All language subtitles for Le.million.2025.P.TS.1O8Op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:20,640 Мы все совершаем ошибки. 2 00:00:26,620 --> 00:00:29,380 Разница в том, что не все мы осознаем их в одно и то же время. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,700 Я в школе ошибок почти не делал. Я был хорошим учеником. 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,640 Моя учеба прошла безупречно. И даже потом. Моя карьера была безупречна. 5 00:00:41,840 --> 00:00:43,220 Некоторые вообще не парятся. 6 00:00:44,800 --> 00:00:46,060 Что ты тут делаешь? 7 00:00:46,300 --> 00:00:47,780 Поторопись. Иду, иду. 8 00:00:48,280 --> 00:00:49,800 Я знаю, о чем вы думаете. 9 00:00:50,420 --> 00:00:55,200 Когда хочешь открыть сейф ночью в пустом офисе... Красавчик. 10 00:00:55,520 --> 00:00:58,660 Но это не тот. Это больше похоже на преступление, чем на доброе дело. 11 00:00:58,900 --> 00:01:00,660 Вот этот. Откуда он? Китайский? 12 00:01:00,880 --> 00:01:01,920 А это что, проблема? 13 00:01:02,300 --> 00:01:06,600 Конечно, это проблема. Потому что мы уже сами ничего производить не можем. Нет, 14 00:01:06,640 --> 00:01:09,400 но это повальная глобализация. Это ужас. Полный ужас. 15 00:01:09,620 --> 00:01:11,280 Его открыть надо. Да, да. 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,160 Я понял, я понял. 17 00:01:14,199 --> 00:01:17,640 Только мы пришли не для того, чтобы взять, а для того, чтобы вернуть. 18 00:01:19,920 --> 00:01:22,280 А вернуть – это доброе дело, а не плохое. 19 00:01:22,580 --> 00:01:23,580 Магия. 20 00:01:23,980 --> 00:01:25,480 Так поступают честные люди. 21 00:01:28,160 --> 00:01:32,000 Так точно останутся следы. Нет, нет, нет, пожалуйста, мне дышать надо. 22 00:01:32,440 --> 00:01:35,380 Личное пространство. А вот он не знает, честен ли. 23 00:01:35,740 --> 00:01:38,140 Хотя нет, я знаю, но в общем, не мне судить. 24 00:01:39,720 --> 00:01:40,860 Спокойствие, спокойствие. 25 00:01:41,559 --> 00:01:45,480 Самое сложное в моей работе. Вот, все, теперь готово. Хорошо, уходим. 26 00:01:51,860 --> 00:01:53,840 Но я, знаете ли, честный. 27 00:01:54,760 --> 00:01:55,780 Поторопись, времени в обрез. 28 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Дай -ка мне их. 29 00:01:57,980 --> 00:02:02,300 Кого? Свои часы. В этом -то и моя проблема. Я всегда следовал правилам. 30 00:02:02,300 --> 00:02:04,220 делал то, что мне говорили быстро и хорошо. 31 00:02:04,540 --> 00:02:07,300 И нанял профессионала, так что доверься ему, понял? 32 00:02:07,500 --> 00:02:08,299 Вот так. 33 00:02:08,300 --> 00:02:09,479 Да. Нет! 34 00:02:12,400 --> 00:02:15,940 Это жизненный урок, понимаешь? На все нужно время. 35 00:02:16,580 --> 00:02:23,340 Вот. Но если ты доверишься не тому человеку, то рискуешь потерять то, что у 36 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 самое ценное. 37 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Миллион. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,220 Двумя днями ранее. 39 00:02:39,860 --> 00:02:40,860 Добрый вечер. 40 00:02:43,529 --> 00:02:47,230 Да, малыш? Стэн, я тут тебя 20 минут жду, как дура, совсем одна. 41 00:02:47,470 --> 00:02:49,870 Но я уже еду, я в такси. Стэн, я тебя вижу. 42 00:02:50,090 --> 00:02:53,110 Мне нужно было закончить одну мелочь, вот и все, я закончил. 43 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Одну секунду. 44 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 Да. 45 00:02:57,770 --> 00:03:01,250 Стэн, Ришару нужно дополнение к контракту на материалы для авиавокзала в 46 00:03:01,250 --> 00:03:03,130 Ташкенте. В Узбекистане? Да, вон там. 47 00:03:03,330 --> 00:03:05,230 Это ее роддел, нужно с ними напрямую говорить. 48 00:03:05,510 --> 00:03:07,510 Да, но в это время уже никого нет, мой дорогой. 49 00:03:07,810 --> 00:03:09,850 Ришару это нужно завтра утром, а у него зуб. 50 00:03:10,210 --> 00:03:12,070 Но у меня только дополнение без правок. 51 00:03:12,350 --> 00:03:14,710 Так поправь. Неужели ты не можешь дату поменять? 52 00:03:14,970 --> 00:03:16,450 Может, на учебу тебя отправить? 53 00:03:16,730 --> 00:03:21,090 Я отключаюсь. Нет, подожди, любимая, знаешь что? Я хотел поговорить с тобой 54 00:03:21,090 --> 00:03:22,810 сегодня за ужином, но спрошу прямо сейчас. 55 00:03:23,090 --> 00:03:24,090 О чем? 56 00:03:24,490 --> 00:03:26,150 Ты не хочешь ко мне переехать? 57 00:03:26,610 --> 00:03:27,850 Ну, то есть окончательно. 58 00:03:29,190 --> 00:03:33,190 Это кто у тебя за фантазия такая, чтобы кто -то тебя ждал, когда ты приходишь, 59 00:03:33,190 --> 00:03:34,190 так? 60 00:03:34,250 --> 00:03:37,710 А твой сын будет натыкаться на бабу своего отца через неделю? 61 00:03:37,990 --> 00:03:41,350 Максим, да о чем -то он тебя обожает. У меня, кстати, была мачеха, я ее 62 00:03:41,350 --> 00:03:42,750 ненавидел. Подожди, Микаэль. 63 00:03:43,730 --> 00:03:45,770 В дополнении есть цены. И что? 64 00:03:46,230 --> 00:03:50,270 Тут надо все менять, пересчитывать сырье, моржу. Тут работа на день. 65 00:03:51,930 --> 00:03:53,170 Так послушай, Стан. 66 00:03:53,480 --> 00:03:57,640 Ты говоришь, что не можешь сделать дополнение и хочешь разочаровать Ришара? 67 00:03:57,640 --> 00:04:01,780 ты говоришь, что можешь это сделать и хочешь, чтобы Ришар был рад и доволен? 68 00:04:02,220 --> 00:04:05,540 Ладно, я ухожу. Нет, подожди, пожалуйста, подумай над тем, что я 69 00:04:05,620 --> 00:04:10,680 будь осторожна, а то это уже... Встречайте звезд сегодняшнего вечера, 70 00:04:10,680 --> 00:04:17,680 Дота 2, которые стали обладателями главной премии 1xBet в номинациях Best 71 00:04:17,680 --> 00:04:20,390 Carry... Phantom Lancer. 72 00:04:20,730 --> 00:04:21,730 Best Support. 73 00:04:22,029 --> 00:04:24,970 Market. Best Midlane. 74 00:04:25,430 --> 00:04:31,910 Zeph. Ой, я имел ввиду путь. Премия для лучших игроков. Клиенты 75 00:04:31,910 --> 00:04:33,630 1xBet. 76 00:04:34,390 --> 00:04:36,930 1xBet это твой пик. 77 00:04:37,150 --> 00:04:38,730 На домогательство смахивай, дорогой. 78 00:04:38,950 --> 00:04:42,710 Чтоб я еще раз тебе позвонил. Стан, я предпочитаю жить у себя. 79 00:04:43,210 --> 00:04:44,210 Эй, Фред. 80 00:04:46,080 --> 00:04:49,880 Надо переделать цены на ангар в дополнение по Ташкенту. У Ришара завтра 81 00:04:49,900 --> 00:04:50,659 Ему это нужно. 82 00:04:50,660 --> 00:04:53,100 Нет, это нужно тебе, потому что Ришар тебя об этом просит. 83 00:04:53,380 --> 00:04:55,620 Прости, а разве твой отдел не этим занимается? 84 00:04:56,940 --> 00:05:00,540 Зато я точно знаю, что мой отдел будет проверять, не накосячил ли твой. 85 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Хорошего вечера. 86 00:05:04,960 --> 00:05:08,940 Марин. Да, все нормально, я ослышалась. Ладно, знаешь что, завтра ужинаем 87 00:05:08,940 --> 00:05:10,240 вместе, и ты ночуешь у меня. 88 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Договорились? 89 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 Марин. 90 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Чтоб тебя. 91 00:05:31,660 --> 00:05:33,820 И вот я опять берусь за это. 92 00:05:34,480 --> 00:05:40,920 Но, впрочем, это моя работа. Я сам ее выбирал. Это Семен Триерюни, третий в 93 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 по строительству. 94 00:05:42,740 --> 00:05:44,000 Здесь я работаю. 95 00:05:45,800 --> 00:05:49,040 Почему? Да потому что с самого детства я люблю строить. 96 00:05:51,160 --> 00:05:54,400 Здания, дороги, мосты. Я всегда хотел понять, как строить. 97 00:05:55,720 --> 00:05:58,200 И я выучился. Поднялся высоко. 98 00:05:58,440 --> 00:05:59,460 Выше всех. 99 00:05:59,780 --> 00:06:01,360 Ну, почти. 100 00:06:02,260 --> 00:06:03,760 И знаете что? 101 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 Однажды этот кабинет станет моим. 102 00:06:18,480 --> 00:06:20,340 Нет, нет. Да. 103 00:06:20,750 --> 00:06:21,870 И мы уходим. Нет, нет, нет. 104 00:06:22,170 --> 00:06:24,970 Давайте, ребята, сваливайте. Нет, нет, сваливайте. Нет, нет, нет. 105 00:06:25,330 --> 00:06:27,150 Давайте убираться отсюда. Это невозможно. 106 00:06:27,430 --> 00:06:28,590 Нет, отпустите меня. 107 00:06:29,590 --> 00:06:32,510 Это применение физической силы. Это незаконно. 108 00:06:33,170 --> 00:06:34,330 Ты меня достал. 109 00:06:34,590 --> 00:06:35,810 Нет, не трогайте. 110 00:06:36,630 --> 00:06:37,630 Знаете, что это? 111 00:06:37,910 --> 00:06:40,450 Он проглотил ключ. Сволочь, выплюни ключ. 112 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Выплюни ключ. 113 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 Мерзость. 114 00:06:45,670 --> 00:06:48,370 Он отказался нести чемодан. Решару это не понравилось. 115 00:06:48,969 --> 00:06:50,790 Подарок для аэропорта в Ташкенте. 116 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 Какой? 117 00:06:52,970 --> 00:06:54,170 Взятка наличная. 118 00:06:55,110 --> 00:06:57,350 Нет, да -да -да -да -да, конечно. 119 00:06:58,130 --> 00:07:01,190 Это не промах, это не провал, это возможность. 120 00:07:01,830 --> 00:07:06,970 И вопрос, который с ней связан, это... Это... Для кого? 121 00:07:07,250 --> 00:07:10,510 Стан, Стан, Ришар, тебя ждет. Давай, давай. 122 00:07:11,920 --> 00:07:14,740 Ты знаешь, что такое будущее аэропорта Ташкадена? 123 00:07:15,000 --> 00:07:18,840 Крупнейший аэропорт в мире после Пекина. Два года неустанной работы. Завоевание 124 00:07:18,840 --> 00:07:24,100 Азии. Нет. Нет? Нет. Это мое назначение на пост президента. Никаких проблем. 125 00:07:24,500 --> 00:07:26,380 Роскошь, власть и наслаждение. 126 00:07:26,960 --> 00:07:31,660 Я всё это теряю, ведь Матьё отказывается везти чемодан узбекскому министру. Это 127 00:07:31,660 --> 00:07:35,780 называется грубый поступок, и за это смертная казнь. Завтра утром ты летишь в 128 00:07:35,780 --> 00:07:39,600 Ригу и везёшь чемодан. Нет, нет, нет. Почему узбек выбрал латвийского юриста? 129 00:07:39,600 --> 00:07:41,780 спрашивай, это Шенген, там нет контроля. 130 00:07:45,700 --> 00:07:49,860 Завтра всё сложно, потому что у меня как раз рано утром дела. У Зубнова. 131 00:07:52,240 --> 00:07:57,120 У меня сейчас зуб мудрости растет. И к тому же он воспалился. Я на самом -то 132 00:07:57,120 --> 00:07:58,220 деле долго записывался. 133 00:07:58,480 --> 00:08:03,520 Трудно перенести. И я подумал... Я выбираю между Фредом и тобой на место 134 00:08:03,520 --> 00:08:07,780 директора по операциям группы. Теперь, когда Матео уходит, Фред уже финансовый 135 00:08:07,780 --> 00:08:12,060 директор. И если он еще этого не сделал, он убьет отца и мать, чтобы получить 136 00:08:12,060 --> 00:08:13,540 этот пост. И знаешь почему? 137 00:08:14,060 --> 00:08:15,760 Потому что он хочет быть мной. 138 00:08:16,000 --> 00:08:18,100 И он знает путь к наследию. 139 00:08:18,830 --> 00:08:23,050 У него всё лучше, чем у тебя, Стан. Но у тебя есть то, чего нет у него. 140 00:08:23,510 --> 00:08:25,890 Правда? Ты меня тронул, растрогал. 141 00:08:26,290 --> 00:08:31,370 Я смотрю на твою судьбу сквозь слёзы. Это красиво, это чисто, это аккуратно. 142 00:08:31,370 --> 00:08:34,230 им выставил моржу просто охрененную, этим ублюдкам. 143 00:08:34,570 --> 00:08:36,530 А я хочу дать тебе шанс. 144 00:08:36,789 --> 00:08:38,490 У тебя всё ещё болят зубы? 145 00:08:38,710 --> 00:08:39,710 Но уже меньше. 146 00:08:40,030 --> 00:08:41,030 Хорошо. 147 00:08:41,450 --> 00:08:42,850 Хочешь 400 долларов? 148 00:08:43,110 --> 00:08:48,030 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 149 00:08:48,540 --> 00:08:50,820 И да, надень обувь. 150 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 Слышу я, да. 151 00:09:20,560 --> 00:09:22,280 Ключ к счастью, слушаю. 152 00:09:23,460 --> 00:09:25,740 Говорите четче, мадам, я ничего не понимаю. 153 00:09:26,200 --> 00:09:28,020 Да, да, в каком вы районе? 154 00:09:28,840 --> 00:09:30,500 О, это очень далеко. 