All language subtitles for Le.million.2025.P.TS.1O8Op
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:20,640
Мы все совершаем ошибки.
2
00:00:26,620 --> 00:00:29,380
Разница в том, что не все мы осознаем их
в одно и то же время.
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,700
Я в школе ошибок почти не делал. Я был
хорошим учеником.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,640
Моя учеба прошла безупречно. И даже
потом. Моя карьера была безупречна.
5
00:00:41,840 --> 00:00:43,220
Некоторые вообще не парятся.
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,060
Что ты тут делаешь?
7
00:00:46,300 --> 00:00:47,780
Поторопись. Иду, иду.
8
00:00:48,280 --> 00:00:49,800
Я знаю, о чем вы думаете.
9
00:00:50,420 --> 00:00:55,200
Когда хочешь открыть сейф ночью в пустом
офисе... Красавчик.
10
00:00:55,520 --> 00:00:58,660
Но это не тот. Это больше похоже на
преступление, чем на доброе дело.
11
00:00:58,900 --> 00:01:00,660
Вот этот. Откуда он? Китайский?
12
00:01:00,880 --> 00:01:01,920
А это что, проблема?
13
00:01:02,300 --> 00:01:06,600
Конечно, это проблема. Потому что мы уже
сами ничего производить не можем. Нет,
14
00:01:06,640 --> 00:01:09,400
но это повальная глобализация. Это ужас.
Полный ужас.
15
00:01:09,620 --> 00:01:11,280
Его открыть надо. Да, да.
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,160
Я понял, я понял.
17
00:01:14,199 --> 00:01:17,640
Только мы пришли не для того, чтобы
взять, а для того, чтобы вернуть.
18
00:01:19,920 --> 00:01:22,280
А вернуть – это доброе дело, а не
плохое.
19
00:01:22,580 --> 00:01:23,580
Магия.
20
00:01:23,980 --> 00:01:25,480
Так поступают честные люди.
21
00:01:28,160 --> 00:01:32,000
Так точно останутся следы. Нет, нет,
нет, пожалуйста, мне дышать надо.
22
00:01:32,440 --> 00:01:35,380
Личное пространство. А вот он не знает,
честен ли.
23
00:01:35,740 --> 00:01:38,140
Хотя нет, я знаю, но в общем, не мне
судить.
24
00:01:39,720 --> 00:01:40,860
Спокойствие, спокойствие.
25
00:01:41,559 --> 00:01:45,480
Самое сложное в моей работе. Вот, все,
теперь готово. Хорошо, уходим.
26
00:01:51,860 --> 00:01:53,840
Но я, знаете ли, честный.
27
00:01:54,760 --> 00:01:55,780
Поторопись, времени в обрез.
28
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Дай -ка мне их.
29
00:01:57,980 --> 00:02:02,300
Кого? Свои часы. В этом -то и моя
проблема. Я всегда следовал правилам.
30
00:02:02,300 --> 00:02:04,220
делал то, что мне говорили быстро и
хорошо.
31
00:02:04,540 --> 00:02:07,300
И нанял профессионала, так что доверься
ему, понял?
32
00:02:07,500 --> 00:02:08,299
Вот так.
33
00:02:08,300 --> 00:02:09,479
Да. Нет!
34
00:02:12,400 --> 00:02:15,940
Это жизненный урок, понимаешь? На все
нужно время.
35
00:02:16,580 --> 00:02:23,340
Вот. Но если ты доверишься не тому
человеку, то рискуешь потерять то, что у
36
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
самое ценное.
37
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Миллион.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,220
Двумя днями ранее.
39
00:02:39,860 --> 00:02:40,860
Добрый вечер.
40
00:02:43,529 --> 00:02:47,230
Да, малыш? Стэн, я тут тебя 20 минут
жду, как дура, совсем одна.
41
00:02:47,470 --> 00:02:49,870
Но я уже еду, я в такси. Стэн, я тебя
вижу.
42
00:02:50,090 --> 00:02:53,110
Мне нужно было закончить одну мелочь,
вот и все, я закончил.
43
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Одну секунду.
44
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
Да.
45
00:02:57,770 --> 00:03:01,250
Стэн, Ришару нужно дополнение к
контракту на материалы для авиавокзала в
46
00:03:01,250 --> 00:03:03,130
Ташкенте. В Узбекистане? Да, вон там.
47
00:03:03,330 --> 00:03:05,230
Это ее роддел, нужно с ними напрямую
говорить.
48
00:03:05,510 --> 00:03:07,510
Да, но в это время уже никого нет, мой
дорогой.
49
00:03:07,810 --> 00:03:09,850
Ришару это нужно завтра утром, а у него
зуб.
50
00:03:10,210 --> 00:03:12,070
Но у меня только дополнение без правок.
51
00:03:12,350 --> 00:03:14,710
Так поправь. Неужели ты не можешь дату
поменять?
52
00:03:14,970 --> 00:03:16,450
Может, на учебу тебя отправить?
53
00:03:16,730 --> 00:03:21,090
Я отключаюсь. Нет, подожди, любимая,
знаешь что? Я хотел поговорить с тобой
54
00:03:21,090 --> 00:03:22,810
сегодня за ужином, но спрошу прямо
сейчас.
55
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
О чем?
56
00:03:24,490 --> 00:03:26,150
Ты не хочешь ко мне переехать?
57
00:03:26,610 --> 00:03:27,850
Ну, то есть окончательно.
58
00:03:29,190 --> 00:03:33,190
Это кто у тебя за фантазия такая, чтобы
кто -то тебя ждал, когда ты приходишь,
59
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
так?
60
00:03:34,250 --> 00:03:37,710
А твой сын будет натыкаться на бабу
своего отца через неделю?
61
00:03:37,990 --> 00:03:41,350
Максим, да о чем -то он тебя обожает. У
меня, кстати, была мачеха, я ее
62
00:03:41,350 --> 00:03:42,750
ненавидел. Подожди, Микаэль.
63
00:03:43,730 --> 00:03:45,770
В дополнении есть цены. И что?
64
00:03:46,230 --> 00:03:50,270
Тут надо все менять, пересчитывать
сырье, моржу. Тут работа на день.
65
00:03:51,930 --> 00:03:53,170
Так послушай, Стан.
66
00:03:53,480 --> 00:03:57,640
Ты говоришь, что не можешь сделать
дополнение и хочешь разочаровать Ришара?
67
00:03:57,640 --> 00:04:01,780
ты говоришь, что можешь это сделать и
хочешь, чтобы Ришар был рад и доволен?
68
00:04:02,220 --> 00:04:05,540
Ладно, я ухожу. Нет, подожди,
пожалуйста, подумай над тем, что я
69
00:04:05,620 --> 00:04:10,680
будь осторожна, а то это уже...
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
70
00:04:10,680 --> 00:04:17,680
Дота 2, которые стали обладателями
главной премии 1xBet в номинациях Best
71
00:04:17,680 --> 00:04:20,390
Carry... Phantom Lancer.
72
00:04:20,730 --> 00:04:21,730
Best Support.
73
00:04:22,029 --> 00:04:24,970
Market. Best Midlane.
74
00:04:25,430 --> 00:04:31,910
Zeph. Ой, я имел ввиду путь. Премия для
лучших игроков. Клиенты
75
00:04:31,910 --> 00:04:33,630
1xBet.
76
00:04:34,390 --> 00:04:36,930
1xBet это твой пик.
77
00:04:37,150 --> 00:04:38,730
На домогательство смахивай, дорогой.
78
00:04:38,950 --> 00:04:42,710
Чтоб я еще раз тебе позвонил. Стан, я
предпочитаю жить у себя.
79
00:04:43,210 --> 00:04:44,210
Эй, Фред.
80
00:04:46,080 --> 00:04:49,880
Надо переделать цены на ангар в
дополнение по Ташкенту. У Ришара завтра
81
00:04:49,900 --> 00:04:50,659
Ему это нужно.
82
00:04:50,660 --> 00:04:53,100
Нет, это нужно тебе, потому что Ришар
тебя об этом просит.
83
00:04:53,380 --> 00:04:55,620
Прости, а разве твой отдел не этим
занимается?
84
00:04:56,940 --> 00:05:00,540
Зато я точно знаю, что мой отдел будет
проверять, не накосячил ли твой.
85
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Хорошего вечера.
86
00:05:04,960 --> 00:05:08,940
Марин. Да, все нормально, я ослышалась.
Ладно, знаешь что, завтра ужинаем
87
00:05:08,940 --> 00:05:10,240
вместе, и ты ночуешь у меня.
88
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
Договорились?
89
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
Марин.
90
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Чтоб тебя.
91
00:05:31,660 --> 00:05:33,820
И вот я опять берусь за это.
92
00:05:34,480 --> 00:05:40,920
Но, впрочем, это моя работа. Я сам ее
выбирал. Это Семен Триерюни, третий в
93
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
по строительству.
94
00:05:42,740 --> 00:05:44,000
Здесь я работаю.
95
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
Почему? Да потому что с самого детства я
люблю строить.
96
00:05:51,160 --> 00:05:54,400
Здания, дороги, мосты. Я всегда хотел
понять, как строить.
97
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
И я выучился. Поднялся высоко.
98
00:05:58,440 --> 00:05:59,460
Выше всех.
99
00:05:59,780 --> 00:06:01,360
Ну, почти.
100
00:06:02,260 --> 00:06:03,760
И знаете что?
101
00:06:04,040 --> 00:06:06,280
Однажды этот кабинет станет моим.
102
00:06:18,480 --> 00:06:20,340
Нет, нет. Да.
103
00:06:20,750 --> 00:06:21,870
И мы уходим. Нет, нет, нет.
104
00:06:22,170 --> 00:06:24,970
Давайте, ребята, сваливайте. Нет, нет,
сваливайте. Нет, нет, нет.
105
00:06:25,330 --> 00:06:27,150
Давайте убираться отсюда. Это
невозможно.
106
00:06:27,430 --> 00:06:28,590
Нет, отпустите меня.
107
00:06:29,590 --> 00:06:32,510
Это применение физической силы. Это
незаконно.
108
00:06:33,170 --> 00:06:34,330
Ты меня достал.
109
00:06:34,590 --> 00:06:35,810
Нет, не трогайте.
110
00:06:36,630 --> 00:06:37,630
Знаете, что это?
111
00:06:37,910 --> 00:06:40,450
Он проглотил ключ. Сволочь, выплюни
ключ.
112
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Выплюни ключ.
113
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
Мерзость.
114
00:06:45,670 --> 00:06:48,370
Он отказался нести чемодан. Решару это
не понравилось.
115
00:06:48,969 --> 00:06:50,790
Подарок для аэропорта в Ташкенте.
116
00:06:51,330 --> 00:06:52,330
Какой?
117
00:06:52,970 --> 00:06:54,170
Взятка наличная.
118
00:06:55,110 --> 00:06:57,350
Нет, да -да -да -да -да, конечно.
119
00:06:58,130 --> 00:07:01,190
Это не промах, это не провал, это
возможность.
120
00:07:01,830 --> 00:07:06,970
И вопрос, который с ней связан, это...
Это... Для кого?
121
00:07:07,250 --> 00:07:10,510
Стан, Стан, Ришар, тебя ждет. Давай,
давай.
122
00:07:11,920 --> 00:07:14,740
Ты знаешь, что такое будущее аэропорта
Ташкадена?
123
00:07:15,000 --> 00:07:18,840
Крупнейший аэропорт в мире после Пекина.
Два года неустанной работы. Завоевание
124
00:07:18,840 --> 00:07:24,100
Азии. Нет. Нет? Нет. Это мое назначение
на пост президента. Никаких проблем.
