Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:20,640
Мы все совершаем ошибки.
2
00:00:26,620 --> 00:00:29,380
Разница в том, что не все мы осознаем их
в одно и то же время.
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,700
Я в школе ошибок почти не делал. Я был
хорошим учеником.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,640
Моя учеба прошла безупречно. И даже
потом. Моя карьера была безупречна.
5
00:00:41,840 --> 00:00:43,220
Некоторые вообще не парятся.
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,060
Что ты тут делаешь?
7
00:00:46,300 --> 00:00:47,780
Поторопись. Иду, иду.
8
00:00:48,280 --> 00:00:49,800
Я знаю, о чем вы думаете.
9
00:00:50,420 --> 00:00:55,200
Когда хочешь открыть сейф ночью в пустом
офисе... Красавчик.
10
00:00:55,520 --> 00:00:58,660
Но это не тот. Это больше похоже на
преступление, чем на доброе дело.
11
00:00:58,900 --> 00:01:00,660
Вот этот. Откуда он? Китайский?
12
00:01:00,880 --> 00:01:01,920
А это что, проблема?
13
00:01:02,300 --> 00:01:06,600
Конечно, это проблема. Потому что мы уже
сами ничего производить не можем. Нет,
14
00:01:06,640 --> 00:01:09,400
но это повальная глобализация. Это ужас.
Полный ужас.
15
00:01:09,620 --> 00:01:11,280
Его открыть надо. Да, да.
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,160
Я понял, я понял.
17
00:01:14,199 --> 00:01:17,640
Только мы пришли не для того, чтобы
взять, а для того, чтобы вернуть.
18
00:01:19,920 --> 00:01:22,280
А вернуть – это доброе дело, а не
плохое.
19
00:01:22,580 --> 00:01:23,580
Магия.
20
00:01:23,980 --> 00:01:25,480
Так поступают честные люди.
21
00:01:28,160 --> 00:01:32,000
Так точно останутся следы. Нет, нет,
нет, пожалуйста, мне дышать надо.
22
00:01:32,440 --> 00:01:35,380
Личное пространство. А вот он не знает,
честен ли.
23
00:01:35,740 --> 00:01:38,140
Хотя нет, я знаю, но в общем, не мне
судить.
24
00:01:39,720 --> 00:01:40,860
Спокойствие, спокойствие.
25
00:01:41,559 --> 00:01:45,480
Самое сложное в моей работе. Вот, все,
теперь готово. Хорошо, уходим.
26
00:01:51,860 --> 00:01:53,840
Но я, знаете ли, честный.
27
00:01:54,760 --> 00:01:55,780
Поторопись, времени в обрез.
28
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Дай -ка мне их.
29
00:01:57,980 --> 00:02:02,300
Кого? Свои часы. В этом -то и моя
проблема. Я всегда следовал правилам.
30
00:02:02,300 --> 00:02:04,220
делал то, что мне говорили быстро и
хорошо.
31
00:02:04,540 --> 00:02:07,300
И нанял профессионала, так что доверься
ему, понял?
32
00:02:07,500 --> 00:02:08,299
Вот так.
33
00:02:08,300 --> 00:02:09,479
Да. Нет!
34
00:02:12,400 --> 00:02:15,940
Это жизненный урок, понимаешь? На все
нужно время.
35
00:02:16,580 --> 00:02:23,340
Вот. Но если ты доверишься не тому
человеку, то рискуешь потерять то, что у
36
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
самое ценное.
37
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Миллион.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,220
Двумя днями ранее.
39
00:02:39,860 --> 00:02:40,860
Добрый вечер.
40
00:02:43,529 --> 00:02:47,230
Да, малыш? Стэн, я тут тебя 20 минут
жду, как дура, совсем одна.
41
00:02:47,470 --> 00:02:49,870
Но я уже еду, я в такси. Стэн, я тебя
вижу.
42
00:02:50,090 --> 00:02:53,110
Мне нужно было закончить одну мелочь,
вот и все, я закончил.
43
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Одну секунду.
44
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
Да.
45
00:02:57,770 --> 00:03:01,250
Стэн, Ришару нужно дополнение к
контракту на материалы для авиавокзала в
46
00:03:01,250 --> 00:03:03,130
Ташкенте. В Узбекистане? Да, вон там.
47
00:03:03,330 --> 00:03:05,230
Это ее роддел, нужно с ними напрямую
говорить.
48
00:03:05,510 --> 00:03:07,510
Да, но в это время уже никого нет, мой
дорогой.
49
00:03:07,810 --> 00:03:09,850
Ришару это нужно завтра утром, а у него
зуб.
50
00:03:10,210 --> 00:03:12,070
Но у меня только дополнение без правок.
51
00:03:12,350 --> 00:03:14,710
Так поправь. Неужели ты не можешь дату
поменять?
52
00:03:14,970 --> 00:03:16,450
Может, на учебу тебя отправить?
53
00:03:16,730 --> 00:03:21,090
Я отключаюсь. Нет, подожди, любимая,
знаешь что? Я хотел поговорить с тобой
54
00:03:21,090 --> 00:03:22,810
сегодня за ужином, но спрошу прямо
сейчас.
55
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
О чем?
56
00:03:24,490 --> 00:03:26,150
Ты не хочешь ко мне переехать?
57
00:03:26,610 --> 00:03:27,850
Ну, то есть окончательно.
58
00:03:29,190 --> 00:03:33,190
Это кто у тебя за фантазия такая, чтобы
кто -то тебя ждал, когда ты приходишь,
59
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
так?
60
00:03:34,250 --> 00:03:37,710
А твой сын будет натыкаться на бабу
своего отца через неделю?
61
00:03:37,990 --> 00:03:41,350
Максим, да о чем -то он тебя обожает. У
меня, кстати, была мачеха, я ее
62
00:03:41,350 --> 00:03:42,750
ненавидел. Подожди, Микаэль.
63
00:03:43,730 --> 00:03:45,770
В дополнении есть цены. И что?
64
00:03:46,230 --> 00:03:50,270
Тут надо все менять, пересчитывать
сырье, моржу. Тут работа на день.
65
00:03:51,930 --> 00:03:53,170
Так послушай, Стан.
66
00:03:53,480 --> 00:03:57,640
Ты говоришь, что не можешь сделать
дополнение и хочешь разочаровать Ришара?
67
00:03:57,640 --> 00:04:01,780
ты говоришь, что можешь это сделать и
хочешь, чтобы Ришар был рад и доволен?
68
00:04:02,220 --> 00:04:05,540
Ладно, я ухожу. Нет, подожди,
пожалуйста, подумай над тем, что я
69
00:04:05,620 --> 00:04:10,680
будь осторожна, а то это уже...
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
70
00:04:10,680 --> 00:04:17,680
Дота 2, которые стали обладателями
главной премии 1xBet в номинациях Best
71
00:04:17,680 --> 00:04:20,390
Carry... Phantom Lancer.
72
00:04:20,730 --> 00:04:21,730
Best Support.
73
00:04:22,029 --> 00:04:24,970
Market. Best Midlane.
74
00:04:25,430 --> 00:04:31,910
Zeph. Ой, я имел ввиду путь. Премия для
лучших игроков. Клиенты
75
00:04:31,910 --> 00:04:33,630
1xBet.
76
00:04:34,390 --> 00:04:36,930
1xBet это твой пик.
77
00:04:37,150 --> 00:04:38,730
На домогательство смахивай, дорогой.
78
00:04:38,950 --> 00:04:42,710
Чтоб я еще раз тебе позвонил. Стан, я
предпочитаю жить у себя.
79
00:04:43,210 --> 00:04:44,210
Эй, Фред.
80
00:04:46,080 --> 00:04:49,880
Надо переделать цены на ангар в
дополнение по Ташкенту. У Ришара завтра
81
00:04:49,900 --> 00:04:50,659
Ему это нужно.
82
00:04:50,660 --> 00:04:53,100
Нет, это нужно тебе, потому что Ришар
тебя об этом просит.
83
00:04:53,380 --> 00:04:55,620
Прости, а разве твой отдел не этим
занимается?
84
00:04:56,940 --> 00:05:00,540
Зато я точно знаю, что мой отдел будет
проверять, не накосячил ли твой.
85
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Хорошего вечера.
86
00:05:04,960 --> 00:05:08,940
Марин. Да, все нормально, я ослышалась.
Ладно, знаешь что, завтра ужинаем
87
00:05:08,940 --> 00:05:10,240
вместе, и ты ночуешь у меня.
88
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
Договорились?
89
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
Марин.
90
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Чтоб тебя.
91
00:05:31,660 --> 00:05:33,820
И вот я опять берусь за это.
92
00:05:34,480 --> 00:05:40,920
Но, впрочем, это моя работа. Я сам ее
выбирал. Это Семен Триерюни, третий в
93
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
по строительству.
94
00:05:42,740 --> 00:05:44,000
Здесь я работаю.
95
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
Почему? Да потому что с самого детства я
люблю строить.
96
00:05:51,160 --> 00:05:54,400
Здания, дороги, мосты. Я всегда хотел
понять, как строить.
97
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
И я выучился. Поднялся высоко.
98
00:05:58,440 --> 00:05:59,460
Выше всех.
99
00:05:59,780 --> 00:06:01,360
Ну, почти.
100
00:06:02,260 --> 00:06:03,760
И знаете что?
101
00:06:04,040 --> 00:06:06,280
Однажды этот кабинет станет моим.
102
00:06:18,480 --> 00:06:20,340
Нет, нет. Да.
103
00:06:20,750 --> 00:06:21,870
И мы уходим. Нет, нет, нет.
104
00:06:22,170 --> 00:06:24,970
Давайте, ребята, сваливайте. Нет, нет,
сваливайте. Нет, нет, нет.
105
00:06:25,330 --> 00:06:27,150
Давайте убираться отсюда. Это
невозможно.
106
00:06:27,430 --> 00:06:28,590
Нет, отпустите меня.
107
00:06:29,590 --> 00:06:32,510
Это применение физической силы. Это
незаконно.
108
00:06:33,170 --> 00:06:34,330
Ты меня достал.
109
00:06:34,590 --> 00:06:35,810
Нет, не трогайте.
110
00:06:36,630 --> 00:06:37,630
Знаете, что это?
111
00:06:37,910 --> 00:06:40,450
Он проглотил ключ. Сволочь, выплюни
ключ.
112
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Выплюни ключ.
113
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
Мерзость.
114
00:06:45,670 --> 00:06:48,370
Он отказался нести чемодан. Решару это
не понравилось.
115
00:06:48,969 --> 00:06:50,790
Подарок для аэропорта в Ташкенте.
116
00:06:51,330 --> 00:06:52,330
Какой?
117
00:06:52,970 --> 00:06:54,170
Взятка наличная.
118
00:06:55,110 --> 00:06:57,350
Нет, да -да -да -да -да, конечно.
119
00:06:58,130 --> 00:07:01,190
Это не промах, это не провал, это
возможность.
120
00:07:01,830 --> 00:07:06,970
И вопрос, который с ней связан, это...
Это... Для кого?
121
00:07:07,250 --> 00:07:10,510
Стан, Стан, Ришар, тебя ждет. Давай,
давай.
122
00:07:11,920 --> 00:07:14,740
Ты знаешь, что такое будущее аэропорта
Ташкадена?
123
00:07:15,000 --> 00:07:18,840
Крупнейший аэропорт в мире после Пекина.
Два года неустанной работы. Завоевание
124
00:07:18,840 --> 00:07:24,100
Азии. Нет. Нет? Нет. Это мое назначение
на пост президента. Никаких проблем.
125
00:07:24,500 --> 00:07:26,380
Роскошь, власть и наслаждение.
126
00:07:26,960 --> 00:07:31,660
Я всё это теряю, ведь Матьё отказывается
везти чемодан узбекскому министру. Это
127
00:07:31,660 --> 00:07:35,780
называется грубый поступок, и за это
смертная казнь. Завтра утром ты летишь в
128
00:07:35,780 --> 00:07:39,600
Ригу и везёшь чемодан. Нет, нет, нет.
Почему узбек выбрал латвийского юриста?
129
00:07:39,600 --> 00:07:41,780
спрашивай, это Шенген, там нет контроля.
130
00:07:45,700 --> 00:07:49,860
Завтра всё сложно, потому что у меня как
раз рано утром дела. У Зубнова.
131
00:07:52,240 --> 00:07:57,120
У меня сейчас зуб мудрости растет. И к
тому же он воспалился. Я на самом -то
132
00:07:57,120 --> 00:07:58,220
деле долго записывался.
133
00:07:58,480 --> 00:08:03,520
Трудно перенести. И я подумал... Я
выбираю между Фредом и тобой на место
134
00:08:03,520 --> 00:08:07,780
директора по операциям группы. Теперь,
когда Матео уходит, Фред уже финансовый
135
00:08:07,780 --> 00:08:12,060
директор. И если он еще этого не сделал,
он убьет отца и мать, чтобы получить
136
00:08:12,060 --> 00:08:13,540
этот пост. И знаешь почему?
137
00:08:14,060 --> 00:08:15,760
Потому что он хочет быть мной.
138
00:08:16,000 --> 00:08:18,100
И он знает путь к наследию.
139
00:08:18,830 --> 00:08:23,050
У него всё лучше, чем у тебя, Стан. Но у
тебя есть то, чего нет у него.
140
00:08:23,510 --> 00:08:25,890
Правда? Ты меня тронул, растрогал.
141
00:08:26,290 --> 00:08:31,370
Я смотрю на твою судьбу сквозь слёзы.
Это красиво, это чисто, это аккуратно.
142
00:08:31,370 --> 00:08:34,230
им выставил моржу просто охрененную,
этим ублюдкам.
143
00:08:34,570 --> 00:08:36,530
А я хочу дать тебе шанс.
144
00:08:36,789 --> 00:08:38,490
У тебя всё ещё болят зубы?
145
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
Но уже меньше.
146
00:08:40,030 --> 00:08:41,030
Хорошо.
147
00:08:41,450 --> 00:08:42,850
Хочешь 400 долларов?
148
00:08:43,110 --> 00:08:48,030
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
149
00:08:48,540 --> 00:08:50,820
И да, надень обувь.
150
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
Слышу я, да.
151
00:09:20,560 --> 00:09:22,280
Ключ к счастью, слушаю.
152
00:09:23,460 --> 00:09:25,740
Говорите четче, мадам, я ничего не
понимаю.
153
00:09:26,200 --> 00:09:28,020
Да, да, в каком вы районе?
154
00:09:28,840 --> 00:09:30,500
О, это очень далеко.
155
00:09:31,020 --> 00:09:32,460
Да, хорошо, ладно.
156
00:09:33,160 --> 00:09:37,800
Ладно, хорошо, хорошо. Я закончу срочное
дело, получу деньги и приеду.
157
00:09:39,080 --> 00:09:44,480
Да, месье, конечно. Если вы заплатите
наличными, я вам уберу НДС. Это на 20 %
158
00:09:44,480 --> 00:09:48,600
дешевле. Мадам, мадам, пожалуйста, какой
у вас точный номер?
159
00:09:49,360 --> 00:09:50,840
Отлично, все, выезжаю.
160
00:10:08,520 --> 00:10:11,800
Простите, это вы меня вызвали,
мадемуазель? Это ключ к счастью.
161
00:10:12,020 --> 00:10:13,900
Ох, мне срочно нужно попасть домой.
162
00:10:14,240 --> 00:10:17,940
Скоро приедут родители, и они меня
убьют. Как же вы до такого довели?
163
00:10:18,180 --> 00:10:20,980
Я соревновалась в шотах с друзьями перед
выходом.
164
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Соревновались в чем?
165
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
В шотах.
