43,987
Не испугалась меня, опера, сэскаря, орла, не испугалась, а?
548
00:30:45,334 --> 00:30:47,025
Как приложила, а?
549
00:30:47,608 --> 00:30:50,846
Ай, как приложила, колопищу!
550
00:30:51,432 --> 00:30:52,432
Ты глянь!
551
00:30:52,487 --> 00:30:53,255
Ванька, подожди.
552
00:30:53,256 --> 00:30:53,967
Чего?
553
00:30:53,968 --> 00:30:57,167
Туда посмотри, дядя Вань, на свет повернись-то хоть что.
554
00:30:57,289 --> 00:30:59,046
Да ерунда, чего ты?
555
00:30:59,630 --> 00:31:01,027
Чего ты там разглядываешь?
556
00:31:03,371 --> 00:31:05,644
Размер кровопотёка на левой руке 10-12 сантиметров.
557
00:31:06,850 --> 00:31:09,630
Это приблизительно ладонь взрослого мужчины.
558
00:31:11,270 --> 00:31:15,950
Олег Николаевич, милый, результат вскрытия – инсульт.
559
00:31:16,430 --> 00:31:19,270
Упал, ударился, умер.
560
00:31:21,631 --> 00:31:23,569
Гематома на правом виске.
561
00:31:24,070 --> 00:31:26,830
Сначала ударили, потом упал.
562
00:31:28,071 --> 00:31:30,131
Никогда такого не было и вот опять.
563
00:31:30,131 --> 00:31:30,900
Шокин.
564
00:31:30,901 --> 00:31:31,901
Что?
565
00:31:34,472 --> 00:31:36,472
Я могу продемонстрировать, на ком.
566
00:31:41,670 --> 00:31:42,670
Давайте я.
567
00:31:43,237 --> 00:31:44,237
Давайте вы.
568
00:31:45,373 --> 00:31:49,092
Давайте так, развернемся, чтобы Василиса Васильевна могла видеть.
569
00:31:49,132 --> 00:31:50,510
Кровопотек на левой руке.
570
00:31:52,093 --> 00:31:53,951
Гематома на правом виске.
571
00:31:56,741 --> 00:31:57,793
Левша получается?
572
00:31:57,793 --> 00:31:58,551
Получается.
573
00:31:58,552 --> 00:32:00,412
Получается инсульт, Василиса Васильевна.
574
00:32:00,574 --> 00:32:01,790
Согласен, получается.
575
00:32:03,205 --> 00:32:06,264
Майоров, получается, коллег, послушайте.
576
00:32:07,746 --> 00:32:09,164
Два дня у вас осталось.
577
00:32:14,472 --> 00:32:18,305
А объяснительную по поводу дебоша в общежитии не забудьте написать.
578
00:32:20,955 --> 00:32:22,625
Какой инсульт.
579
00:32:23,165 --> 00:32:27,365
Егор Семенович бегал по утрам и со мной заигрывал.
580
00:32:28,207 --> 00:32:29,745
Что вы на меня так смотрите?
581
00:32:31,072 --> 00:32:32,469
Ещё очень даже ничего.
582
00:32:34,996 --> 00:32:38,370
Вы говорили, у покойного накануне смерти был какой-то громкий разговор.
583
00:32:39,061 --> 00:32:40,061
Да.
584
00:32:40,454 --> 00:32:43,570
Я его так бочком со спины видела.
585
00:32:43,911 --> 00:32:45,529
Дверь была приоткрыта.
586
00:32:46,232 --> 00:32:47,549
Я подсмотрела.
587
00:32:48,412 --> 00:32:50,209
Джентльмен такой.
588
00:32:50,593 --> 00:32:51,593
Видный.
589
00:32:51,652 --> 00:32:52,652
Пиджак.
590
00:32:53,091 --> 00:32:54,128
Фактура.
591
00:32:54,933 --> 00:32:55,899
Видный мужик.
592
00:32:55,900 --> 00:32:57,369
И в левой руке он так крутил.
593
00:32:57,433 --> 00:32:58,433
Крутил всё.
594
00:32:58,992 --> 00:33:01,190
Так, может, это Алексей был, племянник его?
595
00:33:01,412 --> 00:33:02,856
Да не, вы что,
596
00:33:02,856 --> 00:33:06,661
Алексей Тихоня, то кефирчик принесёт, то тортик.
597
00:33:06,661 --> 00:33:08,371
Да-да, я проверил, он чистый.
598
00:33:08,771 --> 00:33:11,091
Вероника Анатальевна с алиби его подтвердила.