125
00:07:24,500 --> 00:07:26,380
Роскошь, власть и наслаждение.
126
00:07:26,960 --> 00:07:31,660
Я всё это теряю, ведь Матьё отказывается
везти чемодан узбекскому министру. Это
127
00:07:31,660 --> 00:07:35,780
называется грубый поступок, и за это
смертная казнь. Завтра утром ты летишь в
128
00:07:35,780 --> 00:07:39,600
Ригу и везёшь чемодан. Нет, нет, нет.
Почему узбек выбрал латвийского юриста?
129
00:07:39,600 --> 00:07:41,780
спрашивай, это Шенген, там нет контроля.
130
00:07:45,700 --> 00:07:49,860
Завтра всё сложно, потому что у меня как
раз рано утром дела. У Зубнова.
131
00:07:52,240 --> 00:07:57,120
У меня сейчас зуб мудрости растет. И к
тому же он воспалился. Я на самом -то
132
00:07:57,120 --> 00:07:58,220
деле долго записывался.
133
00:07:58,480 --> 00:08:03,520
Трудно перенести. И я подумал... Я
выбираю между Фредом и тобой на место
134
00:08:03,520 --> 00:08:07,780
директора по операциям группы. Теперь,
когда Матео уходит, Фред уже финансовый
135
00:08:07,780 --> 00:08:12,060
директор. И если он еще этого не сделал,
он убьет отца и мать, чтобы получить
136
00:08:12,060 --> 00:08:13,540
этот пост. И знаешь почему?
137
00:08:14,060 --> 00:08:15,760
Потому что он хочет быть мной.
138
00:08:16,000 --> 00:08:18,100
И он знает путь к наследию.
139
00:08:18,830 --> 00:08:23,050
У него всё лучше, чем у тебя, Стан. Но у
тебя есть то, чего нет у него.
140
00:08:23,510 --> 00:08:25,890
Правда? Ты меня тронул, растрогал.
141
00:08:26,290 --> 00:08:31,370
Я смотрю на твою судьбу сквозь слёзы.
Это красиво, это чисто, это аккуратно.
142
00:08:31,370 --> 00:08:34,230
им выставил моржу просто охрененную,
этим ублюдкам.
143
00:08:34,570 --> 00:08:36,530
А я хочу дать тебе шанс.
144
00:08:36,789 --> 00:08:38,490
У тебя всё ещё болят зубы?
145
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
Но уже меньше.
146
00:08:40,030 --> 00:08:41,030
Хорошо.
147
00:08:41,450 --> 00:08:42,850
Хочешь 400 долларов?
148
00:08:43,110 --> 00:08:48,030
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
149
00:08:48,540 --> 00:08:50,820
И да, надень обувь.
150
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
Слышу я, да.
151
00:09:20,560 --> 00:09:22,280
Ключ к счастью, слушаю.
152
00:09:23,460 --> 00:09:25,740
Говорите четче, мадам, я ничего не
понимаю.
153
00:09:26,200 --> 00:09:28,020
Да, да, в каком вы районе?
154
00:09:28,840 --> 00:09:30,500
О, это очень далеко.
155
00:09:31,020 --> 00:09:32,460
Да, хорошо, ладно.
156
00:09:33,160 --> 00:09:37,800
Ладно, хорошо, хорошо. Я закончу срочное
дело, получу деньги и приеду.
157
00:09:39,080 --> 00:09:44,480
Да, месье, конечно. Если вы заплатите
наличными, я вам уберу НДС. Это на 20 %
158
00:09:44,480 --> 00:09:48,600
дешевле. Мадам, мадам, пожалуйста, какой
у вас точный номер?
159
00:09:49,360 --> 00:09:50,840
Отлично, все, выезжаю.
160
00:10:08,520 --> 00:10:11,800
Простите, это вы меня вызвали,
мадемуазель? Это ключ к счастью.
161
00:10:12,020 --> 00:10:13,900
Ох, мне срочно нужно попасть домой.
162
00:10:14,240 --> 00:10:17,940
Скоро приедут родители, и они меня
убьют. Как же вы до такого довели?
163
00:10:18,180 --> 00:10:20,980
Я соревновалась в шотах с друзьями перед
выходом.
164
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Соревновались в чем?
165
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
В шотах.
166
00:10:23,780 --> 00:10:25,600
Шотах. Быстро пьешь, пинеешь.
167
00:10:27,280 --> 00:10:28,400
А, да, понятно.
168
00:10:28,860 --> 00:10:30,060
Вы победили.
169
00:10:30,700 --> 00:10:31,760
Посмотрим, в чем проблема.
170
00:10:32,740 --> 00:10:37,120
Мадам? Вам повезло, дверь просто
захлопнулась, а не заперта.
171
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
Ключ внутри?
172
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
Я не знаю.
173
00:10:40,820 --> 00:10:44,440
Да, хорошо, окей. Но я вас предупреждаю,
выйдет 400 евро.
174
00:10:44,660 --> 00:10:47,700
175 за выезд, 225 за работу.
175
00:10:48,260 --> 00:10:53,160
400? Да, я знаю, это дорого, но ночью
тариф двойной. Но если вы заплатите
176
00:10:53,160 --> 00:10:57,000
наличным, я уберу НДС на 20 % меньше,
сделаю за 320.
177
00:10:57,560 --> 00:11:01,900
Сделаю за 310, потому что я слишком
добрый. Себя не переделаешь, да? Но у
178
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
нет денег.
179
00:11:03,400 --> 00:11:07,280
Как это нет денег? Вы можете вызвать
следствия посреди ночи, и у вас нет
180
00:11:07,400 --> 00:11:11,540
У вас же есть карта, нет? Потому что я
принимаю карты тоже, но осторожно. Все
181
00:11:11,540 --> 00:11:15,500
будет официально, потому что нас, мелких
коммерсантов, так задолбали, что я вам
182
00:11:15,500 --> 00:11:16,499
передать не могу.
183
00:11:16,500 --> 00:11:18,860
Так что я обязан добавить НДС. Вас 400.
184
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Мне плевать, мои родители приедут через
час. Да. Что мне делать?
185
00:11:23,180 --> 00:11:26,300
В квартире ваших родителей, которых
сейчас нет, есть?
186
00:11:26,620 --> 00:11:27,960
Ищи нас в интернете.
187
00:11:30,760 --> 00:11:32,160
Новинки быстрее всех.
188
00:11:35,860 --> 00:11:37,200
Ультрадокс. Наличные деньги.
189
00:11:43,300 --> 00:11:45,720
Я не хочу, чтобы ты вез этот чемодан.
190
00:11:47,960 --> 00:11:49,560
Тебя просто используют, Стан.
191
00:11:50,300 --> 00:11:52,580
Нам обязательно ссориться в полпятого
утра?
192
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
Да, знаешь, как говорят?
193
00:11:54,580 --> 00:11:57,740
Нет. Если хочешь, чтобы человек был
верен, я видела это в сериале.
194
00:11:58,060 --> 00:12:00,500
Нужно заставить его пожертвовать самым
ценным.
195
00:12:00,720 --> 00:12:03,060
Чем болезненнее жертва, тем вернее он
будет.
196
00:12:03,850 --> 00:12:05,570
И чем же таким ценным я жертвую?
197
00:12:05,970 --> 00:12:07,190
Своей моралью, Стан.
198
00:12:11,490 --> 00:12:12,830
Это же коррупция.
199
00:12:13,410 --> 00:12:14,410
Вовсе нет.
200
00:12:17,470 --> 00:12:21,230
Если не мы, то сделают наши конкуренты.
Да? Все возят чемоданы?
201
00:12:21,550 --> 00:12:23,190
Да. Ну да, почти.
202
00:12:23,710 --> 00:12:26,210
Почему едешь ты, а не Фред? Потому что
Ришар меня выбрал.
203
00:12:27,210 --> 00:12:28,770
Эй, знаешь, что это?
204
00:12:29,590 --> 00:12:32,790
Код от сейфа. Его знаем только трое.
Фред, Ришар и я.
205
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
Ты же знаешь, что я его выучил.
206
00:12:36,700 --> 00:12:41,240
Ришар так мне доверяет, что дал ключ от
сейфа и дубликат. Он дал два ключа? Нет,
207
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
не физически.
208
00:12:42,520 --> 00:12:46,580
Он сказал первый в кабинете Фреда, а
второй в его тайной квартире. Тайная
209
00:12:46,580 --> 00:12:47,580
квартира? Ну да.
210
00:12:47,760 --> 00:12:51,540
Так что если что -то случится с первым,
я позвоню, и он сразу пришлет второй.
211
00:12:51,860 --> 00:12:52,779
Какие проблемы?
212
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
Любые проблемы.
213
00:12:54,020 --> 00:12:57,900
У тебя не тот характер. Ришар этим
пользуется. Не видишь, он тебя
214
00:12:58,640 --> 00:13:02,260
Использует? Да чушь. Он назначит меня
директором по операциям группы.
215
00:13:02,560 --> 00:13:03,600
Он так сказал?
216
00:13:04,320 --> 00:13:07,260
Ну да, намеками, но да. Что именно он
сказал?
217
00:13:07,780 --> 00:13:14,720
Он сказал что -то в стиле... В общем...
Я хочу дать
218
00:13:14,720 --> 00:13:15,840
тебе шанс, мой толстячок.
219
00:13:16,340 --> 00:13:17,480
И это все?
220
00:13:18,040 --> 00:13:19,620
Ну, уже неплохо, нет?
221
00:13:20,740 --> 00:13:22,480
Нет? Ну да.
222
00:13:23,500 --> 00:13:25,140
На самом деле, ты не поняла.
223
00:13:25,800 --> 00:13:30,000
Ришар... Ришар выбирает между Фредом и
мной.
224
00:13:30,380 --> 00:13:34,160
Если Фред получит должность, он станет
моим начальником. Знаешь, что он потом
225
00:13:34,160 --> 00:13:35,360
сделает? Повысит?
226
00:13:35,760 --> 00:13:39,100
Очень смешно. Нет, он меня уволит, и
этого не случится. Знаешь, почему?
227
00:13:39,340 --> 00:13:40,640
Потому что Ришар повысит меня.
228
00:13:40,940 --> 00:13:42,660
Почему ты так им восхищаешься?
229
00:13:42,940 --> 00:13:45,500
Я не восхищаюсь, я просто мечтаю быть на
его месте.
230
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Шофер.
231
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
Алло.
232
00:13:51,940 --> 00:13:55,300
Я спускаюсь. Нет, не спускаешься. Да,
Марин, спускаюсь.
233
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Стан? Да.
234
00:14:00,070 --> 00:14:01,530
Стан или чемодан, или я.
235
00:14:02,710 --> 00:14:05,910
Это мой хант, Марин. Никто не помешает
мне им воспользоваться.
236
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
О, нет.
237
00:14:10,030 --> 00:14:11,810
Блин, кажется, я дверь перепутала.
238
00:14:12,990 --> 00:14:19,730
Вы ему нос сломали?
239
00:14:19,950 --> 00:14:24,650
О, нет, это ушиб. Я знаю, что такое
сломанный нос. Он весь опух, у него
240
00:14:24,730 --> 00:14:26,310
Нет, я тебе не верю. Да.
241
00:14:27,830 --> 00:14:32,110
Катастрофа. Припухлость не значит, что
он сломан. Нужно подождать, пока спадет
242
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
отек, чтобы понять.