166
00:10:23,780 --> 00:10:25,600
Шотах. Быстро пьешь, пинеешь.
167
00:10:27,280 --> 00:10:28,400
А, да, понятно.
168
00:10:28,860 --> 00:10:30,060
Вы победили.
169
00:10:30,700 --> 00:10:31,760
Посмотрим, в чем проблема.
170
00:10:32,740 --> 00:10:37,120
Мадам? Вам повезло, дверь просто
захлопнулась, а не заперта.
171
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
Ключ внутри?
172
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
Я не знаю.
173
00:10:40,820 --> 00:10:44,440
Да, хорошо, окей. Но я вас предупреждаю,
выйдет 400 евро.
174
00:10:44,660 --> 00:10:47,700
175 за выезд, 225 за работу.
175
00:10:48,260 --> 00:10:53,160
400? Да, я знаю, это дорого, но ночью
тариф двойной. Но если вы заплатите
176
00:10:53,160 --> 00:10:57,000
наличным, я уберу НДС на 20 % меньше,
сделаю за 320.
177
00:10:57,560 --> 00:11:01,900
Сделаю за 310, потому что я слишком
добрый. Себя не переделаешь, да? Но у
178
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
нет денег.
179
00:11:03,400 --> 00:11:07,280
Как это нет денег? Вы можете вызвать
следствия посреди ночи, и у вас нет
180
00:11:07,400 --> 00:11:11,540
У вас же есть карта, нет? Потому что я
принимаю карты тоже, но осторожно. Все
181
00:11:11,540 --> 00:11:15,500
будет официально, потому что нас, мелких
коммерсантов, так задолбали, что я вам
182
00:11:15,500 --> 00:11:16,499
передать не могу.
183
00:11:16,500 --> 00:11:18,860
Так что я обязан добавить НДС. Вас 400.
184
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Мне плевать, мои родители приедут через
час. Да. Что мне делать?
185
00:11:23,180 --> 00:11:26,300
В квартире ваших родителей, которых
сейчас нет, есть?
186
00:11:26,620 --> 00:11:27,960
Ищи нас в интернете.
187
00:11:30,760 --> 00:11:32,160
Новинки быстрее всех.
188
00:11:35,860 --> 00:11:37,200
Ультрадокс. Наличные деньги.
189
00:11:43,300 --> 00:11:45,720
Я не хочу, чтобы ты вез этот чемодан.
190
00:11:47,960 --> 00:11:49,560
Тебя просто используют, Стан.
191
00:11:50,300 --> 00:11:52,580
Нам обязательно ссориться в полпятого
утра?
192
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
Да, знаешь, как говорят?
193
00:11:54,580 --> 00:11:57,740
Нет. Если хочешь, чтобы человек был
верен, я видела это в сериале.
194
00:11:58,060 --> 00:12:00,500
Нужно заставить его пожертвовать самым
ценным.
195
00:12:00,720 --> 00:12:03,060
Чем болезненнее жертва, тем вернее он
будет.
196
00:12:03,850 --> 00:12:05,570
И чем же таким ценным я жертвую?
197
00:12:05,970 --> 00:12:07,190
Своей моралью, Стан.
198
00:12:11,490 --> 00:12:12,830
Это же коррупция.
199
00:12:13,410 --> 00:12:14,410
Вовсе нет.
200
00:12:17,470 --> 00:12:21,230
Если не мы, то сделают наши конкуренты.
Да? Все возят чемоданы?
201
00:12:21,550 --> 00:12:23,190
Да. Ну да, почти.
202
00:12:23,710 --> 00:12:26,210
Почему едешь ты, а не Фред? Потому что
Ришар меня выбрал.
203
00:12:27,210 --> 00:12:28,770
Эй, знаешь, что это?
204
00:12:29,590 --> 00:12:32,790
Код от сейфа. Его знаем только трое.
Фред, Ришар и я.
205
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
Ты же знаешь, что я его выучил.
206
00:12:36,700 --> 00:12:41,240
Ришар так мне доверяет, что дал ключ от
сейфа и дубликат. Он дал два ключа? Нет,
207
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
не физически.
208
00:12:42,520 --> 00:12:46,580
Он сказал первый в кабинете Фреда, а
второй в его тайной квартире. Тайная
209
00:12:46,580 --> 00:12:47,580
квартира? Ну да.
210
00:12:47,760 --> 00:12:51,540
Так что если что -то случится с первым,
я позвоню, и он сразу пришлет второй.
211
00:12:51,860 --> 00:12:52,779
Какие проблемы?
212
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
Любые проблемы.
213
00:12:54,020 --> 00:12:57,900
У тебя не тот характер. Ришар этим
пользуется. Не видишь, он тебя
214
00:12:58,640 --> 00:13:02,260
Использует? Да чушь. Он назначит меня
директором по операциям группы.
215
00:13:02,560 --> 00:13:03,600
Он так сказал?
216
00:13:04,320 --> 00:13:07,260
Ну да, намеками, но да. Что именно он
сказал?
217
00:13:07,780 --> 00:13:14,720
Он сказал что -то в стиле... В общем...
Я хочу дать
218
00:13:14,720 --> 00:13:15,840
тебе шанс, мой толстячок.
219
00:13:16,340 --> 00:13:17,480
И это все?
220
00:13:18,040 --> 00:13:19,620
Ну, уже неплохо, нет?
221
00:13:20,740 --> 00:13:22,480
Нет? Ну да.
222
00:13:23,500 --> 00:13:25,140
На самом деле, ты не поняла.
223
00:13:25,800 --> 00:13:30,000
Ришар... Ришар выбирает между Фредом и
мной.
224
00:13:30,380 --> 00:13:34,160
Если Фред получит должность, он станет
моим начальником. Знаешь, что он потом
225
00:13:34,160 --> 00:13:35,360
сделает? Повысит?
226
00:13:35,760 --> 00:13:39,100
Очень смешно. Нет, он меня уволит, и
этого не случится. Знаешь, почему?
227
00:13:39,340 --> 00:13:40,640
Потому что Ришар повысит меня.
228
00:13:40,940 --> 00:13:42,660
Почему ты так им восхищаешься?
229
00:13:42,940 --> 00:13:45,500
Я не восхищаюсь, я просто мечтаю быть на
его месте.
230
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Шофер.
231
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
Алло.
232
00:13:51,940 --> 00:13:55,300
Я спускаюсь. Нет, не спускаешься. Да,
Марин, спускаюсь.
233
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Стан? Да.
234
00:14:00,070 --> 00:14:01,530
Стан или чемодан, или я.
235
00:14:02,710 --> 00:14:05,910
Это мой хант, Марин. Никто не помешает
мне им воспользоваться.
236
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
О, нет.
237
00:14:10,030 --> 00:14:11,810
Блин, кажется, я дверь перепутала.
238
00:14:12,990 --> 00:14:19,730
Вы ему нос сломали?
239
00:14:19,950 --> 00:14:24,650
О, нет, это ушиб. Я знаю, что такое
сломанный нос. Он весь опух, у него
240
00:14:24,730 --> 00:14:26,310
Нет, я тебе не верю. Да.
241
00:14:27,830 --> 00:14:32,110
Катастрофа. Припухлость не значит, что
он сломан. Нужно подождать, пока спадет
242
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
отек, чтобы понять.
243
00:14:33,210 --> 00:14:36,830
Да, сейчас у него пятачок, у него вид
как у пятачка, но это временно, это
244
00:14:36,830 --> 00:14:41,210
пройдет. Вы что, врач? Нет, нет, мы не
врачи, но это из -за двери.
245
00:14:41,450 --> 00:14:45,470
Да, потому что эти тяжелые двери нужно
толкать со всей дури, отсюда и
246
00:14:45,730 --> 00:14:46,890
Вы знаете, как это называется?
247
00:14:47,470 --> 00:14:52,640
Взлом! О, нет, месье, нет, простите.
Нет, прошу прощения, но вот моя
248
00:14:52,740 --> 00:14:56,920
Она устала, она очень устала. Она
попросила меня открыть ей дверь.
249
00:14:56,940 --> 00:15:01,560
она перепутала этаж. Вот, ее родители
живут выше, ниже, в общем, я не знаю. А
250
00:15:01,560 --> 00:15:05,360
все это делал зря. Но больше страха, чем
вреда. Ваша дверь цела. На мое лицо.
251
00:15:05,480 --> 00:15:09,140
Может, кто -нибудь мне поможет? Я себя
очень плохо чувствую. Мне нужно домой.
252
00:15:09,720 --> 00:15:12,460
Присаживайтесь на диванчик. Сейчас, одну
секунду.
253
00:15:12,920 --> 00:15:17,480
Нет, слушайте, вам повезло нарваться на
суперпрофессионала. Я сделал это
254
00:15:17,480 --> 00:15:18,399
аккуратно. Аккуратно.
255
00:15:18,400 --> 00:15:22,920
Какой профессионал, вы посмотрите. Я не
мог знать, что вы стоите за дверью.
256
00:15:23,600 --> 00:15:26,220
Вот, видите, опухоль спадает, мадам.
257
00:15:26,920 --> 00:15:30,400
Посмотрите. Нет же, он все еще очень
опухший.
258
00:15:31,700 --> 00:15:36,020
Нет, я изуродован. У него всегда был
большой нос? Нет, у него милый
259
00:15:36,020 --> 00:15:39,280
нос. Да? Вы увидите, сейчас этот носик
снова появится.
260
00:15:39,540 --> 00:15:43,380
А с этим мне что делать? А, это... это
просто маленькая царапина.
261
00:15:44,360 --> 00:15:45,740
Ну и наглый же вы.
262
00:15:46,520 --> 00:15:49,480
Визитка есть? Мы оформим страховой
случай, еще увидимся.
263
00:15:49,800 --> 00:15:54,540
Ключ к счастью, моя фирма. Вы
зарегистрированы или судите? Я полностью
264
00:15:54,540 --> 00:15:58,240
у меня есть номер соцстраха, я плачу
налоги, и я вам скажу, налоги сейчас
265
00:15:58,240 --> 00:16:03,760
серьезные. Потому что нас, мелких
торговцев, ремесленников, нас
266
00:16:05,140 --> 00:16:06,960
О, блин. Как отвратительно.
267
00:16:07,460 --> 00:16:09,220
Рвота на диване, катастрофа.
268
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
Нет, нет, нет.
269
00:16:10,480 --> 00:16:14,600
Вам придется менять обивку, рвота очень
едкая. У меня времени нет, мне нужно
270
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
бежать, извините.
271
00:16:15,850 --> 00:16:17,550
Визитку оставите? Да, конечно.
272
00:16:17,930 --> 00:16:20,930
Но куда я все делаю? Отойди подальше на
всякий случай.
273
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
Парень, сюда.
274
00:16:42,060 --> 00:16:46,080
Сколько это будет продолжаться? Я
работаю здесь 8 лет, а он меня не
275
00:16:46,080 --> 00:16:47,019
тупой у тебя?
276
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Он чувствует страх.
277
00:16:48,420 --> 00:16:52,680
Но я боюсь, когда он вылетает. Нет,
сперва он чувствует. Нет, сперва он
278
00:16:52,900 --> 00:16:54,040
Нет, сперва он чувствует.
279
00:16:54,460 --> 00:16:55,460
Ладно, ладно, ладно.
280
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
Что ты ищешь?
281
00:17:31,140 --> 00:17:32,140
Фред?
282
00:17:32,460 --> 00:17:33,820
Что ты здесь делаешь?
283
00:17:34,200 --> 00:17:36,540
Подумал, что сегодня отличный день,
чтобы избить себя?
284
00:17:37,480 --> 00:17:38,680
И дел сколько времени?
285
00:17:39,060 --> 00:17:43,060
После 6 .30 все коридоры заняты. Мы из
-за тебя получим по полной.
286
00:17:43,660 --> 00:17:44,820
Но я не еду с тобой.
287
00:17:45,920 --> 00:17:50,340
Деньги, что приходят и уходят из фирмы,
моя ответственность. Ришар не знает, что
288
00:17:50,340 --> 00:17:52,660
дядя Фред держал тебя за руку в твой
первый раз.
289
00:17:53,100 --> 00:17:57,180
Мне не нужно, чтобы меня держали за
руку. Меня назначат директором
290
00:17:58,410 --> 00:17:59,730
Ты не на уровне, Стан.
291
00:17:59,930 --> 00:18:04,030
Ришар мне верит. Если что -то пойдет не
так, не выйдет сказать Ришару, что это
292
00:18:04,030 --> 00:18:06,670
не твоя вина. Не волнуйся, дай мне
портфель.
293
00:18:08,550 --> 00:18:09,690
Ты не сможешь.
294
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Что случилось?
295
00:19:10,850 --> 00:19:12,490
Не тот портфель. Что?
296
00:19:12,710 --> 00:19:13,710
Не слышу.
297
00:19:14,470 --> 00:19:17,190
Я ушел не с тем портфелем. Что там было?
298
00:19:34,200 --> 00:19:37,960
Ты не проверил, что внутри? Почему ты
меня разочаровал, Стэн?
299
00:19:40,140 --> 00:19:44,240
Я могу быстро вернуться. Адвокат получит
свой процент ночью, его клиент даже не
300
00:19:44,240 --> 00:19:45,700
узнает. По -моему, уже знает.
301
00:19:49,880 --> 00:19:54,380
Сегодня ужин с акционерами. Знаешь,
какой это должен был быть ужин? С
302
00:19:54,440 --> 00:19:55,039
Это нет.
303
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
Заткнись.
304
00:19:57,420 --> 00:20:01,780
Майкл, внеси в повестку следующего
заседания комитета увольнение Стана и
305
00:20:01,780 --> 00:20:04,620
назначение Фреда финансовым директором
операций.
306
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
Разошли всем.
307
00:20:08,580 --> 00:20:13,220
Почему ты меня разочаровал, Стан? Это
грубая ошибка, и это смертный приговор.
308
00:20:13,320 --> 00:20:14,440
Теперь проваливай.
309
00:20:14,940 --> 00:20:16,560
Давай, проваливай!
310
00:20:24,080 --> 00:20:25,940
Я забронировал вам небольшой спа.
311
00:20:26,380 --> 00:20:27,380
Заткнись.
312
00:20:42,600 --> 00:20:44,180
Я за тобой заеду.
313
00:21:35,040 --> 00:21:39,180
Майкл, вечером пойдешь ко мне забрать
кое -что. Жену предупрежу. Потом купишь
314
00:21:39,180 --> 00:21:40,600
коробку шоколадных конфет.
315
00:21:42,260 --> 00:21:46,720
Большую коробку для ветеринара. Меньше
вопросов. Хватит писать. Слушай меня,
316
00:21:46,780 --> 00:21:51,100
пожалуйста. Принесешь все это в мою
городскую квартиру. Я буду там в 22 .30
317
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
после ужина.
318
00:21:59,140 --> 00:22:01,520
Вы правильно сделали, Стан.
319
00:22:02,920 --> 00:22:07,600
Вы правильно сделали, что уволили его. У
меня ушло 10 минут, чтобы его
320
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
подставить.
321
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
Майкл!
322
00:22:16,780 --> 00:22:18,720
Садись. Почему так долго?
323
00:22:19,260 --> 00:22:22,560
Стан, встреча через 5 минут. Это наши
самые крупные клиенты.
324
00:22:22,780 --> 00:22:23,980
Марин, доверься мне. Садись.
325
00:22:30,400 --> 00:22:31,460
В аэропорт.
326
00:22:32,760 --> 00:22:35,460
Нет, у меня встреча. Нет, нет, нет, я не
поеду в аэропорт.
327
00:22:35,800 --> 00:22:37,220
Марин, смотри. Что это?
328
00:22:37,620 --> 00:22:39,300
Миллион евро, это процент с латуни.