155 00:09:31,020 --> 00:09:32,460 Да, хорошо, ладно. 156 00:09:33,160 --> 00:09:37,800 Ладно, хорошо, хорошо. Я закончу срочное дело, получу деньги и приеду. 157 00:09:39,080 --> 00:09:44,480 Да, месье, конечно. Если вы заплатите наличными, я вам уберу НДС. Это на 20 % 158 00:09:44,480 --> 00:09:48,600 дешевле. Мадам, мадам, пожалуйста, какой у вас точный номер? 159 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Отлично, все, выезжаю. 160 00:10:08,520 --> 00:10:11,800 Простите, это вы меня вызвали, мадемуазель? Это ключ к счастью. 161 00:10:12,020 --> 00:10:13,900 Ох, мне срочно нужно попасть домой. 162 00:10:14,240 --> 00:10:17,940 Скоро приедут родители, и они меня убьют. Как же вы до такого довели? 163 00:10:18,180 --> 00:10:20,980 Я соревновалась в шотах с друзьями перед выходом. 164 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 Соревновались в чем? 165 00:10:22,660 --> 00:10:23,660 В шотах. 166 00:10:23,780 --> 00:10:25,600 Шотах. Быстро пьешь, пинеешь. 167 00:10:27,280 --> 00:10:28,400 А, да, понятно. 168 00:10:28,860 --> 00:10:30,060 Вы победили. 169 00:10:30,700 --> 00:10:31,760 Посмотрим, в чем проблема. 170 00:10:32,740 --> 00:10:37,120 Мадам? Вам повезло, дверь просто захлопнулась, а не заперта. 171 00:10:37,820 --> 00:10:38,820 Ключ внутри? 172 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 Я не знаю. 173 00:10:40,820 --> 00:10:44,440 Да, хорошо, окей. Но я вас предупреждаю, выйдет 400 евро. 174 00:10:44,660 --> 00:10:47,700 175 за выезд, 225 за работу. 175 00:10:48,260 --> 00:10:53,160 400? Да, я знаю, это дорого, но ночью тариф двойной. Но если вы заплатите 176 00:10:53,160 --> 00:10:57,000 наличным, я уберу НДС на 20 % меньше, сделаю за 320. 177 00:10:57,560 --> 00:11:01,900 Сделаю за 310, потому что я слишком добрый. Себя не переделаешь, да? Но у 178 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 нет денег. 179 00:11:03,400 --> 00:11:07,280 Как это нет денег? Вы можете вызвать следствия посреди ночи, и у вас нет 180 00:11:07,400 --> 00:11:11,540 У вас же есть карта, нет? Потому что я принимаю карты тоже, но осторожно. Все 181 00:11:11,540 --> 00:11:15,500 будет официально, потому что нас, мелких коммерсантов, так задолбали, что я вам 182 00:11:15,500 --> 00:11:16,499 передать не могу. 183 00:11:16,500 --> 00:11:18,860 Так что я обязан добавить НДС. Вас 400. 184 00:11:19,240 --> 00:11:22,720 Мне плевать, мои родители приедут через час. Да. Что мне делать? 185 00:11:23,180 --> 00:11:26,300 В квартире ваших родителей, которых сейчас нет, есть? 186 00:11:26,620 --> 00:11:27,960 Ищи нас в интернете. 187 00:11:30,760 --> 00:11:32,160 Новинки быстрее всех. 188 00:11:35,860 --> 00:11:37,200 Ультрадокс. Наличные деньги. 189 00:11:43,300 --> 00:11:45,720 Я не хочу, чтобы ты вез этот чемодан. 190 00:11:47,960 --> 00:11:49,560 Тебя просто используют, Стан. 191 00:11:50,300 --> 00:11:52,580 Нам обязательно ссориться в полпятого утра? 192 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 Да, знаешь, как говорят? 193 00:11:54,580 --> 00:11:57,740 Нет. Если хочешь, чтобы человек был верен, я видела это в сериале. 194 00:11:58,060 --> 00:12:00,500 Нужно заставить его пожертвовать самым ценным. 195 00:12:00,720 --> 00:12:03,060 Чем болезненнее жертва, тем вернее он будет. 196 00:12:03,850 --> 00:12:05,570 И чем же таким ценным я жертвую? 197 00:12:05,970 --> 00:12:07,190 Своей моралью, Стан. 198 00:12:11,490 --> 00:12:12,830 Это же коррупция. 199 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 Вовсе нет. 200 00:12:17,470 --> 00:12:21,230 Если не мы, то сделают наши конкуренты. Да? Все возят чемоданы? 201 00:12:21,550 --> 00:12:23,190 Да. Ну да, почти. 202 00:12:23,710 --> 00:12:26,210 Почему едешь ты, а не Фред? Потому что Ришар меня выбрал. 203 00:12:27,210 --> 00:12:28,770 Эй, знаешь, что это? 204 00:12:29,590 --> 00:12:32,790 Код от сейфа. Его знаем только трое. Фред, Ришар и я. 205 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 Ты же знаешь, что я его выучил. 206 00:12:36,700 --> 00:12:41,240 Ришар так мне доверяет, что дал ключ от сейфа и дубликат. Он дал два ключа? Нет, 207 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 не физически. 208 00:12:42,520 --> 00:12:46,580 Он сказал первый в кабинете Фреда, а второй в его тайной квартире. Тайная 209 00:12:46,580 --> 00:12:47,580 квартира? Ну да. 210 00:12:47,760 --> 00:12:51,540 Так что если что -то случится с первым, я позвоню, и он сразу пришлет второй. 211 00:12:51,860 --> 00:12:52,779 Какие проблемы? 212 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 Любые проблемы. 213 00:12:54,020 --> 00:12:57,900 У тебя не тот характер. Ришар этим пользуется. Не видишь, он тебя 214 00:12:58,640 --> 00:13:02,260 Использует? Да чушь. Он назначит меня директором по операциям группы. 215 00:13:02,560 --> 00:13:03,600 Он так сказал? 216 00:13:04,320 --> 00:13:07,260 Ну да, намеками, но да. Что именно он сказал? 217 00:13:07,780 --> 00:13:14,720 Он сказал что -то в стиле... В общем... Я хочу дать 218 00:13:14,720 --> 00:13:15,840 тебе шанс, мой толстячок. 219 00:13:16,340 --> 00:13:17,480 И это все? 220 00:13:18,040 --> 00:13:19,620 Ну, уже неплохо, нет? 221 00:13:20,740 --> 00:13:22,480 Нет? Ну да. 222 00:13:23,500 --> 00:13:25,140 На самом деле, ты не поняла. 223 00:13:25,800 --> 00:13:30,000 Ришар... Ришар выбирает между Фредом и мной. 224 00:13:30,380 --> 00:13:34,160 Если Фред получит должность, он станет моим начальником. Знаешь, что он потом 225 00:13:34,160 --> 00:13:35,360 сделает? Повысит? 226 00:13:35,760 --> 00:13:39,100 Очень смешно. Нет, он меня уволит, и этого не случится. Знаешь, почему? 227 00:13:39,340 --> 00:13:40,640 Потому что Ришар повысит меня. 228 00:13:40,940 --> 00:13:42,660 Почему ты так им восхищаешься? 229 00:13:42,940 --> 00:13:45,500 Я не восхищаюсь, я просто мечтаю быть на его месте. 230 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Шофер. 231 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 Алло. 232 00:13:51,940 --> 00:13:55,300 Я спускаюсь. Нет, не спускаешься. Да, Марин, спускаюсь. 233 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Стан? Да. 234 00:14:00,070 --> 00:14:01,530 Стан или чемодан, или я. 235 00:14:02,710 --> 00:14:05,910 Это мой хант, Марин. Никто не помешает мне им воспользоваться. 236 00:14:07,950 --> 00:14:08,950 О, нет. 237 00:14:10,030 --> 00:14:11,810 Блин, кажется, я дверь перепутала. 238 00:14:12,990 --> 00:14:19,730 Вы ему нос сломали? 239 00:14:19,950 --> 00:14:24,650 О, нет, это ушиб. Я знаю, что такое сломанный нос. Он весь опух, у него 240 00:14:24,730 --> 00:14:26,310 Нет, я тебе не верю. Да. 241 00:14:27,830 --> 00:14:32,110 Катастрофа. Припухлость не значит, что он сломан. Нужно подождать, пока спадет 242 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 отек, чтобы понять. 243 00:14:33,210 --> 00:14:36,830 Да, сейчас у него пятачок, у него вид как у пятачка, но это временно, это 244 00:14:36,830 --> 00:14:41,210 пройдет. Вы что, врач? Нет, нет, мы не врачи, но это из -за двери. 245 00:14:41,450 --> 00:14:45,470 Да, потому что эти тяжелые двери нужно толкать со всей дури, отсюда и 246 00:14:45,730 --> 00:14:46,890 Вы знаете, как это называется? 247 00:14:47,470 --> 00:14:52,640 Взлом! О, нет, месье, нет, простите. Нет, прошу прощения, но вот моя 248 00:14:52,740 --> 00:14:56,920 Она устала, она очень устала. Она попросила меня открыть ей дверь. 249 00:14:56,940 --> 00:15:01,560 она перепутала этаж. Вот, ее родители живут выше, ниже, в общем, я не знаю. А 250 00:15:01,560 --> 00:15:05,360 все это делал зря. Но больше страха, чем вреда. Ваша дверь цела. На мое лицо. 251 00:15:05,480 --> 00:15:09,140 Может, кто -нибудь мне поможет? Я себя очень плохо чувствую. Мне нужно домой. 252 00:15:09,720 --> 00:15:12,460 Присаживайтесь на диванчик. Сейчас, одну секунду. 253 00:15:12,920 --> 00:15:17,480 Нет, слушайте, вам повезло нарваться на суперпрофессионала. Я сделал это 254 00:15:17,480 --> 00:15:18,399 аккуратно. Аккуратно. 255 00:15:18,400 --> 00:15:22,920 Какой профессионал, вы посмотрите. Я не мог знать, что вы стоите за дверью. 256 00:15:23,600 --> 00:15:26,220 Вот, видите, опухоль спадает, мадам. 257 00:15:26,920 --> 00:15:30,400 Посмотрите. Нет же, он все еще очень опухший. 258 00:15:31,700 --> 00:15:36,020 Нет, я изуродован. У него всегда был большой нос? Нет, у него милый 259 00:15:36,020 --> 00:15:39,280 нос. Да? Вы увидите, сейчас этот носик снова появится. 260 00:15:39,540 --> 00:15:43,380 А с этим мне что делать? А, это... это просто маленькая царапина. 261 00:15:44,360 --> 00:15:45,740 Ну и наглый же вы. 262 00:15:46,520 --> 00:15:49,480 Визитка есть? Мы оформим страховой случай, еще увидимся. 263 00:15:49,800 --> 00:15:54,540 Ключ к счастью, моя фирма. Вы зарегистрированы или судите? Я полностью 264 00:15:54,540 --> 00:15:58,240 у меня есть номер соцстраха, я плачу налоги, и я вам скажу, налоги сейчас 265 00:15:58,240 --> 00:16:03,760 серьезные. Потому что нас, мелких торговцев, ремесленников, нас 266 00:16:05,140 --> 00:16:06,960 О, блин. Как отвратительно. 267 00:16:07,460 --> 00:16:09,220 Рвота на диване, катастрофа. 268 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 Нет, нет, нет. 269 00:16:10,480 --> 00:16:14,600 Вам придется менять обивку, рвота очень едкая. У меня времени нет, мне нужно 270 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 бежать, извините. 271 00:16:15,850 --> 00:16:17,550 Визитку оставите? Да, конечно. 272 00:16:17,930 --> 00:16:20,930 Но куда я все делаю? Отойди подальше на всякий случай. 273 00:16:40,190 --> 00:16:41,190 Парень, сюда. 274 00:16:42,060 --> 00:16:46,080 Сколько это будет продолжаться? Я работаю здесь 8 лет, а он меня не 275 00:16:46,080 --> 00:16:47,019 тупой у тебя? 276 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Он чувствует страх. 277 00:16:48,420 --> 00:16:52,680 Но я боюсь, когда он вылетает. Нет, сперва он чувствует. Нет, сперва он 278 00:16:52,900 --> 00:16:54,040 Нет, сперва он чувствует. 279 00:16:54,460 --> 00:16:55,460 Ладно, ладно, ладно. 280 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 Что ты ищешь? 281 00:17:31,140 --> 00:17:32,140 Фред? 282 00:17:32,460 --> 00:17:33,820 Что ты здесь делаешь? 283 00:17:34,200 --> 00:17:36,540 Подумал, что сегодня отличный день, чтобы избить себя? 284 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 И дел сколько времени? 285 00:17:39,060 --> 00:17:43,060 После 6 .30 все коридоры заняты. Мы из -за тебя получим по полной. 286 00:17:43,660 --> 00:17:44,820 Но я не еду с тобой. 287 00:17:45,920 --> 00:17:50,340 Деньги, что приходят и уходят из фирмы, моя ответственность. Ришар не знает, что 288 00:17:50,340 --> 00:17:52,660 дядя Фред держал тебя за руку в твой первый раз. 289 00:17:53,100 --> 00:17:57,180 Мне не нужно, чтобы меня держали за руку. Меня назначат директором 290 00:17:58,410 --> 00:17:59,730 Ты не на уровне, Стан. 291 00:17:59,930 --> 00:18:04,030 Ришар мне верит. Если что -то пойдет не так, не выйдет сказать Ришару, что это 292 00:18:04,030 --> 00:18:06,670 не твоя вина. Не волнуйся, дай мне портфель. 293 00:18:08,550 --> 00:18:09,690 Ты не сможешь. 294 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 Что случилось? 295 00:19:10,850 --> 00:19:12,490 Не тот портфель. Что? 296 00:19:12,710 --> 00:19:13,710 Не слышу. 297 00:19:14,470 --> 00:19:17,190 Я ушел не с тем портфелем. Что там было? 298 00:19:34,200 --> 00:19:37,960 Ты не проверил, что внутри? Почему ты меня разочаровал, Стэн? 299 00:19:40,140 --> 00:19:44,240 Я могу быстро вернуться. Адвокат получит свой процент ночью, его клиент даже не 300 00:19:44,240 --> 00:19:45,700 узнает. По -моему, уже знает. 301 00:19:49,880 --> 00:19:54,380 Сегодня ужин с акционерами. Знаешь, какой это должен был быть ужин? С 302 00:19:54,440 --> 00:19:55,039 Это нет. 303 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 Заткнись. 