243
00:14:33,210 --> 00:14:36,830
Да, сейчас у него пятачок, у него вид
как у пятачка, но это временно, это
244
00:14:36,830 --> 00:14:41,210
пройдет. Вы что, врач? Нет, нет, мы не
врачи, но это из -за двери.
245
00:14:41,450 --> 00:14:45,470
Да, потому что эти тяжелые двери нужно
толкать со всей дури, отсюда и
246
00:14:45,730 --> 00:14:46,890
Вы знаете, как это называется?
247
00:14:47,470 --> 00:14:52,640
Взлом! О, нет, месье, нет, простите.
Нет, прошу прощения, но вот моя
248
00:14:52,740 --> 00:14:56,920
Она устала, она очень устала. Она
попросила меня открыть ей дверь.
249
00:14:56,940 --> 00:15:01,560
она перепутала этаж. Вот, ее родители
живут выше, ниже, в общем, я не знаю. А
250
00:15:01,560 --> 00:15:05,360
все это делал зря. Но больше страха, чем
вреда. Ваша дверь цела. На мое лицо.
251
00:15:05,480 --> 00:15:09,140
Может, кто -нибудь мне поможет? Я себя
очень плохо чувствую. Мне нужно домой.
252
00:15:09,720 --> 00:15:12,460
Присаживайтесь на диванчик. Сейчас, одну
секунду.
253
00:15:12,920 --> 00:15:17,480
Нет, слушайте, вам повезло нарваться на
суперпрофессионала. Я сделал это
254
00:15:17,480 --> 00:15:18,399
аккуратно. Аккуратно.
255
00:15:18,400 --> 00:15:22,920
Какой профессионал, вы посмотрите. Я не
мог знать, что вы стоите за дверью.
256
00:15:23,600 --> 00:15:26,220
Вот, видите, опухоль спадает, мадам.
257
00:15:26,920 --> 00:15:30,400
Посмотрите. Нет же, он все еще очень
опухший.
258
00:15:31,700 --> 00:15:36,020
Нет, я изуродован. У него всегда был
большой нос? Нет, у него милый
259
00:15:36,020 --> 00:15:39,280
нос. Да? Вы увидите, сейчас этот носик
снова появится.
260
00:15:39,540 --> 00:15:43,380
А с этим мне что делать? А, это... это
просто маленькая царапина.
261
00:15:44,360 --> 00:15:45,740
Ну и наглый же вы.
262
00:15:46,520 --> 00:15:49,480
Визитка есть? Мы оформим страховой
случай, еще увидимся.
263
00:15:49,800 --> 00:15:54,540
Ключ к счастью, моя фирма. Вы
зарегистрированы или судите? Я полностью
264
00:15:54,540 --> 00:15:58,240
у меня есть номер соцстраха, я плачу
налоги, и я вам скажу, налоги сейчас
265
00:15:58,240 --> 00:16:03,760
серьезные. Потому что нас, мелких
торговцев, ремесленников, нас
266
00:16:05,140 --> 00:16:06,960
О, блин. Как отвратительно.
267
00:16:07,460 --> 00:16:09,220
Рвота на диване, катастрофа.
268
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
Нет, нет, нет.
269
00:16:10,480 --> 00:16:14,600
Вам придется менять обивку, рвота очень
едкая. У меня времени нет, мне нужно
270
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
бежать, извините.
271
00:16:15,850 --> 00:16:17,550
Визитку оставите? Да, конечно.
272
00:16:17,930 --> 00:16:20,930
Но куда я все делаю? Отойди подальше на
всякий случай.
273
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
Парень, сюда.
274
00:16:42,060 --> 00:16:46,080
Сколько это будет продолжаться? Я
работаю здесь 8 лет, а он меня не
275
00:16:46,080 --> 00:16:47,019
тупой у тебя?
276
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Он чувствует страх.
277
00:16:48,420 --> 00:16:52,680
Но я боюсь, когда он вылетает. Нет,
сперва он чувствует. Нет, сперва он
278
00:16:52,900 --> 00:16:54,040
Нет, сперва он чувствует.
279
00:16:54,460 --> 00:16:55,460
Ладно, ладно, ладно.
280
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
Что ты ищешь?
281
00:17:31,140 --> 00:17:32,140
Фред?
282
00:17:32,460 --> 00:17:33,820
Что ты здесь делаешь?
283
00:17:34,200 --> 00:17:36,540
Подумал, что сегодня отличный день,
чтобы избить себя?
284
00:17:37,480 --> 00:17:38,680
И дел сколько времени?
285
00:17:39,060 --> 00:17:43,060
После 6 .30 все коридоры заняты. Мы из
-за тебя получим по полной.
286
00:17:43,660 --> 00:17:44,820
Но я не еду с тобой.
287
00:17:45,920 --> 00:17:50,340
Деньги, что приходят и уходят из фирмы,
моя ответственность. Ришар не знает, что
288
00:17:50,340 --> 00:17:52,660
дядя Фред держал тебя за руку в твой
первый раз.
289
00:17:53,100 --> 00:17:57,180
Мне не нужно, чтобы меня держали за
руку. Меня назначат директором
290
00:17:58,410 --> 00:17:59,730
Ты не на уровне, Стан.
291
00:17:59,930 --> 00:18:04,030
Ришар мне верит. Если что -то пойдет не
так, не выйдет сказать Ришару, что это
292
00:18:04,030 --> 00:18:06,670
не твоя вина. Не волнуйся, дай мне
портфель.
293
00:18:08,550 --> 00:18:09,690
Ты не сможешь.
294
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Что случилось?
295
00:19:10,850 --> 00:19:12,490
Не тот портфель. Что?
296
00:19:12,710 --> 00:19:13,710
Не слышу.
297
00:19:14,470 --> 00:19:17,190
Я ушел не с тем портфелем. Что там было?
298
00:19:34,200 --> 00:19:37,960
Ты не проверил, что внутри? Почему ты
меня разочаровал, Стэн?
299
00:19:40,140 --> 00:19:44,240
Я могу быстро вернуться. Адвокат получит
свой процент ночью, его клиент даже не
300
00:19:44,240 --> 00:19:45,700
узнает. По -моему, уже знает.
301
00:19:49,880 --> 00:19:54,380
Сегодня ужин с акционерами. Знаешь,
какой это должен был быть ужин? С
302
00:19:54,440 --> 00:19:55,039
Это нет.
303
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
Заткнись.
304
00:19:57,420 --> 00:20:01,780
Майкл, внеси в повестку следующего
заседания комитета увольнение Стана и
305
00:20:01,780 --> 00:20:04,620
назначение Фреда финансовым директором
операций.
306
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
Разошли всем.
307
00:20:08,580 --> 00:20:13,220
Почему ты меня разочаровал, Стан? Это
грубая ошибка, и это смертный приговор.
308
00:20:13,320 --> 00:20:14,440
Теперь проваливай.
309
00:20:14,940 --> 00:20:16,560
Давай, проваливай!
310
00:20:24,080 --> 00:20:25,940
Я забронировал вам небольшой спа.
311
00:20:26,380 --> 00:20:27,380
Заткнись.
312
00:20:42,600 --> 00:20:44,180
Я за тобой заеду.
313
00:21:35,040 --> 00:21:39,180
Майкл, вечером пойдешь ко мне забрать
кое -что. Жену предупрежу. Потом купишь
314
00:21:39,180 --> 00:21:40,600
коробку шоколадных конфет.
315
00:21:42,260 --> 00:21:46,720
Большую коробку для ветеринара. Меньше
вопросов. Хватит писать. Слушай меня,
316
00:21:46,780 --> 00:21:51,100
пожалуйста. Принесешь все это в мою
городскую квартиру. Я буду там в 22 .30
317
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
после ужина.
318
00:21:59,140 --> 00:22:01,520
Вы правильно сделали, Стан.
319
00:22:02,920 --> 00:22:07,600
Вы правильно сделали, что уволили его. У
меня ушло 10 минут, чтобы его
320
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
подставить.
321
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
Майкл!
322
00:22:16,780 --> 00:22:18,720
Садись. Почему так долго?
323
00:22:19,260 --> 00:22:22,560
Стан, встреча через 5 минут. Это наши
самые крупные клиенты.
324
00:22:22,780 --> 00:22:23,980
Марин, доверься мне. Садись.
325
00:22:30,400 --> 00:22:31,460
В аэропорт.
326
00:22:32,760 --> 00:22:35,460
Нет, у меня встреча. Нет, нет, нет, я не
поеду в аэропорт.
327
00:22:35,800 --> 00:22:37,220
Марин, смотри. Что это?
328
00:22:37,620 --> 00:22:39,300
Миллион евро, это процент с латуни.
329
00:22:40,200 --> 00:22:44,800
Ты украл один миллион евро? Нет, не
совсем, потому что этих денег не
330
00:22:44,800 --> 00:22:46,660
это черная касса, так что это не кража.
331
00:22:47,220 --> 00:22:51,000
Ты украл у Ришара один миллион? Да нет
же, этих денег как бы нет, я ничего не
332
00:22:51,000 --> 00:22:52,720
крал. Дайте мне выйти, пожалуйста.
333
00:22:53,260 --> 00:22:55,460
Подожди, тебе не надоело, что тебя
используют?
334
00:22:55,800 --> 00:22:56,920
Конечно, надоело.
335
00:22:57,160 --> 00:23:01,240
Тебе надоело, мне надоело, всем надоело,
теперь мы богаты. Звони и пошли своего
336
00:23:01,240 --> 00:23:04,750
босса. Блин, это он звонит, я опаздываю.
Ну так отвечай.
337
00:23:05,690 --> 00:23:09,230
Алло, да, Родольф, да, я знаю, клиент
здесь, конечно, он здесь.
338
00:23:11,350 --> 00:23:17,070
Нет, но... Слушай, Родольф, я думаю, а
стоит ли мне вообще приходить, а?
339
00:23:19,270 --> 00:23:22,670
Да, но видишь, учитывая, как ты
защищаешь нашу работу, а?
340
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
Ну давай, давай.
341
00:23:24,290 --> 00:23:26,490
Нет, но это правда, ты слишком
подчиняешься.
342
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
Как фигло.
343
00:23:28,030 --> 00:23:30,290
Ты прогибаешься, как стекло. Вот ты кто.
344
00:23:30,550 --> 00:23:32,490
И вообще, ты тот еще засранец.
345
00:23:32,750 --> 00:23:37,130
Говнюк. Да, кусок дерьма, конечно, ты
кусок дерьма. В жизни, Родольф, есть
346
00:23:37,130 --> 00:23:41,370
смелые. Ты принадлежишь к трусам. Да
-да, ты правильно понял, к трусам. Нет,
347
00:23:41,370 --> 00:23:44,590
продолжу, ты пуделек. Пуделек, Родольф?
Марин. Мудак, слабак.
348
00:23:44,990 --> 00:23:48,010
Иди забери свое, иди забери, Родольф.
Марин, Марин, положи трубку.
349
00:23:48,230 --> 00:23:52,530
Нет -нет, все, но, конечно, ты его...
Да, Ришар. Почему не сказал мне, кто
350
00:23:52,530 --> 00:23:55,070
сукин сын дал мне портфель? Я бы его
пристрелил.
351
00:23:55,310 --> 00:23:58,490
Ты безвольный слабак. Но ты ушел
достойно, сохранив верность.
352
00:23:59,110 --> 00:24:02,010
Маленький крошечный мудак. Это меня
впечатлило.
353
00:24:02,570 --> 00:24:05,470
Крошечная собачонка, которая срет
крошечным дерьмом. Дай.
354
00:24:06,670 --> 00:24:08,750
Как же я мог так в тебе ошибаться?