329
00:22:40,200 --> 00:22:44,800
Ты украл один миллион евро? Нет, не
совсем, потому что этих денег не
330
00:22:44,800 --> 00:22:46,660
это черная касса, так что это не кража.
331
00:22:47,220 --> 00:22:51,000
Ты украл у Ришара один миллион? Да нет
же, этих денег как бы нет, я ничего не
332
00:22:51,000 --> 00:22:52,720
крал. Дайте мне выйти, пожалуйста.
333
00:22:53,260 --> 00:22:55,460
Подожди, тебе не надоело, что тебя
используют?
334
00:22:55,800 --> 00:22:56,920
Конечно, надоело.
335
00:22:57,160 --> 00:23:01,240
Тебе надоело, мне надоело, всем надоело,
теперь мы богаты. Звони и пошли своего
336
00:23:01,240 --> 00:23:04,750
босса. Блин, это он звонит, я опаздываю.
Ну так отвечай.
337
00:23:05,690 --> 00:23:09,230
Алло, да, Родольф, да, я знаю, клиент
здесь, конечно, он здесь.
338
00:23:11,350 --> 00:23:17,070
Нет, но... Слушай, Родольф, я думаю, а
стоит ли мне вообще приходить, а?
339
00:23:19,270 --> 00:23:22,670
Да, но видишь, учитывая, как ты
защищаешь нашу работу, а?
340
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
Ну давай, давай.
341
00:23:24,290 --> 00:23:26,490
Нет, но это правда, ты слишком
подчиняешься.
342
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
Как фигло.
343
00:23:28,030 --> 00:23:30,290
Ты прогибаешься, как стекло. Вот ты кто.
344
00:23:30,550 --> 00:23:32,490
И вообще, ты тот еще засранец.
345
00:23:32,750 --> 00:23:37,130
Говнюк. Да, кусок дерьма, конечно, ты
кусок дерьма. В жизни, Родольф, есть
346
00:23:37,130 --> 00:23:41,370
смелые. Ты принадлежишь к трусам. Да
-да, ты правильно понял, к трусам. Нет,
347
00:23:41,370 --> 00:23:44,590
продолжу, ты пуделек. Пуделек, Родольф?
Марин. Мудак, слабак.
348
00:23:44,990 --> 00:23:48,010
Иди забери свое, иди забери, Родольф.
Марин, Марин, положи трубку.
349
00:23:48,230 --> 00:23:52,530
Нет -нет, все, но, конечно, ты его...
Да, Ришар. Почему не сказал мне, кто
350
00:23:52,530 --> 00:23:55,070
сукин сын дал мне портфель? Я бы его
пристрелил.
351
00:23:55,310 --> 00:23:58,490
Ты безвольный слабак. Но ты ушел
достойно, сохранив верность.
352
00:23:59,110 --> 00:24:02,010
Маленький крошечный мудак. Это меня
впечатлило.
353
00:24:02,570 --> 00:24:05,470
Крошечная собачонка, которая срет
крошечным дерьмом. Дай.
354
00:24:06,670 --> 00:24:08,750
Как же я мог так в тебе ошибаться?
355
00:24:08,990 --> 00:24:11,750
Теперь я уверен в одном, что я могу на
тебя положиться.
356
00:24:12,290 --> 00:24:16,010
Мы с тобой совершим великие дела,
начиная с этого аэропорта.
357
00:24:16,270 --> 00:24:20,050
Завтра утром в 6 часов я заберу деньги
из сейфа и отнесу Латышам.
358
00:24:21,450 --> 00:24:26,670
Я могу отнести, если... Нет, нет. Он
хочет, чтобы я пришел и поклонился ему.
359
00:24:26,670 --> 00:24:27,810
мне плевать. Знаешь, почему?
360
00:24:28,470 --> 00:24:32,910
Потому что мы совершим сделку века. Это
первый день нашей новой жизни, мой Стан.
361
00:24:33,890 --> 00:24:35,010
Знаешь, я тебя люблю.
362
00:24:38,970 --> 00:24:40,870
Все в порядке. Все в порядке.
363
00:24:42,570 --> 00:24:45,730
Вы не можете выбрать Стана Маданжи. У
него нет виденья.
364
00:24:46,070 --> 00:24:49,030
Скажете, проделать дыру в плоту в
открытом море он сделает.
365
00:24:49,250 --> 00:24:50,410
Это мне и нужно.
366
00:24:50,810 --> 00:24:53,770
Тип, способный на что угодно, если я
попрошу его.
367
00:24:54,090 --> 00:24:58,830
А не выскочка, способный похерить мой
аэропорт ради своей карьеры.
368
00:24:59,190 --> 00:25:00,530
Давай, проваливай.
369
00:25:05,430 --> 00:25:07,170
А я мелкий говнюк.
370
00:25:08,230 --> 00:25:10,110
Развернитесь! Развернитесь!
371
00:25:10,770 --> 00:25:13,250
Марин, подожди две минуты, что ты
делаешь?
372
00:25:14,390 --> 00:25:18,730
Ну, прости, я облажался, прости.
Понимаю, что я только что потеряла
373
00:25:19,290 --> 00:25:21,190
Ну послушай, как ты с людьми
разговариваешь?
374
00:25:21,390 --> 00:25:24,870
Ты прикалываешься, правда думаешь, Ришар
даст тебе все, чего ты ждешь?
375
00:25:25,110 --> 00:25:29,190
Я люблю эту работу, Марин. Мы делаем то,
что никто не может. Неправда, вы
376
00:25:29,190 --> 00:25:31,110
сливаете нашу переработку, вы все
портите.
377
00:25:31,750 --> 00:25:36,050
Строите свое дерьмо по всему миру,
загрязняйте среду. Но нет, как раз
378
00:25:36,050 --> 00:25:37,050
смогу все изменить.
379
00:25:37,490 --> 00:25:40,210
Прекрати. Я дрался как собака, чтобы
этого добиться.
380
00:25:40,530 --> 00:25:44,210
Сейчас все налаживается, я не могу
сдаться. Фред хотел меня подставить, а
381
00:25:44,210 --> 00:25:45,630
подставил себя. Мне свезло.
382
00:25:46,190 --> 00:25:49,370
Но уже поздно, когда Ришар узнает про
деньги, он тебя вышвырнет.
383
00:25:49,770 --> 00:25:51,830
Думал, обнимет тебя, и вы станцуете.
Нет.
384
00:25:52,430 --> 00:25:55,590
Он тебя уничтожит, Стан. Ты не можешь
вернуться, и я тоже, кстати.
385
00:25:57,230 --> 00:26:01,450
Блин, я только что назвала Родольфа
засранцем, куском дерьма. Какой ужас, я
386
00:26:01,450 --> 00:26:05,250
заднице. Ришар не узнает, что я украл
деньги, потому что я их верну.
387
00:26:07,230 --> 00:26:08,230
Чёрт, ключ!
388
00:26:11,600 --> 00:26:16,700
Ришар должен забрать деньги завтра в 6
утра. Я выбросил ключ в мусорку, идиот!
389
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Да черт же!
390
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Минутку.
391
00:26:27,060 --> 00:26:28,060
Симентри Ренни?
392
00:26:28,120 --> 00:26:29,860
Да, алло, это Стан Меданже.
393
00:26:30,120 --> 00:26:34,240
Подскажите, приезжал ли мусоровоз?
Простите, что? Я спрашиваю, мусорные
394
00:26:34,240 --> 00:26:35,340
вывозили? Минутку.
395
00:26:47,880 --> 00:26:51,520
Да, мусоровоз уже проезжал? Да, только
что уехал. Спасибо.
396
00:26:52,860 --> 00:26:54,480
Он только что уехал.
397
00:26:54,700 --> 00:26:56,260
Нет, нет, нет.
398
00:26:57,140 --> 00:26:58,800
Ладно, я перезвоню, перезвоню.
399
00:26:59,360 --> 00:27:00,860
Марин! Портфель!
400
00:27:02,900 --> 00:27:03,900
Марин!
401
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Портфель!
402
00:27:05,720 --> 00:27:07,940
Не обращайте внимания, едем дальше.
403
00:27:08,300 --> 00:27:09,300
Марин!
404
00:27:18,530 --> 00:27:19,530
Чёрт.
405
00:27:21,050 --> 00:27:22,049
Куда же ты?
406
00:27:22,050 --> 00:27:25,970
Не знаю, я ведь безработная, похоже. А
портфель? А, тебе нужен портфель.
407
00:27:28,550 --> 00:27:30,990
Ах ты, чёрт. Иди возьми.
408
00:27:43,470 --> 00:27:44,570
Хочешь 400 долларов?
409
00:27:44,830 --> 00:27:49,750
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
410
00:28:00,390 --> 00:28:01,410
Добрый вечер.
411
00:28:02,230 --> 00:28:03,470
Десять минут это немного.
412
00:28:03,810 --> 00:28:08,590
Было срочное дело, не могу бросать
клиентов на произвол судьбы. Потом нужно
413
00:28:08,590 --> 00:28:11,390
получить оплату, ваш нос уже лучше,
пришел в норму.
414
00:28:12,320 --> 00:28:15,340
Эта маленькая шишка придает вам более
мужественный вид.
415
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Ладно, идемте.
416
00:28:17,720 --> 00:28:18,780
Неплохое здание.
417
00:28:21,960 --> 00:28:23,860
Девять часов три минуты.
418
00:28:27,780 --> 00:28:31,840
Здесь. А, да, да, понятно.
419
00:28:33,480 --> 00:28:36,600
Это запертая дверь, а не просто
захлопнутая.
420
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Она непростая.
421
00:28:41,070 --> 00:28:46,150
Тут шесть точек. Серьезно. Так вы можете
открыть или нет? А как вы думаете?
422
00:28:46,570 --> 00:28:47,570
Ну, открывайте.
423
00:28:47,650 --> 00:28:49,290
Вы ничего не забыли?
424
00:28:50,750 --> 00:28:51,950
Ну да.
425
00:28:52,810 --> 00:28:54,970
Все -таки это 600 евро.
426
00:28:55,690 --> 00:29:00,190
Знаю, скажете, дорого, а я вам отвечу,
коллег, работающих ночью, не так много.
427
00:29:00,390 --> 00:29:03,290
Даже всего один. В этом районе это я,
это Биби.
428
00:29:03,580 --> 00:29:08,140
Если наличными, уберу НДС. Это минус
20%. Получается 480.
429
00:29:08,480 --> 00:29:13,340
Ладно, сделаю за 470, потому что я
добрый. Что скажете? Хорошо, без
430
00:29:14,200 --> 00:29:18,780
Но нет, погодите, я слишком тороплюсь.
Ой, что -то я запутался.
431
00:29:19,600 --> 00:29:20,780
Видимо, я дурак.
432
00:29:21,060 --> 00:29:22,620
Забыл надбавку за спешку.
433
00:29:23,440 --> 00:29:28,600
Что это за спешка? Ну, работа не в
проворот ночью. И сколько плюсом? Ну,
434
00:29:28,600 --> 00:29:31,240
10%, так что выходит 520.
435
00:29:32,650 --> 00:29:33,650
То есть 517?
436
00:29:34,090 --> 00:29:39,810
Да, ну 517, 520, ладно уж, что вам эти 3
евро? Не будем мелочиться, мы же не
437
00:29:39,810 --> 00:29:45,670
скряги. Хорошо, 520, договорились. Нет,
580, простите. Не знаю, что со мной.
438
00:29:45,970 --> 00:29:50,610
Голова не варит. Я там напачкаю, потом
еще вытирать, потому что главное
439
00:29:50,610 --> 00:29:52,490
я привожу все в порядок, в чистота.
440
00:29:52,690 --> 00:29:57,950
Вот поэтому 582, вот. Вот поэтому 582,
вот. Окей.
441
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Окончательно. Хорошо.
442
00:29:59,530 --> 00:30:00,530
Вот.
443
00:30:00,990 --> 00:30:01,990
Окей.
444
00:30:02,640 --> 00:30:06,020
В евро, да? Да, в евро. А вы что, обычно
берете в динарах?
445
00:30:08,500 --> 00:30:09,660
Мне не нравится.
446
00:30:10,500 --> 00:30:14,540
Простите? Мне кажется, вы занимаетесь
чем -то подлым. Сегодня утром я был
447
00:30:14,540 --> 00:30:17,720
уверен, что вы честный малый, а сейчас я
уже не так уверен.
448
00:30:17,960 --> 00:30:19,420
Семьсот. Семьсот евро, хорошо?
449
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Лучше?
450
00:30:21,340 --> 00:30:25,160
Семьсот евро? Нет, я взломами не
занимаюсь, за это могут дать до пяти
451
00:30:25,500 --> 00:30:29,500
Да нет же, я объясню. Не надо, ничего не
объясняйте, мы не встречались.
452
00:30:29,950 --> 00:30:31,330
Это совсем не то, что вы думаете.
453
00:30:31,590 --> 00:30:34,970
Ладно, пока -пока. Все ровно наоборот.
Вы видите этот портфель?
454
00:30:35,650 --> 00:30:39,890
Я должен вернуть его в сейф до шести
часов утра, а ключи в квартире, ну,
455
00:30:39,950 --> 00:30:43,930
тубликат. Понимаете, я не забираю, я
возвращаю. Это доброе дело.
456
00:30:44,210 --> 00:30:45,049
Чей сейф?
457
00:30:45,050 --> 00:30:46,050
Не могу сказать.
458
00:30:46,150 --> 00:30:47,150
Да ну.
459
00:30:47,690 --> 00:30:49,890
Ладно, ладно, фирмы, в которой я
работаю.
460
00:30:51,490 --> 00:30:52,490
Тогда вопрос.
461
00:30:52,670 --> 00:30:55,650
Если вы должны вернуть портфель, значит,
вы его взяли.
462
00:30:56,450 --> 00:30:57,810
Почему вы его взяли?
463
00:30:58,170 --> 00:30:59,250
Потому что ошибся.
464
00:30:59,760 --> 00:31:00,880
Вы не ошибаетесь?
465
00:31:01,600 --> 00:31:06,140
Я беру, возвращаю, забираю, возвращаю,
не понимаю вас. Мне это совсем не
466
00:31:06,140 --> 00:31:10,140
нравится. Тысяча евро за дверь. Прошу, у
меня мало времени, он скоро вернется.
467
00:31:10,560 --> 00:31:13,040
Тысяча еще хуже. Теперь вы меня прямо
пугаете.
468
00:31:13,240 --> 00:31:16,300
Не хотите? Ладно, другого позову.
Стойте, я этого не говорил.
469
00:31:16,760 --> 00:31:19,380
Почему вы сразу на дыбы? Почему
обижаетесь?
470
00:31:21,940 --> 00:31:23,020
Открываем? Да.
471
00:31:37,800 --> 00:31:38,980
Тут прямо шикарно.
472
00:31:39,960 --> 00:31:41,240
Мне это не нравится.
473
00:31:41,480 --> 00:31:42,920
Мне это очень не нравится.
474
00:31:47,760 --> 00:31:49,600
Что вы делаете? Ищу.
475
00:31:50,620 --> 00:31:53,680
Что ищете? Ключ ищу. А сейф он где?
476
00:31:54,260 --> 00:31:56,260
В офисе. А ключ должен быть здесь.
477
00:31:56,600 --> 00:31:58,440
Да, но вы не знаете, где ключ?
478
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Не точно.
479
00:32:00,100 --> 00:32:03,140
Как это, вы знаете, где он или нет? Да я
не знаю, где он.
480
00:32:03,420 --> 00:32:09,300
Ладно. Но хозяин вот -вот вернется,
застанет вас рыскающим в ящиках. Почему
481
00:32:09,300 --> 00:32:11,140
не сказали, что не знаете, где этот
ключ?