599
00:33:13,446 --> 00:33:14,601
А что он в руках крутил?
600
00:33:14,601 --> 00:33:17,150
Да ключи от машины.
601
00:33:17,491 --> 00:33:18,491
Мерседес.
602
00:33:22,644 --> 00:33:24,138
Мерседес напротив.
603
00:33:24,138 --> 00:33:25,051
Машина владельца?
604
00:33:25,052 --> 00:33:25,990
А что ты, да.
605
00:33:25,991 --> 00:33:26,870
Одна такая в городе.
606
00:33:26,871 --> 00:33:27,871
Пошли.
607
00:33:43,778 --> 00:33:44,915
Закрыто.
608
00:33:45,078 --> 00:33:46,114
Директор Ашот.
609
00:33:46,296 --> 00:33:48,014
Повелитель местных видеокамер.
610
00:33:49,107 --> 00:33:50,107
Он левша.
611
00:33:50,236 --> 00:33:52,055
Да, и джентльмен, несомненно.
612
00:33:52,575 --> 00:33:55,115
Два дня назад фотографа убили на набережной.
613
00:33:58,807 --> 00:34:01,115
А я не буду говорить.
614
00:34:01,782 --> 00:34:02,782
Не хочу.
615
00:34:11,212 --> 00:34:13,586
Марусь, Марусь, он все расскажет.
616
00:34:16,516 --> 00:34:17,850
Хорошо, хорошо.
617
00:34:17,850 --> 00:34:19,887
Все расскажу, только уберите ее от меня.
618
00:34:20,149 --> 00:34:21,149
Марусь, иди сюда.
619
00:34:22,009 --> 00:34:23,758
Я не убивал.
620
00:34:23,758 --> 00:34:25,338
Я уезжал, я уезжал.
621
00:34:25,338 --> 00:34:27,648
Это все, это все ее любовник.
622
00:34:28,231 --> 00:34:31,208
Потому что его фотограф мог сфотографировать.
623
00:34:31,249 --> 00:34:32,782
А он за фотографию ее убил.
624
00:34:33,049 --> 00:34:34,107
Какой любовник?
625
00:34:34,349 --> 00:34:37,091
Ох, Нателла, любовь моя.
626
00:34:37,091 --> 00:34:38,748
Я ее сделал управляющей.
627
00:34:39,010 --> 00:34:41,428
А она не стала изменять.
628
00:34:42,369 --> 00:34:46,128
Ну, я, конечно, не видел, но подозреваю.
629
00:34:46,849 --> 00:34:49,427
Я камеры там поставил, направил на обход,
630
00:34:49,790 --> 00:34:53,088
чтобы видеть, куда она, что она, с кем она.
631
00:34:53,448 --> 00:34:54,869
Вот и все.
632
00:34:54,869 --> 00:34:56,048
И уехал по делам.
633
00:34:57,358 --> 00:34:58,358
Ну?
634
00:34:58,436 --> 00:34:59,436
А!
635
00:35:00,074 --> 00:35:02,862
Ну и попросил вот этого вот фотографа.
636
00:35:02,862 --> 00:35:03,591
Семёныча?
637
00:35:03,592 --> 00:35:04,722
Да, Семёныча!
638
00:35:04,722 --> 00:35:05,217
Семёныча,
639
00:35:05,218 --> 00:35:06,713
чтобы он за ней тоже понаблюдал.
640
00:35:06,713 --> 00:35:08,812
Ну, он человек бедный, так, за тарелку супа.
641
00:35:09,268 --> 00:35:09,671
Да.
642
00:35:09,672 --> 00:35:11,793
Но он всё равно плохо наблюдал.
643
00:35:12,577 --> 00:35:13,625
И ты расстроился?
644
00:35:13,625 --> 00:35:13,997
Да.
645
00:35:13,998 --> 00:35:14,998
Нет!
646
00:35:15,855 --> 00:35:18,573
Я не убивал это всё, любовник!
647
00:35:18,794 --> 00:35:20,032
Автандил!
648
00:35:20,313 --> 00:35:23,772
Такой мерзкий чеширван такой, у него такие очки.
649
00:35:23,834 --> 00:35:25,443
Он всё время их протирает.
650
00:35:25,443 --> 00:35:26,373
Есть дочь, нет?
651
00:35:26,374 --> 00:35:27,872
Всё равно протирает.
652
00:35:27,974 --> 00:35:29,412
Мерзкий автандил!