355
00:24:08,990 --> 00:24:11,750
Теперь я уверен в одном, что я могу на
тебя положиться.
356
00:24:12,290 --> 00:24:16,010
Мы с тобой совершим великие дела,
начиная с этого аэропорта.
357
00:24:16,270 --> 00:24:20,050
Завтра утром в 6 часов я заберу деньги
из сейфа и отнесу Латышам.
358
00:24:21,450 --> 00:24:26,670
Я могу отнести, если... Нет, нет. Он
хочет, чтобы я пришел и поклонился ему.
359
00:24:26,670 --> 00:24:27,810
мне плевать. Знаешь, почему?
360
00:24:28,470 --> 00:24:32,910
Потому что мы совершим сделку века. Это
первый день нашей новой жизни, мой Стан.
361
00:24:33,890 --> 00:24:35,010
Знаешь, я тебя люблю.
362
00:24:38,970 --> 00:24:40,870
Все в порядке. Все в порядке.
363
00:24:42,570 --> 00:24:45,730
Вы не можете выбрать Стана Маданжи. У
него нет виденья.
364
00:24:46,070 --> 00:24:49,030
Скажете, проделать дыру в плоту в
открытом море он сделает.
365
00:24:49,250 --> 00:24:50,410
Это мне и нужно.
366
00:24:50,810 --> 00:24:53,770
Тип, способный на что угодно, если я
попрошу его.
367
00:24:54,090 --> 00:24:58,830
А не выскочка, способный похерить мой
аэропорт ради своей карьеры.
368
00:24:59,190 --> 00:25:00,530
Давай, проваливай.
369
00:25:05,430 --> 00:25:07,170
А я мелкий говнюк.
370
00:25:08,230 --> 00:25:10,110
Развернитесь! Развернитесь!
371
00:25:10,770 --> 00:25:13,250
Марин, подожди две минуты, что ты
делаешь?
372
00:25:14,390 --> 00:25:18,730
Ну, прости, я облажался, прости.
Понимаю, что я только что потеряла
373
00:25:19,290 --> 00:25:21,190
Ну послушай, как ты с людьми
разговариваешь?
374
00:25:21,390 --> 00:25:24,870
Ты прикалываешься, правда думаешь, Ришар
даст тебе все, чего ты ждешь?
375
00:25:25,110 --> 00:25:29,190
Я люблю эту работу, Марин. Мы делаем то,
что никто не может. Неправда, вы
376
00:25:29,190 --> 00:25:31,110
сливаете нашу переработку, вы все
портите.
377
00:25:31,750 --> 00:25:36,050
Строите свое дерьмо по всему миру,
загрязняйте среду. Но нет, как раз
378
00:25:36,050 --> 00:25:37,050
смогу все изменить.
379
00:25:37,490 --> 00:25:40,210
Прекрати. Я дрался как собака, чтобы
этого добиться.
380
00:25:40,530 --> 00:25:44,210
Сейчас все налаживается, я не могу
сдаться. Фред хотел меня подставить, а
381
00:25:44,210 --> 00:25:45,630
подставил себя. Мне свезло.
382
00:25:46,190 --> 00:25:49,370
Но уже поздно, когда Ришар узнает про
деньги, он тебя вышвырнет.
383
00:25:49,770 --> 00:25:51,830
Думал, обнимет тебя, и вы станцуете.
Нет.
384
00:25:52,430 --> 00:25:55,590
Он тебя уничтожит, Стан. Ты не можешь
вернуться, и я тоже, кстати.
385
00:25:57,230 --> 00:26:01,450
Блин, я только что назвала Родольфа
засранцем, куском дерьма. Какой ужас, я
386
00:26:01,450 --> 00:26:05,250
заднице. Ришар не узнает, что я украл
деньги, потому что я их верну.
387
00:26:07,230 --> 00:26:08,230
Чёрт, ключ!
388
00:26:11,600 --> 00:26:16,700
Ришар должен забрать деньги завтра в 6
утра. Я выбросил ключ в мусорку, идиот!
389
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Да черт же!
390
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Минутку.
391
00:26:27,060 --> 00:26:28,060
Симентри Ренни?
392
00:26:28,120 --> 00:26:29,860
Да, алло, это Стан Меданже.
393
00:26:30,120 --> 00:26:34,240
Подскажите, приезжал ли мусоровоз?
Простите, что? Я спрашиваю, мусорные
394
00:26:34,240 --> 00:26:35,340
вывозили? Минутку.
395
00:26:47,880 --> 00:26:51,520
Да, мусоровоз уже проезжал? Да, только
что уехал. Спасибо.
396
00:26:52,860 --> 00:26:54,480
Он только что уехал.
397
00:26:54,700 --> 00:26:56,260
Нет, нет, нет.
398
00:26:57,140 --> 00:26:58,800
Ладно, я перезвоню, перезвоню.
399
00:26:59,360 --> 00:27:00,860
Марин! Портфель!
400
00:27:02,900 --> 00:27:03,900
Марин!
401
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Портфель!
402
00:27:05,720 --> 00:27:07,940
Не обращайте внимания, едем дальше.
403
00:27:08,300 --> 00:27:09,300
Марин!
404
00:27:18,530 --> 00:27:19,530
Чёрт.
405
00:27:21,050 --> 00:27:22,049
Куда же ты?
406
00:27:22,050 --> 00:27:25,970
Не знаю, я ведь безработная, похоже. А
портфель? А, тебе нужен портфель.
407
00:27:28,550 --> 00:27:30,990
Ах ты, чёрт. Иди возьми.
408
00:27:43,470 --> 00:27:44,570
Хочешь 400 долларов?
409
00:27:44,830 --> 00:27:49,750
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
410
00:28:00,390 --> 00:28:01,410
Добрый вечер.
411
00:28:02,230 --> 00:28:03,470
Десять минут это немного.
412
00:28:03,810 --> 00:28:08,590
Было срочное дело, не могу бросать
клиентов на произвол судьбы. Потом нужно
413
00:28:08,590 --> 00:28:11,390
получить оплату, ваш нос уже лучше,
пришел в норму.
414
00:28:12,320 --> 00:28:15,340
Эта маленькая шишка придает вам более
мужественный вид.
415
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Ладно, идемте.
416
00:28:17,720 --> 00:28:18,780
Неплохое здание.
417
00:28:21,960 --> 00:28:23,860
Девять часов три минуты.
418
00:28:27,780 --> 00:28:31,840
Здесь. А, да, да, понятно.
419
00:28:33,480 --> 00:28:36,600
Это запертая дверь, а не просто
захлопнутая.
420
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Она непростая.
421
00:28:41,070 --> 00:28:46,150
Тут шесть точек. Серьезно. Так вы можете
открыть или нет? А как вы думаете?
422
00:28:46,570 --> 00:28:47,570
Ну, открывайте.
423
00:28:47,650 --> 00:28:49,290
Вы ничего не забыли?
424
00:28:50,750 --> 00:28:51,950
Ну да.
425
00:28:52,810 --> 00:28:54,970
Все -таки это 600 евро.
426
00:28:55,690 --> 00:29:00,190
Знаю, скажете, дорого, а я вам отвечу,
коллег, работающих ночью, не так много.
427
00:29:00,390 --> 00:29:03,290
Даже всего один. В этом районе это я,
это Биби.
428
00:29:03,580 --> 00:29:08,140
Если наличными, уберу НДС. Это минус
20%. Получается 480.
429
00:29:08,480 --> 00:29:13,340
Ладно, сделаю за 470, потому что я
добрый. Что скажете? Хорошо, без
430
00:29:14,200 --> 00:29:18,780
Но нет, погодите, я слишком тороплюсь.
Ой, что -то я запутался.
431
00:29:19,600 --> 00:29:20,780
Видимо, я дурак.
432
00:29:21,060 --> 00:29:22,620
Забыл надбавку за спешку.
433
00:29:23,440 --> 00:29:28,600
Что это за спешка? Ну, работа не в
проворот ночью. И сколько плюсом? Ну,
434
00:29:28,600 --> 00:29:31,240
10%, так что выходит 520.
435
00:29:32,650 --> 00:29:33,650
То есть 517?
436
00:29:34,090 --> 00:29:39,810
Да, ну 517, 520, ладно уж, что вам эти 3
евро? Не будем мелочиться, мы же не
437
00:29:39,810 --> 00:29:45,670
скряги. Хорошо, 520, договорились. Нет,
580, простите. Не знаю, что со мной.
438
00:29:45,970 --> 00:29:50,610
Голова не варит. Я там напачкаю, потом
еще вытирать, потому что главное
439
00:29:50,610 --> 00:29:52,490
я привожу все в порядок, в чистота.
440
00:29:52,690 --> 00:29:57,950
Вот поэтому 582, вот. Вот поэтому 582,
вот. Окей.
441
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Окончательно. Хорошо.
442
00:29:59,530 --> 00:30:00,530
Вот.
443
00:30:00,990 --> 00:30:01,990
Окей.
444
00:30:02,640 --> 00:30:06,020
В евро, да? Да, в евро. А вы что, обычно
берете в динарах?
445
00:30:08,500 --> 00:30:09,660
Мне не нравится.
446
00:30:10,500 --> 00:30:14,540
Простите? Мне кажется, вы занимаетесь
чем -то подлым. Сегодня утром я был
447
00:30:14,540 --> 00:30:17,720
уверен, что вы честный малый, а сейчас я
уже не так уверен.
448
00:30:17,960 --> 00:30:19,420
Семьсот. Семьсот евро, хорошо?
449
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Лучше?
450
00:30:21,340 --> 00:30:25,160
Семьсот евро? Нет, я взломами не
занимаюсь, за это могут дать до пяти
451
00:30:25,500 --> 00:30:29,500
Да нет же, я объясню. Не надо, ничего не
объясняйте, мы не встречались.
452
00:30:29,950 --> 00:30:31,330
Это совсем не то, что вы думаете.
453
00:30:31,590 --> 00:30:34,970
Ладно, пока -пока. Все ровно наоборот.
Вы видите этот портфель?
454
00:30:35,650 --> 00:30:39,890
Я должен вернуть его в сейф до шести
часов утра, а ключи в квартире, ну,
455
00:30:39,950 --> 00:30:43,930
тубликат. Понимаете, я не забираю, я
возвращаю. Это доброе дело.
456
00:30:44,210 --> 00:30:45,049
Чей сейф?
457
00:30:45,050 --> 00:30:46,050
Не могу сказать.
458
00:30:46,150 --> 00:30:47,150
Да ну.
459
00:30:47,690 --> 00:30:49,890
Ладно, ладно, фирмы, в которой я
работаю.
460
00:30:51,490 --> 00:30:52,490
Тогда вопрос.
461
00:30:52,670 --> 00:30:55,650
Если вы должны вернуть портфель, значит,
вы его взяли.
462
00:30:56,450 --> 00:30:57,810
Почему вы его взяли?
463
00:30:58,170 --> 00:30:59,250
Потому что ошибся.
464
00:30:59,760 --> 00:31:00,880
Вы не ошибаетесь?
465
00:31:01,600 --> 00:31:06,140
Я беру, возвращаю, забираю, возвращаю,
не понимаю вас. Мне это совсем не
466
00:31:06,140 --> 00:31:10,140
нравится. Тысяча евро за дверь. Прошу, у
меня мало времени, он скоро вернется.
467
00:31:10,560 --> 00:31:13,040
Тысяча еще хуже. Теперь вы меня прямо
пугаете.
468
00:31:13,240 --> 00:31:16,300
Не хотите? Ладно, другого позову.