304 00:19:57,420 --> 00:20:01,780 Майкл, внеси в повестку следующего заседания комитета увольнение Стана и 305 00:20:01,780 --> 00:20:04,620 назначение Фреда финансовым директором операций. 306 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 Разошли всем. 307 00:20:08,580 --> 00:20:13,220 Почему ты меня разочаровал, Стан? Это грубая ошибка, и это смертный приговор. 308 00:20:13,320 --> 00:20:14,440 Теперь проваливай. 309 00:20:14,940 --> 00:20:16,560 Давай, проваливай! 310 00:20:24,080 --> 00:20:25,940 Я забронировал вам небольшой спа. 311 00:20:26,380 --> 00:20:27,380 Заткнись. 312 00:20:42,600 --> 00:20:44,180 Я за тобой заеду. 313 00:21:35,040 --> 00:21:39,180 Майкл, вечером пойдешь ко мне забрать кое -что. Жену предупрежу. Потом купишь 314 00:21:39,180 --> 00:21:40,600 коробку шоколадных конфет. 315 00:21:42,260 --> 00:21:46,720 Большую коробку для ветеринара. Меньше вопросов. Хватит писать. Слушай меня, 316 00:21:46,780 --> 00:21:51,100 пожалуйста. Принесешь все это в мою городскую квартиру. Я буду там в 22 .30 317 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 после ужина. 318 00:21:59,140 --> 00:22:01,520 Вы правильно сделали, Стан. 319 00:22:02,920 --> 00:22:07,600 Вы правильно сделали, что уволили его. У меня ушло 10 минут, чтобы его 320 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 подставить. 321 00:22:11,060 --> 00:22:12,060 Майкл! 322 00:22:16,780 --> 00:22:18,720 Садись. Почему так долго? 323 00:22:19,260 --> 00:22:22,560 Стан, встреча через 5 минут. Это наши самые крупные клиенты. 324 00:22:22,780 --> 00:22:23,980 Марин, доверься мне. Садись. 325 00:22:30,400 --> 00:22:31,460 В аэропорт. 326 00:22:32,760 --> 00:22:35,460 Нет, у меня встреча. Нет, нет, нет, я не поеду в аэропорт. 327 00:22:35,800 --> 00:22:37,220 Марин, смотри. Что это? 328 00:22:37,620 --> 00:22:39,300 Миллион евро, это процент с латуни. 329 00:22:40,200 --> 00:22:44,800 Ты украл один миллион евро? Нет, не совсем, потому что этих денег не 330 00:22:44,800 --> 00:22:46,660 это черная касса, так что это не кража. 331 00:22:47,220 --> 00:22:51,000 Ты украл у Ришара один миллион? Да нет же, этих денег как бы нет, я ничего не 332 00:22:51,000 --> 00:22:52,720 крал. Дайте мне выйти, пожалуйста. 333 00:22:53,260 --> 00:22:55,460 Подожди, тебе не надоело, что тебя используют? 334 00:22:55,800 --> 00:22:56,920 Конечно, надоело. 335 00:22:57,160 --> 00:23:01,240 Тебе надоело, мне надоело, всем надоело, теперь мы богаты. Звони и пошли своего 336 00:23:01,240 --> 00:23:04,750 босса. Блин, это он звонит, я опаздываю. Ну так отвечай. 337 00:23:05,690 --> 00:23:09,230 Алло, да, Родольф, да, я знаю, клиент здесь, конечно, он здесь. 338 00:23:11,350 --> 00:23:17,070 Нет, но... Слушай, Родольф, я думаю, а стоит ли мне вообще приходить, а? 339 00:23:19,270 --> 00:23:22,670 Да, но видишь, учитывая, как ты защищаешь нашу работу, а? 340 00:23:23,190 --> 00:23:24,190 Ну давай, давай. 341 00:23:24,290 --> 00:23:26,490 Нет, но это правда, ты слишком подчиняешься. 342 00:23:26,930 --> 00:23:27,930 Как фигло. 343 00:23:28,030 --> 00:23:30,290 Ты прогибаешься, как стекло. Вот ты кто. 344 00:23:30,550 --> 00:23:32,490 И вообще, ты тот еще засранец. 345 00:23:32,750 --> 00:23:37,130 Говнюк. Да, кусок дерьма, конечно, ты кусок дерьма. В жизни, Родольф, есть 346 00:23:37,130 --> 00:23:41,370 смелые. Ты принадлежишь к трусам. Да -да, ты правильно понял, к трусам. Нет, 347 00:23:41,370 --> 00:23:44,590 продолжу, ты пуделек. Пуделек, Родольф? Марин. Мудак, слабак. 348 00:23:44,990 --> 00:23:48,010 Иди забери свое, иди забери, Родольф. Марин, Марин, положи трубку. 349 00:23:48,230 --> 00:23:52,530 Нет -нет, все, но, конечно, ты его... Да, Ришар. Почему не сказал мне, кто 350 00:23:52,530 --> 00:23:55,070 сукин сын дал мне портфель? Я бы его пристрелил. 351 00:23:55,310 --> 00:23:58,490 Ты безвольный слабак. Но ты ушел достойно, сохранив верность. 352 00:23:59,110 --> 00:24:02,010 Маленький крошечный мудак. Это меня впечатлило. 353 00:24:02,570 --> 00:24:05,470 Крошечная собачонка, которая срет крошечным дерьмом. Дай. 354 00:24:06,670 --> 00:24:08,750 Как же я мог так в тебе ошибаться? 355 00:24:08,990 --> 00:24:11,750 Теперь я уверен в одном, что я могу на тебя положиться. 356 00:24:12,290 --> 00:24:16,010 Мы с тобой совершим великие дела, начиная с этого аэропорта. 357 00:24:16,270 --> 00:24:20,050 Завтра утром в 6 часов я заберу деньги из сейфа и отнесу Латышам. 358 00:24:21,450 --> 00:24:26,670 Я могу отнести, если... Нет, нет. Он хочет, чтобы я пришел и поклонился ему. 359 00:24:26,670 --> 00:24:27,810 мне плевать. Знаешь, почему? 360 00:24:28,470 --> 00:24:32,910 Потому что мы совершим сделку века. Это первый день нашей новой жизни, мой Стан. 361 00:24:33,890 --> 00:24:35,010 Знаешь, я тебя люблю. 362 00:24:38,970 --> 00:24:40,870 Все в порядке. Все в порядке. 363 00:24:42,570 --> 00:24:45,730 Вы не можете выбрать Стана Маданжи. У него нет виденья. 364 00:24:46,070 --> 00:24:49,030 Скажете, проделать дыру в плоту в открытом море он сделает. 365 00:24:49,250 --> 00:24:50,410 Это мне и нужно. 366 00:24:50,810 --> 00:24:53,770 Тип, способный на что угодно, если я попрошу его. 367 00:24:54,090 --> 00:24:58,830 А не выскочка, способный похерить мой аэропорт ради своей карьеры. 368 00:24:59,190 --> 00:25:00,530 Давай, проваливай. 369 00:25:05,430 --> 00:25:07,170 А я мелкий говнюк. 370 00:25:08,230 --> 00:25:10,110 Развернитесь! Развернитесь! 371 00:25:10,770 --> 00:25:13,250 Марин, подожди две минуты, что ты делаешь? 372 00:25:14,390 --> 00:25:18,730 Ну, прости, я облажался, прости. Понимаю, что я только что потеряла 373 00:25:19,290 --> 00:25:21,190 Ну послушай, как ты с людьми разговариваешь? 374 00:25:21,390 --> 00:25:24,870 Ты прикалываешься, правда думаешь, Ришар даст тебе все, чего ты ждешь? 375 00:25:25,110 --> 00:25:29,190 Я люблю эту работу, Марин. Мы делаем то, что никто не может. Неправда, вы 376 00:25:29,190 --> 00:25:31,110 сливаете нашу переработку, вы все портите. 377 00:25:31,750 --> 00:25:36,050 Строите свое дерьмо по всему миру, загрязняйте среду. Но нет, как раз 378 00:25:36,050 --> 00:25:37,050 смогу все изменить. 379 00:25:37,490 --> 00:25:40,210 Прекрати. Я дрался как собака, чтобы этого добиться. 380 00:25:40,530 --> 00:25:44,210 Сейчас все налаживается, я не могу сдаться. Фред хотел меня подставить, а 381 00:25:44,210 --> 00:25:45,630 подставил себя. Мне свезло. 382 00:25:46,190 --> 00:25:49,370 Но уже поздно, когда Ришар узнает про деньги, он тебя вышвырнет. 383 00:25:49,770 --> 00:25:51,830 Думал, обнимет тебя, и вы станцуете. Нет. 384 00:25:52,430 --> 00:25:55,590 Он тебя уничтожит, Стан. Ты не можешь вернуться, и я тоже, кстати. 385 00:25:57,230 --> 00:26:01,450 Блин, я только что назвала Родольфа засранцем, куском дерьма. Какой ужас, я 386 00:26:01,450 --> 00:26:05,250 заднице. Ришар не узнает, что я украл деньги, потому что я их верну. 387 00:26:07,230 --> 00:26:08,230 Чёрт, ключ! 388 00:26:11,600 --> 00:26:16,700 Ришар должен забрать деньги завтра в 6 утра. Я выбросил ключ в мусорку, идиот! 389 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Да черт же! 390 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Минутку. 391 00:26:27,060 --> 00:26:28,060 Симентри Ренни? 392 00:26:28,120 --> 00:26:29,860 Да, алло, это Стан Меданже. 393 00:26:30,120 --> 00:26:34,240 Подскажите, приезжал ли мусоровоз? Простите, что? Я спрашиваю, мусорные 394 00:26:34,240 --> 00:26:35,340 вывозили? Минутку. 395 00:26:47,880 --> 00:26:51,520 Да, мусоровоз уже проезжал? Да, только что уехал. Спасибо. 396 00:26:52,860 --> 00:26:54,480 Он только что уехал. 397 00:26:54,700 --> 00:26:56,260 Нет, нет, нет. 398 00:26:57,140 --> 00:26:58,800 Ладно, я перезвоню, перезвоню. 399 00:26:59,360 --> 00:27:00,860 Марин! Портфель! 400 00:27:02,900 --> 00:27:03,900 Марин! 401 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Портфель! 402 00:27:05,720 --> 00:27:07,940 Не обращайте внимания, едем дальше. 403 00:27:08,300 --> 00:27:09,300 Марин! 404 00:27:18,530 --> 00:27:19,530 Чёрт. 405 00:27:21,050 --> 00:27:22,049 Куда же ты? 406 00:27:22,050 --> 00:27:25,970 Не знаю, я ведь безработная, похоже. А портфель? А, тебе нужен портфель. 407 00:27:28,550 --> 00:27:30,990 Ах ты, чёрт. Иди возьми. 408 00:27:43,470 --> 00:27:44,570 Хочешь 400 долларов? 409 00:27:44,830 --> 00:27:49,750 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 410 00:28:00,390 --> 00:28:01,410 Добрый вечер. 411 00:28:02,230 --> 00:28:03,470 Десять минут это немного. 412 00:28:03,810 --> 00:28:08,590 Было срочное дело, не могу бросать клиентов на произвол судьбы. Потом нужно 413 00:28:08,590 --> 00:28:11,390 получить оплату, ваш нос уже лучше, пришел в норму. 414 00:28:12,320 --> 00:28:15,340 Эта маленькая шишка придает вам более мужественный вид. 415 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Ладно, идемте. 416 00:28:17,720 --> 00:28:18,780 Неплохое здание. 417 00:28:21,960 --> 00:28:23,860 Девять часов три минуты. 418 00:28:27,780 --> 00:28:31,840 Здесь. А, да, да, понятно. 419 00:28:33,480 --> 00:28:36,600 Это запертая дверь, а не просто захлопнутая. 420 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Она непростая. 421 00:28:41,070 --> 00:28:46,150 Тут шесть точек. Серьезно. Так вы можете открыть или нет? А как вы думаете? 422 00:28:46,570 --> 00:28:47,570 Ну, открывайте. 423 00:28:47,650 --> 00:28:49,290 Вы ничего не забыли? 424 00:28:50,750 --> 00:28:51,950 Ну да. 425 00:28:52,810 --> 00:28:54,970 Все -таки это 600 евро. 426 00:28:55,690 --> 00:29:00,190 Знаю, скажете, дорого, а я вам отвечу, коллег, работающих ночью, не так много. 427 00:29:00,390 --> 00:29:03,290 Даже всего один. В этом районе это я, это Биби. 428 00:29:03,580 --> 00:29:08,140 Если наличными, уберу НДС. Это минус 20%. Получается 480. 429 00:29:08,480 --> 00:29:13,340 Ладно, сделаю за 470, потому что я добрый. Что скажете? Хорошо, без 430 00:29:14,200 --> 00:29:18,780 Но нет, погодите, я слишком тороплюсь. Ой, что -то я запутался. 431 00:29:19,600 --> 00:29:20,780 Видимо, я дурак. 432 00:29:21,060 --> 00:29:22,620 Забыл надбавку за спешку. 433 00:29:23,440 --> 00:29:28,600 Что это за спешка? Ну, работа не в проворот ночью. И сколько плюсом? Ну, 434 00:29:28,600 --> 00:29:31,240 10%, так что выходит 520. 435 00:29:32,650 --> 00:29:33,650 То есть 517? 436 00:29:34,090 --> 00:29:39,810 Да, ну 517, 520, ладно уж, что вам эти 3 евро? Не будем мелочиться, мы же не 437 00:29:39,810 --> 00:29:45,670 скряги. Хорошо, 520, договорились. Нет, 580, простите. Не знаю, что со мной. 438 00:29:45,970 --> 00:29:50,610 Голова не варит. Я там напачкаю, потом еще вытирать, потому что главное 439 00:29:50,610 --> 00:29:52,490 я привожу все в порядок, в чистота. 440 00:29:52,690 --> 00:29:57,950 Вот поэтому 582, вот. Вот поэтому 582, вот. Окей. 441 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Окончательно. Хорошо. 442 00:29:59,530 --> 00:30:00,530 Вот. 443 00:30:00,990 --> 00:30:01,990 Окей. 444 00:30:02,640 --> 00:30:06,020 В евро, да? Да, в евро. А вы что, обычно берете в динарах? 445 00:30:08,500 --> 00:30:09,660 Мне не нравится. 446 00:30:10,500 --> 00:30:14,540 Простите? Мне кажется, вы занимаетесь чем -то подлым. Сегодня утром я был 447 00:30:14,540 --> 00:30:17,720 уверен, что вы честный малый, а сейчас я уже не так уверен. 448 00:30:17,960 --> 00:30:19,420 Семьсот. Семьсот евро, хорошо? 449 00:30:19,740 --> 00:30:20,740 Лучше? 450 00:30:21,340 --> 00:30:25,160 Семьсот евро? Нет, я взломами не занимаюсь, за это могут дать до пяти 451 00:30:25,500 --> 00:30:29,500 Да нет же, я объясню. Не надо, ничего не объясняйте, мы не встречались. 452 00:30:29,950 --> 00:30:31,330 Это совсем не то, что вы думаете. 453 00:30:31,590 --> 00:30:34,970 Ладно, пока -пока. Все ровно наоборот. Вы видите этот портфель? 454 00:30:35,650 --> 00:30:39,890 Я должен вернуть его в сейф до шести часов утра, а ключи в квартире, ну, 455 00:30:39,950 --> 00:30:43,930 тубликат. Понимаете, я не забираю, я возвращаю. Это доброе дело. 456 00:30:44,210 --> 00:30:45,049 Чей сейф? 457 00:30:45,050 --> 00:30:46,050 Не могу сказать. 