482
00:32:11,820 --> 00:32:13,320
Потому что вы не спрашивали.
483
00:32:13,660 --> 00:32:18,600
Я знал, я знал, надо было довериться
инстинкту. Вы не настоящий, я это
484
00:32:18,860 --> 00:32:19,880
Хорошо, я понял.
485
00:32:20,280 --> 00:32:21,940
Помоги мне искать, а не ворчи.
486
00:32:24,000 --> 00:32:29,820
Нет, подожди, подожди, подожди. Когда мы
положим сумку обратно в сейф, ключ,
487
00:32:29,940 --> 00:32:32,940
его нужно будет вернуть сюда?
488
00:32:36,060 --> 00:32:38,560
Сначала надо сделать дубликат, а потом
вернем сюда.
489
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Это невозможно.
490
00:32:40,380 --> 00:32:41,580
Никак. Понял?
491
00:32:41,820 --> 00:32:43,380
Почему? Ты не умеешь?
492
00:32:43,740 --> 00:32:44,740
Нет, нет.
493
00:32:45,140 --> 00:32:46,920
Я не сказал, что не умею.
494
00:32:47,220 --> 00:32:49,260
Ясно. Начинаем заново. Но сколько?
495
00:32:49,600 --> 00:32:53,960
Нет, деньги тут ни при чем. Они всегда
при чем. Нет. Да, и ты же видишь, что ты
496
00:32:53,960 --> 00:32:54,739
мне нужен.
497
00:32:54,740 --> 00:32:55,740
Воспользуйся этим.
498
00:32:55,960 --> 00:32:57,620
Давай, назови свою цену.
499
00:32:58,530 --> 00:33:02,950
Нельзя делать дубликаты ключей от сейфа.
Это запрещено законом. За это можно
500
00:33:02,950 --> 00:33:06,650
сесть на срок до трех лет, так что мне
это не надо. Спасибо. А вот в чем
501
00:33:06,650 --> 00:33:10,430
проблема. Но вломиться кому -то в его
отсутствие, это значит можно.
502
00:33:10,850 --> 00:33:13,130
Ты же мне подал это как благое дело.
503
00:33:13,350 --> 00:33:14,350
Да я соврал.
504
00:33:14,990 --> 00:33:15,990
Вот это видишь?
505
00:33:16,550 --> 00:33:20,530
Статуя за миллион евро. Я пришел украсть
ее. А ты открыл мне дверь. И знаешь
506
00:33:20,530 --> 00:33:24,310
почему? Потому что ты мой сообщник. Так
я скажу, если меня спросят.
507
00:33:25,570 --> 00:33:26,570
Вот гад.
508
00:33:27,280 --> 00:33:29,240
Теперь я точно понял, какой ты.
509
00:33:29,740 --> 00:33:31,760
Красивый парень, но редкостный гад.
510
00:33:32,080 --> 00:33:36,020
Никто не узнает, что ты сделал мне
дубликат. Но ты это будешь знать.
511
00:33:36,420 --> 00:33:37,420
А, видишь?
512
00:33:38,180 --> 00:33:39,480
Давай. Сколько?
513
00:33:40,120 --> 00:33:42,180
Пятьсот? Деньги тут ни при чем.
514
00:33:42,820 --> 00:33:43,820
Шестьсот?
515
00:33:44,860 --> 00:33:46,300
Да черт возьми.
516
00:33:46,840 --> 00:33:51,300
Восемьсот за дубликат. Итого выходит
тысяча восемьсот евро. Это с плюсом за
517
00:33:51,300 --> 00:33:52,480
открытые двери. Неплохо.
518
00:33:52,730 --> 00:33:57,210
Так, давай округлим до 2000, и я не буду
считать второе открытие двери, чтобы
519
00:33:57,210 --> 00:33:59,710
вернуть ключ, потому что я добряк, и
договорились.
520
00:33:59,930 --> 00:34:01,770
Еще 2000, и выходит, ты вор.
521
00:34:15,730 --> 00:34:17,550
Можешь, пожалуйста, тумбочку открыть?
522
00:34:17,830 --> 00:34:18,830
Без проблем.
523
00:34:19,440 --> 00:34:24,300
Но предупреждаю, это не входит в тариф.
Придется доплатить. Да ты издеваешься,
524
00:34:24,300 --> 00:34:29,380
гад! Осторожно, я не работаю в условиях
стресса и оскорблений. Я и так на
525
00:34:29,380 --> 00:34:33,120
взводе. Так что, пожалуйста, потише. Ты
повторяешь, сколько?
526
00:34:33,600 --> 00:34:39,139
Надо посчитать. По стандартному прайсу
ключ, два дубликата, но латунь, сталь —
527
00:34:39,139 --> 00:34:42,639
это разные цены. Могу сделать и из
титана. Честно, поливать.
528
00:34:43,780 --> 00:34:45,659
Это не повод для грубости.
529
00:34:52,900 --> 00:34:54,480
Ладно, давай подведем итог.
530
00:34:54,940 --> 00:34:57,180
Итого выходит 3744.
531
00:34:57,900 --> 00:35:03,440
Округляю до 3750, выпишу счет, на чье
имя. Подписка? Да, это классика,
532
00:35:03,440 --> 00:35:07,660
называется приманка. Закрываешь на ключ,
а внутри ничего, чтобы запутать воров.
533
00:35:08,320 --> 00:35:10,220
Задерживает их. И бесит, кстати.
534
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Откуда ты знаешь?
535
00:35:12,740 --> 00:35:14,660
Не знаю, просто так сказал.
536
00:35:14,920 --> 00:35:16,180
Чисто здравый смысл.
537
00:35:16,660 --> 00:35:17,660
Прячемся.
538
00:36:05,880 --> 00:36:06,880
Ришар.
539
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Отлично.
540
00:36:19,420 --> 00:36:20,680
Черт, мы влипли.
541
00:36:22,560 --> 00:36:23,860
Зачем ты взял это?
542
00:36:24,840 --> 00:36:26,000
На память.
543
00:36:26,460 --> 00:36:28,880
Память за миллион евро. Просто так взял.
544
00:36:35,920 --> 00:36:37,800
Ты что делаешь? Ты что творишь?
545
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Кто такой?
546
00:36:44,800 --> 00:36:47,920
Ты совсем спятил? Он смотрел мне прямо в
глаза.
547
00:36:48,220 --> 00:36:49,860
Нельзя оставлять свидетеля.
548
00:36:50,120 --> 00:36:51,440
А он мой напарник.
549
00:36:52,560 --> 00:36:54,260
Это что? Вот сейчас.
550
00:36:54,560 --> 00:36:55,680
Вон там, слева.
551
00:36:55,960 --> 00:36:57,320
Да, они от сейфа.
552
00:36:57,700 --> 00:36:58,618
Скотч есть?
553
00:36:58,620 --> 00:36:59,780
А зачем? Давай сюда.
554
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
Бери.
555
00:37:03,100 --> 00:37:07,440
После того, что он получил по башке,
кроме скотча у нас нет выбора. Ты о чём?
556
00:37:07,680 --> 00:37:09,060
Я про выбор.
557
00:37:09,300 --> 00:37:10,300
Никакого нет.
558
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
Быстрее.
559
00:37:12,940 --> 00:37:14,000
Что там внутри?
560
00:37:14,540 --> 00:37:16,280
Не твоё дело. Просто держи.
561
00:37:16,600 --> 00:37:18,660
Она очень тяжёлая. Я в курсе.
562
00:37:18,860 --> 00:37:22,400
Я не смогу её долго держать. Поставь её
на пол. Ладно.
563
00:37:22,820 --> 00:37:23,920
Дай вон ту сумку.
564
00:37:24,300 --> 00:37:25,380
Какую? Вон ту!
565
00:37:30,100 --> 00:37:32,000
Зачем ты его заклеиваешь скотчем?
566
00:37:37,920 --> 00:37:39,760
Какую глупость ты собираешься сделать?
567
00:37:41,200 --> 00:37:45,620
Мы возьмем его, закинем в свой фургон,
отвезем в какую -нибудь глушь. Нет. У
568
00:37:45,620 --> 00:37:46,960
меня нет выбора, помоги мне.
569
00:37:47,280 --> 00:37:53,180
Это похищение. Это от 12 до 15 лет.
Спасибо, до свидания. Нет, это не
570
00:37:53,180 --> 00:37:55,820
Знаешь, что такое похищение? Это когда
выкуп требуют.
571
00:37:56,100 --> 00:37:57,160
А мы не требуем.
572
00:37:57,400 --> 00:37:59,980
Нет, конечно, даже в мыслях нет. Вот
именно.
573
00:38:09,980 --> 00:38:12,580
Лифт. Что лифт? Свет срочно.
574
00:38:13,220 --> 00:38:14,158
Кто это?
575
00:38:14,160 --> 00:38:15,280
Прячься. Кто там?
576
00:38:29,560 --> 00:38:33,620
Микаэль, это Ришар. Слушай, это бардак.
Где шоколадки? Я их не вижу. Перезвони
577
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
мне.
578
00:38:37,960 --> 00:38:41,800
Да, дорогая, все в порядке? Сегодня был
довольно тяжелый денек.
579
00:38:42,420 --> 00:38:46,480
Нет, все прошло отлично, но я больше не
буду терпеть этих идиотов.
580
00:38:47,960 --> 00:38:51,860
Единственное, что радует, что они за
свои бабки приезжают. Прости, у меня
581
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
звонок.
582
00:38:53,060 --> 00:38:54,060
Созвонимся завтра.
583
00:38:55,460 --> 00:38:57,220
Люблю, целую крепко.
584
00:38:57,500 --> 00:38:58,780
Я еще крепче.
585
00:39:01,980 --> 00:39:03,500
Этьен? У нас проблема.
586
00:39:03,760 --> 00:39:04,759
Вы где сейчас?
587
00:39:04,760 --> 00:39:07,800
Мы не можем запустить бульдозера. Какой
-то тип засел на дереве.
588
00:39:08,220 --> 00:39:09,920
Серьезно? Что за клоун? Чего он хочет?
589
00:39:10,160 --> 00:39:12,120
Он не хочет. Я отсюда не слезу.
590
00:39:12,340 --> 00:39:16,960
Что мы рубили дерево? Не хочет, чтобы
рубили дерево? Как вы его пропустили? Не
591
00:39:16,960 --> 00:39:18,480
знаю, босс, он нам мешает.
592
00:39:18,760 --> 00:39:20,820
Мы все никак не можем начать работать.
593
00:39:22,400 --> 00:39:26,600
Скажи ему, что мы поддерживаем его
позицию, и мы уже запланировали посадить
594
00:39:26,600 --> 00:39:27,760
новые деревья взамен.
595
00:39:28,380 --> 00:39:30,940
Серьезно? Мы это запланировали? Я этого
в смете не видел.
596
00:39:31,400 --> 00:39:35,540
Это формальности. Мы планируем посадить
деревья в другой стране.
597
00:39:36,220 --> 00:39:37,520
А в какой в итоге?
598
00:39:38,160 --> 00:39:39,560
Какая разница в какой?
599
00:39:40,800 --> 00:39:42,760
Скажи ему, что мы будем сажать, и все.
600
00:39:43,400 --> 00:39:46,180
Он говорит, что это особенное дерево,
ему 300 лет.
601
00:39:46,480 --> 00:39:51,260
300 лет – ерунда для дерева. Он говорит,
что живет здесь с рождения, что все
602
00:39:51,260 --> 00:39:55,300
поколения его семьи видели это дерево, и
его нельзя срубить ради аэропорта. Но
603
00:39:55,300 --> 00:39:59,180
его семью же выселили, верно? Им дали
денег, чтобы они уехали, так что пусть
604
00:39:59,180 --> 00:40:00,180
перестанет мешать.
605
00:40:00,570 --> 00:40:03,090
Он швыряет деньги в босса и говорит, что
не возьмет их.
606
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
Позор какой.
607
00:40:05,370 --> 00:40:06,570
Какие наглые люди.
608
00:40:07,270 --> 00:40:09,170
Отцепите зону, я звоню министру.
609
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
Понял.
610
00:40:15,010 --> 00:40:16,190
Проголодались, Ришар Пае?
611
00:40:16,430 --> 00:40:21,010
Знаете, почему я вам звоню? Вы знаете
еще до того, как это случается.
612
00:40:22,850 --> 00:40:24,670
Строительство не началось. Знаете,
почему?
613
00:40:25,010 --> 00:40:26,070
Все из -за вас.
614
00:40:28,000 --> 00:40:31,780
Объясняю, вы должны выполнять свою часть
контракта, а мы свою. Каждый, кто
615
00:40:31,780 --> 00:40:36,500
умеет. Какой -то псих сидит на дереве.
Это ваша проблема, не моя.
616
00:40:37,540 --> 00:40:38,740
Надеюсь, вы все поняли.
617
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
Поторопитесь.
618
00:40:42,260 --> 00:40:44,140
У вас 24 часа.
619
00:40:57,460 --> 00:41:00,880
Зачем я вообще связался с тобой,
идиотская башка?
620
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
Чёрт! Ты можешь успокоиться!
621
00:41:04,420 --> 00:41:06,300
Нет, я не могу успокоиться.
622
00:41:07,580 --> 00:41:08,840
Достало меня всё это.
623
00:41:09,420 --> 00:41:10,640
Что он делает?
624
00:41:12,200 --> 00:41:13,300
Что он творит?
625
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
Ты куда это?
626
00:41:15,580 --> 00:41:17,460
Какую же хрень ты меня втянул?
627
00:41:18,280 --> 00:41:19,780
Погоди, погоди, погоди, погоди.
628
00:41:20,420 --> 00:41:21,420
Спокойно.
629
00:41:21,800 --> 00:41:26,220
Мы вернем сумку в сейф, потом оставим
его в глуши, ты сделаешь мне дубликат, и
630
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
на этом все.
631
00:41:27,960 --> 00:41:31,500
А кто такой Ришар Пайе? Потому что он,
похоже, еще тот гад.
632
00:41:31,880 --> 00:41:34,380
Настоящий мерзавец. Не хочу его злить.
Пять тысяч.
633
00:41:34,720 --> 00:41:36,620
И ты делаешь все, что я скажу.
634
00:41:38,580 --> 00:41:39,620
Переведешь на карту?
635
00:41:39,960 --> 00:41:41,760
Да, если хочешь, пошли в машину.
636
00:41:42,060 --> 00:41:43,060
Да, пошли.
637
00:41:43,100 --> 00:41:44,740
Переведу тебе бабки и продолжим.
638
00:41:48,300 --> 00:41:49,700
Черт, угнали фургон.
639
00:41:50,010 --> 00:41:54,270
Нет, не стоило мне с тобой связываться.
Ты приносишь неудачу, ты приносишь беду.
640
00:41:54,370 --> 00:41:56,430
У тебя спёрли фургон. Да, я уже сказал.
641
00:41:58,390 --> 00:42:02,450
У тебя спёрли фургон! Хватит это
повторять, достал, я тебе уже сказал.
642
00:42:02,930 --> 00:42:05,790
Зачем ты оставил фургон посреди дороги с
ключами внутри?
643
00:42:06,170 --> 00:42:08,310
Бывает. Ты что, голову дома оставил?
644
00:42:08,710 --> 00:42:11,730
Они два месяца за мной следили, как
стервятники.
645
00:42:12,230 --> 00:42:16,870
Ждали, пока я расслаблюсь. Из -за тебя я
теперь без фургона. Погоди -ка, ты
646
00:42:16,870 --> 00:42:18,870
знаешь воров? Да, это Аннабель.
647
00:42:19,260 --> 00:42:23,600
И этот жалкий Арман. Кто такая Аннабель?