Стойте, я этого не говорил.
469
00:31:16,760 --> 00:31:19,380
Почему вы сразу на дыбы? Почему
обижаетесь?
470
00:31:21,940 --> 00:31:23,020
Открываем? Да.
471
00:31:37,800 --> 00:31:38,980
Тут прямо шикарно.
472
00:31:39,960 --> 00:31:41,240
Мне это не нравится.
473
00:31:41,480 --> 00:31:42,920
Мне это очень не нравится.
474
00:31:47,760 --> 00:31:49,600
Что вы делаете? Ищу.
475
00:31:50,620 --> 00:31:53,680
Что ищете? Ключ ищу. А сейф он где?
476
00:31:54,260 --> 00:31:56,260
В офисе. А ключ должен быть здесь.
477
00:31:56,600 --> 00:31:58,440
Да, но вы не знаете, где ключ?
478
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Не точно.
479
00:32:00,100 --> 00:32:03,140
Как это, вы знаете, где он или нет? Да я
не знаю, где он.
480
00:32:03,420 --> 00:32:09,300
Ладно. Но хозяин вот -вот вернется,
застанет вас рыскающим в ящиках. Почему
481
00:32:09,300 --> 00:32:11,140
не сказали, что не знаете, где этот
ключ?
482
00:32:11,820 --> 00:32:13,320
Потому что вы не спрашивали.
483
00:32:13,660 --> 00:32:18,600
Я знал, я знал, надо было довериться
инстинкту. Вы не настоящий, я это
484
00:32:18,860 --> 00:32:19,880
Хорошо, я понял.
485
00:32:20,280 --> 00:32:21,940
Помоги мне искать, а не ворчи.
486
00:32:24,000 --> 00:32:29,820
Нет, подожди, подожди, подожди. Когда мы
положим сумку обратно в сейф, ключ,
487
00:32:29,940 --> 00:32:32,940
его нужно будет вернуть сюда?
488
00:32:36,060 --> 00:32:38,560
Сначала надо сделать дубликат, а потом
вернем сюда.
489
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Это невозможно.
490
00:32:40,380 --> 00:32:41,580
Никак. Понял?
491
00:32:41,820 --> 00:32:43,380
Почему? Ты не умеешь?
492
00:32:43,740 --> 00:32:44,740
Нет, нет.
493
00:32:45,140 --> 00:32:46,920
Я не сказал, что не умею.
494
00:32:47,220 --> 00:32:49,260
Ясно. Начинаем заново. Но сколько?
495
00:32:49,600 --> 00:32:53,960
Нет, деньги тут ни при чем. Они всегда
при чем. Нет. Да, и ты же видишь, что ты
496
00:32:53,960 --> 00:32:54,739
мне нужен.
497
00:32:54,740 --> 00:32:55,740
Воспользуйся этим.
498
00:32:55,960 --> 00:32:57,620
Давай, назови свою цену.
499
00:32:58,530 --> 00:33:02,950
Нельзя делать дубликаты ключей от сейфа.
Это запрещено законом. За это можно
500
00:33:02,950 --> 00:33:06,650
сесть на срок до трех лет, так что мне
это не надо. Спасибо. А вот в чем
501
00:33:06,650 --> 00:33:10,430
проблема. Но вломиться кому -то в его
отсутствие, это значит можно.
502
00:33:10,850 --> 00:33:13,130
Ты же мне подал это как благое дело.
503
00:33:13,350 --> 00:33:14,350
Да я соврал.
504
00:33:14,990 --> 00:33:15,990
Вот это видишь?
505
00:33:16,550 --> 00:33:20,530
Статуя за миллион евро. Я пришел украсть
ее. А ты открыл мне дверь. И знаешь
506
00:33:20,530 --> 00:33:24,310
почему? Потому что ты мой сообщник. Так
я скажу, если меня спросят.
507
00:33:25,570 --> 00:33:26,570
Вот гад.
508
00:33:27,280 --> 00:33:29,240
Теперь я точно понял, какой ты.
509
00:33:29,740 --> 00:33:31,760
Красивый парень, но редкостный гад.
510
00:33:32,080 --> 00:33:36,020
Никто не узнает, что ты сделал мне
дубликат. Но ты это будешь знать.
511
00:33:36,420 --> 00:33:37,420
А, видишь?
512
00:33:38,180 --> 00:33:39,480
Давай. Сколько?
513
00:33:40,120 --> 00:33:42,180
Пятьсот? Деньги тут ни при чем.
514
00:33:42,820 --> 00:33:43,820
Шестьсот?
515
00:33:44,860 --> 00:33:46,300
Да черт возьми.
516
00:33:46,840 --> 00:33:51,300
Восемьсот за дубликат. Итого выходит
тысяча восемьсот евро. Это с плюсом за
517
00:33:51,300 --> 00:33:52,480
открытые двери. Неплохо.
518
00:33:52,730 --> 00:33:57,210
Так, давай округлим до 2000, и я не буду
считать второе открытие двери, чтобы
519
00:33:57,210 --> 00:33:59,710
вернуть ключ, потому что я добряк, и
договорились.
520
00:33:59,930 --> 00:34:01,770
Еще 2000, и выходит, ты вор.
521
00:34:15,730 --> 00:34:17,550
Можешь, пожалуйста, тумбочку открыть?
522
00:34:17,830 --> 00:34:18,830
Без проблем.
523
00:34:19,440 --> 00:34:24,300
Но предупреждаю, это не входит в тариф.
Придется доплатить. Да ты издеваешься,
524
00:34:24,300 --> 00:34:29,380
гад! Осторожно, я не работаю в условиях
стресса и оскорблений. Я и так на
525
00:34:29,380 --> 00:34:33,120
взводе. Так что, пожалуйста, потише. Ты
повторяешь, сколько?
526
00:34:33,600 --> 00:34:39,139
Надо посчитать. По стандартному прайсу
ключ, два дубликата, но латунь, сталь —
527
00:34:39,139 --> 00:34:42,639
это разные цены. Могу сделать и из
титана. Честно, поливать.
528
00:34:43,780 --> 00:34:45,659
Это не повод для грубости.
529
00:34:52,900 --> 00:34:54,480
Ладно, давай подведем итог.
530
00:34:54,940 --> 00:34:57,180
Итого выходит 3744.
531
00:34:57,900 --> 00:35:03,440
Округляю до 3750, выпишу счет, на чье
имя. Подписка? Да, это классика,
532
00:35:03,440 --> 00:35:07,660
называется приманка. Закрываешь на ключ,
а внутри ничего, чтобы запутать воров.
533
00:35:08,320 --> 00:35:10,220
Задерживает их. И бесит, кстати.
534
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Откуда ты знаешь?
535
00:35:12,740 --> 00:35:14,660
Не знаю, просто так сказал.
536
00:35:14,920 --> 00:35:16,180
Чисто здравый смысл.
537
00:35:16,660 --> 00:35:17,660
Прячемся.
538
00:36:05,880 --> 00:36:06,880
Ришар.
539
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Отлично.
540
00:36:19,420 --> 00:36:20,680
Черт, мы влипли.
541
00:36:22,560 --> 00:36:23,860
Зачем ты взял это?
542
00:36:24,840 --> 00:36:26,000
На память.
543
00:36:26,460 --> 00:36:28,880
Память за миллион евро. Просто так взял.
544
00:36:35,920 --> 00:36:37,800
Ты что делаешь? Ты что творишь?
545
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Кто такой?
546
00:36:44,800 --> 00:36:47,920
Ты совсем спятил? Он смотрел мне прямо в
глаза.
547
00:36:48,220 --> 00:36:49,860
Нельзя оставлять свидетеля.
548
00:36:50,120 --> 00:36:51,440
А он мой напарник.
549
00:36:52,560 --> 00:36:54,260
Это что? Вот сейчас.
550
00:36:54,560 --> 00:36:55,680
Вон там, слева.
551
00:36:55,960 --> 00:36:57,320
Да, они от сейфа.
552
00:36:57,700 --> 00:36:58,618
Скотч есть?
553
00:36:58,620 --> 00:36:59,780
А зачем? Давай сюда.
554
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
Бери.
555
00:37:03,100 --> 00:37:07,440
После того, что он получил по башке,
кроме скотча у нас нет выбора. Ты о чём?
556
00:37:07,680 --> 00:37:09,060
Я про выбор.
557
00:37:09,300 --> 00:37:10,300
Никакого нет.
558
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
Быстрее.
559
00:37:12,940 --> 00:37:14,000
Что там внутри?
560
00:37:14,540 --> 00:37:16,280
Не твоё дело. Просто держи.
561
00:37:16,600 --> 00:37:18,660
Она очень тяжёлая. Я в курсе.
562
00:37:18,860 --> 00:37:22,400
Я не смогу её долго держать. Поставь её
на пол. Ладно.
563
00:37:22,820 --> 00:37:23,920
Дай вон ту сумку.
564
00:37:24,300 --> 00:37:25,380
Какую? Вон ту!
565
00:37:30,100 --> 00:37:32,000
Зачем ты его заклеиваешь скотчем?
566
00:37:37,920 --> 00:37:39,760
Какую глупость ты собираешься сделать?
567
00:37:41,200 --> 00:37:45,620
Мы возьмем его, закинем в свой фургон,
отвезем в какую -нибудь глушь. Нет. У
568
00:37:45,620 --> 00:37:46,960
меня нет выбора, помоги мне.
569
00:37:47,280 --> 00:37:53,180
Это похищение. Это от 12 до 15 лет.
Спасибо, до свидания. Нет, это не
570
00:37:53,180 --> 00:37:55,820
Знаешь, что такое похищение? Это когда
выкуп требуют.
571
00:37:56,100 --> 00:37:57,160
А мы не требуем.
572
00:37:57,400 --> 00:37:59,980
Нет, конечно, даже в мыслях нет. Вот
именно.
573
00:38:09,980 --> 00:38:12,580
Лифт. Что лифт? Свет срочно.
574
00:38:13,220 --> 00:38:14,158
Кто это?
575
00:38:14,160 --> 00:38:15,280
Прячься. Кто там?
576
00:38:29,560 --> 00:38:33,620
Микаэль, это Ришар. Слушай, это бардак.
Где шоколадки? Я их не вижу. Перезвони
577
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
мне.
578
00:38:37,960 --> 00:38:41,800
Да, дорогая, все в порядке? Сегодня был
довольно тяжелый денек.
579
00:38:42,420 --> 00:38:46,480
Нет, все прошло отлично, но я больше не
буду терпеть этих идиотов.
580
00:38:47,960 --> 00:38:51,860
Единственное, что радует, что они за
свои бабки приезжают. Прости, у меня
581
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
звонок.
582
00:38:53,060 --> 00:38:54,060
Созвонимся завтра.
583
00:38:55,460 --> 00:38:57,220
Люблю, целую крепко.
584
00:38:57,500 --> 00:38:58,780
Я еще крепче.
585
00:39:01,980 --> 00:39:03,500
Этьен? У нас проблема.
586
00:39:03,760 --> 00:39:04,759
Вы где сейчас?
587
00:39:04,760 --> 00:39:07,800
Мы не можем запустить бульдозера. Какой
-то тип засел на дереве.
588
00:39:08,220 --> 00:39:09,920
Серьезно? Что за клоун? Чего он хочет?
589
00:39:10,160 --> 00:39:12,120
Он не хочет. Я отсюда не слезу.
590
00:39:12,340 --> 00:39:16,960
Что мы рубили дерево? Не хочет, чтобы
рубили дерево? Как вы его пропустили? Не
591
00:39:16,960 --> 00:39:18,480
знаю, босс, он нам мешает.