458 00:30:46,150 --> 00:30:47,150 Да ну. 459 00:30:47,690 --> 00:30:49,890 Ладно, ладно, фирмы, в которой я работаю. 460 00:30:51,490 --> 00:30:52,490 Тогда вопрос. 461 00:30:52,670 --> 00:30:55,650 Если вы должны вернуть портфель, значит, вы его взяли. 462 00:30:56,450 --> 00:30:57,810 Почему вы его взяли? 463 00:30:58,170 --> 00:30:59,250 Потому что ошибся. 464 00:30:59,760 --> 00:31:00,880 Вы не ошибаетесь? 465 00:31:01,600 --> 00:31:06,140 Я беру, возвращаю, забираю, возвращаю, не понимаю вас. Мне это совсем не 466 00:31:06,140 --> 00:31:10,140 нравится. Тысяча евро за дверь. Прошу, у меня мало времени, он скоро вернется. 467 00:31:10,560 --> 00:31:13,040 Тысяча еще хуже. Теперь вы меня прямо пугаете. 468 00:31:13,240 --> 00:31:16,300 Не хотите? Ладно, другого позову. Стойте, я этого не говорил. 469 00:31:16,760 --> 00:31:19,380 Почему вы сразу на дыбы? Почему обижаетесь? 470 00:31:21,940 --> 00:31:23,020 Открываем? Да. 471 00:31:37,800 --> 00:31:38,980 Тут прямо шикарно. 472 00:31:39,960 --> 00:31:41,240 Мне это не нравится. 473 00:31:41,480 --> 00:31:42,920 Мне это очень не нравится. 474 00:31:47,760 --> 00:31:49,600 Что вы делаете? Ищу. 475 00:31:50,620 --> 00:31:53,680 Что ищете? Ключ ищу. А сейф он где? 476 00:31:54,260 --> 00:31:56,260 В офисе. А ключ должен быть здесь. 477 00:31:56,600 --> 00:31:58,440 Да, но вы не знаете, где ключ? 478 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Не точно. 479 00:32:00,100 --> 00:32:03,140 Как это, вы знаете, где он или нет? Да я не знаю, где он. 480 00:32:03,420 --> 00:32:09,300 Ладно. Но хозяин вот -вот вернется, застанет вас рыскающим в ящиках. Почему 481 00:32:09,300 --> 00:32:11,140 не сказали, что не знаете, где этот ключ? 482 00:32:11,820 --> 00:32:13,320 Потому что вы не спрашивали. 483 00:32:13,660 --> 00:32:18,600 Я знал, я знал, надо было довериться инстинкту. Вы не настоящий, я это 484 00:32:18,860 --> 00:32:19,880 Хорошо, я понял. 485 00:32:20,280 --> 00:32:21,940 Помоги мне искать, а не ворчи. 486 00:32:24,000 --> 00:32:29,820 Нет, подожди, подожди, подожди. Когда мы положим сумку обратно в сейф, ключ, 487 00:32:29,940 --> 00:32:32,940 его нужно будет вернуть сюда? 488 00:32:36,060 --> 00:32:38,560 Сначала надо сделать дубликат, а потом вернем сюда. 489 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 Это невозможно. 490 00:32:40,380 --> 00:32:41,580 Никак. Понял? 491 00:32:41,820 --> 00:32:43,380 Почему? Ты не умеешь? 492 00:32:43,740 --> 00:32:44,740 Нет, нет. 493 00:32:45,140 --> 00:32:46,920 Я не сказал, что не умею. 494 00:32:47,220 --> 00:32:49,260 Ясно. Начинаем заново. Но сколько? 495 00:32:49,600 --> 00:32:53,960 Нет, деньги тут ни при чем. Они всегда при чем. Нет. Да, и ты же видишь, что ты 496 00:32:53,960 --> 00:32:54,739 мне нужен. 497 00:32:54,740 --> 00:32:55,740 Воспользуйся этим. 498 00:32:55,960 --> 00:32:57,620 Давай, назови свою цену. 499 00:32:58,530 --> 00:33:02,950 Нельзя делать дубликаты ключей от сейфа. Это запрещено законом. За это можно 500 00:33:02,950 --> 00:33:06,650 сесть на срок до трех лет, так что мне это не надо. Спасибо. А вот в чем 501 00:33:06,650 --> 00:33:10,430 проблема. Но вломиться кому -то в его отсутствие, это значит можно. 502 00:33:10,850 --> 00:33:13,130 Ты же мне подал это как благое дело. 503 00:33:13,350 --> 00:33:14,350 Да я соврал. 504 00:33:14,990 --> 00:33:15,990 Вот это видишь? 505 00:33:16,550 --> 00:33:20,530 Статуя за миллион евро. Я пришел украсть ее. А ты открыл мне дверь. И знаешь 506 00:33:20,530 --> 00:33:24,310 почему? Потому что ты мой сообщник. Так я скажу, если меня спросят. 507 00:33:25,570 --> 00:33:26,570 Вот гад. 508 00:33:27,280 --> 00:33:29,240 Теперь я точно понял, какой ты. 509 00:33:29,740 --> 00:33:31,760 Красивый парень, но редкостный гад. 510 00:33:32,080 --> 00:33:36,020 Никто не узнает, что ты сделал мне дубликат. Но ты это будешь знать. 511 00:33:36,420 --> 00:33:37,420 А, видишь? 512 00:33:38,180 --> 00:33:39,480 Давай. Сколько? 513 00:33:40,120 --> 00:33:42,180 Пятьсот? Деньги тут ни при чем. 514 00:33:42,820 --> 00:33:43,820 Шестьсот? 515 00:33:44,860 --> 00:33:46,300 Да черт возьми. 516 00:33:46,840 --> 00:33:51,300 Восемьсот за дубликат. Итого выходит тысяча восемьсот евро. Это с плюсом за 517 00:33:51,300 --> 00:33:52,480 открытые двери. Неплохо. 518 00:33:52,730 --> 00:33:57,210 Так, давай округлим до 2000, и я не буду считать второе открытие двери, чтобы 519 00:33:57,210 --> 00:33:59,710 вернуть ключ, потому что я добряк, и договорились. 520 00:33:59,930 --> 00:34:01,770 Еще 2000, и выходит, ты вор. 521 00:34:15,730 --> 00:34:17,550 Можешь, пожалуйста, тумбочку открыть? 522 00:34:17,830 --> 00:34:18,830 Без проблем. 523 00:34:19,440 --> 00:34:24,300 Но предупреждаю, это не входит в тариф. Придется доплатить. Да ты издеваешься, 524 00:34:24,300 --> 00:34:29,380 гад! Осторожно, я не работаю в условиях стресса и оскорблений. Я и так на 525 00:34:29,380 --> 00:34:33,120 взводе. Так что, пожалуйста, потише. Ты повторяешь, сколько? 526 00:34:33,600 --> 00:34:39,139 Надо посчитать. По стандартному прайсу ключ, два дубликата, но латунь, сталь — 527 00:34:39,139 --> 00:34:42,639 это разные цены. Могу сделать и из титана. Честно, поливать. 528 00:34:43,780 --> 00:34:45,659 Это не повод для грубости. 529 00:34:52,900 --> 00:34:54,480 Ладно, давай подведем итог. 530 00:34:54,940 --> 00:34:57,180 Итого выходит 3744. 531 00:34:57,900 --> 00:35:03,440 Округляю до 3750, выпишу счет, на чье имя. Подписка? Да, это классика, 532 00:35:03,440 --> 00:35:07,660 называется приманка. Закрываешь на ключ, а внутри ничего, чтобы запутать воров. 533 00:35:08,320 --> 00:35:10,220 Задерживает их. И бесит, кстати. 534 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Откуда ты знаешь? 535 00:35:12,740 --> 00:35:14,660 Не знаю, просто так сказал. 536 00:35:14,920 --> 00:35:16,180 Чисто здравый смысл. 537 00:35:16,660 --> 00:35:17,660 Прячемся. 538 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 Ришар. 539 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Отлично. 540 00:36:19,420 --> 00:36:20,680 Черт, мы влипли. 541 00:36:22,560 --> 00:36:23,860 Зачем ты взял это? 542 00:36:24,840 --> 00:36:26,000 На память. 543 00:36:26,460 --> 00:36:28,880 Память за миллион евро. Просто так взял. 544 00:36:35,920 --> 00:36:37,800 Ты что делаешь? Ты что творишь? 545 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 Кто такой? 546 00:36:44,800 --> 00:36:47,920 Ты совсем спятил? Он смотрел мне прямо в глаза. 547 00:36:48,220 --> 00:36:49,860 Нельзя оставлять свидетеля. 548 00:36:50,120 --> 00:36:51,440 А он мой напарник. 549 00:36:52,560 --> 00:36:54,260 Это что? Вот сейчас. 550 00:36:54,560 --> 00:36:55,680 Вон там, слева. 551 00:36:55,960 --> 00:36:57,320 Да, они от сейфа. 552 00:36:57,700 --> 00:36:58,618 Скотч есть? 553 00:36:58,620 --> 00:36:59,780 А зачем? Давай сюда. 554 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 Бери. 555 00:37:03,100 --> 00:37:07,440 После того, что он получил по башке, кроме скотча у нас нет выбора. Ты о чём? 556 00:37:07,680 --> 00:37:09,060 Я про выбор. 557 00:37:09,300 --> 00:37:10,300 Никакого нет. 558 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 Быстрее. 559 00:37:12,940 --> 00:37:14,000 Что там внутри? 560 00:37:14,540 --> 00:37:16,280 Не твоё дело. Просто держи. 561 00:37:16,600 --> 00:37:18,660 Она очень тяжёлая. Я в курсе. 562 00:37:18,860 --> 00:37:22,400 Я не смогу её долго держать. Поставь её на пол. Ладно. 563 00:37:22,820 --> 00:37:23,920 Дай вон ту сумку. 564 00:37:24,300 --> 00:37:25,380 Какую? Вон ту! 565 00:37:30,100 --> 00:37:32,000 Зачем ты его заклеиваешь скотчем? 566 00:37:37,920 --> 00:37:39,760 Какую глупость ты собираешься сделать? 567 00:37:41,200 --> 00:37:45,620 Мы возьмем его, закинем в свой фургон, отвезем в какую -нибудь глушь. Нет. У 568 00:37:45,620 --> 00:37:46,960 меня нет выбора, помоги мне. 569 00:37:47,280 --> 00:37:53,180 Это похищение. Это от 12 до 15 лет. Спасибо, до свидания. Нет, это не 570 00:37:53,180 --> 00:37:55,820 Знаешь, что такое похищение? Это когда выкуп требуют. 571 00:37:56,100 --> 00:37:57,160 А мы не требуем. 572 00:37:57,400 --> 00:37:59,980 Нет, конечно, даже в мыслях нет. Вот именно. 573 00:38:09,980 --> 00:38:12,580 Лифт. Что лифт? Свет срочно. 574 00:38:13,220 --> 00:38:14,158 Кто это? 575 00:38:14,160 --> 00:38:15,280 Прячься. Кто там? 576 00:38:29,560 --> 00:38:33,620 Микаэль, это Ришар. Слушай, это бардак. Где шоколадки? Я их не вижу. Перезвони 577 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 мне. 578 00:38:37,960 --> 00:38:41,800 Да, дорогая, все в порядке? Сегодня был довольно тяжелый денек. 579 00:38:42,420 --> 00:38:46,480 Нет, все прошло отлично, но я больше не буду терпеть этих идиотов. 580 00:38:47,960 --> 00:38:51,860 Единственное, что радует, что они за свои бабки приезжают. Прости, у меня 581 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 звонок. 582 00:38:53,060 --> 00:38:54,060 Созвонимся завтра. 583 00:38:55,460 --> 00:38:57,220 Люблю, целую крепко. 584 00:38:57,500 --> 00:38:58,780 Я еще крепче. 585 00:39:01,980 --> 00:39:03,500 Этьен? У нас проблема. 586 00:39:03,760 --> 00:39:04,759 Вы где сейчас? 587 00:39:04,760 --> 00:39:07,800 Мы не можем запустить бульдозера. Какой -то тип засел на дереве. 588 00:39:08,220 --> 00:39:09,920 Серьезно? Что за клоун? Чего он хочет? 589 00:39:10,160 --> 00:39:12,120 Он не хочет. Я отсюда не слезу. 590 00:39:12,340 --> 00:39:16,960 Что мы рубили дерево? Не хочет, чтобы рубили дерево? Как вы его пропустили? Не 591 00:39:16,960 --> 00:39:18,480 знаю, босс, он нам мешает. 592 00:39:18,760 --> 00:39:20,820 Мы все никак не можем начать работать. 593 00:39:22,400 --> 00:39:26,600 Скажи ему, что мы поддерживаем его позицию, и мы уже запланировали посадить 594 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 новые деревья взамен. 595 00:39:28,380 --> 00:39:30,940 Серьезно? Мы это запланировали? Я этого в смете не видел. 596 00:39:31,400 --> 00:39:35,540 Это формальности. Мы планируем посадить деревья в другой стране. 597 00:39:36,220 --> 00:39:37,520 А в какой в итоге? 598 00:39:38,160 --> 00:39:39,560 Какая разница в какой? 599 00:39:40,800 --> 00:39:42,760 Скажи ему, что мы будем сажать, и все. 600 00:39:43,400 --> 00:39:46,180 Он говорит, что это особенное дерево, ему 300 лет. 601 00:39:46,480 --> 00:39:51,260 300 лет – ерунда для дерева. Он говорит, что живет здесь с рождения, что все 602 00:39:51,260 --> 00:39:55,300 поколения его семьи видели это дерево, и его нельзя срубить ради аэропорта. Но 603 00:39:55,300 --> 00:39:59,180 его семью же выселили, верно? Им дали денег, чтобы они уехали, так что пусть 604 00:39:59,180 --> 00:40:00,180 перестанет мешать. 605 00:40:00,570 --> 00:40:03,090 Он швыряет деньги в босса и говорит, что не возьмет их. 606 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 Позор какой. 607 00:40:05,370 --> 00:40:06,570 Какие наглые люди. 608 00:40:07,270 --> 00:40:09,170 Отцепите зону, я звоню министру. 609 00:40:09,450 --> 00:40:10,450 Понял. 610 00:40:15,010 --> 00:40:16,190 Проголодались, Ришар Пае? 611 00:40:16,430 --> 00:40:21,010 Знаете, почему я вам звоню? Вы знаете еще до того, как это случается. 612 00:40:22,850 --> 00:40:24,670 Строительство не началось. Знаете, почему? 613 00:40:25,010 --> 00:40:26,070 Все из -за вас. 614 00:40:28,000 --> 00:40:31,780 Объясняю, вы должны выполнять свою часть контракта, а мы свою. Каждый, кто 615 00:40:31,780 --> 00:40:36,500 умеет. Какой -то псих сидит на дереве. Это ваша проблема, не моя. 616 00:40:37,540 --> 00:40:38,740 Надеюсь, вы все поняли. 617 00:40:40,560 --> 00:40:41,560 Поторопитесь. 618 00:40:42,260 --> 00:40:44,140 У вас 24 часа. 619 00:40:57,460 --> 00:41:00,880 Зачем я вообще связался с тобой, идиотская башка? 620 00:41:01,100 --> 00:41:03,100 Чёрт! Ты можешь успокоиться! 621 00:41:04,420 --> 00:41:06,300 Нет, я не могу успокоиться. 