653
00:35:30,891 --> 00:35:33,471
Координаты Мерзкого автандила!
654
00:35:33,535 --> 00:35:34,535
Есть!
655
00:35:39,781 --> 00:35:42,671
Автандил протирает очки всегда.
656
00:35:44,958 --> 00:35:45,958
Всегда.
657
00:35:48,986 --> 00:35:49,986
Как тебе?
658
00:35:57,879 --> 00:35:59,891
Я вспомнил, что меня тогда смутило.
659
00:36:02,454 --> 00:36:04,812
На очках твоего хозяина были капли воды.
660
00:36:05,615 --> 00:36:06,615
Знаешь, почему?
661
00:36:09,387 --> 00:36:10,393
Его ударили.
662
00:36:11,234 --> 00:36:12,832
Очки упали в прибой.
663
00:36:13,493 --> 00:36:16,033
И убийца захотел их вернуть на место.
664
00:36:17,598 --> 00:36:19,372
Возможно, оставил отпечатки.
665
00:36:20,816 --> 00:36:22,712
Душка сломана справа.
666
00:36:23,274 --> 00:36:26,332
Значит, действительно, убил левша.
667
00:36:27,846 --> 00:36:28,846
Или левша.
668
00:36:29,718 --> 00:36:30,718
Майор!
669
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Майор!
670
00:36:34,570 --> 00:36:36,477
Накладываю тебе, чисто как родному,
671
00:36:36,477 --> 00:36:39,910
про Вилли Мерского-Афтандила «Чисто как слеза», алиби у него.
672
00:36:41,172 --> 00:36:43,990
Ты дело-то по убийству открыл?
673
00:36:46,020 --> 00:36:47,049
А время есть еще.
674
00:36:50,343 --> 00:36:51,930
Вопрос не в премии, капитан.
675
00:36:52,572 --> 00:36:53,730
Хотя и в ней тоже.
676
00:36:59,640 --> 00:37:01,891
Ты понты свои питерские,
677
00:37:01,891 --> 00:37:03,610
вон, поезжай к себе по ребрик поколоти.
678
00:37:03,610 --> 00:37:04,610
А здесь не надо.
679
00:37:04,700 --> 00:37:06,579
Здесь все хорошо и все под контролем.
680
00:37:07,320 --> 00:37:09,420
А не нравится, можешь катиться отсюда хоть завтра.
681
00:37:09,945 --> 00:37:10,945
Не понял?
682
00:37:13,696 --> 00:37:14,696
Не поняли.
683
00:37:15,641 --> 00:37:20,500
И потрудитесь в письменном виде предоставить показания свидетеля, коллега.
684
00:37:21,273 --> 00:37:22,273
Ой.
685
00:37:25,028 --> 00:37:27,380
Рабочий день закончен, капитан.
686
00:37:31,318 --> 00:37:33,537
Дверь закройте, вон ключики.
687
00:37:39,167 --> 00:37:43,077
Марусь, ну что ты барахолку-то тут развела?
688
00:37:45,558 --> 00:37:49,949
Слушаю.
689
00:37:52,677 --> 00:37:54,469
Здравствуйте, Олег.
690
00:37:54,469 --> 00:37:55,637
Это Алла из зоопарка.
691
00:37:56,520 --> 00:37:58,337
Здравствуйте, Алла из зоопарка.
692
00:37:58,899 --> 00:38:00,737
Я нашла у нас витамин для моимуны.
693
00:38:00,822 --> 00:38:02,230
В магазине вы их не купите?
694
00:38:02,230 --> 00:38:03,861
Как вам удобно будет встретиться, забрать?
695
00:38:04,942 --> 00:38:08,301
Да, давайте, как вам удобно.
696
00:38:08,601 --> 00:38:09,596
Тогда встретимся.
697
00:38:09,597 --> 00:38:11,641
Я, в принципе, уже свободен.
698
00:38:12,525 --> 00:38:14,165
Давайте в семь в ресторане.
699
00:38:14,165 --> 00:38:15,165
Я пришлю название.
700
00:38:15,563 --> 00:38:16,821
Хорошо, договорились.
701
00:38:29,473 --> 00:38:31,433
Это хорошо, что вы взяли мою маму с собой.
702
00:38:31,433 --> 00:38:33,052
Она же очень социальное животное.
703
00:38:38,022 --> 00:38:41,072
Осторожно.
704
00:38:47,569 --> 00:38:48,632
А вы безрассудны.
705
00:38:50,184 --> 00:38:51,211
Извините, я сейчас.