Моя бывшая. По -прежнему меня
648
00:42:23,600 --> 00:42:25,660
преследует. Поехали к ней прямо сейчас.
649
00:42:26,040 --> 00:42:26,879
А как?
650
00:42:26,880 --> 00:42:27,920
Нужна машина.
651
00:42:28,560 --> 00:42:33,600
А у нас нет даже денег на такси. Все
осталось в фургоне. Все в моем фургоне.
652
00:42:33,980 --> 00:42:34,980
Моя бывшая.
653
00:42:35,720 --> 00:42:37,280
И кто с твоей бывшей?
654
00:42:37,560 --> 00:42:39,500
Эстер, моя бывшая. Найдет нам такси.
655
00:42:40,700 --> 00:42:45,500
Нет, это просто кошмар. Ты куда? Куда ты
идешь? 23 часа 46 минут.
656
00:42:45,780 --> 00:42:46,780
Еще далеко?
657
00:42:47,360 --> 00:42:50,420
Твоей бывшей будет приятно, если мы
заявимся в полночь?
658
00:42:50,960 --> 00:42:52,360
Да. Знаешь, почему?
659
00:42:52,680 --> 00:42:55,520
Нет. Потому что я в отличных отношениях
со своей бывшей.
660
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
Замечательно, замечательно.
661
00:42:57,840 --> 00:42:59,120
Сюда. Сюда?
662
00:42:59,360 --> 00:43:00,420
Да. Отлично.
663
00:43:03,540 --> 00:43:08,980
Да. Привет, малышка. Это Стан. Чего тебе
надо? Прости за беспокойство, у меня
664
00:43:08,980 --> 00:43:11,880
проблемы. Я все потерял. Пиджак,
телефон.
665
00:43:12,720 --> 00:43:15,940
И вот я на улице и подумал, может, ты
сможешь вызвать нам такси?
666
00:43:16,440 --> 00:43:19,760
Подумал обо мне? Ну да, я был на улице и
подумал, почему бы не Эстер?
667
00:43:20,140 --> 00:43:21,460
Правда, разбирайся сам.
668
00:43:22,540 --> 00:43:26,200
Упс. И это ты называешь хорошими
отношениями?
669
00:43:29,540 --> 00:43:30,499
Чего тебе?
670
00:43:30,500 --> 00:43:32,440
Эстер, мне правда нужна твоя помощь.
671
00:43:32,660 --> 00:43:33,638
С чего бы?
672
00:43:33,640 --> 00:43:35,860
Ты мне помогаешь с Максимом, было такое?
673
00:43:36,420 --> 00:43:38,180
Да, я попробую. Слушай, милая.
674
00:43:38,380 --> 00:43:42,540
Да? Вызови нам такси прямо сейчас, иначе
я взорвусь и разнесу твою квартиру.
675
00:43:42,580 --> 00:43:44,040
Теперь я знаю, где ты живешь, поняла?
676
00:43:44,320 --> 00:43:45,400
Браво, браво.
677
00:43:46,000 --> 00:43:48,840
Супер. Что такое? Ты думал, угрозами
заставишь открыть?
678
00:43:49,960 --> 00:43:50,960
Да.
679
00:43:51,280 --> 00:43:54,880
Знаешь, что у тебя? У тебя серьезная
проблема с авторитетом перед бывшей. Она
680
00:43:54,880 --> 00:43:56,180
тебя не уважает. Ты в курсе?
681
00:43:57,140 --> 00:43:58,480
Прости, но это факт.
682
00:43:59,460 --> 00:44:03,500
Этот жирный мне угрожал? Ну да, он
извиняется, но он мой друг.
683
00:44:03,880 --> 00:44:08,920
Да, извини, я был немного резок. Ну вот
все, это Эстер, моя бывшая Эстер.
684
00:44:09,280 --> 00:44:10,460
Напомни, как тебя зовут?
685
00:44:11,200 --> 00:44:15,610
Ипполит. Ты что, издеваешься, не знаешь
имени своего друга? И хватит называть
686
00:44:15,610 --> 00:44:17,170
меня своей бывшей, мы не разведены.
687
00:44:17,410 --> 00:44:18,328
Ну, почти.
688
00:44:18,330 --> 00:44:22,990
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет,
нет. Да,
689
00:44:23,850 --> 00:44:25,390
отличные у вас отношения.
690
00:44:26,530 --> 00:44:29,370
Великолепные. Эх, нам нужно так. Это
жизненно важно.
691
00:44:29,690 --> 00:44:30,690
Да, важно.
692
00:44:31,110 --> 00:44:33,070
Тут Максим, он не хочет принимать душ.
693
00:44:33,310 --> 00:44:37,190
А кто такой Максим? Он не спит? Нет, и
не хочет принимать душ.
694
00:44:37,660 --> 00:44:41,740
А, понял. Вы родители Максима. Хотите
заставить ребенка мыться в полночь. Это
695
00:44:41,740 --> 00:44:44,100
не по -человечески. И помолчать можешь,
а?
696
00:44:44,660 --> 00:44:48,380
Спасибо, как ты вежлив. На самом деле,
два дня назад он не хотел мыться. Вчера
697
00:44:48,380 --> 00:44:49,880
тоже. Позавчера не хотел мыться.
698
00:44:50,100 --> 00:44:54,160
Три дня назад он тоже не мылся. Четыре
дня назад не мылся. Пять дней назад тоже
699
00:44:54,160 --> 00:44:54,879
не мылся.
700
00:44:54,880 --> 00:44:57,700
Какой грязнуля. Да, есть такое. Да, он
не хочет мыться.
701
00:44:57,900 --> 00:45:01,480
Слушай, закажи нам такси. Я в среду,
когда я его заберу, я с ним поговорю.
702
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
Ты не понял.
703
00:45:03,280 --> 00:45:05,480
Пока он не помоется, не закажу такси.
704
00:45:10,549 --> 00:45:11,549
Макс, да,
705
00:45:12,790 --> 00:45:14,790
в квартире пахнет не очень честно.
706
00:45:15,590 --> 00:45:18,670
Макс, что происходит? Мама говорит, ты
душ не хочешь принимать.
707
00:45:21,230 --> 00:45:24,790
Слушай, не знаю, почему ты
отказываешься, но тебе нужно пойти
708
00:45:25,030 --> 00:45:26,170
Ты что, надавила на него?
709
00:45:26,670 --> 00:45:28,530
Обычно тебе наплевать, моюсь я или нет.
710
00:45:29,810 --> 00:45:31,050
Это нормально вообще?
711
00:45:31,310 --> 00:45:32,310
Ты повежливей.
712
00:45:32,530 --> 00:45:35,970
Это что за жирный... Что, прости, почему
ты так разговариваешь?
713
00:45:36,270 --> 00:45:37,910
Да она -то правда, тебе обычно плевать.
714
00:45:38,450 --> 00:45:39,930
Ребенок сказал все как есть.
715
00:45:40,210 --> 00:45:43,370
Эсер, не надо ссориться при Максе, это
контрпродуктивно.
716
00:45:43,610 --> 00:45:45,690
Да? А сейчас ты чем занимаешься?
717
00:45:45,990 --> 00:45:49,810
Не перечь мне при Максе, это создает
разлад между нами, он этим пользуется.
718
00:45:50,470 --> 00:45:53,310
Разлад? Да это уже пропасть. Не
вмешивайся, дурак!
719
00:45:53,690 --> 00:45:55,750
Хватит ругаться при ребенке, достал уже.
720
00:45:57,670 --> 00:45:58,690
Вот это проблема.
721
00:45:59,010 --> 00:46:02,670
Думаешь? Я уверен. Уверен? Все из -за
него. Он теряет контроль, становится
722
00:46:02,670 --> 00:46:07,470
вульгарным, и это, конечно, влияет на
ребенка. Макс, давай иди в душ. Я считаю
723
00:46:07,470 --> 00:46:08,470
до трех.
724
00:46:08,970 --> 00:46:09,970
Раз.
725
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
Два.
726
00:46:14,710 --> 00:46:15,710
И три.
727
00:46:16,570 --> 00:46:17,570
Три.
728
00:46:18,990 --> 00:46:19,990
И четыре.
729
00:46:20,370 --> 00:46:21,370
И четыре.
730
00:46:21,610 --> 00:46:22,610
Знаешь что?
731
00:46:23,240 --> 00:46:24,820
Никакого Рождества и Дня Рождения.
732
00:46:25,080 --> 00:46:26,600
Это всё равно бесполезно.
733
00:46:27,160 --> 00:46:30,680
Это заставляет людей покупать глупости,
которые загрязняют планету.
734
00:46:30,940 --> 00:46:32,680
Очень развитая девчонка.
735
00:46:33,000 --> 00:46:35,520
Перестань. Я решил мыться раз в месяц.
736
00:46:36,000 --> 00:46:39,440
Дорогой, если бы ты был так любезен
принять душ, ты бы оказал нам большую
737
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
услугу. Дайте мне поговорить с сыном,
пожалуйста.
738
00:46:42,100 --> 00:46:47,100
Спасибо. Макс, ты сейчас же помоешься. Я
твой отец, и я за тебя отвечаю. То, что
739
00:46:47,100 --> 00:46:48,220
ты делаешь, это не круто.
740
00:46:48,600 --> 00:46:51,540
Ах, да, не круто. Что я делаю? Да, что
он делает.
741
00:46:52,450 --> 00:46:54,370
Да, Макс, что я делаю?
742
00:46:55,910 --> 00:46:59,650
Ответь, нам становится страшно, если ты
не отвечаешь. Сам знаешь.
743
00:46:59,950 --> 00:47:04,210
Нет уж, скажи мне. Ты и твоя компания,
вы разрушаете планету, вы мошенничали с
744
00:47:04,210 --> 00:47:05,210
налогом.
745
00:47:05,530 --> 00:47:08,490
Да что ты знаешь об углеродном налоге?
Знаю, всё.
746
00:47:09,150 --> 00:47:13,670
Впечатляет. Пусть пройдёт тест. Но,
Макс, это неправда. Кто тебе это сказал?
747
00:47:13,670 --> 00:47:14,609
тебе это сказал?
748
00:47:14,610 --> 00:47:15,610
Мама.
749
00:47:15,890 --> 00:47:17,240
Эстер. Что?
750
00:47:17,500 --> 00:47:19,300
Можем поговорить? Нет. Нет.
751
00:47:19,720 --> 00:47:20,720
Нет. Нет.
752
00:47:20,780 --> 00:47:21,780
Нет. Нет.
753
00:47:22,800 --> 00:47:27,280
Ладно, две секунды, а потом уходишь.
Давай, валяй. Прости, толстяк. Почему
754
00:47:27,280 --> 00:47:29,880
толстяк? Хватит замечаний по поводу
внешности.
755
00:47:30,320 --> 00:47:34,240
Зачем ты говоришь ему это? Он вырастет,
думая, что его отец Марка Муни. Мне все
756
00:47:34,240 --> 00:47:36,320
равно, ты работаешь на компанию
загрязнителей.
757
00:47:36,720 --> 00:47:39,440
Просто приноси деньги. Что это за
рубашка охранника?
758
00:47:40,010 --> 00:47:41,230
У меня нет пиджака.
759
00:47:41,610 --> 00:47:46,270
Выглядит... Стан, твой сын тебя не
любит. Мой сын меня не любит? Он в
760
00:47:46,430 --> 00:47:50,350
Он ненавидит твою подружку. Ему снятся
кошмары. Он ненавидит... Как там ее?
761
00:47:50,490 --> 00:47:55,430
Полин? Марин. Нет, Полин. Ее он не
любит. Ее зовут Марин. Он ненавидит
762
00:47:55,470 --> 00:47:59,490
Это одно и то же. Его тошнит каждый раз,
когда он говорит о ней. Его не поэтому
763
00:47:59,490 --> 00:48:01,390
тошнит. Тошнит именно поэтому.
764
00:48:01,930 --> 00:48:03,730
Тебе смешно? А тебе смешно?
765
00:48:03,970 --> 00:48:06,210
Я что, похож на телефонную станцию?
766
00:48:08,190 --> 00:48:09,630
Ладно, сам решай. Что?
767
00:48:10,130 --> 00:48:11,930
Пожалуйста. Спасибо, Эстер.
768
00:48:12,450 --> 00:48:14,030
Шучу, шучу. Ты с ума сошел?
769
00:48:14,730 --> 00:48:15,730
Приди в себя.
770
00:48:17,210 --> 00:48:18,890
Ладно, брось свою подружку.
771
00:48:20,010 --> 00:48:22,130
Эстер, ты в своем уме? Мы больше не
вместе.
772
00:48:22,390 --> 00:48:24,250
Ты хоть одну симпатичную Марин знаешь?
773
00:48:25,470 --> 00:48:26,510
Марин, да, ладно.
774
00:48:27,710 --> 00:48:31,630
Кое -кто сейчас примет очень хороший
душ, или я ничего в этом не понимаю, а?
775
00:48:31,710 --> 00:48:32,710
Давай, давай в душ.
776
00:48:33,430 --> 00:48:35,810
Давай, зануда сейчас, потому что...
777
00:48:36,030 --> 00:48:38,650
Ладно, все в порядке. Да, я вызову тебе
такси.
778
00:48:39,670 --> 00:48:41,770
Уходи вместе с толстяком, забери его с
собой.
779
00:48:41,990 --> 00:48:43,290
Опять я толстяк.
780
00:48:44,290 --> 00:48:45,410
Это очевидно.
781
00:48:45,690 --> 00:48:50,390
Это ребенок, которому нужно видеть
своего отца. Все моменты, которые мы
782
00:48:50,390 --> 00:48:52,310
не с детьми, мы никогда не наверстаем.
783
00:48:53,270 --> 00:48:54,290
У вас есть дети?
784
00:48:54,670 --> 00:48:56,830
Нет. Но я читал.
785
00:48:57,090 --> 00:48:59,910
Читал. Не знаю где, но читал. Тогда
заткнись.
786
00:49:04,840 --> 00:49:06,540
Как вы заставили его пойти в душ?
787
00:49:09,380 --> 00:49:10,380
Не знаю.
788
00:49:12,100 --> 00:49:14,360
Я могу его послать? Да.
789
00:49:14,980 --> 00:49:17,000
Я сказал ему, что просто надо.
790
00:49:18,080 --> 00:49:19,520
Так что вы ему сказали?
791
00:49:20,300 --> 00:49:24,420
Я сказал, если ты примешь душ, то у меня
есть веские основания полагать, что они
792
00:49:24,420 --> 00:49:28,300
сойдутся. Я даже уверен, они сами мне
это сказали.
793
00:49:29,180 --> 00:49:30,920
Я им этого не говорил. Да.
794
00:49:31,880 --> 00:49:37,140
Вы что, спятили, что ли? Была экстренная
ситуация. Нет, это невероятно. Теперь
795
00:49:37,140 --> 00:49:40,020
это будет моя вина. Это вы нас втянули в
неприятности.
796
00:49:40,260 --> 00:49:41,260
Да ладно вам.
797
00:49:42,060 --> 00:49:46,020
Человеку, который мухлюет с углеродным
налогом, не стоит давать уроки кому бы
798
00:49:46,020 --> 00:49:46,939
ни было.
799
00:49:46,940 --> 00:49:49,760
Я не мухлюю. Давай, рассказывай.
800
00:49:51,500 --> 00:49:54,780
Вот это я знал. Нам повезло, что не
сняли шины.
801
00:49:56,780 --> 00:49:58,600
Что ты делаешь? Быстрей.
802
00:49:59,100 --> 00:50:03,460
Ты шутишь? Я туда не полезу, это какая
-то развалюха. Да заходите же вы!
803
00:50:05,200 --> 00:50:07,140
Открывается. Ты глупо выглядишь.