622 00:41:07,580 --> 00:41:08,840 Достало меня всё это. 623 00:41:09,420 --> 00:41:10,640 Что он делает? 624 00:41:12,200 --> 00:41:13,300 Что он творит? 625 00:41:14,380 --> 00:41:15,380 Ты куда это? 626 00:41:15,580 --> 00:41:17,460 Какую же хрень ты меня втянул? 627 00:41:18,280 --> 00:41:19,780 Погоди, погоди, погоди, погоди. 628 00:41:20,420 --> 00:41:21,420 Спокойно. 629 00:41:21,800 --> 00:41:26,220 Мы вернем сумку в сейф, потом оставим его в глуши, ты сделаешь мне дубликат, и 630 00:41:26,220 --> 00:41:27,220 на этом все. 631 00:41:27,960 --> 00:41:31,500 А кто такой Ришар Пайе? Потому что он, похоже, еще тот гад. 632 00:41:31,880 --> 00:41:34,380 Настоящий мерзавец. Не хочу его злить. Пять тысяч. 633 00:41:34,720 --> 00:41:36,620 И ты делаешь все, что я скажу. 634 00:41:38,580 --> 00:41:39,620 Переведешь на карту? 635 00:41:39,960 --> 00:41:41,760 Да, если хочешь, пошли в машину. 636 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 Да, пошли. 637 00:41:43,100 --> 00:41:44,740 Переведу тебе бабки и продолжим. 638 00:41:48,300 --> 00:41:49,700 Черт, угнали фургон. 639 00:41:50,010 --> 00:41:54,270 Нет, не стоило мне с тобой связываться. Ты приносишь неудачу, ты приносишь беду. 640 00:41:54,370 --> 00:41:56,430 У тебя спёрли фургон. Да, я уже сказал. 641 00:41:58,390 --> 00:42:02,450 У тебя спёрли фургон! Хватит это повторять, достал, я тебе уже сказал. 642 00:42:02,930 --> 00:42:05,790 Зачем ты оставил фургон посреди дороги с ключами внутри? 643 00:42:06,170 --> 00:42:08,310 Бывает. Ты что, голову дома оставил? 644 00:42:08,710 --> 00:42:11,730 Они два месяца за мной следили, как стервятники. 645 00:42:12,230 --> 00:42:16,870 Ждали, пока я расслаблюсь. Из -за тебя я теперь без фургона. Погоди -ка, ты 646 00:42:16,870 --> 00:42:18,870 знаешь воров? Да, это Аннабель. 647 00:42:19,260 --> 00:42:23,600 И этот жалкий Арман. Кто такая Аннабель? Моя бывшая. По -прежнему меня 648 00:42:23,600 --> 00:42:25,660 преследует. Поехали к ней прямо сейчас. 649 00:42:26,040 --> 00:42:26,879 А как? 650 00:42:26,880 --> 00:42:27,920 Нужна машина. 651 00:42:28,560 --> 00:42:33,600 А у нас нет даже денег на такси. Все осталось в фургоне. Все в моем фургоне. 652 00:42:33,980 --> 00:42:34,980 Моя бывшая. 653 00:42:35,720 --> 00:42:37,280 И кто с твоей бывшей? 654 00:42:37,560 --> 00:42:39,500 Эстер, моя бывшая. Найдет нам такси. 655 00:42:40,700 --> 00:42:45,500 Нет, это просто кошмар. Ты куда? Куда ты идешь? 23 часа 46 минут. 656 00:42:45,780 --> 00:42:46,780 Еще далеко? 657 00:42:47,360 --> 00:42:50,420 Твоей бывшей будет приятно, если мы заявимся в полночь? 658 00:42:50,960 --> 00:42:52,360 Да. Знаешь, почему? 659 00:42:52,680 --> 00:42:55,520 Нет. Потому что я в отличных отношениях со своей бывшей. 660 00:42:55,840 --> 00:42:57,080 Замечательно, замечательно. 661 00:42:57,840 --> 00:42:59,120 Сюда. Сюда? 662 00:42:59,360 --> 00:43:00,420 Да. Отлично. 663 00:43:03,540 --> 00:43:08,980 Да. Привет, малышка. Это Стан. Чего тебе надо? Прости за беспокойство, у меня 664 00:43:08,980 --> 00:43:11,880 проблемы. Я все потерял. Пиджак, телефон. 665 00:43:12,720 --> 00:43:15,940 И вот я на улице и подумал, может, ты сможешь вызвать нам такси? 666 00:43:16,440 --> 00:43:19,760 Подумал обо мне? Ну да, я был на улице и подумал, почему бы не Эстер? 667 00:43:20,140 --> 00:43:21,460 Правда, разбирайся сам. 668 00:43:22,540 --> 00:43:26,200 Упс. И это ты называешь хорошими отношениями? 669 00:43:29,540 --> 00:43:30,499 Чего тебе? 670 00:43:30,500 --> 00:43:32,440 Эстер, мне правда нужна твоя помощь. 671 00:43:32,660 --> 00:43:33,638 С чего бы? 672 00:43:33,640 --> 00:43:35,860 Ты мне помогаешь с Максимом, было такое? 673 00:43:36,420 --> 00:43:38,180 Да, я попробую. Слушай, милая. 674 00:43:38,380 --> 00:43:42,540 Да? Вызови нам такси прямо сейчас, иначе я взорвусь и разнесу твою квартиру. 675 00:43:42,580 --> 00:43:44,040 Теперь я знаю, где ты живешь, поняла? 676 00:43:44,320 --> 00:43:45,400 Браво, браво. 677 00:43:46,000 --> 00:43:48,840 Супер. Что такое? Ты думал, угрозами заставишь открыть? 678 00:43:49,960 --> 00:43:50,960 Да. 679 00:43:51,280 --> 00:43:54,880 Знаешь, что у тебя? У тебя серьезная проблема с авторитетом перед бывшей. Она 680 00:43:54,880 --> 00:43:56,180 тебя не уважает. Ты в курсе? 681 00:43:57,140 --> 00:43:58,480 Прости, но это факт. 682 00:43:59,460 --> 00:44:03,500 Этот жирный мне угрожал? Ну да, он извиняется, но он мой друг. 683 00:44:03,880 --> 00:44:08,920 Да, извини, я был немного резок. Ну вот все, это Эстер, моя бывшая Эстер. 684 00:44:09,280 --> 00:44:10,460 Напомни, как тебя зовут? 685 00:44:11,200 --> 00:44:15,610 Ипполит. Ты что, издеваешься, не знаешь имени своего друга? И хватит называть 686 00:44:15,610 --> 00:44:17,170 меня своей бывшей, мы не разведены. 687 00:44:17,410 --> 00:44:18,328 Ну, почти. 688 00:44:18,330 --> 00:44:22,990 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Да, 689 00:44:23,850 --> 00:44:25,390 отличные у вас отношения. 690 00:44:26,530 --> 00:44:29,370 Великолепные. Эх, нам нужно так. Это жизненно важно. 691 00:44:29,690 --> 00:44:30,690 Да, важно. 692 00:44:31,110 --> 00:44:33,070 Тут Максим, он не хочет принимать душ. 693 00:44:33,310 --> 00:44:37,190 А кто такой Максим? Он не спит? Нет, и не хочет принимать душ. 694 00:44:37,660 --> 00:44:41,740 А, понял. Вы родители Максима. Хотите заставить ребенка мыться в полночь. Это 695 00:44:41,740 --> 00:44:44,100 не по -человечески. И помолчать можешь, а? 696 00:44:44,660 --> 00:44:48,380 Спасибо, как ты вежлив. На самом деле, два дня назад он не хотел мыться. Вчера 697 00:44:48,380 --> 00:44:49,880 тоже. Позавчера не хотел мыться. 698 00:44:50,100 --> 00:44:54,160 Три дня назад он тоже не мылся. Четыре дня назад не мылся. Пять дней назад тоже 699 00:44:54,160 --> 00:44:54,879 не мылся. 700 00:44:54,880 --> 00:44:57,700 Какой грязнуля. Да, есть такое. Да, он не хочет мыться. 701 00:44:57,900 --> 00:45:01,480 Слушай, закажи нам такси. Я в среду, когда я его заберу, я с ним поговорю. 702 00:45:01,800 --> 00:45:02,800 Ты не понял. 703 00:45:03,280 --> 00:45:05,480 Пока он не помоется, не закажу такси. 704 00:45:10,549 --> 00:45:11,549 Макс, да, 705 00:45:12,790 --> 00:45:14,790 в квартире пахнет не очень честно. 706 00:45:15,590 --> 00:45:18,670 Макс, что происходит? Мама говорит, ты душ не хочешь принимать. 707 00:45:21,230 --> 00:45:24,790 Слушай, не знаю, почему ты отказываешься, но тебе нужно пойти 708 00:45:25,030 --> 00:45:26,170 Ты что, надавила на него? 709 00:45:26,670 --> 00:45:28,530 Обычно тебе наплевать, моюсь я или нет. 710 00:45:29,810 --> 00:45:31,050 Это нормально вообще? 711 00:45:31,310 --> 00:45:32,310 Ты повежливей. 712 00:45:32,530 --> 00:45:35,970 Это что за жирный... Что, прости, почему ты так разговариваешь? 713 00:45:36,270 --> 00:45:37,910 Да она -то правда, тебе обычно плевать. 714 00:45:38,450 --> 00:45:39,930 Ребенок сказал все как есть. 715 00:45:40,210 --> 00:45:43,370 Эсер, не надо ссориться при Максе, это контрпродуктивно. 716 00:45:43,610 --> 00:45:45,690 Да? А сейчас ты чем занимаешься? 717 00:45:45,990 --> 00:45:49,810 Не перечь мне при Максе, это создает разлад между нами, он этим пользуется. 718 00:45:50,470 --> 00:45:53,310 Разлад? Да это уже пропасть. Не вмешивайся, дурак! 719 00:45:53,690 --> 00:45:55,750 Хватит ругаться при ребенке, достал уже. 720 00:45:57,670 --> 00:45:58,690 Вот это проблема. 721 00:45:59,010 --> 00:46:02,670 Думаешь? Я уверен. Уверен? Все из -за него. Он теряет контроль, становится 722 00:46:02,670 --> 00:46:07,470 вульгарным, и это, конечно, влияет на ребенка. Макс, давай иди в душ. Я считаю 723 00:46:07,470 --> 00:46:08,470 до трех. 724 00:46:08,970 --> 00:46:09,970 Раз. 725 00:46:10,730 --> 00:46:11,730 Два. 726 00:46:14,710 --> 00:46:15,710 И три. 727 00:46:16,570 --> 00:46:17,570 Три. 728 00:46:18,990 --> 00:46:19,990 И четыре. 729 00:46:20,370 --> 00:46:21,370 И четыре. 730 00:46:21,610 --> 00:46:22,610 Знаешь что? 731 00:46:23,240 --> 00:46:24,820 Никакого Рождества и Дня Рождения. 732 00:46:25,080 --> 00:46:26,600 Это всё равно бесполезно. 733 00:46:27,160 --> 00:46:30,680 Это заставляет людей покупать глупости, которые загрязняют планету. 734 00:46:30,940 --> 00:46:32,680 Очень развитая девчонка. 735 00:46:33,000 --> 00:46:35,520 Перестань. Я решил мыться раз в месяц. 736 00:46:36,000 --> 00:46:39,440 Дорогой, если бы ты был так любезен принять душ, ты бы оказал нам большую 737 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 услугу. Дайте мне поговорить с сыном, пожалуйста. 738 00:46:42,100 --> 00:46:47,100 Спасибо. Макс, ты сейчас же помоешься. Я твой отец, и я за тебя отвечаю. То, что 739 00:46:47,100 --> 00:46:48,220 ты делаешь, это не круто. 740 00:46:48,600 --> 00:46:51,540 Ах, да, не круто. Что я делаю? Да, что он делает. 741 00:46:52,450 --> 00:46:54,370 Да, Макс, что я делаю? 742 00:46:55,910 --> 00:46:59,650 Ответь, нам становится страшно, если ты не отвечаешь. Сам знаешь. 743 00:46:59,950 --> 00:47:04,210 Нет уж, скажи мне. Ты и твоя компания, вы разрушаете планету, вы мошенничали с 744 00:47:04,210 --> 00:47:05,210 налогом. 745 00:47:05,530 --> 00:47:08,490 Да что ты знаешь об углеродном налоге? Знаю, всё. 746 00:47:09,150 --> 00:47:13,670 Впечатляет. Пусть пройдёт тест. Но, Макс, это неправда. Кто тебе это сказал? 747 00:47:13,670 --> 00:47:14,609 тебе это сказал? 748 00:47:14,610 --> 00:47:15,610 Мама. 749 00:47:15,890 --> 00:47:17,240 Эстер. Что? 750 00:47:17,500 --> 00:47:19,300 Можем поговорить? Нет. Нет. 751 00:47:19,720 --> 00:47:20,720 Нет. Нет. 752 00:47:20,780 --> 00:47:21,780 Нет. Нет. 753 00:47:22,800 --> 00:47:27,280 Ладно, две секунды, а потом уходишь. Давай, валяй. Прости, толстяк. Почему 754 00:47:27,280 --> 00:47:29,880 толстяк? Хватит замечаний по поводу внешности. 755 00:47:30,320 --> 00:47:34,240 Зачем ты говоришь ему это? Он вырастет, думая, что его отец Марка Муни. Мне все 756 00:47:34,240 --> 00:47:36,320 равно, ты работаешь на компанию загрязнителей. 757 00:47:36,720 --> 00:47:39,440 Просто приноси деньги. Что это за рубашка охранника? 758 00:47:40,010 --> 00:47:41,230 У меня нет пиджака. 759 00:47:41,610 --> 00:47:46,270 Выглядит... Стан, твой сын тебя не любит. Мой сын меня не любит? Он в 760 00:47:46,430 --> 00:47:50,350 Он ненавидит твою подружку. Ему снятся кошмары. Он ненавидит... Как там ее? 761 00:47:50,490 --> 00:47:55,430 Полин? Марин. Нет, Полин. Ее он не любит. Ее зовут Марин. Он ненавидит 762 00:47:55,470 --> 00:47:59,490 Это одно и то же. Его тошнит каждый раз, когда он говорит о ней. Его не поэтому 763 00:47:59,490 --> 00:48:01,390 тошнит. Тошнит именно поэтому. 764 00:48:01,930 --> 00:48:03,730 Тебе смешно? А тебе смешно? 765 00:48:03,970 --> 00:48:06,210 Я что, похож на телефонную станцию? 766 00:48:08,190 --> 00:48:09,630 Ладно, сам решай. Что? 767 00:48:10,130 --> 00:48:11,930 Пожалуйста. Спасибо, Эстер. 768 00:48:12,450 --> 00:48:14,030 Шучу, шучу. Ты с ума сошел? 769 00:48:14,730 --> 00:48:15,730 Приди в себя. 770 00:48:17,210 --> 00:48:18,890 Ладно, брось свою подружку. 771 00:48:20,010 --> 00:48:22,130 Эстер, ты в своем уме? Мы больше не вместе. 772 00:48:22,390 --> 00:48:24,250 Ты хоть одну симпатичную Марин знаешь? 773 00:48:25,470 --> 00:48:26,510 Марин, да, ладно. 774 00:48:27,710 --> 00:48:31,630 Кое -кто сейчас примет очень хороший душ, или я ничего в этом не понимаю, а? 775 00:48:31,710 --> 00:48:32,710 Давай, давай в душ. 776 00:48:33,430 --> 00:48:35,810 Давай, зануда сейчас, потому что... 777 00:48:36,030 --> 00:48:38,650 Ладно, все в порядке. Да, я вызову тебе такси. 778 00:48:39,670 --> 00:48:41,770 Уходи вместе с толстяком, забери его с собой. 779 00:48:41,990 --> 00:48:43,290 Опять я толстяк. 780 00:48:44,290 --> 00:48:45,410 Это очевидно. 781 00:48:45,690 --> 00:48:50,390 Это ребенок, которому нужно видеть своего отца. Все моменты, которые мы 782 00:48:50,390 --> 00:48:52,310 не с детьми, мы никогда не наверстаем. 