592
00:39:18,760 --> 00:39:20,820
Мы все никак не можем начать работать.
593
00:39:22,400 --> 00:39:26,600
Скажи ему, что мы поддерживаем его
позицию, и мы уже запланировали посадить
594
00:39:26,600 --> 00:39:27,760
новые деревья взамен.
595
00:39:28,380 --> 00:39:30,940
Серьезно? Мы это запланировали? Я этого
в смете не видел.
596
00:39:31,400 --> 00:39:35,540
Это формальности. Мы планируем посадить
деревья в другой стране.
597
00:39:36,220 --> 00:39:37,520
А в какой в итоге?
598
00:39:38,160 --> 00:39:39,560
Какая разница в какой?
599
00:39:40,800 --> 00:39:42,760
Скажи ему, что мы будем сажать, и все.
600
00:39:43,400 --> 00:39:46,180
Он говорит, что это особенное дерево,
ему 300 лет.
601
00:39:46,480 --> 00:39:51,260
300 лет – ерунда для дерева. Он говорит,
что живет здесь с рождения, что все
602
00:39:51,260 --> 00:39:55,300
поколения его семьи видели это дерево, и
его нельзя срубить ради аэропорта. Но
603
00:39:55,300 --> 00:39:59,180
его семью же выселили, верно? Им дали
денег, чтобы они уехали, так что пусть
604
00:39:59,180 --> 00:40:00,180
перестанет мешать.
605
00:40:00,570 --> 00:40:03,090
Он швыряет деньги в босса и говорит, что
не возьмет их.
606
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
Позор какой.
607
00:40:05,370 --> 00:40:06,570
Какие наглые люди.
608
00:40:07,270 --> 00:40:09,170
Отцепите зону, я звоню министру.
609
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
Понял.
610
00:40:15,010 --> 00:40:16,190
Проголодались, Ришар Пае?
611
00:40:16,430 --> 00:40:21,010
Знаете, почему я вам звоню? Вы знаете
еще до того, как это случается.
612
00:40:22,850 --> 00:40:24,670
Строительство не началось. Знаете,
почему?
613
00:40:25,010 --> 00:40:26,070
Все из -за вас.
614
00:40:28,000 --> 00:40:31,780
Объясняю, вы должны выполнять свою часть
контракта, а мы свою. Каждый, кто
615
00:40:31,780 --> 00:40:36,500
умеет. Какой -то псих сидит на дереве.
Это ваша проблема, не моя.
616
00:40:37,540 --> 00:40:38,740
Надеюсь, вы все поняли.
617
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
Поторопитесь.
618
00:40:42,260 --> 00:40:44,140
У вас 24 часа.
619
00:40:57,460 --> 00:41:00,880
Зачем я вообще связался с тобой,
идиотская башка?
620
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
Чёрт! Ты можешь успокоиться!
621
00:41:04,420 --> 00:41:06,300
Нет, я не могу успокоиться.
622
00:41:07,580 --> 00:41:08,840
Достало меня всё это.
623
00:41:09,420 --> 00:41:10,640
Что он делает?
624
00:41:12,200 --> 00:41:13,300
Что он творит?
625
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
Ты куда это?
626
00:41:15,580 --> 00:41:17,460
Какую же хрень ты меня втянул?
627
00:41:18,280 --> 00:41:19,780
Погоди, погоди, погоди, погоди.
628
00:41:20,420 --> 00:41:21,420
Спокойно.
629
00:41:21,800 --> 00:41:26,220
Мы вернем сумку в сейф, потом оставим
его в глуши, ты сделаешь мне дубликат, и
630
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
на этом все.
631
00:41:27,960 --> 00:41:31,500
А кто такой Ришар Пайе? Потому что он,
похоже, еще тот гад.
632
00:41:31,880 --> 00:41:34,380
Настоящий мерзавец. Не хочу его злить.
Пять тысяч.
633
00:41:34,720 --> 00:41:36,620
И ты делаешь все, что я скажу.
634
00:41:38,580 --> 00:41:39,620
Переведешь на карту?
635
00:41:39,960 --> 00:41:41,760
Да, если хочешь, пошли в машину.
636
00:41:42,060 --> 00:41:43,060
Да, пошли.
637
00:41:43,100 --> 00:41:44,740
Переведу тебе бабки и продолжим.
638
00:41:48,300 --> 00:41:49,700
Черт, угнали фургон.
639
00:41:50,010 --> 00:41:54,270
Нет, не стоило мне с тобой связываться.
Ты приносишь неудачу, ты приносишь беду.
640
00:41:54,370 --> 00:41:56,430
У тебя спёрли фургон. Да, я уже сказал.
641
00:41:58,390 --> 00:42:02,450
У тебя спёрли фургон! Хватит это
повторять, достал, я тебе уже сказал.
642
00:42:02,930 --> 00:42:05,790
Зачем ты оставил фургон посреди дороги с
ключами внутри?
643
00:42:06,170 --> 00:42:08,310
Бывает. Ты что, голову дома оставил?
644
00:42:08,710 --> 00:42:11,730
Они два месяца за мной следили, как
стервятники.
645
00:42:12,230 --> 00:42:16,870
Ждали, пока я расслаблюсь. Из -за тебя я
теперь без фургона. Погоди -ка, ты
646
00:42:16,870 --> 00:42:18,870
знаешь воров? Да, это Аннабель.
647
00:42:19,260 --> 00:42:23,600
И этот жалкий Арман. Кто такая Аннабель?
Моя бывшая. По -прежнему меня
648
00:42:23,600 --> 00:42:25,660
преследует. Поехали к ней прямо сейчас.
649
00:42:26,040 --> 00:42:26,879
А как?
650
00:42:26,880 --> 00:42:27,920
Нужна машина.
651
00:42:28,560 --> 00:42:33,600
А у нас нет даже денег на такси. Все
осталось в фургоне. Все в моем фургоне.
652
00:42:33,980 --> 00:42:34,980
Моя бывшая.
653
00:42:35,720 --> 00:42:37,280
И кто с твоей бывшей?
654
00:42:37,560 --> 00:42:39,500
Эстер, моя бывшая. Найдет нам такси.
655
00:42:40,700 --> 00:42:45,500
Нет, это просто кошмар. Ты куда? Куда ты
идешь? 23 часа 46 минут.
656
00:42:45,780 --> 00:42:46,780
Еще далеко?
657
00:42:47,360 --> 00:42:50,420
Твоей бывшей будет приятно, если мы
заявимся в полночь?
658
00:42:50,960 --> 00:42:52,360
Да. Знаешь, почему?
659
00:42:52,680 --> 00:42:55,520
Нет. Потому что я в отличных отношениях
со своей бывшей.
660
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
Замечательно, замечательно.
661
00:42:57,840 --> 00:42:59,120
Сюда. Сюда?
662
00:42:59,360 --> 00:43:00,420
Да. Отлично.
663
00:43:03,540 --> 00:43:08,980
Да. Привет, малышка. Это Стан. Чего тебе
надо? Прости за беспокойство, у меня
664
00:43:08,980 --> 00:43:11,880
проблемы. Я все потерял. Пиджак,
телефон.
665
00:43:12,720 --> 00:43:15,940
И вот я на улице и подумал, может, ты
сможешь вызвать нам такси?
666
00:43:16,440 --> 00:43:19,760
Подумал обо мне? Ну да, я был на улице и
подумал, почему бы не Эстер?
667
00:43:20,140 --> 00:43:21,460
Правда, разбирайся сам.
668
00:43:22,540 --> 00:43:26,200
Упс. И это ты называешь хорошими
отношениями?
669
00:43:29,540 --> 00:43:30,499
Чего тебе?
670
00:43:30,500 --> 00:43:32,440
Эстер, мне правда нужна твоя помощь.
671
00:43:32,660 --> 00:43:33,638
С чего бы?
672
00:43:33,640 --> 00:43:35,860
Ты мне помогаешь с Максимом, было такое?
673
00:43:36,420 --> 00:43:38,180
Да, я попробую. Слушай, милая.
674
00:43:38,380 --> 00:43:42,540
Да? Вызови нам такси прямо сейчас, иначе
я взорвусь и разнесу твою квартиру.
675
00:43:42,580 --> 00:43:44,040
Теперь я знаю, где ты живешь, поняла?
676
00:43:44,320 --> 00:43:45,400
Браво, браво.
677
00:43:46,000 --> 00:43:48,840
Супер. Что такое? Ты думал, угрозами
заставишь открыть?
678
00:43:49,960 --> 00:43:50,960
Да.
679
00:43:51,280 --> 00:43:54,880
Знаешь, что у тебя? У тебя серьезная
проблема с авторитетом перед бывшей. Она
680
00:43:54,880 --> 00:43:56,180
тебя не уважает. Ты в курсе?
681
00:43:57,140 --> 00:43:58,480
Прости, но это факт.
682
00:43:59,460 --> 00:44:03,500
Этот жирный мне угрожал? Ну да, он
извиняется, но он мой друг.
683
00:44:03,880 --> 00:44:08,920
Да, извини, я был немного резок. Ну вот
все, это Эстер, моя бывшая Эстер.
684
00:44:09,280 --> 00:44:10,460
Напомни, как тебя зовут?
685
00:44:11,200 --> 00:44:15,610
Ипполит. Ты что, издеваешься, не знаешь
имени своего друга? И хватит называть
686
00:44:15,610 --> 00:44:17,170
меня своей бывшей, мы не разведены.
687
00:44:17,410 --> 00:44:18,328
Ну, почти.
688
00:44:18,330 --> 00:44:22,990
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет,
нет. Да,
689
00:44:23,850 --> 00:44:25,390
отличные у вас отношения.
690
00:44:26,530 --> 00:44:29,370
Великолепные. Эх, нам нужно так. Это
жизненно важно.
691
00:44:29,690 --> 00:44:30,690
Да, важно.
692
00:44:31,110 --> 00:44:33,070
Тут Максим, он не хочет принимать душ.
693
00:44:33,310 --> 00:44:37,190
А кто такой Максим? Он не спит? Нет, и
не хочет принимать душ.
694
00:44:37,660 --> 00:44:41,740
А, понял. Вы родители Максима. Хотите
заставить ребенка мыться в полночь. Это
695
00:44:41,740 --> 00:44:44,100
не по -человечески. И помолчать можешь,
а?
696
00:44:44,660 --> 00:44:48,380
Спасибо, как ты вежлив. На самом деле,
два дня назад он не хотел мыться. Вчера
697
00:44:48,380 --> 00:44:49,880
тоже. Позавчера не хотел мыться.
698
00:44:50,100 --> 00:44:54,160
Три дня назад он тоже не мылся. Четыре
дня назад не мылся. Пять дней назад тоже
699
00:44:54,160 --> 00:44:54,879
не мылся.
700
00:44:54,880 --> 00:44:57,700
Какой грязнуля. Да, есть такое. Да, он
не хочет мыться.
701
00:44:57,900 --> 00:45:01,480
Слушай, закажи нам такси. Я в среду,
когда я его заберу, я с ним поговорю.
702
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
Ты не понял.
703
00:45:03,280 --> 00:45:05,480
Пока он не помоется, не закажу такси.
704
00:45:10,549 --> 00:45:11,549
Макс, да,
705
00:45:12,790 --> 00:45:14,790
в квартире пахнет не очень честно.
706
00:45:15,590 --> 00:45:18,670
Макс, что происходит? Мама говорит, ты
душ не хочешь принимать.