804
00:50:07,440 --> 00:50:09,440
Давай, давай, постарайся не упасть.
805
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
Нет, это он.
806
00:50:26,440 --> 00:50:30,000
Ты хочешь его выбросить, Ипполит? Ты
спросил у них разрешение, прежде чем
807
00:50:30,700 --> 00:50:31,700
Придурок.
808
00:50:33,220 --> 00:50:37,860
Он сейчас нас обстреляет. Он просто
странный, боится, что она вернется ко
809
00:50:38,380 --> 00:50:43,500
Она по мне сохнет, Аннабель. Я хотел,
чтобы мы поговорили. Он социопат.
810
00:50:44,000 --> 00:50:46,740
Мы пришли не за фургоном, просто он
внутри.
811
00:50:46,960 --> 00:50:47,960
Да, он внутри.
812
00:50:48,900 --> 00:50:53,040
Ладно, заходите. При малейшем
агрессивном движении я вас пристрелю.
813
00:50:54,800 --> 00:50:56,440
Я же говорил, он чокнутый.
814
00:50:57,100 --> 00:50:59,220
Дорогая, смотри, кто пришел нас
навестить.
815
00:51:00,080 --> 00:51:02,120
Добрый вечер, дорогая, добрый вечер.
816
00:51:02,420 --> 00:51:07,220
Если ты пришел выкупить фургон и полит,
я тебя слушаю. Как это выкупить? Он его.
817
00:51:07,260 --> 00:51:11,240
Он мой. Хочешь посмотреть техпаспорт? Ты
опять врешь. Это болезнь. Его надо
818
00:51:11,240 --> 00:51:12,260
запереть, кошечка.
819
00:51:12,480 --> 00:51:14,220
Да, это точно мой любимый.
820
00:51:14,650 --> 00:51:15,650
Так фургон не ваш?
821
00:51:15,870 --> 00:51:20,490
Конечно мой, я имею в виду он на ее имя.
Но плачу за него я, как и за все здесь.
822
00:51:20,570 --> 00:51:25,190
За аренду, за мебель и за салон красоты.
И даже за прилавок того, как его там...
823
00:51:25,190 --> 00:51:29,250
Аслан, Аслан, болван. Это не важно, он
думает, что она к нему вернется.
824
00:51:29,730 --> 00:51:30,730
Ты тебя видел?
825
00:51:30,970 --> 00:51:35,170
Не дави на него, слишком любимый. Да, ты
прав, кошечка, но он меня бесит.
826
00:51:35,530 --> 00:51:40,470
Его кошечка не хочет к вам возвращаться.
Она делала мне авансы. Ты делала ему
827
00:51:40,470 --> 00:51:41,470
авансы, Аннабель?
828
00:51:41,530 --> 00:51:43,590
Ничего подобного, он просто мечтает.
829
00:51:44,110 --> 00:51:45,230
Это фантазия.
830
00:51:45,930 --> 00:51:46,930
Фантазия, надеюсь.
831
00:51:47,110 --> 00:51:50,190
Иначе я оторву... Вы ничего отрывать не
будете.
832
00:51:50,510 --> 00:51:52,710
Я подытожу ситуацию. Значит, он врет.
833
00:51:53,050 --> 00:51:57,510
Вовсе нет, это она врет. Что ты опять
делаешь с этим взглядом, Аннабель?
834
00:51:57,510 --> 00:51:58,790
что он лев в постели.
835
00:51:59,990 --> 00:52:00,990
Да.
836
00:52:01,490 --> 00:52:04,190
Но ты видел лицо этого льва? Я его убью.
837
00:52:04,410 --> 00:52:06,990
Пожалуйста, помогите мне, иначе мы
отсюда не выберемся.
838
00:52:07,650 --> 00:52:09,070
Подытожить можно очень быстро.
839
00:52:09,530 --> 00:52:11,830
Он ничего не платит уже три месяца.
840
00:52:12,860 --> 00:52:16,440
Потому что я понял, что авансы, которые
ты мне делала, были из корыстных
841
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
побуждений.
842
00:52:17,900 --> 00:52:22,620
Солёная корова ногу натерла. Какие ещё
авансы, болван? Ты что, не видишь, что
843
00:52:22,620 --> 00:52:27,320
жалкий тип? Он принимает желаемое за
действительное. А, да? А фото в
844
00:52:27,340 --> 00:52:31,420
которые она мне прислала, я их сейчас
отправлю этому болвану. Какое видео, ты
845
00:52:31,420 --> 00:52:32,198
кусок дерьма.
846
00:52:32,200 --> 00:52:33,700
Стоп, стоп, стоп, не глупите.
847
00:52:34,660 --> 00:52:35,660
Сколько за фургон?
848
00:52:39,020 --> 00:52:40,380
Что думаешь, любимый?
849
00:52:40,970 --> 00:52:42,450
Тоже кто и ты, кошка моя.
850
00:52:52,830 --> 00:52:58,230
Скачивай приложение 1xB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и кизин.
851
00:52:58,950 --> 00:53:01,810
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
852
00:53:03,250 --> 00:53:04,250
100 тысяч.
853
00:53:05,970 --> 00:53:07,150
Банда мошенников.
854
00:53:07,870 --> 00:53:11,890
Никогда в жизни мы не заплатим столько
за фургон. Ладно, подождите, мадам
855
00:53:11,890 --> 00:53:13,530
Аннабель, но в данном случае он прав.
856
00:53:13,830 --> 00:53:15,050
Сто тысяч это дорого, нет?
857
00:53:15,430 --> 00:53:16,430
Это дорого?
858
00:53:17,630 --> 00:53:18,730
Ты там, а?
859
00:53:19,070 --> 00:53:20,330
Давай, эти неудачники.
860
00:53:20,910 --> 00:53:23,130
Не думайте, мы его бесплатно задержим.
861
00:53:26,350 --> 00:53:27,630
Эй, кто это за тип?
862
00:53:29,170 --> 00:53:32,630
Понятия не имею. А ты? Я его никогда не
видел.
863
00:53:33,070 --> 00:53:34,890
Уверены? Посмотрите внимательно.
864
00:53:36,290 --> 00:53:39,490
Такую задницу, как у него, не забудешь.
У него пакет.
865
00:53:40,170 --> 00:53:41,790
Ты дорого заплатишь, Ипполит.
866
00:53:42,450 --> 00:53:45,050
Похищение, незаконное лишение свободы.
Ты надолго влип.
867
00:53:45,270 --> 00:53:48,030
Я думала, ты завязал. Ты понимаешь, чем
рискуешь?
868
00:53:48,270 --> 00:53:52,850
Я его не знаю. Я его в жизни не видел.
Никогда. Это он хотел его забрать.
869
00:53:53,290 --> 00:53:54,109
Ну, спасибо.
870
00:53:54,110 --> 00:53:55,370
Что спасибо? Это же правда.
871
00:53:55,690 --> 00:53:57,550
Это уже серьезно. Звони в полицию.
872
00:53:57,810 --> 00:53:59,790
Нет, нет, нет. Я плачу сто тысяч.
873
00:54:00,710 --> 00:54:01,810
Переведу вам завтра.
874
00:54:02,090 --> 00:54:03,590
У вас же есть ИИБАН?
875
00:54:03,950 --> 00:54:08,530
Ибо на Рождество ты нам пришлёшь
открытку из Майами, так? Пока не
876
00:54:08,530 --> 00:54:09,530
остаётся здесь.
877
00:54:10,170 --> 00:54:13,010
Ладно, у меня есть наличные в машине.
Что?
878
00:54:13,230 --> 00:54:15,690
А, вот это разумно.
879
00:54:20,650 --> 00:54:21,650
Да.
880
00:54:32,920 --> 00:54:33,920
Поторопись ты.
881
00:54:35,760 --> 00:54:37,580
Сто тысяч и не евро больше.
882
00:54:37,780 --> 00:54:39,140
Я на это надеюсь.
883
00:54:40,300 --> 00:54:43,100
Что это за шум? Это моя задница, я
разберусь.
884
00:54:43,860 --> 00:54:45,180
Подожди, не открывай.
885
00:54:50,180 --> 00:54:51,520
Что за чертовщина?
886
00:54:51,960 --> 00:54:54,620
Малыш, быстрее. Он издевается надо мной.
887
00:55:06,280 --> 00:55:07,300
Обмануть меня решил.
888
00:55:11,980 --> 00:55:16,080
Мой малыш. Он его убил, он его убил. Да
нет. Вот же болван.
889
00:55:16,480 --> 00:55:18,040
Пистолет очень чувствительный.
890
00:55:18,300 --> 00:55:19,300
Ему все равно.
891
00:55:19,600 --> 00:55:23,460
По делам вам, а? По делам вам. Может, я
что -то не так понял?
892
00:55:24,460 --> 00:55:25,460
Мой малыш.
893
00:55:28,180 --> 00:55:29,180
Быстро.
894
00:55:29,420 --> 00:55:30,420
Гони, гони.
895
00:55:31,440 --> 00:55:32,440
Его здесь нет.
896
00:55:32,660 --> 00:55:33,660
Вот скотина.
897
00:55:50,990 --> 00:55:52,270
Ну что, поймал? Нет.
898
00:55:53,130 --> 00:55:54,750
Надо было сразу их убить.
899
00:55:55,870 --> 00:55:56,970
Черт ворота.
900
00:55:59,370 --> 00:56:01,610
Черт. Час семнадцать.
901
00:56:02,870 --> 00:56:04,230
Эй, можно мне еще?
902
00:56:10,730 --> 00:56:12,050
Я угощаю.
903
00:56:14,310 --> 00:56:16,910
Да. Давай выпьем. За нас.
904
00:56:18,650 --> 00:56:20,270
Это мой пятый коктейль.
905
00:56:20,750 --> 00:56:22,670
Ты знал, что я метеоролог?
906
00:56:23,290 --> 00:56:25,250
Я могу предсказать дождь.
907
00:56:30,930 --> 00:56:32,110
Какая глупость.
908
00:56:36,450 --> 00:56:38,430
Что? Где деньги, Марин?
909
00:56:39,250 --> 00:56:41,110
Деньги портят все, даже тебя.
910
00:56:44,670 --> 00:56:45,910
Она в ботанове.
911
00:56:46,290 --> 00:56:49,330
Я узнал музыку. Поворачивай налево. Да,
хорошо.
912
00:56:50,250 --> 00:56:55,390
Да, торопись, она же уедет. Нет, у тебя
большая проблема с авторитетом у женщин.
913
00:56:56,030 --> 00:56:58,950
Гони. Тебе надо поработать над этим,
старина.
914
00:56:59,430 --> 00:57:00,430
Налево.
915
00:57:04,210 --> 00:57:05,270
Держись крепче.
916
00:57:05,630 --> 00:57:06,630
Держись.
917
00:57:12,630 --> 00:57:13,770
Проблема с авторитетом.
918
00:57:14,350 --> 00:57:17,910
Забавно, судя по тому, что я только что
видел вашей бывшей.
919
00:57:18,570 --> 00:57:21,510
Разве вы мне не сказали, что она по вам
сохнет? Черт.
920
00:57:22,390 --> 00:57:24,170
Черт. Мне пора, милый.
921
00:57:31,810 --> 00:57:33,290
Это вы ушли с Аннабель?
922
00:57:33,610 --> 00:57:34,610
Это я.
923
00:57:35,050 --> 00:57:36,450
Что? Почему?
924
00:57:37,990 --> 00:57:40,010
Я был задержан в другом месте.
925
00:57:40,470 --> 00:57:43,230
Ясно. Вы были с другой девушкой.
Лицемер.
926
00:57:43,970 --> 00:57:45,330
Я был в тюрьме.
927
00:57:45,590 --> 00:57:46,590
В тюрьме?
928
00:57:46,840 --> 00:57:48,400
Почему вас посадили в тюрьму?
929
00:57:50,460 --> 00:57:56,060
Убили кого -то? Я взламывал сейфы, вот.
Я был очень востребован даже в странах
930
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
Восточной Европы.
931
00:57:57,440 --> 00:57:58,439
Но зачем?
932
00:57:58,440 --> 00:58:03,700
Чтобы ее удержать. Она не может
удержаться от трат. Она булемик, она ест
933
00:58:03,700 --> 00:58:04,700
подряд.
934
00:58:05,280 --> 00:58:10,280
Духи, мебель, одежду, даже садовых
гномов. Их столько по всему дому. Что вы
935
00:58:10,280 --> 00:58:13,420
делаете? Я останавливаюсь, потому что
светофор красный.
936
00:58:13,660 --> 00:58:15,500
Нет причин получать штраф.
937
00:58:16,430 --> 00:58:20,130
Проезжайте на этот чертов свет, а нас
уедет. Тебе совершенно наплевать на то,
938
00:58:20,170 --> 00:58:20,928
что я говорю.
939
00:58:20,930 --> 00:58:24,390
А я -то думал, что могу довериться тебе
по -дружески.
940
00:58:25,150 --> 00:58:28,370
Ну нет, каждый сам за себя. Дружба этой
не пахнет.
941
00:58:29,010 --> 00:58:30,410
Браво, новое поколение.
942
00:58:36,950 --> 00:58:39,990
Только не в фургон.
943
00:58:42,090 --> 00:58:44,390
О, месье, она просигналила.
944
00:58:45,850 --> 00:58:46,850
Береги его.
945
00:58:49,810 --> 00:58:50,810
Впереди.
946
00:58:51,390 --> 00:58:52,510
Смотрите вперед.
947
00:58:52,890 --> 00:58:54,230
Привет, молодежь.
948
00:58:54,810 --> 00:58:56,450
Не знаете, чем заняться?
949
00:58:57,290 --> 00:58:58,730
Подумайте о своих близких.
950
00:58:58,950 --> 00:59:01,410
Доброе слово, стоевровая купюра,
пожалуйста.
951
00:59:02,310 --> 00:59:03,710
Следующий поворот направо.
952
00:59:04,790 --> 00:59:05,790
Вот, день.
953
00:59:06,110 --> 00:59:11,410
Добрый вечер, мадам Лиду. Как поживает
маленький песик? Смотрите, что он нашел
954
00:59:11,410 --> 00:59:12,570
на земле. Марин!
955
00:59:17,780 --> 00:59:19,560
Это недоразумение. Мне очень жаль.
956
00:59:20,080 --> 00:59:21,080
Марин!
957
00:59:26,800 --> 00:59:27,800
Стоп тебя!
958
00:59:30,320 --> 00:59:31,320
Марин?
959
00:59:36,580 --> 00:59:38,040
Где она? Она там.
960
00:59:41,020 --> 00:59:43,100
Этот тип вечно всё ломает.
961
00:59:50,410 --> 00:59:51,249
Где она?
962
00:59:51,250 --> 00:59:55,510
Марин. Марин. Марин. Подожди, я сам
разберу.
963
00:59:56,130 --> 01:00:00,270
Поскольку ты уже клиент, я открою дверь
за 150 евро, включая НДС.
964
01:00:02,910 --> 01:00:04,830
Отойдите. Назад.
965
01:00:05,070 --> 01:00:06,410
Сам справлюсь.
966
01:00:07,070 --> 01:00:09,290
Спасибо. Марин. Марин.
967
01:00:09,990 --> 01:00:11,230
Не подходи.
968
01:00:11,980 --> 01:00:15,020
Ты погубишь тысячи рабочих мест, сожгя
эти деньги.
969
01:00:15,240 --> 01:00:19,980
Тебе важно только твое. Вовсе нет,
клянусь. Тебя используют Станы самым
970
01:00:19,980 --> 01:00:24,700
образом. Ришар печенел тебе слишком
много боли. Ты не сможешь от него уйти,
971
01:00:24,700 --> 01:00:27,040
уйдет от тебя сам. Я сожгу твою часть.