783 00:48:53,270 --> 00:48:54,290 У вас есть дети? 784 00:48:54,670 --> 00:48:56,830 Нет. Но я читал. 785 00:48:57,090 --> 00:48:59,910 Читал. Не знаю где, но читал. Тогда заткнись. 786 00:49:04,840 --> 00:49:06,540 Как вы заставили его пойти в душ? 787 00:49:09,380 --> 00:49:10,380 Не знаю. 788 00:49:12,100 --> 00:49:14,360 Я могу его послать? Да. 789 00:49:14,980 --> 00:49:17,000 Я сказал ему, что просто надо. 790 00:49:18,080 --> 00:49:19,520 Так что вы ему сказали? 791 00:49:20,300 --> 00:49:24,420 Я сказал, если ты примешь душ, то у меня есть веские основания полагать, что они 792 00:49:24,420 --> 00:49:28,300 сойдутся. Я даже уверен, они сами мне это сказали. 793 00:49:29,180 --> 00:49:30,920 Я им этого не говорил. Да. 794 00:49:31,880 --> 00:49:37,140 Вы что, спятили, что ли? Была экстренная ситуация. Нет, это невероятно. Теперь 795 00:49:37,140 --> 00:49:40,020 это будет моя вина. Это вы нас втянули в неприятности. 796 00:49:40,260 --> 00:49:41,260 Да ладно вам. 797 00:49:42,060 --> 00:49:46,020 Человеку, который мухлюет с углеродным налогом, не стоит давать уроки кому бы 798 00:49:46,020 --> 00:49:46,939 ни было. 799 00:49:46,940 --> 00:49:49,760 Я не мухлюю. Давай, рассказывай. 800 00:49:51,500 --> 00:49:54,780 Вот это я знал. Нам повезло, что не сняли шины. 801 00:49:56,780 --> 00:49:58,600 Что ты делаешь? Быстрей. 802 00:49:59,100 --> 00:50:03,460 Ты шутишь? Я туда не полезу, это какая -то развалюха. Да заходите же вы! 803 00:50:05,200 --> 00:50:07,140 Открывается. Ты глупо выглядишь. 804 00:50:07,440 --> 00:50:09,440 Давай, давай, постарайся не упасть. 805 00:50:19,080 --> 00:50:20,080 Нет, это он. 806 00:50:26,440 --> 00:50:30,000 Ты хочешь его выбросить, Ипполит? Ты спросил у них разрешение, прежде чем 807 00:50:30,700 --> 00:50:31,700 Придурок. 808 00:50:33,220 --> 00:50:37,860 Он сейчас нас обстреляет. Он просто странный, боится, что она вернется ко 809 00:50:38,380 --> 00:50:43,500 Она по мне сохнет, Аннабель. Я хотел, чтобы мы поговорили. Он социопат. 810 00:50:44,000 --> 00:50:46,740 Мы пришли не за фургоном, просто он внутри. 811 00:50:46,960 --> 00:50:47,960 Да, он внутри. 812 00:50:48,900 --> 00:50:53,040 Ладно, заходите. При малейшем агрессивном движении я вас пристрелю. 813 00:50:54,800 --> 00:50:56,440 Я же говорил, он чокнутый. 814 00:50:57,100 --> 00:50:59,220 Дорогая, смотри, кто пришел нас навестить. 815 00:51:00,080 --> 00:51:02,120 Добрый вечер, дорогая, добрый вечер. 816 00:51:02,420 --> 00:51:07,220 Если ты пришел выкупить фургон и полит, я тебя слушаю. Как это выкупить? Он его. 817 00:51:07,260 --> 00:51:11,240 Он мой. Хочешь посмотреть техпаспорт? Ты опять врешь. Это болезнь. Его надо 818 00:51:11,240 --> 00:51:12,260 запереть, кошечка. 819 00:51:12,480 --> 00:51:14,220 Да, это точно мой любимый. 820 00:51:14,650 --> 00:51:15,650 Так фургон не ваш? 821 00:51:15,870 --> 00:51:20,490 Конечно мой, я имею в виду он на ее имя. Но плачу за него я, как и за все здесь. 822 00:51:20,570 --> 00:51:25,190 За аренду, за мебель и за салон красоты. И даже за прилавок того, как его там... 823 00:51:25,190 --> 00:51:29,250 Аслан, Аслан, болван. Это не важно, он думает, что она к нему вернется. 824 00:51:29,730 --> 00:51:30,730 Ты тебя видел? 825 00:51:30,970 --> 00:51:35,170 Не дави на него, слишком любимый. Да, ты прав, кошечка, но он меня бесит. 826 00:51:35,530 --> 00:51:40,470 Его кошечка не хочет к вам возвращаться. Она делала мне авансы. Ты делала ему 827 00:51:40,470 --> 00:51:41,470 авансы, Аннабель? 828 00:51:41,530 --> 00:51:43,590 Ничего подобного, он просто мечтает. 829 00:51:44,110 --> 00:51:45,230 Это фантазия. 830 00:51:45,930 --> 00:51:46,930 Фантазия, надеюсь. 831 00:51:47,110 --> 00:51:50,190 Иначе я оторву... Вы ничего отрывать не будете. 832 00:51:50,510 --> 00:51:52,710 Я подытожу ситуацию. Значит, он врет. 833 00:51:53,050 --> 00:51:57,510 Вовсе нет, это она врет. Что ты опять делаешь с этим взглядом, Аннабель? 834 00:51:57,510 --> 00:51:58,790 что он лев в постели. 835 00:51:59,990 --> 00:52:00,990 Да. 836 00:52:01,490 --> 00:52:04,190 Но ты видел лицо этого льва? Я его убью. 837 00:52:04,410 --> 00:52:06,990 Пожалуйста, помогите мне, иначе мы отсюда не выберемся. 838 00:52:07,650 --> 00:52:09,070 Подытожить можно очень быстро. 839 00:52:09,530 --> 00:52:11,830 Он ничего не платит уже три месяца. 840 00:52:12,860 --> 00:52:16,440 Потому что я понял, что авансы, которые ты мне делала, были из корыстных 841 00:52:16,440 --> 00:52:17,440 побуждений. 842 00:52:17,900 --> 00:52:22,620 Солёная корова ногу натерла. Какие ещё авансы, болван? Ты что, не видишь, что 843 00:52:22,620 --> 00:52:27,320 жалкий тип? Он принимает желаемое за действительное. А, да? А фото в 844 00:52:27,340 --> 00:52:31,420 которые она мне прислала, я их сейчас отправлю этому болвану. Какое видео, ты 845 00:52:31,420 --> 00:52:32,198 кусок дерьма. 846 00:52:32,200 --> 00:52:33,700 Стоп, стоп, стоп, не глупите. 847 00:52:34,660 --> 00:52:35,660 Сколько за фургон? 848 00:52:39,020 --> 00:52:40,380 Что думаешь, любимый? 849 00:52:40,970 --> 00:52:42,450 Тоже кто и ты, кошка моя. 850 00:52:52,830 --> 00:52:58,230 Скачивай приложение 1xB, где есть ставки на спорт, киберспорт, слоты и кизин. 851 00:52:58,950 --> 00:53:01,810 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 852 00:53:03,250 --> 00:53:04,250 100 тысяч. 853 00:53:05,970 --> 00:53:07,150 Банда мошенников. 854 00:53:07,870 --> 00:53:11,890 Никогда в жизни мы не заплатим столько за фургон. Ладно, подождите, мадам 855 00:53:11,890 --> 00:53:13,530 Аннабель, но в данном случае он прав. 856 00:53:13,830 --> 00:53:15,050 Сто тысяч это дорого, нет? 857 00:53:15,430 --> 00:53:16,430 Это дорого? 858 00:53:17,630 --> 00:53:18,730 Ты там, а? 859 00:53:19,070 --> 00:53:20,330 Давай, эти неудачники. 860 00:53:20,910 --> 00:53:23,130 Не думайте, мы его бесплатно задержим. 861 00:53:26,350 --> 00:53:27,630 Эй, кто это за тип? 862 00:53:29,170 --> 00:53:32,630 Понятия не имею. А ты? Я его никогда не видел. 863 00:53:33,070 --> 00:53:34,890 Уверены? Посмотрите внимательно. 864 00:53:36,290 --> 00:53:39,490 Такую задницу, как у него, не забудешь. У него пакет. 865 00:53:40,170 --> 00:53:41,790 Ты дорого заплатишь, Ипполит. 866 00:53:42,450 --> 00:53:45,050 Похищение, незаконное лишение свободы. Ты надолго влип. 867 00:53:45,270 --> 00:53:48,030 Я думала, ты завязал. Ты понимаешь, чем рискуешь? 868 00:53:48,270 --> 00:53:52,850 Я его не знаю. Я его в жизни не видел. Никогда. Это он хотел его забрать. 869 00:53:53,290 --> 00:53:54,109 Ну, спасибо. 870 00:53:54,110 --> 00:53:55,370 Что спасибо? Это же правда. 871 00:53:55,690 --> 00:53:57,550 Это уже серьезно. Звони в полицию. 872 00:53:57,810 --> 00:53:59,790 Нет, нет, нет. Я плачу сто тысяч. 873 00:54:00,710 --> 00:54:01,810 Переведу вам завтра. 874 00:54:02,090 --> 00:54:03,590 У вас же есть ИИБАН? 875 00:54:03,950 --> 00:54:08,530 Ибо на Рождество ты нам пришлёшь открытку из Майами, так? Пока не 876 00:54:08,530 --> 00:54:09,530 остаётся здесь. 877 00:54:10,170 --> 00:54:13,010 Ладно, у меня есть наличные в машине. Что? 878 00:54:13,230 --> 00:54:15,690 А, вот это разумно. 879 00:54:20,650 --> 00:54:21,650 Да. 880 00:54:32,920 --> 00:54:33,920 Поторопись ты. 881 00:54:35,760 --> 00:54:37,580 Сто тысяч и не евро больше. 882 00:54:37,780 --> 00:54:39,140 Я на это надеюсь. 883 00:54:40,300 --> 00:54:43,100 Что это за шум? Это моя задница, я разберусь. 884 00:54:43,860 --> 00:54:45,180 Подожди, не открывай. 885 00:54:50,180 --> 00:54:51,520 Что за чертовщина? 886 00:54:51,960 --> 00:54:54,620 Малыш, быстрее. Он издевается надо мной. 887 00:55:06,280 --> 00:55:07,300 Обмануть меня решил. 888 00:55:11,980 --> 00:55:16,080 Мой малыш. Он его убил, он его убил. Да нет. Вот же болван. 889 00:55:16,480 --> 00:55:18,040 Пистолет очень чувствительный. 890 00:55:18,300 --> 00:55:19,300 Ему все равно. 891 00:55:19,600 --> 00:55:23,460 По делам вам, а? По делам вам. Может, я что -то не так понял? 892 00:55:24,460 --> 00:55:25,460 Мой малыш. 893 00:55:28,180 --> 00:55:29,180 Быстро. 894 00:55:29,420 --> 00:55:30,420 Гони, гони. 895 00:55:31,440 --> 00:55:32,440 Его здесь нет. 896 00:55:32,660 --> 00:55:33,660 Вот скотина. 897 00:55:50,990 --> 00:55:52,270 Ну что, поймал? Нет. 898 00:55:53,130 --> 00:55:54,750 Надо было сразу их убить. 899 00:55:55,870 --> 00:55:56,970 Черт ворота. 900 00:55:59,370 --> 00:56:01,610 Черт. Час семнадцать. 901 00:56:02,870 --> 00:56:04,230 Эй, можно мне еще? 902 00:56:10,730 --> 00:56:12,050 Я угощаю. 903 00:56:14,310 --> 00:56:16,910 Да. Давай выпьем. За нас. 904 00:56:18,650 --> 00:56:20,270 Это мой пятый коктейль. 905 00:56:20,750 --> 00:56:22,670 Ты знал, что я метеоролог? 906 00:56:23,290 --> 00:56:25,250 Я могу предсказать дождь. 907 00:56:30,930 --> 00:56:32,110 Какая глупость. 908 00:56:36,450 --> 00:56:38,430 Что? Где деньги, Марин? 909 00:56:39,250 --> 00:56:41,110 Деньги портят все, даже тебя. 910 00:56:44,670 --> 00:56:45,910 Она в ботанове. 911 00:56:46,290 --> 00:56:49,330 Я узнал музыку. Поворачивай налево. Да, хорошо. 912 00:56:50,250 --> 00:56:55,390 Да, торопись, она же уедет. Нет, у тебя большая проблема с авторитетом у женщин. 913 00:56:56,030 --> 00:56:58,950 Гони. Тебе надо поработать над этим, старина. 914 00:56:59,430 --> 00:57:00,430 Налево. 915 00:57:04,210 --> 00:57:05,270 Держись крепче. 916 00:57:05,630 --> 00:57:06,630 Держись. 917 00:57:12,630 --> 00:57:13,770 Проблема с авторитетом. 918 00:57:14,350 --> 00:57:17,910 Забавно, судя по тому, что я только что видел вашей бывшей. 919 00:57:18,570 --> 00:57:21,510 Разве вы мне не сказали, что она по вам сохнет? Черт. 920 00:57:22,390 --> 00:57:24,170 Черт. Мне пора, милый. 921 00:57:31,810 --> 00:57:33,290 Это вы ушли с Аннабель? 922 00:57:33,610 --> 00:57:34,610 Это я. 923 00:57:35,050 --> 00:57:36,450 Что? Почему? 924 00:57:37,990 --> 00:57:40,010 Я был задержан в другом месте. 925 00:57:40,470 --> 00:57:43,230 Ясно. Вы были с другой девушкой. Лицемер. 926 00:57:43,970 --> 00:57:45,330 Я был в тюрьме. 927 00:57:45,590 --> 00:57:46,590 В тюрьме? 928 00:57:46,840 --> 00:57:48,400 Почему вас посадили в тюрьму? 929 00:57:50,460 --> 00:57:56,060 Убили кого -то? Я взламывал сейфы, вот. Я был очень востребован даже в странах 930 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 Восточной Европы. 931 00:57:57,440 --> 00:57:58,439 Но зачем? 932 00:57:58,440 --> 00:58:03,700 Чтобы ее удержать. Она не может удержаться от трат. Она булемик, она ест 933 00:58:03,700 --> 00:58:04,700 подряд. 934 00:58:05,280 --> 00:58:10,280 Духи, мебель, одежду, даже садовых гномов. Их столько по всему дому. Что вы 935 00:58:10,280 --> 00:58:13,420 делаете? Я останавливаюсь, потому что светофор красный. 936 00:58:13,660 --> 00:58:15,500 Нет причин получать штраф. 937 00:58:16,430 --> 00:58:20,130 Проезжайте на этот чертов свет, а нас уедет. Тебе совершенно наплевать на то, 938 00:58:20,170 --> 00:58:20,928 что я говорю. 939 00:58:20,930 --> 00:58:24,390 А я -то думал, что могу довериться тебе по -дружески. 940 00:58:25,150 --> 00:58:28,370 Ну нет, каждый сам за себя. Дружба этой не пахнет. 941 00:58:29,010 --> 00:58:30,410 Браво, новое поколение. 942 00:58:36,950 --> 00:58:39,990 Только не в фургон. 943 00:58:42,090 --> 00:58:44,390 О, месье, она просигналила. 944 00:58:45,850 --> 00:58:46,850 Береги его. 945 00:58:49,810 --> 00:58:50,810 Впереди. 946 00:58:51,390 --> 00:58:52,510 Смотрите вперед. 947 00:58:52,890 --> 00:58:54,230 Привет, молодежь. 948 00:58:54,810 --> 00:58:56,450 Не знаете, чем заняться? 949 00:58:57,290 --> 00:58:58,730 Подумайте о своих близких. 950 00:58:58,950 --> 00:59:01,410 Доброе слово, стоевровая купюра, пожалуйста. 951 00:59:02,310 --> 00:59:03,710 Следующий поворот направо. 952 00:59:04,790 --> 00:59:05,790 Вот, день. 953 00:59:06,110 --> 00:59:11,410 Добрый вечер, мадам Лиду. Как поживает маленький песик? Смотрите, что он нашел 954 00:59:11,410 --> 00:59:12,570 на земле. Марин! 