706
00:39:13,716 --> 00:39:15,253
Я, конечно, кое-что потерял тут.
707
00:39:17,840 --> 00:39:19,208
Ой, обезьянка!
708
00:39:21,975 --> 00:39:25,755
О, смотрите, обезьянка!
709
00:39:26,419 --> 00:39:27,874
Извините, это моё.
710
00:39:45,174 --> 00:39:46,160
Всё хорошо?
711
00:39:46,161 --> 00:39:47,161
Просто отлично.
712
00:39:48,801 --> 00:39:50,233
Ой, извините, это по работе.
713
00:39:51,880 --> 00:39:52,914
Да хватит уже.
714
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
Ты всё съела.
715
00:39:59,015 --> 00:40:06,654
Привет.
716
00:40:07,494 --> 00:40:09,214
Что?
717
00:40:17,716 --> 00:40:18,684
Креветочки.
718
00:40:18,685 --> 00:40:19,685
Повторим?
719
00:40:19,841 --> 00:40:20,634
Хватит уже.
720
00:40:20,635 --> 00:40:21,774
Обожралась и так.
721
00:40:25,497 --> 00:40:27,395
Ах, да, наелась.
722
00:40:27,816 --> 00:40:31,575
Просто если много креветок съесть, то могут быть проблемы с печьеварением.
723
00:40:34,348 --> 00:40:35,735
Нам проблемы не нужны.
724
00:41:05,387 --> 00:41:07,541
О, а че это вы так?
725
00:41:07,541 --> 00:41:08,528
Че ты так рано?
726
00:41:08,529 --> 00:41:09,529
Сободелся.
727
00:41:10,227 --> 00:41:15,345
Ой, кстати, познакомьтесь, это Олег, внук моего друга закадычного Яковлевича.
728
00:41:15,587 --> 00:41:18,025
А это Вера Петровна, соседка моя.
729
00:41:18,149 --> 00:41:19,185
Рад знакомству.
730
00:41:19,246 --> 00:41:21,066
Пирожков не хотите?
731
00:41:21,066 --> 00:41:22,785
С капустой, свежей, только спекла.
732
00:41:23,127 --> 00:41:25,061
Никаких пирожков.
733
00:41:25,061 --> 00:41:26,061
Она наказана.
734
00:41:28,129 --> 00:41:30,416
Да ладно, дело молодое, разберутся.
735
00:41:30,416 --> 00:41:32,378
Ну что ты, какие ты хребанцы.
736
00:41:32,378 --> 00:41:33,745
Пойдем, лучше ты пирожков поешь.
737
00:41:33,806 --> 00:41:34,819
Жутик, давай.
738
00:41:34,819 --> 00:41:35,819
Пойдем, Аня.
739
00:41:38,328 --> 00:41:39,707
Ты чего вчера устроила?
740
00:41:39,788 --> 00:41:42,466
Ты хочешь, чтобы я тебя в Турцию к родственникам депортировал, а?
741
00:41:42,929 --> 00:41:44,526
У меня чего, проблем мало.
742
00:41:46,932 --> 00:41:49,086
Марусь, ну что ты там роешься?
743
00:41:52,842 --> 00:41:53,887
Ты чего нашла-то?
744
00:41:54,610 --> 00:41:55,610
Ну-ка, дай посмотрю.
745
00:42:04,483 --> 00:42:06,387
Как они здесь работают, не понимаю.
746
00:42:06,629 --> 00:42:08,087
Даже карту не проверили.
747
00:42:29,131 --> 00:42:29,931
Племянничек.
748
00:42:29,932 --> 00:42:31,950
Фотографии за пять минут до убийства.
749
00:42:32,612 --> 00:42:34,291
А говорил, его не было там.
750
00:42:43,168 --> 00:42:44,691
Чего мы сюда приперлись, а?
751
00:42:45,073 --> 00:42:46,390
Племянник его чистый.
752
00:42:47,092 --> 00:42:49,171
Я ж сказал, алиби подтвердилось.
753
00:42:50,878 --> 00:42:52,970
Ладно, ладно, работа не волк.
754
00:42:53,713 --> 00:42:55,390
Лес не обижает, как говорится.
755
00:42:59,821 --> 00:43:01,873
Бомба, пушка, ракета.
756
00:43:01,873 --> 00:43:02,873
Ауф.
757
00:43:03,863 --> 00:43:04,863
Хороша.
758
00:43:08,806 --> 00:43:11,137
Я смотрю, на вас бабы чудотворно действуют.