707
00:45:21,230 --> 00:45:24,790
Слушай, не знаю, почему ты
отказываешься, но тебе нужно пойти
708
00:45:25,030 --> 00:45:26,170
Ты что, надавила на него?
709
00:45:26,670 --> 00:45:28,530
Обычно тебе наплевать, моюсь я или нет.
710
00:45:29,810 --> 00:45:31,050
Это нормально вообще?
711
00:45:31,310 --> 00:45:32,310
Ты повежливей.
712
00:45:32,530 --> 00:45:35,970
Это что за жирный... Что, прости, почему
ты так разговариваешь?
713
00:45:36,270 --> 00:45:37,910
Да она -то правда, тебе обычно плевать.
714
00:45:38,450 --> 00:45:39,930
Ребенок сказал все как есть.
715
00:45:40,210 --> 00:45:43,370
Эсер, не надо ссориться при Максе, это
контрпродуктивно.
716
00:45:43,610 --> 00:45:45,690
Да? А сейчас ты чем занимаешься?
717
00:45:45,990 --> 00:45:49,810
Не перечь мне при Максе, это создает
разлад между нами, он этим пользуется.
718
00:45:50,470 --> 00:45:53,310
Разлад? Да это уже пропасть. Не
вмешивайся, дурак!
719
00:45:53,690 --> 00:45:55,750
Хватит ругаться при ребенке, достал уже.
720
00:45:57,670 --> 00:45:58,690
Вот это проблема.
721
00:45:59,010 --> 00:46:02,670
Думаешь? Я уверен. Уверен? Все из -за
него. Он теряет контроль, становится
722
00:46:02,670 --> 00:46:07,470
вульгарным, и это, конечно, влияет на
ребенка. Макс, давай иди в душ. Я считаю
723
00:46:07,470 --> 00:46:08,470
до трех.
724
00:46:08,970 --> 00:46:09,970
Раз.
725
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
Два.
726
00:46:14,710 --> 00:46:15,710
И три.
727
00:46:16,570 --> 00:46:17,570
Три.
728
00:46:18,990 --> 00:46:19,990
И четыре.
729
00:46:20,370 --> 00:46:21,370
И четыре.
730
00:46:21,610 --> 00:46:22,610
Знаешь что?
731
00:46:23,240 --> 00:46:24,820
Никакого Рождества и Дня Рождения.
732
00:46:25,080 --> 00:46:26,600
Это всё равно бесполезно.
733
00:46:27,160 --> 00:46:30,680
Это заставляет людей покупать глупости,
которые загрязняют планету.
734
00:46:30,940 --> 00:46:32,680
Очень развитая девчонка.
735
00:46:33,000 --> 00:46:35,520
Перестань. Я решил мыться раз в месяц.
736
00:46:36,000 --> 00:46:39,440
Дорогой, если бы ты был так любезен
принять душ, ты бы оказал нам большую
737
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
услугу. Дайте мне поговорить с сыном,
пожалуйста.
738
00:46:42,100 --> 00:46:47,100
Спасибо. Макс, ты сейчас же помоешься. Я
твой отец, и я за тебя отвечаю. То, что
739
00:46:47,100 --> 00:46:48,220
ты делаешь, это не круто.
740
00:46:48,600 --> 00:46:51,540
Ах, да, не круто. Что я делаю? Да, что
он делает.
741
00:46:52,450 --> 00:46:54,370
Да, Макс, что я делаю?
742
00:46:55,910 --> 00:46:59,650
Ответь, нам становится страшно, если ты
не отвечаешь. Сам знаешь.
743
00:46:59,950 --> 00:47:04,210
Нет уж, скажи мне. Ты и твоя компания,
вы разрушаете планету, вы мошенничали с
744
00:47:04,210 --> 00:47:05,210
налогом.
745
00:47:05,530 --> 00:47:08,490
Да что ты знаешь об углеродном налоге?
Знаю, всё.
746
00:47:09,150 --> 00:47:13,670
Впечатляет. Пусть пройдёт тест. Но,
Макс, это неправда. Кто тебе это сказал?
747
00:47:13,670 --> 00:47:14,609
тебе это сказал?
748
00:47:14,610 --> 00:47:15,610
Мама.
749
00:47:15,890 --> 00:47:17,240
Эстер. Что?
750
00:47:17,500 --> 00:47:19,300
Можем поговорить? Нет. Нет.
751
00:47:19,720 --> 00:47:20,720
Нет. Нет.
752
00:47:20,780 --> 00:47:21,780
Нет. Нет.
753
00:47:22,800 --> 00:47:27,280
Ладно, две секунды, а потом уходишь.
Давай, валяй. Прости, толстяк. Почему
754
00:47:27,280 --> 00:47:29,880
толстяк? Хватит замечаний по поводу
внешности.
755
00:47:30,320 --> 00:47:34,240
Зачем ты говоришь ему это? Он вырастет,
думая, что его отец Марка Муни. Мне все
756
00:47:34,240 --> 00:47:36,320
равно, ты работаешь на компанию
загрязнителей.
757
00:47:36,720 --> 00:47:39,440
Просто приноси деньги. Что это за
рубашка охранника?
758
00:47:40,010 --> 00:47:41,230
У меня нет пиджака.
759
00:47:41,610 --> 00:47:46,270
Выглядит... Стан, твой сын тебя не
любит. Мой сын меня не любит? Он в
760
00:47:46,430 --> 00:47:50,350
Он ненавидит твою подружку. Ему снятся
кошмары. Он ненавидит... Как там ее?
761
00:47:50,490 --> 00:47:55,430
Полин? Марин. Нет, Полин. Ее он не
любит. Ее зовут Марин. Он ненавидит
762
00:47:55,470 --> 00:47:59,490
Это одно и то же. Его тошнит каждый раз,
когда он говорит о ней. Его не поэтому
763
00:47:59,490 --> 00:48:01,390
тошнит. Тошнит именно поэтому.
764
00:48:01,930 --> 00:48:03,730
Тебе смешно? А тебе смешно?
765
00:48:03,970 --> 00:48:06,210
Я что, похож на телефонную станцию?
766
00:48:08,190 --> 00:48:09,630
Ладно, сам решай. Что?
767
00:48:10,130 --> 00:48:11,930
Пожалуйста. Спасибо, Эстер.
768
00:48:12,450 --> 00:48:14,030
Шучу, шучу. Ты с ума сошел?
769
00:48:14,730 --> 00:48:15,730
Приди в себя.
770
00:48:17,210 --> 00:48:18,890
Ладно, брось свою подружку.
771
00:48:20,010 --> 00:48:22,130
Эстер, ты в своем уме? Мы больше не
вместе.
772
00:48:22,390 --> 00:48:24,250
Ты хоть одну симпатичную Марин знаешь?
773
00:48:25,470 --> 00:48:26,510
Марин, да, ладно.
774
00:48:27,710 --> 00:48:31,630
Кое -кто сейчас примет очень хороший
душ, или я ничего в этом не понимаю, а?
775
00:48:31,710 --> 00:48:32,710
Давай, давай в душ.
776
00:48:33,430 --> 00:48:35,810
Давай, зануда сейчас, потому что...
777
00:48:36,030 --> 00:48:38,650
Ладно, все в порядке. Да, я вызову тебе
такси.
778
00:48:39,670 --> 00:48:41,770
Уходи вместе с толстяком, забери его с
собой.
779
00:48:41,990 --> 00:48:43,290
Опять я толстяк.
780
00:48:44,290 --> 00:48:45,410
Это очевидно.
781
00:48:45,690 --> 00:48:50,390
Это ребенок, которому нужно видеть
своего отца. Все моменты, которые мы
782
00:48:50,390 --> 00:48:52,310
не с детьми, мы никогда не наверстаем.
783
00:48:53,270 --> 00:48:54,290
У вас есть дети?
784
00:48:54,670 --> 00:48:56,830
Нет. Но я читал.
785
00:48:57,090 --> 00:48:59,910
Читал. Не знаю где, но читал. Тогда
заткнись.
786
00:49:04,840 --> 00:49:06,540
Как вы заставили его пойти в душ?
787
00:49:09,380 --> 00:49:10,380
Не знаю.
788
00:49:12,100 --> 00:49:14,360
Я могу его послать? Да.
789
00:49:14,980 --> 00:49:17,000
Я сказал ему, что просто надо.
790
00:49:18,080 --> 00:49:19,520
Так что вы ему сказали?
791
00:49:20,300 --> 00:49:24,420
Я сказал, если ты примешь душ, то у меня
есть веские основания полагать, что они
792
00:49:24,420 --> 00:49:28,300
сойдутся. Я даже уверен, они сами мне
это сказали.
793
00:49:29,180 --> 00:49:30,920
Я им этого не говорил. Да.
794
00:49:31,880 --> 00:49:37,140
Вы что, спятили, что ли? Была экстренная
ситуация. Нет, это невероятно. Теперь
795
00:49:37,140 --> 00:49:40,020
это будет моя вина. Это вы нас втянули в
неприятности.
796
00:49:40,260 --> 00:49:41,260
Да ладно вам.
797
00:49:42,060 --> 00:49:46,020
Человеку, который мухлюет с углеродным
налогом, не стоит давать уроки кому бы
798
00:49:46,020 --> 00:49:46,939
ни было.
799
00:49:46,940 --> 00:49:49,760
Я не мухлюю. Давай, рассказывай.
800
00:49:51,500 --> 00:49:54,780
Вот это я знал. Нам повезло, что не
сняли шины.
801
00:49:56,780 --> 00:49:58,600
Что ты делаешь? Быстрей.
802
00:49:59,100 --> 00:50:03,460
Ты шутишь? Я туда не полезу, это какая
-то развалюха. Да заходите же вы!
803
00:50:05,200 --> 00:50:07,140
Открывается. Ты глупо выглядишь.
804
00:50:07,440 --> 00:50:09,440
Давай, давай, постарайся не упасть.
805
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
Нет, это он.
806
00:50:26,440 --> 00:50:30,000
Ты хочешь его выбросить, Ипполит? Ты
спросил у них разрешение, прежде чем
807
00:50:30,700 --> 00:50:31,700
Придурок.
808
00:50:33,220 --> 00:50:37,860
Он сейчас нас обстреляет. Он просто
странный, боится, что она вернется ко
809
00:50:38,380 --> 00:50:43,500
Она по мне сохнет, Аннабель. Я хотел,
чтобы мы поговорили. Он социопат.
810
00:50:44,000 --> 00:50:46,740
Мы пришли не за фургоном, просто он
внутри.
811
00:50:46,960 --> 00:50:47,960
Да, он внутри.
812
00:50:48,900 --> 00:50:53,040
Ладно, заходите. При малейшем
агрессивном движении я вас пристрелю.
813
00:50:54,800 --> 00:50:56,440
Я же говорил, он чокнутый.
814
00:50:57,100 --> 00:50:59,220
Дорогая, смотри, кто пришел нас
навестить.
815
00:51:00,080 --> 00:51:02,120
Добрый вечер, дорогая, добрый вечер.
816
00:51:02,420 --> 00:51:07,220
Если ты пришел выкупить фургон и полит,
я тебя слушаю. Как это выкупить? Он его.
817
00:51:07,260 --> 00:51:11,240
Он мой. Хочешь посмотреть техпаспорт? Ты
опять врешь. Это болезнь. Его надо
818
00:51:11,240 --> 00:51:12,260
запереть, кошечка.
819
00:51:12,480 --> 00:51:14,220
Да, это точно мой любимый.
820
00:51:14,650 --> 00:51:15,650
Так фургон не ваш?