955 00:59:17,780 --> 00:59:19,560 Это недоразумение. Мне очень жаль. 956 00:59:20,080 --> 00:59:21,080 Марин! 957 00:59:26,800 --> 00:59:27,800 Стоп тебя! 958 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 Марин? 959 00:59:36,580 --> 00:59:38,040 Где она? Она там. 960 00:59:41,020 --> 00:59:43,100 Этот тип вечно всё ломает. 961 00:59:50,410 --> 00:59:51,249 Где она? 962 00:59:51,250 --> 00:59:55,510 Марин. Марин. Марин. Подожди, я сам разберу. 963 00:59:56,130 --> 01:00:00,270 Поскольку ты уже клиент, я открою дверь за 150 евро, включая НДС. 964 01:00:02,910 --> 01:00:04,830 Отойдите. Назад. 965 01:00:05,070 --> 01:00:06,410 Сам справлюсь. 966 01:00:07,070 --> 01:00:09,290 Спасибо. Марин. Марин. 967 01:00:09,990 --> 01:00:11,230 Не подходи. 968 01:00:11,980 --> 01:00:15,020 Ты погубишь тысячи рабочих мест, сожгя эти деньги. 969 01:00:15,240 --> 01:00:19,980 Тебе важно только твое. Вовсе нет, клянусь. Тебя используют Станы самым 970 01:00:19,980 --> 01:00:24,700 образом. Ришар печенел тебе слишком много боли. Ты не сможешь от него уйти, 971 01:00:24,700 --> 01:00:27,040 уйдет от тебя сам. Я сожгу твою часть. 972 01:00:27,880 --> 01:00:29,220 Нет, нет, только не это. 973 01:00:29,840 --> 01:00:31,140 Это лучшая часть. 974 01:00:31,340 --> 01:00:32,380 Это возможность. 975 01:00:33,480 --> 01:00:34,820 Бам! Ну вот. 976 01:00:37,520 --> 01:00:39,760 Она сожжена, ставки падают. 977 01:00:40,120 --> 01:00:41,120 Марин? 978 01:00:42,470 --> 01:00:43,470 Конечно. 979 01:00:46,270 --> 01:00:47,490 Мы созвонимся? 980 01:00:48,650 --> 01:00:50,550 Два часа три минуты. 981 01:00:58,350 --> 01:01:01,370 Зачем надо было класть эти деньги в сейф? Я не понял. 982 01:01:04,670 --> 01:01:05,810 Да чтоб тебя. 983 01:01:14,860 --> 01:01:15,860 Ну что? 984 01:01:17,220 --> 01:01:19,120 1400. Хорошо. 985 01:01:19,420 --> 01:01:20,420 3700. 986 01:01:21,340 --> 01:01:22,800 Нет, не так. 987 01:01:24,100 --> 01:01:25,640 Получается 2300. 988 01:01:26,440 --> 01:01:28,360 Не хватает 2300 евро. 989 01:01:29,140 --> 01:01:30,880 2 часа 45 минут. 990 01:01:31,420 --> 01:01:35,000 Ровно через 3 часа 15 минут Ришар откроет сейф. 991 01:01:35,440 --> 01:01:37,800 И все закончится. 2300 евро! 992 01:01:38,240 --> 01:01:41,520 Может, он не заметит? Конечно же, заметит! 993 01:01:48,010 --> 01:01:49,010 Поможете мне? 994 01:01:49,590 --> 01:01:56,330 Чем? 2 -300 евро. У меня на карте лимит 120 евро. Мы на них далеко не уедем. У 995 01:01:56,330 --> 01:01:58,990 такого, как вы, наверняка где -то припрятана пачка банкнот. 996 01:01:59,530 --> 01:02:02,790 Вы же в черную работаете. Я не работаю в черную. 997 01:02:03,010 --> 01:02:06,810 Иногда мне платят наличными, потому что это устраивает клиента. Но в моей 998 01:02:06,810 --> 01:02:10,810 ситуации шутить было бы самоубийством. У меня ничего нет, говорю тебе. 999 01:02:12,430 --> 01:02:13,430 Нам хана. 1000 01:02:15,540 --> 01:02:18,180 Ришар поймет, что я хотел обмануть его, и начнет мстить. 1001 01:02:19,420 --> 01:02:24,840 Мстить? Сначала он скормит нас с собаком и передаст останки полиции. Но почему 1002 01:02:24,840 --> 01:02:27,620 полиции? У вас связи в тюрьме остались? 1003 01:02:28,720 --> 01:02:30,420 Пришло время отправить им весточку. 1004 01:02:30,660 --> 01:02:33,700 О, боже, выжирится девиз. Судьи вас растерзают. 1005 01:02:34,000 --> 01:02:37,140 Но я не вернусь в тюрьму. В конце концов, я ничего не сделал. 1006 01:02:37,400 --> 01:02:38,400 Но все -таки кое -что. 1007 01:02:38,460 --> 01:02:41,760 Нет, я ничего не крал. Это ты решил украсть у Ришара. 1008 01:02:42,440 --> 01:02:45,420 Прошу прощения, а кто же сделал ключ, чей это был дубликат? 1009 01:02:46,740 --> 01:02:48,260 И как я попал в его дом? 1010 01:02:49,020 --> 01:02:53,280 Даже если бы я хотел вас спасти, не думаю, что смог бы я сделал все, что в 1011 01:02:53,280 --> 01:02:54,280 силах. 1012 01:02:54,620 --> 01:02:57,740 Что ты такое говоришь? Это же форменное скотство. 1013 01:02:58,180 --> 01:03:02,040 Позвоню Ришару и расскажу про нас двоих. Буду умолять пощадить вас. Но это не 1014 01:03:02,040 --> 01:03:05,260 сработает. Ришар большой босс, ему плевать. Это единственный выход. 1015 01:03:05,580 --> 01:03:08,100 Нет, нет, подожди, ладно, ты победил, победил. 1016 01:03:08,880 --> 01:03:12,310 Что? Я знаю, где найти две триста наличными. 1017 01:03:16,630 --> 01:03:18,670 Ну вот, я и вернулся к ней домой. 1018 01:03:19,210 --> 01:03:22,190 Это хорошо, потому что мама начинает сдавать. 1019 01:03:23,830 --> 01:03:26,530 Она уже не знает, какой сегодня день, понимаешь? 1020 01:03:30,530 --> 01:03:33,890 Кого это черт принес в такой час? Это твоя мать? Да. 1021 01:03:34,710 --> 01:03:37,550 Это я, мама, это Ипполит. Сними цепочку. 1022 01:03:41,550 --> 01:03:46,670 Кто это за идиот? Да, это твоя мать. Это мой друг. Не стоит сразу так грубить. 1023 01:03:47,010 --> 01:03:49,350 Извини, она очень резкая. Пойдем, заходи. 1024 01:03:50,170 --> 01:03:51,430 Давай, давай, заходи. 1025 01:03:52,550 --> 01:03:53,550 Закрой дверь. 1026 01:03:53,950 --> 01:03:55,010 Все хорошо, мам? 1027 01:03:56,370 --> 01:03:59,690 Артикулируй слова получше, потому что она уже плохо слышит. Иначе она 1028 01:03:59,690 --> 01:04:00,690 рассердится. 1029 01:04:02,110 --> 01:04:03,270 Ладно, присядь пока. 1030 01:04:03,830 --> 01:04:07,790 Большое спасибо, мадам. Вы очень добры. Чего ты так разговариваешь со мной? 1031 01:04:08,010 --> 01:04:10,270 Но он попросил меня лучше артикулировать слова. 1032 01:04:14,260 --> 01:04:18,780 Хочешь перекусить? Ипполит всегда перекусывает, когда приходит домой из 1033 01:04:19,020 --> 01:04:20,620 Нет, спасибо, я не голоден. 1034 01:04:21,620 --> 01:04:23,660 Хорошо, я сделаю тебе кое -что. 1035 01:04:31,820 --> 01:04:32,820 Вот так. 1036 01:04:39,060 --> 01:04:40,860 Это твой школьный портфель? 1037 01:04:41,140 --> 01:04:42,300 Что в нем? 1038 01:04:43,390 --> 01:04:44,390 Тетради и книги. 1039 01:04:45,290 --> 01:04:48,370 Ипполит в школу больше свой вод не берет. Он бесполезный. 1040 01:04:49,310 --> 01:04:52,690 Дети в школе к нему недружелюбны. Они называют его бегемотом. 1041 01:04:53,470 --> 01:04:57,090 Хотелось бы, чтобы его отец вмешался, но чтобы поймать его, нужно быть ищейкой. 1042 01:04:57,670 --> 01:04:59,730 Ты тоже называешь его бегемотом? 1043 01:05:00,010 --> 01:05:01,550 Я? Нет, совсем нет. 1044 01:05:01,830 --> 01:05:03,850 А вот почему ты ему нравишься. 1045 01:05:04,110 --> 01:05:09,470 Ты милый малыш. Так, мам, спасибо, но нам пора идти. Ну нет, посмотри на него, 1046 01:05:09,510 --> 01:05:10,950 он даже не съел твой бутерброд. 1047 01:05:11,570 --> 01:05:15,390 Посмотри на него, он размером с воробьиную лапу. Возьми с собой, съешь 1048 01:05:15,390 --> 01:05:17,130 перемене. О, хорошая идея. 1049 01:05:17,510 --> 01:05:18,870 Ага. Большое спасибо. 1050 01:05:21,030 --> 01:05:22,070 Ипполит, дорогой. 1051 01:05:22,470 --> 01:05:23,470 Пока, мама. 1052 01:05:23,650 --> 01:05:24,670 Спасибо. Идем. 1053 01:05:27,170 --> 01:05:31,710 Осторожно. Мы должны эти деньги вернуть, потому что моя мама никогда не была в 1054 01:05:31,710 --> 01:05:33,130 отпуске, ясно? Ничего себе. 1055 01:05:33,650 --> 01:05:35,250 Теперь все должно получиться. 1056 01:05:35,630 --> 01:05:36,630 Надеюсь. 1057 01:05:38,830 --> 01:05:39,830 Спасибо. 1058 01:05:40,720 --> 01:05:44,320 То, что ты для меня делаешь, это круто. Ты ничего не забыл? 1059 01:05:44,660 --> 01:05:45,660 Очень круто. 1060 01:05:46,940 --> 01:05:51,920 Это потрясающе невероятно круто. Нет, я имею в виду, что дубликат ключа сам себя 1061 01:05:51,920 --> 01:05:53,560 создаст. Ладно, иди за мной. 1062 01:06:01,040 --> 01:06:05,640 С ее помощью я копировал защищенные ключи. 1063 01:06:06,500 --> 01:06:09,720 Прошло много времени с тех пор, как я пользовался этой машиной. 1064 01:06:11,850 --> 01:06:14,150 Шедевр. Давай твой ключ. 1065 01:06:15,770 --> 01:06:17,130 Да, хорошо. 1066 01:06:20,090 --> 01:06:22,910 Вуаля. Вот оригинал. 1067 01:06:24,430 --> 01:06:26,130 И вот второй. 1068 01:06:28,790 --> 01:06:32,810 И теперь... волшебство. 1069 01:06:44,650 --> 01:06:45,650 Вот чёрт. 1070 01:06:48,210 --> 01:06:53,310 О, чёрт. Что? Я дурак, забыл снять предохранитель. Ладно, так вы можете 1071 01:06:53,310 --> 01:06:56,470 переделывать ключ? Всё потеряно. Это жизненный урок. 1072 01:06:57,430 --> 01:06:59,450 Ясно. Вы можете починить ключ? 1073 01:06:59,970 --> 01:07:02,050 Я не волшебник. Ключуха на. 1074 01:07:04,070 --> 01:07:06,430 Как я верну деньги, если нет ключа? 1075 01:07:06,810 --> 01:07:08,230 Да, хороший вопрос. 1076 01:07:08,810 --> 01:07:10,530 Это вопрос. Мы в тупике. 1077 01:07:16,430 --> 01:07:20,570 Я не гарантирую этого на сто процентов, потому что любой скажет, что сделать 1078 01:07:20,570 --> 01:07:24,170 новый слепок ключа, не снимая замок, это подвиг. 1079 01:07:26,110 --> 01:07:28,510 Эй, ты что, не ешь свой сэндвич? Нет. 1080 01:07:28,730 --> 01:07:30,610 Ну тогда его мне, я съем. 1081 01:07:32,350 --> 01:07:33,710 Не пропадать же ему. 1082 01:07:39,570 --> 01:07:42,890 Есть те, кому не бывает вкусно. Вы чего, поторопитесь. 1083 01:07:43,090 --> 01:07:45,450 О, какой красивый малыш. Это не он. 1084 01:07:47,800 --> 01:07:48,800 Он вот. 1085 01:07:49,100 --> 01:07:50,100 Магия. 1086 01:07:51,520 --> 01:07:53,340 Все хорошо, у меня есть слепок. 1087 01:07:57,300 --> 01:08:01,660 Мы также сделаем дубликат и вернем его на место? Если бы ты не выбросил первый 1088 01:08:01,660 --> 01:08:03,120 ключ, нас бы здесь не было. 1089 01:08:03,480 --> 01:08:05,440 Да, и если бы ты не сломал второй. 1090 01:08:06,020 --> 01:08:10,860 Омлет не приготовить, не разбив яиц. Это очень тонкая и технически сложная 1091 01:08:10,860 --> 01:08:12,660 работа. Да уж. 1092 01:08:14,120 --> 01:08:15,280 Поторопитесь, времени мало. 1093 01:08:16,200 --> 01:08:17,200 Передай их. 1094 01:08:17,580 --> 01:08:19,840 Что? Передай мне свои часы. 1095 01:08:21,779 --> 01:08:26,380 Вот так. Нужно время, мой мальчик. Ты же работаешь профессионалом. Хорошо? 1096 01:08:26,620 --> 01:08:29,300 Так что доверяй ему, понимаешь? Да. Хорошо. 1097 01:08:32,620 --> 01:08:36,380 Мои часы. Мне жаль, что так вышло с часами. Это жизненный урок. 1098 01:08:36,640 --> 01:08:38,660 Нужно столько времени, сколько нужно. 1099 01:08:38,920 --> 01:08:40,760 Да ты хоть знаешь, сколько они стоили? 1100 01:08:41,279 --> 01:08:43,359 Это кто -то изменит? Нет. 1101 01:08:47,880 --> 01:08:48,778 Вот так. 1102 01:08:48,779 --> 01:08:50,640 Думаю, должно теперь сработать. 1103 01:08:55,540 --> 01:09:00,380 Хорошо, поехали. Нет, подожди. Тебе еще нужно мне кое -что объяснить. Что? 1104 01:09:01,279 --> 01:09:02,720 Откуда берутся эти деньги? 1105 01:09:03,279 --> 01:09:07,779 Да ниоткуда не берутся. Прости, кто? То они существуют, то не существуют, я не 1106 01:09:07,779 --> 01:09:09,200 понимаю. Ладно. 1107 01:09:10,060 --> 01:09:11,640 Ну хорошо, я объясню. 1108 01:09:12,600 --> 01:09:15,279 Представьте себе, что это купюры достоинством 100 евро. 1109 01:09:15,680 --> 01:09:16,800 Вы берете с меня 200. 1110 01:09:17,160 --> 01:09:19,420 Хорошо. Я вам их отдаю. 1111 01:09:20,720 --> 01:09:25,100 А теперь следите за руками. Я заберу у вас 100. Вы подставная компания с 1112 01:09:25,100 --> 01:09:27,200 фальшивыми исследованиями, так что верните мне 100. 1113 01:09:28,760 --> 01:09:29,880 Я потратил 200. 1114 01:09:30,319 --> 01:09:33,060 Но 100 у меня еще осталось, понимаете? Нет. 1115 01:09:33,380 --> 01:09:37,220 Ну, представьте, что я отвечаю за крупный контракт на государственные 1116 01:09:37,899 --> 01:09:39,740 Скажем, строительство аэропорта. 1117 01:09:39,960 --> 01:09:44,540 Понятно? Каждый раз, когда я трачу 200 государственных денег, я получаю сотню 1118 01:09:44,540 --> 01:09:45,540 обратно. 1119 01:09:46,569 --> 01:09:51,109 Я чем больше трачу, тем больше зарабатываю. И эти деньги невидимы. 