972
01:00:27,880 --> 01:00:29,220
Нет, нет, только не это.
973
01:00:29,840 --> 01:00:31,140
Это лучшая часть.
974
01:00:31,340 --> 01:00:32,380
Это возможность.
975
01:00:33,480 --> 01:00:34,820
Бам! Ну вот.
976
01:00:37,520 --> 01:00:39,760
Она сожжена, ставки падают.
977
01:00:40,120 --> 01:00:41,120
Марин?
978
01:00:42,470 --> 01:00:43,470
Конечно.
979
01:00:46,270 --> 01:00:47,490
Мы созвонимся?
980
01:00:48,650 --> 01:00:50,550
Два часа три минуты.
981
01:00:58,350 --> 01:01:01,370
Зачем надо было класть эти деньги в
сейф? Я не понял.
982
01:01:04,670 --> 01:01:05,810
Да чтоб тебя.
983
01:01:14,860 --> 01:01:15,860
Ну что?
984
01:01:17,220 --> 01:01:19,120
1400. Хорошо.
985
01:01:19,420 --> 01:01:20,420
3700.
986
01:01:21,340 --> 01:01:22,800
Нет, не так.
987
01:01:24,100 --> 01:01:25,640
Получается 2300.
988
01:01:26,440 --> 01:01:28,360
Не хватает 2300 евро.
989
01:01:29,140 --> 01:01:30,880
2 часа 45 минут.
990
01:01:31,420 --> 01:01:35,000
Ровно через 3 часа 15 минут Ришар
откроет сейф.
991
01:01:35,440 --> 01:01:37,800
И все закончится. 2300 евро!
992
01:01:38,240 --> 01:01:41,520
Может, он не заметит? Конечно же,
заметит!
993
01:01:48,010 --> 01:01:49,010
Поможете мне?
994
01:01:49,590 --> 01:01:56,330
Чем? 2 -300 евро. У меня на карте лимит
120 евро. Мы на них далеко не уедем. У
995
01:01:56,330 --> 01:01:58,990
такого, как вы, наверняка где -то
припрятана пачка банкнот.
996
01:01:59,530 --> 01:02:02,790
Вы же в черную работаете. Я не работаю в
черную.
997
01:02:03,010 --> 01:02:06,810
Иногда мне платят наличными, потому что
это устраивает клиента. Но в моей
998
01:02:06,810 --> 01:02:10,810
ситуации шутить было бы самоубийством. У
меня ничего нет, говорю тебе.
999
01:02:12,430 --> 01:02:13,430
Нам хана.
1000
01:02:15,540 --> 01:02:18,180
Ришар поймет, что я хотел обмануть его,
и начнет мстить.
1001
01:02:19,420 --> 01:02:24,840
Мстить? Сначала он скормит нас с собаком
и передаст останки полиции. Но почему
1002
01:02:24,840 --> 01:02:27,620
полиции? У вас связи в тюрьме остались?
1003
01:02:28,720 --> 01:02:30,420
Пришло время отправить им весточку.
1004
01:02:30,660 --> 01:02:33,700
О, боже, выжирится девиз. Судьи вас
растерзают.
1005
01:02:34,000 --> 01:02:37,140
Но я не вернусь в тюрьму. В конце
концов, я ничего не сделал.
1006
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
Но все -таки кое -что.
1007
01:02:38,460 --> 01:02:41,760
Нет, я ничего не крал. Это ты решил
украсть у Ришара.
1008
01:02:42,440 --> 01:02:45,420
Прошу прощения, а кто же сделал ключ,
чей это был дубликат?
1009
01:02:46,740 --> 01:02:48,260
И как я попал в его дом?
1010
01:02:49,020 --> 01:02:53,280
Даже если бы я хотел вас спасти, не
думаю, что смог бы я сделал все, что в
1011
01:02:53,280 --> 01:02:54,280
силах.
1012
01:02:54,620 --> 01:02:57,740
Что ты такое говоришь? Это же форменное
скотство.
1013
01:02:58,180 --> 01:03:02,040
Позвоню Ришару и расскажу про нас двоих.
Буду умолять пощадить вас. Но это не
1014
01:03:02,040 --> 01:03:05,260
сработает. Ришар большой босс, ему
плевать. Это единственный выход.
1015
01:03:05,580 --> 01:03:08,100
Нет, нет, подожди, ладно, ты победил,
победил.
1016
01:03:08,880 --> 01:03:12,310
Что? Я знаю, где найти две триста
наличными.
1017
01:03:16,630 --> 01:03:18,670
Ну вот, я и вернулся к ней домой.
1018
01:03:19,210 --> 01:03:22,190
Это хорошо, потому что мама начинает
сдавать.
1019
01:03:23,830 --> 01:03:26,530
Она уже не знает, какой сегодня день,
понимаешь?
1020
01:03:30,530 --> 01:03:33,890
Кого это черт принес в такой час? Это
твоя мать? Да.
1021
01:03:34,710 --> 01:03:37,550
Это я, мама, это Ипполит. Сними цепочку.
1022
01:03:41,550 --> 01:03:46,670
Кто это за идиот? Да, это твоя мать. Это
мой друг. Не стоит сразу так грубить.
1023
01:03:47,010 --> 01:03:49,350
Извини, она очень резкая. Пойдем,
заходи.
1024
01:03:50,170 --> 01:03:51,430
Давай, давай, заходи.
1025
01:03:52,550 --> 01:03:53,550
Закрой дверь.
1026
01:03:53,950 --> 01:03:55,010
Все хорошо, мам?
1027
01:03:56,370 --> 01:03:59,690
Артикулируй слова получше, потому что
она уже плохо слышит. Иначе она
1028
01:03:59,690 --> 01:04:00,690
рассердится.
1029
01:04:02,110 --> 01:04:03,270
Ладно, присядь пока.
1030
01:04:03,830 --> 01:04:07,790
Большое спасибо, мадам. Вы очень добры.
Чего ты так разговариваешь со мной?
1031
01:04:08,010 --> 01:04:10,270
Но он попросил меня лучше артикулировать
слова.
1032
01:04:14,260 --> 01:04:18,780
Хочешь перекусить? Ипполит всегда
перекусывает, когда приходит домой из
1033
01:04:19,020 --> 01:04:20,620
Нет, спасибо, я не голоден.
1034
01:04:21,620 --> 01:04:23,660
Хорошо, я сделаю тебе кое -что.
1035
01:04:31,820 --> 01:04:32,820
Вот так.
1036
01:04:39,060 --> 01:04:40,860
Это твой школьный портфель?
1037
01:04:41,140 --> 01:04:42,300
Что в нем?
1038
01:04:43,390 --> 01:04:44,390
Тетради и книги.
1039
01:04:45,290 --> 01:04:48,370
Ипполит в школу больше свой вод не
берет. Он бесполезный.
1040
01:04:49,310 --> 01:04:52,690
Дети в школе к нему недружелюбны. Они
называют его бегемотом.
1041
01:04:53,470 --> 01:04:57,090
Хотелось бы, чтобы его отец вмешался, но
чтобы поймать его, нужно быть ищейкой.
1042
01:04:57,670 --> 01:04:59,730
Ты тоже называешь его бегемотом?
1043
01:05:00,010 --> 01:05:01,550
Я? Нет, совсем нет.
1044
01:05:01,830 --> 01:05:03,850
А вот почему ты ему нравишься.
1045
01:05:04,110 --> 01:05:09,470
Ты милый малыш. Так, мам, спасибо, но
нам пора идти. Ну нет, посмотри на него,
1046
01:05:09,510 --> 01:05:10,950
он даже не съел твой бутерброд.
1047
01:05:11,570 --> 01:05:15,390
Посмотри на него, он размером с
воробьиную лапу. Возьми с собой, съешь
1048
01:05:15,390 --> 01:05:17,130
перемене. О, хорошая идея.
1049
01:05:17,510 --> 01:05:18,870
Ага. Большое спасибо.
1050
01:05:21,030 --> 01:05:22,070
Ипполит, дорогой.
1051
01:05:22,470 --> 01:05:23,470
Пока, мама.
1052
01:05:23,650 --> 01:05:24,670
Спасибо. Идем.
1053
01:05:27,170 --> 01:05:31,710
Осторожно. Мы должны эти деньги вернуть,
потому что моя мама никогда не была в
1054
01:05:31,710 --> 01:05:33,130
отпуске, ясно? Ничего себе.
1055
01:05:33,650 --> 01:05:35,250
Теперь все должно получиться.
1056
01:05:35,630 --> 01:05:36,630
Надеюсь.
1057
01:05:38,830 --> 01:05:39,830
Спасибо.
1058
01:05:40,720 --> 01:05:44,320
То, что ты для меня делаешь, это круто.
Ты ничего не забыл?
1059
01:05:44,660 --> 01:05:45,660
Очень круто.
1060
01:05:46,940 --> 01:05:51,920
Это потрясающе невероятно круто. Нет, я
имею в виду, что дубликат ключа сам себя
1061
01:05:51,920 --> 01:05:53,560
создаст. Ладно, иди за мной.
1062
01:06:01,040 --> 01:06:05,640
С ее помощью я копировал защищенные
ключи.
1063
01:06:06,500 --> 01:06:09,720
Прошло много времени с тех пор, как я
пользовался этой машиной.
1064
01:06:11,850 --> 01:06:14,150
Шедевр. Давай твой ключ.
1065
01:06:15,770 --> 01:06:17,130
Да, хорошо.
1066
01:06:20,090 --> 01:06:22,910
Вуаля. Вот оригинал.
1067
01:06:24,430 --> 01:06:26,130
И вот второй.
1068
01:06:28,790 --> 01:06:32,810
И теперь... волшебство.
1069
01:06:44,650 --> 01:06:45,650
Вот чёрт.
1070
01:06:48,210 --> 01:06:53,310
О, чёрт. Что? Я дурак, забыл снять
предохранитель. Ладно, так вы можете
1071
01:06:53,310 --> 01:06:56,470
переделывать ключ? Всё потеряно. Это
жизненный урок.
1072
01:06:57,430 --> 01:06:59,450
Ясно. Вы можете починить ключ?
1073
01:06:59,970 --> 01:07:02,050
Я не волшебник. Ключуха на.
1074
01:07:04,070 --> 01:07:06,430
Как я верну деньги, если нет ключа?
1075
01:07:06,810 --> 01:07:08,230
Да, хороший вопрос.
1076
01:07:08,810 --> 01:07:10,530
Это вопрос. Мы в тупике.
1077
01:07:16,430 --> 01:07:20,570
Я не гарантирую этого на сто процентов,
потому что любой скажет, что сделать
1078
01:07:20,570 --> 01:07:24,170
новый слепок ключа, не снимая замок, это
подвиг.
1079
01:07:26,110 --> 01:07:28,510
Эй, ты что, не ешь свой сэндвич? Нет.
1080
01:07:28,730 --> 01:07:30,610
Ну тогда его мне, я съем.
1081
01:07:32,350 --> 01:07:33,710
Не пропадать же ему.
1082
01:07:39,570 --> 01:07:42,890
Есть те, кому не бывает вкусно. Вы чего,
поторопитесь.
1083
01:07:43,090 --> 01:07:45,450
О, какой красивый малыш. Это не он.
1084
01:07:47,800 --> 01:07:48,800
Он вот.
1085
01:07:49,100 --> 01:07:50,100
Магия.
1086
01:07:51,520 --> 01:07:53,340
Все хорошо, у меня есть слепок.
1087
01:07:57,300 --> 01:08:01,660
Мы также сделаем дубликат и вернем его
на место? Если бы ты не выбросил первый
1088
01:08:01,660 --> 01:08:03,120
ключ, нас бы здесь не было.
1089
01:08:03,480 --> 01:08:05,440
Да, и если бы ты не сломал второй.
1090
01:08:06,020 --> 01:08:10,860
Омлет не приготовить, не разбив яиц. Это
очень тонкая и технически сложная
1091
01:08:10,860 --> 01:08:12,660
работа. Да уж.
1092
01:08:14,120 --> 01:08:15,280
Поторопитесь, времени мало.
1093
01:08:16,200 --> 01:08:17,200
Передай их.
1094
01:08:17,580 --> 01:08:19,840
Что? Передай мне свои часы.
1095
01:08:21,779 --> 01:08:26,380
Вот так. Нужно время, мой мальчик. Ты же
работаешь профессионалом. Хорошо?
1096
01:08:26,620 --> 01:08:29,300
Так что доверяй ему, понимаешь? Да.
Хорошо.
1097
01:08:32,620 --> 01:08:36,380
Мои часы. Мне жаль, что так вышло с
часами. Это жизненный урок.
1098
01:08:36,640 --> 01:08:38,660
Нужно столько времени, сколько нужно.
1099
01:08:38,920 --> 01:08:40,760
Да ты хоть знаешь, сколько они стоили?
1100
01:08:41,279 --> 01:08:43,359
Это кто -то изменит? Нет.
1101
01:08:47,880 --> 01:08:48,778
Вот так.
1102
01:08:48,779 --> 01:08:50,640
Думаю, должно теперь сработать.
1103
01:08:55,540 --> 01:09:00,380
Хорошо, поехали. Нет, подожди. Тебе еще
нужно мне кое -что объяснить. Что?
1104
01:09:01,279 --> 01:09:02,720
Откуда берутся эти деньги?
1105
01:09:03,279 --> 01:09:07,779
Да ниоткуда не берутся. Прости, кто? То
они существуют, то не существуют, я не
1106
01:09:07,779 --> 01:09:09,200
понимаю. Ладно.
1107
01:09:10,060 --> 01:09:11,640
Ну хорошо, я объясню.
1108
01:09:12,600 --> 01:09:15,279
Представьте себе, что это купюры
достоинством 100 евро.
1109
01:09:15,680 --> 01:09:16,800
Вы берете с меня 200.
1110
01:09:17,160 --> 01:09:19,420
Хорошо. Я вам их отдаю.
1111
01:09:20,720 --> 01:09:25,100
А теперь следите за руками. Я заберу у
вас 100. Вы подставная компания с
1112
01:09:25,100 --> 01:09:27,200
фальшивыми исследованиями, так что
верните мне 100.
1113
01:09:28,760 --> 01:09:29,880
Я потратил 200.
1114
01:09:30,319 --> 01:09:33,060
Но 100 у меня еще осталось, понимаете?
Нет.
1115
01:09:33,380 --> 01:09:37,220
Ну, представьте, что я отвечаю за
крупный контракт на государственные
1116
01:09:37,899 --> 01:09:39,740
Скажем, строительство аэропорта.
1117
01:09:39,960 --> 01:09:44,540
Понятно? Каждый раз, когда я трачу 200
государственных денег, я получаю сотню
1118
01:09:44,540 --> 01:09:45,540
обратно.
1119
01:09:46,569 --> 01:09:51,109
Я чем больше трачу, тем больше
зарабатываю. И эти деньги невидимы.
1120
01:09:53,210 --> 01:09:57,590
И никто не может по закону претендовать
на них? Никто. Даже Элишер? Ага.
1121
01:09:59,030 --> 01:10:02,010
Ага. Это открывает новые перспективы.
1122
01:10:04,270 --> 01:10:05,270
Я закрываю.
1123
01:10:16,970 --> 01:10:18,270
Осталось только ввести код.
1124
01:10:28,170 --> 01:10:29,170
Ключ.
1125
01:10:29,370 --> 01:10:30,370
Спасибо.
1126
01:10:35,070 --> 01:10:36,070
Другой.
1127
01:10:37,070 --> 01:10:38,070
Другой ключ.
1128
01:10:40,130 --> 01:10:41,310
Вот, держи. Хорошо.