759
00:43:12,858 --> 00:43:14,436
Ключ левой рукой взял.
760
00:43:14,518 --> 00:43:16,076
Лица, походу, импакт.
761
00:43:16,998 --> 00:43:18,563
Марусь, Марусь, ты чего, не кипишуй.
762
00:43:18,563 --> 00:43:19,563
Все хорошо.
763
00:43:20,287 --> 00:43:21,576
Да, она узнала его.
764
00:43:21,838 --> 00:43:23,917
У этих обезьян память фотографическая.
765
00:43:26,921 --> 00:43:29,301
Погоди, это ж нотариус.
766
00:43:29,301 --> 00:43:31,681
Я с ней его алиби проверял.
767
00:43:32,187 --> 00:43:34,140
Вероника Геннадьевна.
768
00:43:56,384 --> 00:43:58,727
Да, стопудово, Левша.
769
00:43:58,727 --> 00:43:59,822
Игруша вон висит.
770
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Тренировался, гад.
771
00:44:02,448 --> 00:44:03,448
Согласен.
772
00:44:04,069 --> 00:44:05,069
Майор?
773
00:44:05,227 --> 00:44:06,227
Это опять?
774
00:44:12,411 --> 00:44:14,383
Да не писал он завещание, я бы знал.
775
00:44:17,574 --> 00:44:19,063
Информация оперативная.
776
00:44:19,383 --> 00:44:22,903
Либо в квартире тайник, либо дедушка куда-то запрятал.
777
00:44:25,704 --> 00:44:27,481
В любом случае, сегодня уже поздно.
778
00:44:28,682 --> 00:44:31,661
Давайте завтра вместе квартиру осмотрим, часиков в восемь утра.
779
00:44:32,204 --> 00:44:33,204
Сможете, Алексей?
780
00:44:33,424 --> 00:44:34,636
Да, если надо.
781
00:44:34,636 --> 00:44:35,636
Нет проблем.
782
00:44:36,744 --> 00:44:37,805
Тогда до завтра.
783
00:44:37,805 --> 00:44:38,805
Надеюсь, увидимся.
784
00:45:12,661 --> 00:45:14,200
Всё, Морозь, дальше мы сами.
785
00:45:16,484 --> 00:45:19,020
Колись, душегуб, за что деда приговорил.
786
00:45:27,134 --> 00:45:29,900
Дарственная на квартиру покойного.
787
00:45:30,380 --> 00:45:33,318
На имя Нефёдова Алексея Николаевича.
788
00:45:34,760 --> 00:45:38,500
Доверенность на машину на имя того же Нефёдова.
789
00:45:39,341 --> 00:45:42,000
Заверенная также вами.
790
00:45:42,838 --> 00:45:47,597
Любая почерковеческая экспертиза с легкостью определит в подписи вашего
791
00:45:47,597 --> 00:45:48,597
родственника
792
00:45:48,661 --> 00:45:52,258
либо ваше авторство, либо ваше, Вероника Геннадьевна.
793
00:45:53,939 --> 00:45:56,426
Это он все сказал.
794
00:45:56,426 --> 00:46:01,118
Квартиру заберем, продадим, а деньги пополам.
795
00:46:03,445 --> 00:46:04,697
Когда оформляли?
796
00:46:06,070 --> 00:46:07,070
Восьмого.
797
00:46:09,286 --> 00:46:10,878
За два дня до убийства.
798
00:46:12,517 --> 00:46:13,614
А подписывал кто?
799
00:46:14,245 --> 00:46:15,245
Он.
800
00:46:15,583 --> 00:46:16,501
Он.
801
00:46:16,502 --> 00:46:17,835
Он сам все подделывал.
802
00:46:17,835 --> 00:46:18,279
Бред!
803
00:46:18,280 --> 00:46:19,656
Гражданку разок встречал.
804
00:46:19,656 --> 00:46:21,154
Она мне машину оформляла.
805
00:46:21,635 --> 00:46:22,861
А вы, Алексей Николаевич,
806
00:46:22,861 --> 00:46:26,475
случайным образом попали в объектив в камеры Геннадия Семеновича.
807
00:46:27,236 --> 00:46:28,508
Вот, обратите внимание.
808
00:46:28,508 --> 00:46:29,508
Дата, время.
809
00:46:30,136 --> 00:46:31,234
Узнаете себя?
810
00:46:31,716 --> 00:46:35,235
Кажется, это вы прогуливаетесь по набережной за пять минут до убийства.