1120 01:09:53,210 --> 01:09:57,590 И никто не может по закону претендовать на них? Никто. Даже Элишер? Ага. 1121 01:09:59,030 --> 01:10:02,010 Ага. Это открывает новые перспективы. 1122 01:10:04,270 --> 01:10:05,270 Я закрываю. 1123 01:10:16,970 --> 01:10:18,270 Осталось только ввести код. 1124 01:10:28,170 --> 01:10:29,170 Ключ. 1125 01:10:29,370 --> 01:10:30,370 Спасибо. 1126 01:10:35,070 --> 01:10:36,070 Другой. 1127 01:10:37,070 --> 01:10:38,070 Другой ключ. 1128 01:10:40,130 --> 01:10:41,310 Вот, держи. Хорошо. 1129 01:10:41,610 --> 01:10:44,610 Я позвоню вам, когда разберусь с Ришаром и заплачу вам. 1130 01:10:46,049 --> 01:10:47,049 Рассчитываю на это. 1131 01:10:47,250 --> 01:10:49,650 Тебя подвезти? Нет, я знаю дорогу. 1132 01:10:53,670 --> 01:10:54,670 Ипполит. 1133 01:10:57,090 --> 01:10:58,090 Спасибо. 1134 01:10:58,390 --> 01:10:59,369 Дэна, да. 1135 01:10:59,370 --> 01:11:02,050 Что? Со мной в камере сидел каталонец. 1136 01:11:03,190 --> 01:11:06,610 А потом его куда -то перевели, потому что он был упрямцем. 1137 01:11:07,230 --> 01:11:08,850 Или просто дураком. 1138 01:11:52,080 --> 01:11:53,480 Хочешь 400 долларов? 1139 01:11:53,700 --> 01:11:58,680 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 1140 01:12:38,220 --> 01:12:42,120 Я сейчас полицию вызову. Мама, это и полит. Сними цепочку. 1141 01:12:46,820 --> 01:12:49,480 Собирай вещи, мы едем в отпуск. В отпуск? 1142 01:12:50,960 --> 01:12:54,660 Я соберу еду для пикника. Нет, не нужно. Пойдем в ресторан. Можем себе это 1143 01:12:54,660 --> 01:12:56,860 позволить. Ах, ты совсем как твой отец. 1144 01:12:58,040 --> 01:12:59,040 Транжира. 1145 01:13:01,780 --> 01:13:03,060 Ну, что ты делаешь? 1146 01:13:04,300 --> 01:13:06,660 Иди одевайся. Давай быстрее. Ну, давай же. 1147 01:13:18,040 --> 01:13:22,280 Мадам, это друг Ипполит, а вы в прошлый раз сделали мне сэндвич. Не открывай, он 1148 01:13:22,280 --> 01:13:25,080 мошенник. Но нет, он хороший парень. 1149 01:13:25,800 --> 01:13:27,000 Давай пустим его. 1150 01:13:27,540 --> 01:13:28,860 Мама, не открывай ему. 1151 01:13:29,580 --> 01:13:30,580 Нет, нет, нет. 1152 01:13:32,000 --> 01:13:34,220 Давай его возьмём, а пойдём перекусим. 1153 01:13:34,580 --> 01:13:36,580 Чёрт, мама, зачем ты его впустила? 1154 01:13:36,960 --> 01:13:38,260 Куда же это вы собрались? 1155 01:13:38,520 --> 01:13:39,520 Подальше отсюда. 1156 01:13:39,710 --> 01:13:44,270 Такой парень, как я, получит три тюремных срока за 15 тысяч евро. А ты 1157 01:13:44,270 --> 01:13:48,150 украсть миллион, и никто тебя не поймает. Чем ты лучше меня? Не, я 1158 01:13:48,150 --> 01:13:49,310 правила. Прибью. 1159 01:13:49,630 --> 01:13:50,489 Дай сюда. 1160 01:13:50,490 --> 01:13:52,170 Не отдам. Дай мне это. 1161 01:13:54,030 --> 01:13:55,030 Нет. 1162 01:13:56,210 --> 01:13:57,210 Получай. 1163 01:13:57,730 --> 01:14:01,630 Вот из -за чего тебя бегемотом звали. Я никогда не был бегемотом. 1164 01:14:12,240 --> 01:14:13,560 Чего ты его душил -то? 1165 01:14:14,380 --> 01:14:15,860 Он хороший парень. 1166 01:14:16,280 --> 01:14:18,380 Ты должен помочь ему, Ипполит. 1167 01:14:19,100 --> 01:14:20,100 Дубина ты. 1168 01:14:21,900 --> 01:14:23,720 Я тебя не таким растила. 1169 01:14:26,840 --> 01:14:28,740 Такси приедет через три минуты. 1170 01:14:51,500 --> 01:14:53,560 Я тебя не возьму. Ты промок насквозь. 1171 01:14:55,820 --> 01:14:56,820 Дерьмо. 1172 01:15:04,300 --> 01:15:06,300 Я спущусь через пять минут. 1173 01:15:24,240 --> 01:15:25,240 Что в тебя? 1174 01:15:29,800 --> 01:15:31,700 Доброе утро, месье. Доброе. 1175 01:15:35,440 --> 01:15:36,760 Доброе утро, месье. 1176 01:15:44,000 --> 01:15:48,920 Все в ожидании запуска строительства нового аэропорта Ташкента. 1177 01:15:50,060 --> 01:15:54,060 Группа Сементери Реони является явным фаворитом на исполнение этого 1178 01:15:54,060 --> 01:15:58,560 колоссального проекта, который станет источником национальной гордости и 1179 01:15:58,560 --> 01:16:00,540 достижением ее президента Ришара Пайе. 1180 01:16:01,500 --> 01:16:03,960 Эй, эй, эй, пожалуйста, пожалуйста. 1181 01:16:05,000 --> 01:16:07,500 Помогите, я опаздываю. Пожалуйста. 1182 01:16:08,620 --> 01:16:11,080 Твоё налево. Дерьмо! 1183 01:16:33,680 --> 01:16:34,860 Давай, залезай. 1184 01:16:36,400 --> 01:16:38,060 Поторапливайся, мне тебя уговаривать? 1185 01:16:39,360 --> 01:16:40,540 Почему помогаешь? 1186 01:16:43,640 --> 01:16:46,260 Моя мама считает тебя хорошим человеком. 1187 01:16:47,140 --> 01:16:51,080 Предупреждаю, я возьму за это планы. Не сомневаюсь. И внимание, до шести утра 1188 01:16:51,080 --> 01:16:52,400 действует ночной тариф. 1189 01:16:53,100 --> 01:16:55,020 Очевидно. Да, это нормально. 1190 01:16:55,280 --> 01:16:57,160 Мошенник. Прости. 1191 01:16:58,570 --> 01:17:01,310 Ну всё, с меня хватит. Ладно, ладно, я согласен. 1192 01:17:01,550 --> 01:17:03,230 Согласен. В таком случае, поехали. 1193 01:17:44,290 --> 01:17:48,470 Извините, я попрошу вас отъехать, у меня чрезвычайная ситуация. Извините, месье. 1194 01:17:48,790 --> 01:17:52,530 Извините, я не хотел вас беспокоить, у меня чрезвычайная ситуация. Мне 1195 01:17:52,530 --> 01:17:56,510 необходимо освободить семью из лифта, в котором застряла беременная. Ладно, 1196 01:17:56,550 --> 01:17:57,930 хорошо, я... мы отъедем. 1197 01:18:08,080 --> 01:18:12,600 Вы отъезжайте, я проезжаю, и вы едете обратно. Но подождите, месье, подождите. 1198 01:18:13,340 --> 01:18:14,340 Подождите, месье. 1199 01:18:14,640 --> 01:18:17,380 Месье, клянусь вам, клянусь. Месье, клянусь вам. 1200 01:18:18,140 --> 01:18:19,140 Остановитесь, месье. 1201 01:18:33,820 --> 01:18:35,600 Что с тобой, мой волк? 1202 01:18:37,280 --> 01:18:38,280 Доброе утро. 1203 01:18:40,520 --> 01:18:41,520 Здравствуйте, месье. 1204 01:18:41,680 --> 01:18:42,680 Доброе утро. 1205 01:20:03,850 --> 01:20:08,410 Смит, я поеду. Да, я слушаю. Там узбеки прислали документы на почту. Очень 1206 01:20:08,410 --> 01:20:10,610 хорошо. Сейчас посмотрю. Спасибо. 1207 01:20:26,770 --> 01:20:29,210 Да, дорогая, извини, я перезвоню тебе. 1208 01:20:30,150 --> 01:20:33,950 Послушай, пост президента уже не за горами, и я выбрал себе финансового 1209 01:20:33,950 --> 01:20:34,950 директора. 1210 01:20:35,150 --> 01:20:36,150 Танислас Мединже. 1211 01:20:36,590 --> 01:20:41,150 Он меня боготворит. Я делаю с ним все, что хочу. Он проделает дыру в корпусе 1212 01:20:41,150 --> 01:20:45,730 корабля посреди моря, если я попрошу. Я нагружу его как мула. Но мне придется 1213 01:20:45,730 --> 01:20:47,390 найти кого -то, кто заменит меня. 1214 01:20:50,270 --> 01:20:52,150 Мы все совершаем ошибки. 1215 01:20:52,630 --> 01:20:55,270 Нет, но я, конечно, позволю ему в это поверить. 1216 01:20:55,730 --> 01:20:58,870 Тот политик не обладает достаточной силой характера. 1217 01:20:59,200 --> 01:21:05,000 Разница в том, что нам требуется разное время, чтобы это осознать. Ладно, я буду 1218 01:21:05,000 --> 01:21:06,740 недоступен почти до 6 .30. 1219 01:21:08,060 --> 01:21:09,120 Я тебя люблю. 1220 01:21:09,360 --> 01:21:10,600 Я тебя очень люблю. 1221 01:21:10,920 --> 01:21:15,080 Нет, нет, я сильнее. Я сильнее тебя люблю. Я сильнее. 1222 01:21:16,360 --> 01:21:22,360 И когда ты наконец понимаешь свою ошибку, то важнее не сама ошибка, а твой 1223 01:21:22,360 --> 01:21:23,560 выбор, как исправить ее. 1224 01:21:36,620 --> 01:21:39,040 Так, иди спокойно и не нервничай. 1225 01:22:05,450 --> 01:22:06,450 Он не заметил. 1226 01:22:09,030 --> 01:22:10,850 Ришар. Не заметил. 1227 01:22:11,290 --> 01:22:12,530 Ты всё сделал? 1228 01:22:12,990 --> 01:22:17,410 Да. Берёшь, кладёшь обратно, снова берёшь. Теперь у тебя всё получится. 1229 01:22:17,790 --> 01:22:18,789 Теперь да. 1230 01:22:18,790 --> 01:22:19,790 Теперь да. 1231 01:22:21,530 --> 01:22:23,230 Эта ночь не прошла даром. 1232 01:22:35,660 --> 01:22:39,100 Видишь меня? Отлично. Тогда ты видишь, как я нервничаю. 1233 01:22:39,340 --> 01:22:40,740 Почему ты нервничаешь? 1234 01:22:41,560 --> 01:22:44,680 Я боялась, ты изменишь свое решение в последнюю минуту. 1235 01:22:45,160 --> 01:22:46,160 Прости меня. 1236 01:22:47,560 --> 01:22:50,660 Я знаю, что облажался. Пожалуйста, ты можешь меня простить? 1237 01:23:02,400 --> 01:23:04,680 Простите? Простите, мадемуазель. 1238 01:23:24,390 --> 01:23:26,230 Вы встретились с министром экономики. 1239 01:23:26,730 --> 01:23:30,230 Он говорил о провале наших соглашений о развитии с Узбекистаном. 1240 01:23:30,510 --> 01:23:34,650 В итоге китайская группа Джанго Тэ построит новый ташкентский аэропорт. Вы 1241 01:23:34,650 --> 01:23:35,650 проиграли битву? 1242 01:23:36,110 --> 01:23:38,410 Знаете, мы здесь играем по правилам. 1243 01:23:39,170 --> 01:23:40,450 Что вы имеете в виду? 1244 01:23:40,710 --> 01:23:43,290 Коррупция не входит в наши этические нормы. 1245 01:23:43,790 --> 01:23:45,830 Иногда это имеет свою цену. 1246 01:23:46,070 --> 01:23:50,430 Но зато я говорю себе утром, когда смотрю из зеркала, что мне нравится то, 1247 01:23:50,430 --> 01:23:52,770 вижу. Месье Пайе, у меня еще один вопрос. 1248 01:23:54,830 --> 01:23:57,550 С вас 500 евро. Как будете платить? 1249 01:23:58,150 --> 01:24:00,990 Картой. Тогда еще 100, получается 600. 1250 01:24:01,210 --> 01:24:06,310 Я все посчитал по прайсу. Очень дорого. Тогда могу дать вам совет. Не забывайте 1251 01:24:06,310 --> 01:24:07,310 ключи. 1252 01:24:08,570 --> 01:24:12,050 Карту. Давайте вашу карту. Передайте ее мне. 1253 01:24:13,250 --> 01:24:14,310 Вуаля, вот так. 1254 01:24:14,550 --> 01:24:18,690 И ты проснулся в мусорном баке? Да. Почему в баке? 1255 01:24:19,130 --> 01:24:23,430 Что за история? Какого черта ты делал в моей ванной? Я не знаю. 1256 01:24:24,720 --> 01:24:29,660 Вы все решили меня предать. А нет. Я не хочу вас предавать. Нет. 1257 01:24:31,280 --> 01:24:34,060 Я собираюсь сделать то, чего никогда не делал. 1258 01:24:35,680 --> 01:24:36,960 Я прощу тебя. 1259 01:24:38,400 --> 01:24:39,400 Убери руки. 1260 01:24:40,120 --> 01:24:41,160 И вуаля. 1261 01:24:42,940 --> 01:24:43,940 Сломалось. 1262 01:24:44,980 --> 01:24:49,940 Никуда не деться. А нет. В то же время вам повезло. Я знаю ни одного человека, 1263 01:24:50,000 --> 01:24:53,680 который бы сломал ваш замок не чтобы его сменить, а для другого. 1264 01:24:55,249 --> 01:24:58,990 Ладно, поскольку у вас светлая голова, я починю ее вам бесплатно. 1265 01:24:59,670 --> 01:25:02,150 Спасибо. Потому что я такой хороший человек. 1266 01:25:02,870 --> 01:25:06,730 Я дам тебе свою визитку, расскажешь друзьям. Ключ к счастью. 1267 01:25:07,050 --> 01:25:09,970 Все готово. Хорошего дня. До встречи. 1268 01:25:12,190 --> 01:25:14,810 Как ты меня простишь? Я подумаю об этом. 1269 01:25:17,930 --> 01:25:21,910 Успокойся сейчас же. Я не говорила, что прощаю тебя. Я сказала, я подумаю. 1270 01:25:22,770 --> 01:25:23,770 Хорошо. 1271 01:25:32,110 --> 01:25:33,490 Этот портфель оставили. 1272 01:25:42,650 --> 01:25:43,650 Это что? 1273 01:25:43,990 --> 01:25:45,570 Это подарок? Ага. 1274 01:25:46,590 --> 01:25:48,590 Ну что, все отдала? Да. 1275 01:25:49,690 --> 01:25:50,690 Ну, почти. 1276 01:25:50,950 --> 01:25:52,090 В смысле, почти? 1277 01:25:54,070 --> 01:25:55,170 Это шутка? 1278 01:25:56,150 --> 01:25:59,050 Ты принял меня за мать Терезу? Ты залезла в портфель? 1279 01:25:59,540 --> 01:26:03,020 Читаешь нотации, чтобы я отдал деньги в хорошие руки, а сама... Ладно, мы же 1280 01:26:03,020 --> 01:26:04,900 дали им миллион, они даже не заметят. 1281 01:26:05,360 --> 01:26:06,360 Поверить не могу. 1282 01:26:06,420 --> 01:26:09,420 Нам это нужно, чтобы обосноваться на острове и все такое. 1283 01:26:10,560 --> 01:26:11,800 Честно говоря, не уверен. 1284 01:26:12,400 --> 01:26:15,300 В чем ты не уверен? Что нам надо ехать на остров. 1285 01:26:16,660 --> 01:26:17,660 Правда? 132479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.