1129
01:10:41,610 --> 01:10:44,610
Я позвоню вам, когда разберусь с Ришаром
и заплачу вам.
1130
01:10:46,049 --> 01:10:47,049
Рассчитываю на это.
1131
01:10:47,250 --> 01:10:49,650
Тебя подвезти? Нет, я знаю дорогу.
1132
01:10:53,670 --> 01:10:54,670
Ипполит.
1133
01:10:57,090 --> 01:10:58,090
Спасибо.
1134
01:10:58,390 --> 01:10:59,369
Дэна, да.
1135
01:10:59,370 --> 01:11:02,050
Что? Со мной в камере сидел каталонец.
1136
01:11:03,190 --> 01:11:06,610
А потом его куда -то перевели, потому
что он был упрямцем.
1137
01:11:07,230 --> 01:11:08,850
Или просто дураком.
1138
01:11:52,080 --> 01:11:53,480
Хочешь 400 долларов?
1139
01:11:53,700 --> 01:11:58,680
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
1140
01:12:38,220 --> 01:12:42,120
Я сейчас полицию вызову. Мама, это и
полит. Сними цепочку.
1141
01:12:46,820 --> 01:12:49,480
Собирай вещи, мы едем в отпуск. В
отпуск?
1142
01:12:50,960 --> 01:12:54,660
Я соберу еду для пикника. Нет, не нужно.
Пойдем в ресторан. Можем себе это
1143
01:12:54,660 --> 01:12:56,860
позволить. Ах, ты совсем как твой отец.
1144
01:12:58,040 --> 01:12:59,040
Транжира.
1145
01:13:01,780 --> 01:13:03,060
Ну, что ты делаешь?
1146
01:13:04,300 --> 01:13:06,660
Иди одевайся. Давай быстрее. Ну, давай
же.
1147
01:13:18,040 --> 01:13:22,280
Мадам, это друг Ипполит, а вы в прошлый
раз сделали мне сэндвич. Не открывай, он
1148
01:13:22,280 --> 01:13:25,080
мошенник. Но нет, он хороший парень.
1149
01:13:25,800 --> 01:13:27,000
Давай пустим его.
1150
01:13:27,540 --> 01:13:28,860
Мама, не открывай ему.
1151
01:13:29,580 --> 01:13:30,580
Нет, нет, нет.
1152
01:13:32,000 --> 01:13:34,220
Давай его возьмём, а пойдём перекусим.
1153
01:13:34,580 --> 01:13:36,580
Чёрт, мама, зачем ты его впустила?
1154
01:13:36,960 --> 01:13:38,260
Куда же это вы собрались?
1155
01:13:38,520 --> 01:13:39,520
Подальше отсюда.
1156
01:13:39,710 --> 01:13:44,270
Такой парень, как я, получит три
тюремных срока за 15 тысяч евро. А ты
1157
01:13:44,270 --> 01:13:48,150
украсть миллион, и никто тебя не
поймает. Чем ты лучше меня? Не, я
1158
01:13:48,150 --> 01:13:49,310
правила. Прибью.
1159
01:13:49,630 --> 01:13:50,489
Дай сюда.
1160
01:13:50,490 --> 01:13:52,170
Не отдам. Дай мне это.
1161
01:13:54,030 --> 01:13:55,030
Нет.
1162
01:13:56,210 --> 01:13:57,210
Получай.
1163
01:13:57,730 --> 01:14:01,630
Вот из -за чего тебя бегемотом звали. Я
никогда не был бегемотом.
1164
01:14:12,240 --> 01:14:13,560
Чего ты его душил -то?
1165
01:14:14,380 --> 01:14:15,860
Он хороший парень.
1166
01:14:16,280 --> 01:14:18,380
Ты должен помочь ему, Ипполит.
1167
01:14:19,100 --> 01:14:20,100
Дубина ты.
1168
01:14:21,900 --> 01:14:23,720
Я тебя не таким растила.
1169
01:14:26,840 --> 01:14:28,740
Такси приедет через три минуты.
1170
01:14:51,500 --> 01:14:53,560
Я тебя не возьму. Ты промок насквозь.
1171
01:14:55,820 --> 01:14:56,820
Дерьмо.
1172
01:15:04,300 --> 01:15:06,300
Я спущусь через пять минут.
1173
01:15:24,240 --> 01:15:25,240
Что в тебя?
1174
01:15:29,800 --> 01:15:31,700
Доброе утро, месье. Доброе.
1175
01:15:35,440 --> 01:15:36,760
Доброе утро, месье.
1176
01:15:44,000 --> 01:15:48,920
Все в ожидании запуска строительства
нового аэропорта Ташкента.
1177
01:15:50,060 --> 01:15:54,060
Группа Сементери Реони является явным
фаворитом на исполнение этого
1178
01:15:54,060 --> 01:15:58,560
колоссального проекта, который станет
источником национальной гордости и
1179
01:15:58,560 --> 01:16:00,540
достижением ее президента Ришара Пайе.
1180
01:16:01,500 --> 01:16:03,960
Эй, эй, эй, пожалуйста, пожалуйста.
1181
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
Помогите, я опаздываю. Пожалуйста.
1182
01:16:08,620 --> 01:16:11,080
Твоё налево. Дерьмо!
1183
01:16:33,680 --> 01:16:34,860
Давай, залезай.
1184
01:16:36,400 --> 01:16:38,060
Поторапливайся, мне тебя уговаривать?
1185
01:16:39,360 --> 01:16:40,540
Почему помогаешь?
1186
01:16:43,640 --> 01:16:46,260
Моя мама считает тебя хорошим человеком.
1187
01:16:47,140 --> 01:16:51,080
Предупреждаю, я возьму за это планы. Не
сомневаюсь. И внимание, до шести утра
1188
01:16:51,080 --> 01:16:52,400
действует ночной тариф.
1189
01:16:53,100 --> 01:16:55,020
Очевидно. Да, это нормально.
1190
01:16:55,280 --> 01:16:57,160
Мошенник. Прости.
1191
01:16:58,570 --> 01:17:01,310
Ну всё, с меня хватит. Ладно, ладно, я
согласен.
1192
01:17:01,550 --> 01:17:03,230
Согласен. В таком случае, поехали.
1193
01:17:44,290 --> 01:17:48,470
Извините, я попрошу вас отъехать, у меня
чрезвычайная ситуация. Извините, месье.
1194
01:17:48,790 --> 01:17:52,530
Извините, я не хотел вас беспокоить, у
меня чрезвычайная ситуация. Мне
1195
01:17:52,530 --> 01:17:56,510
необходимо освободить семью из лифта, в
котором застряла беременная. Ладно,
1196
01:17:56,550 --> 01:17:57,930
хорошо, я... мы отъедем.
1197
01:18:08,080 --> 01:18:12,600
Вы отъезжайте, я проезжаю, и вы едете
обратно. Но подождите, месье, подождите.
1198
01:18:13,340 --> 01:18:14,340
Подождите, месье.
1199
01:18:14,640 --> 01:18:17,380
Месье, клянусь вам, клянусь. Месье,
клянусь вам.
1200
01:18:18,140 --> 01:18:19,140
Остановитесь, месье.
1201
01:18:33,820 --> 01:18:35,600
Что с тобой, мой волк?
1202
01:18:37,280 --> 01:18:38,280
Доброе утро.
1203
01:18:40,520 --> 01:18:41,520
Здравствуйте, месье.
1204
01:18:41,680 --> 01:18:42,680
Доброе утро.
1205
01:20:03,850 --> 01:20:08,410
Смит, я поеду. Да, я слушаю. Там узбеки
прислали документы на почту. Очень
1206
01:20:08,410 --> 01:20:10,610
хорошо. Сейчас посмотрю. Спасибо.
1207
01:20:26,770 --> 01:20:29,210
Да, дорогая, извини, я перезвоню тебе.
1208
01:20:30,150 --> 01:20:33,950
Послушай, пост президента уже не за
горами, и я выбрал себе финансового
1209
01:20:33,950 --> 01:20:34,950
директора.
1210
01:20:35,150 --> 01:20:36,150
Танислас Мединже.
1211
01:20:36,590 --> 01:20:41,150
Он меня боготворит. Я делаю с ним все,
что хочу. Он проделает дыру в корпусе
1212
01:20:41,150 --> 01:20:45,730
корабля посреди моря, если я попрошу. Я
нагружу его как мула. Но мне придется
1213
01:20:45,730 --> 01:20:47,390
найти кого -то, кто заменит меня.
1214
01:20:50,270 --> 01:20:52,150
Мы все совершаем ошибки.
1215
01:20:52,630 --> 01:20:55,270
Нет, но я, конечно, позволю ему в это
поверить.
1216
01:20:55,730 --> 01:20:58,870
Тот политик не обладает достаточной
силой характера.
1217
01:20:59,200 --> 01:21:05,000
Разница в том, что нам требуется разное
время, чтобы это осознать. Ладно, я буду
1218
01:21:05,000 --> 01:21:06,740
недоступен почти до 6 .30.
1219
01:21:08,060 --> 01:21:09,120
Я тебя люблю.
1220
01:21:09,360 --> 01:21:10,600
Я тебя очень люблю.
1221
01:21:10,920 --> 01:21:15,080
Нет, нет, я сильнее. Я сильнее тебя
люблю. Я сильнее.
1222
01:21:16,360 --> 01:21:22,360
И когда ты наконец понимаешь свою
ошибку, то важнее не сама ошибка, а твой
1223
01:21:22,360 --> 01:21:23,560
выбор, как исправить ее.
1224
01:21:36,620 --> 01:21:39,040
Так, иди спокойно и не нервничай.
1225
01:22:05,450 --> 01:22:06,450
Он не заметил.
1226
01:22:09,030 --> 01:22:10,850
Ришар. Не заметил.
1227
01:22:11,290 --> 01:22:12,530
Ты всё сделал?
1228
01:22:12,990 --> 01:22:17,410
Да. Берёшь, кладёшь обратно, снова
берёшь. Теперь у тебя всё получится.
1229
01:22:17,790 --> 01:22:18,789
Теперь да.
1230
01:22:18,790 --> 01:22:19,790
Теперь да.
1231
01:22:21,530 --> 01:22:23,230
Эта ночь не прошла даром.
1232
01:22:35,660 --> 01:22:39,100
Видишь меня? Отлично. Тогда ты видишь,
как я нервничаю.
1233
01:22:39,340 --> 01:22:40,740
Почему ты нервничаешь?
1234
01:22:41,560 --> 01:22:44,680
Я боялась, ты изменишь свое решение в
последнюю минуту.
1235
01:22:45,160 --> 01:22:46,160
Прости меня.
1236
01:22:47,560 --> 01:22:50,660
Я знаю, что облажался. Пожалуйста, ты
можешь меня простить?
1237
01:23:02,400 --> 01:23:04,680
Простите? Простите, мадемуазель.
1238
01:23:24,390 --> 01:23:26,230
Вы встретились с министром экономики.
1239
01:23:26,730 --> 01:23:30,230
Он говорил о провале наших соглашений о
развитии с Узбекистаном.
1240
01:23:30,510 --> 01:23:34,650
В итоге китайская группа Джанго Тэ
построит новый ташкентский аэропорт. Вы
1241
01:23:34,650 --> 01:23:35,650
проиграли битву?
1242
01:23:36,110 --> 01:23:38,410
Знаете, мы здесь играем по правилам.
1243
01:23:39,170 --> 01:23:40,450
Что вы имеете в виду?
1244
01:23:40,710 --> 01:23:43,290
Коррупция не входит в наши этические
нормы.
1245
01:23:43,790 --> 01:23:45,830
Иногда это имеет свою цену.
1246
01:23:46,070 --> 01:23:50,430
Но зато я говорю себе утром, когда
смотрю из зеркала, что мне нравится то,
1247
01:23:50,430 --> 01:23:52,770
вижу. Месье Пайе, у меня еще один
вопрос.
1248
01:23:54,830 --> 01:23:57,550
С вас 500 евро. Как будете платить?
1249
01:23:58,150 --> 01:24:00,990
Картой. Тогда еще 100, получается 600.
1250
01:24:01,210 --> 01:24:06,310
Я все посчитал по прайсу. Очень дорого.
Тогда могу дать вам совет. Не забывайте
1251
01:24:06,310 --> 01:24:07,310
ключи.
1252
01:24:08,570 --> 01:24:12,050
Карту. Давайте вашу карту. Передайте ее
мне.
1253
01:24:13,250 --> 01:24:14,310
Вуаля, вот так.
1254
01:24:14,550 --> 01:24:18,690
И ты проснулся в мусорном баке? Да.
Почему в баке?
1255
01:24:19,130 --> 01:24:23,430
Что за история? Какого черта ты делал в
моей ванной? Я не знаю.
1256
01:24:24,720 --> 01:24:29,660
Вы все решили меня предать. А нет. Я не
хочу вас предавать. Нет.
1257
01:24:31,280 --> 01:24:34,060
Я собираюсь сделать то, чего никогда не
делал.
1258
01:24:35,680 --> 01:24:36,960
Я прощу тебя.
1259
01:24:38,400 --> 01:24:39,400
Убери руки.
1260
01:24:40,120 --> 01:24:41,160
И вуаля.
1261
01:24:42,940 --> 01:24:43,940
Сломалось.
1262
01:24:44,980 --> 01:24:49,940
Никуда не деться. А нет. В то же время
вам повезло. Я знаю ни одного человека,
1263
01:24:50,000 --> 01:24:53,680
который бы сломал ваш замок не чтобы его
сменить, а для другого.
1264
01:24:55,249 --> 01:24:58,990
Ладно, поскольку у вас светлая голова, я
починю ее вам бесплатно.
1265
01:24:59,670 --> 01:25:02,150
Спасибо. Потому что я такой хороший
человек.
1266
01:25:02,870 --> 01:25:06,730
Я дам тебе свою визитку, расскажешь
друзьям. Ключ к счастью.
1267
01:25:07,050 --> 01:25:09,970
Все готово. Хорошего дня. До встречи.
1268
01:25:12,190 --> 01:25:14,810
Как ты меня простишь? Я подумаю об этом.
1269
01:25:17,930 --> 01:25:21,910
Успокойся сейчас же. Я не говорила, что
прощаю тебя. Я сказала, я подумаю.
1270
01:25:22,770 --> 01:25:23,770
Хорошо.
1271
01:25:32,110 --> 01:25:33,490
Этот портфель оставили.
1272
01:25:42,650 --> 01:25:43,650
Это что?
1273
01:25:43,990 --> 01:25:45,570
Это подарок? Ага.
1274
01:25:46,590 --> 01:25:48,590
Ну что, все отдала? Да.
1275
01:25:49,690 --> 01:25:50,690
Ну, почти.
1276
01:25:50,950 --> 01:25:52,090
В смысле, почти?
1277
01:25:54,070 --> 01:25:55,170
Это шутка?
1278
01:25:56,150 --> 01:25:59,050
Ты принял меня за мать Терезу? Ты
залезла в портфель?
1279
01:25:59,540 --> 01:26:03,020
Читаешь нотации, чтобы я отдал деньги в
хорошие руки, а сама... Ладно, мы же
1280
01:26:03,020 --> 01:26:04,900
дали им миллион, они даже не заметят.
1281
01:26:05,360 --> 01:26:06,360
Поверить не могу.
1282
01:26:06,420 --> 01:26:09,420
Нам это нужно, чтобы обосноваться на
острове и все такое.
1283
01:26:10,560 --> 01:26:11,800
Честно говоря, не уверен.
1284
01:26:12,400 --> 01:26:15,300
В чем ты не уверен? Что нам надо ехать
на остров.
1285
01:26:16,660 --> 01:26:17,660
Правда?
132479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.