811
00:46:35,315 --> 00:46:40,035
И время выбрал специально средь бела дня, чтобы не заподозрил никто.
812
00:46:40,680 --> 00:46:44,570
Потом у воды вы бьёте своего родственника в висок,
813
00:46:44,570 --> 00:46:49,220
да ещё и с такой силой, что у того отлетели очки в воду и душка сломалась.
814
00:46:49,680 --> 00:46:53,700
Потом подняли их и цинично надели на уже бездыханный труп.
815
00:46:55,121 --> 00:46:58,800
Вас выдали капельки воды, которые так и остались на стёклах.
816
00:46:59,901 --> 00:47:02,540
Ну да, ещё отпечатки.
817
00:47:03,081 --> 00:47:04,631
Ну, приходила я к нему.
818
00:47:04,631 --> 00:47:05,920
Он кефира просил купить.
819
00:47:06,145 --> 00:47:06,759
Купили?
820
00:47:06,760 --> 00:47:07,760
Купил.
821
00:47:08,024 --> 00:47:10,820
А соврал, потому что знал, что вы меня первого подозревать будете.
822
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
Что не так?
823
00:47:15,880 --> 00:47:16,880
Забирайте.
824
00:47:17,064 --> 00:47:18,617
Ну не хотел убивать.
825
00:47:18,617 --> 00:47:19,405
Ударил просто.
826
00:47:19,406 --> 00:47:19,892
Руки.
827
00:47:19,893 --> 00:47:20,735
Достал дед.
828
00:47:20,736 --> 00:47:22,935
Сам, сам не жил, а мне не давал.
829
00:47:22,935 --> 00:47:25,063
А мне бизнес развивать.
830
00:47:32,040 --> 00:47:33,183
Что, премия-то будет?
831
00:47:33,370 --> 00:47:34,370
Сокин.
832
00:47:40,597 --> 00:47:42,035
Моционишь, значит?
833
00:47:42,237 --> 00:47:43,237
Так точно.
834
00:47:56,859 --> 00:48:00,532
Хрящей для массы надо добавить, а?
835
00:48:09,451 --> 00:48:10,143
Хорошо.
836
00:48:10,144 --> 00:48:12,544
Туалетной бумаги для песка, жди.
837
00:48:13,509 --> 00:48:15,359
Нормально.
838
00:48:15,359 --> 00:48:16,485
Пипец хапает.
839
00:48:24,179 --> 00:48:26,715
Эй, обезьянка, ты что тут делаешь?
840
00:48:26,715 --> 00:48:27,715
Иди!
841
00:48:29,010 --> 00:48:30,010
Иди, иди!
842
00:48:33,111 --> 00:48:34,184
Да, Лешка.
843
00:48:34,670 --> 00:48:37,136
Повезло тебе с обезьяной.
844
00:48:37,136 --> 00:48:37,888
Повезло.
845
00:48:37,889 --> 00:48:39,636
Это правда.
846
00:48:39,636 --> 00:48:41,233
Она как дитя.
847
00:48:41,233 --> 00:48:42,769
Творог и отпорное мясо любит.
848
00:48:43,290 --> 00:48:45,760
Кстати, смотри, что я нашел.
849
00:48:48,570 --> 00:48:49,412
Вот.
850
00:48:49,413 --> 00:48:53,179
Яванский макак отличается феноменальной памятью,
851
00:48:53,179 --> 00:48:56,269
логическим мышлением, эмпатией к другим видам.
852
00:48:56,349 --> 00:48:59,589
Он способен не только дружить с другими мелкими зверьками,
853
00:48:59,589 --> 00:49:01,769
но и ухаживать и защищать.
854
00:49:02,088 --> 00:49:02,799
Во!
855
00:49:02,800 --> 00:49:06,902
В Сингапуре стая обезьян разгранила мясную лавку только потому,
856
00:49:06,902 --> 00:49:09,108
что там торговали тушками животных.
857
00:49:12,071 --> 00:49:14,044
Кстати, а где она?
858
00:49:35,581 --> 00:49:37,254
Сейчас, Рафик Джан, сейчас приду.
859
00:49:38,139 --> 00:49:38,700
Один?
860
00:49:38,701 --> 00:49:39,701
Да, один-один.
861
00:49:43,761 --> 00:49:45,555
Берегите здоровье.
862
00:49:47,377 --> 00:49:48,234
Салфетки?
863
00:49:48,235 --> 00:49:49,296
Да, макароны.
864
00:49:49,659 --> 00:49:50,669
На три салфетки.
67461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.