821
00:51:15,870 --> 00:51:20,490
Конечно мой, я имею в виду он на ее имя.
Но плачу за него я, как и за все здесь.
822
00:51:20,570 --> 00:51:25,190
За аренду, за мебель и за салон красоты.
И даже за прилавок того, как его там...
823
00:51:25,190 --> 00:51:29,250
Аслан, Аслан, болван. Это не важно, он
думает, что она к нему вернется.
824
00:51:29,730 --> 00:51:30,730
Ты тебя видел?
825
00:51:30,970 --> 00:51:35,170
Не дави на него, слишком любимый. Да, ты
прав, кошечка, но он меня бесит.
826
00:51:35,530 --> 00:51:40,470
Его кошечка не хочет к вам возвращаться.
Она делала мне авансы. Ты делала ему
827
00:51:40,470 --> 00:51:41,470
авансы, Аннабель?
828
00:51:41,530 --> 00:51:43,590
Ничего подобного, он просто мечтает.
829
00:51:44,110 --> 00:51:45,230
Это фантазия.
830
00:51:45,930 --> 00:51:46,930
Фантазия, надеюсь.
831
00:51:47,110 --> 00:51:50,190
Иначе я оторву... Вы ничего отрывать не
будете.
832
00:51:50,510 --> 00:51:52,710
Я подытожу ситуацию. Значит, он врет.
833
00:51:53,050 --> 00:51:57,510
Вовсе нет, это она врет. Что ты опять
делаешь с этим взглядом, Аннабель?
834
00:51:57,510 --> 00:51:58,790
что он лев в постели.
835
00:51:59,990 --> 00:52:00,990
Да.
836
00:52:01,490 --> 00:52:04,190
Но ты видел лицо этого льва? Я его убью.
837
00:52:04,410 --> 00:52:06,990
Пожалуйста, помогите мне, иначе мы
отсюда не выберемся.
838
00:52:07,650 --> 00:52:09,070
Подытожить можно очень быстро.
839
00:52:09,530 --> 00:52:11,830
Он ничего не платит уже три месяца.
840
00:52:12,860 --> 00:52:16,440
Потому что я понял, что авансы, которые
ты мне делала, были из корыстных
841
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
побуждений.
842
00:52:17,900 --> 00:52:22,620
Солёная корова ногу натерла. Какие ещё
авансы, болван? Ты что, не видишь, что
843
00:52:22,620 --> 00:52:27,320
жалкий тип? Он принимает желаемое за
действительное. А, да? А фото в
844
00:52:27,340 --> 00:52:31,420
которые она мне прислала, я их сейчас
отправлю этому болвану. Какое видео, ты
845
00:52:31,420 --> 00:52:32,198
кусок дерьма.
846
00:52:32,200 --> 00:52:33,700
Стоп, стоп, стоп, не глупите.
847
00:52:34,660 --> 00:52:35,660
Сколько за фургон?
848
00:52:39,020 --> 00:52:40,380
Что думаешь, любимый?
849
00:52:40,970 --> 00:52:42,450
Тоже кто и ты, кошка моя.
850
00:52:52,830 --> 00:52:58,230
Скачивай приложение 1xB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и кизин.
851
00:52:58,950 --> 00:53:01,810
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
852
00:53:03,250 --> 00:53:04,250
100 тысяч.
853
00:53:05,970 --> 00:53:07,150
Банда мошенников.
854
00:53:07,870 --> 00:53:11,890
Никогда в жизни мы не заплатим столько
за фургон. Ладно, подождите, мадам
855
00:53:11,890 --> 00:53:13,530
Аннабель, но в данном случае он прав.
856
00:53:13,830 --> 00:53:15,050
Сто тысяч это дорого, нет?
857
00:53:15,430 --> 00:53:16,430
Это дорого?
858
00:53:17,630 --> 00:53:18,730
Ты там, а?
859
00:53:19,070 --> 00:53:20,330
Давай, эти неудачники.
860
00:53:20,910 --> 00:53:23,130
Не думайте, мы его бесплатно задержим.
861
00:53:26,350 --> 00:53:27,630
Эй, кто это за тип?
862
00:53:29,170 --> 00:53:32,630
Понятия не имею. А ты? Я его никогда не
видел.
863
00:53:33,070 --> 00:53:34,890
Уверены? Посмотрите внимательно.
864
00:53:36,290 --> 00:53:39,490
Такую задницу, как у него, не забудешь.
У него пакет.
865
00:53:40,170 --> 00:53:41,790
Ты дорого заплатишь, Ипполит.
866
00:53:42,450 --> 00:53:45,050
Похищение, незаконное лишение свободы.
Ты надолго влип.
867
00:53:45,270 --> 00:53:48,030
Я думала, ты завязал. Ты понимаешь, чем
рискуешь?
868
00:53:48,270 --> 00:53:52,850
Я его не знаю. Я его в жизни не видел.
Никогда. Это он хотел его забрать.
869
00:53:53,290 --> 00:53:54,109
Ну, спасибо.
870
00:53:54,110 --> 00:53:55,370
Что спасибо? Это же правда.
871
00:53:55,690 --> 00:53:57,550
Это уже серьезно. Звони в полицию.
872
00:53:57,810 --> 00:53:59,790
Нет, нет, нет. Я плачу сто тысяч.
873
00:54:00,710 --> 00:54:01,810
Переведу вам завтра.
874
00:54:02,090 --> 00:54:03,590
У вас же есть ИИБАН?
875
00:54:03,950 --> 00:54:08,530
Ибо на Рождество ты нам пришлёшь
открытку из Майами, так? Пока не
876
00:54:08,530 --> 00:54:09,530
остаётся здесь.
877
00:54:10,170 --> 00:54:13,010
Ладно, у меня есть наличные в машине.
Что?
878
00:54:13,230 --> 00:54:15,690
А, вот это разумно.
879
00:54:20,650 --> 00:54:21,650
Да.
880
00:54:32,920 --> 00:54:33,920
Поторопись ты.
881
00:54:35,760 --> 00:54:37,580
Сто тысяч и не евро больше.
882
00:54:37,780 --> 00:54:39,140
Я на это надеюсь.
883
00:54:40,300 --> 00:54:43,100
Что это за шум? Это моя задница, я
разберусь.
884
00:54:43,860 --> 00:54:45,180
Подожди, не открывай.
885
00:54:50,180 --> 00:54:51,520
Что за чертовщина?
886
00:54:51,960 --> 00:54:54,620
Малыш, быстрее. Он издевается надо мной.
887
00:55:06,280 --> 00:55:07,300
Обмануть меня решил.
888
00:55:11,980 --> 00:55:16,080
Мой малыш. Он его убил, он его убил. Да
нет. Вот же болван.
889
00:55:16,480 --> 00:55:18,040
Пистолет очень чувствительный.
890
00:55:18,300 --> 00:55:19,300
Ему все равно.
891
00:55:19,600 --> 00:55:23,460
По делам вам, а? По делам вам. Может, я
что -то не так понял?
892
00:55:24,460 --> 00:55:25,460
Мой малыш.
893
00:55:28,180 --> 00:55:29,180
Быстро.
894
00:55:29,420 --> 00:55:30,420
Гони, гони.
895
00:55:31,440 --> 00:55:32,440
Его здесь нет.
896
00:55:32,660 --> 00:55:33,660
Вот скотина.
897
00:55:50,990 --> 00:55:52,270
Ну что, поймал? Нет.
898
00:55:53,130 --> 00:55:54,750
Надо было сразу их убить.
899
00:55:55,870 --> 00:55:56,970
Черт ворота.
900
00:55:59,370 --> 00:56:01,610
Черт. Час семнадцать.
901
00:56:02,870 --> 00:56:04,230
Эй, можно мне еще?
902
00:56:10,730 --> 00:56:12,050
Я угощаю.
903
00:56:14,310 --> 00:56:16,910
Да. Давай выпьем. За нас.
904
00:56:18,650 --> 00:56:20,270
Это мой пятый коктейль.
905
00:56:20,750 --> 00:56:22,670
Ты знал, что я метеоролог?
906
00:56:23,290 --> 00:56:25,250
Я могу предсказать дождь.
907
00:56:30,930 --> 00:56:32,110
Какая глупость.
908
00:56:36,450 --> 00:56:38,430
Что? Где деньги, Марин?
909
00:56:39,250 --> 00:56:41,110
Деньги портят все, даже тебя.
910
00:56:44,670 --> 00:56:45,910
Она в ботанове.
911
00:56:46,290 --> 00:56:49,330
Я узнал музыку. Поворачивай налево. Да,
хорошо.
912
00:56:50,250 --> 00:56:55,390
Да, торопись, она же уедет. Нет, у тебя
большая проблема с авторитетом у женщин.
913
00:56:56,030 --> 00:56:58,950
Гони. Тебе надо поработать над этим,
старина.
914
00:56:59,430 --> 00:57:00,430
Налево.
915
00:57:04,210 --> 00:57:05,270
Держись крепче.
916
00:57:05,630 --> 00:57:06,630
Держись.
917
00:57:12,630 --> 00:57:13,770
Проблема с авторитетом.
918
00:57:14,350 --> 00:57:17,910
Забавно, судя по тому, что я только что
видел вашей бывшей.
919
00:57:18,570 --> 00:57:21,510
Разве вы мне не сказали, что она по вам
сохнет? Черт.
920
00:57:22,390 --> 00:57:24,170
Черт. Мне пора, милый.
921
00:57:31,810 --> 00:57:33,290
Это вы ушли с Аннабель?
922
00:57:33,610 --> 00:57:34,610
Это я.
923
00:57:35,050 --> 00:57:36,450
Что? Почему?
924
00:57:37,990 --> 00:57:40,010
Я был задержан в другом месте.
925
00:57:40,470 --> 00:57:43,230
Ясно. Вы были с другой девушкой.
Лицемер.
926
00:57:43,970 --> 00:57:45,330
Я был в тюрьме.
927
00:57:45,590 --> 00:57:46,590
В тюрьме?
928
00:57:46,840 --> 00:57:48,400
Почему вас посадили в тюрьму?
929
00:57:50,460 --> 00:57:56,060
Убили кого -то? Я взламывал сейфы, вот.
Я был очень востребован даже в странах
930
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
Восточной Европы.
931
00:57:57,440 --> 00:57:58,439
Но зачем?
932
00:57:58,440 --> 00:58:03,700
Чтобы ее удержать. Она не может
удержаться от трат. Она булемик, она ест
933
00:58:03,700 --> 00:58:04,700
подряд.
934
00:58:05,280 --> 00:58:10,280
Духи, мебель, одежду, даже садовых
гномов. Их столько по всему дому. Что вы
935
00:58:10,280 --> 00:58:13,420
делаете? Я останавливаюсь, потому что
светофор красный.
936
00:58:13,660 --> 00:58:15,500
Нет причин получать штраф.
937
00:58:16,430 --> 00:58:20,130
Проезжайте на этот чертов свет, а нас
уедет. Тебе совершенно наплевать на то,
938
00:58:20,170 --> 00:58:20,928
что я говорю.
939
00:58:20,930 --> 00:58:24,390
А я -то думал, что могу довериться тебе
по -дружески.
940
00:58:25,150 --> 00:58:28,370
Ну нет, каждый сам за себя. Дружба этой
не пахнет.
941
00:58:29,010 --> 00:58:30,410
Браво, новое поколение.
942
00:58:36,950 --> 00:58:39,990
Только не в фургон.
943
00:58:42,090 --> 00:58:44,390
О, месье, она просигналила.
944
00:58:45,850 --> 00:58:46,850
Береги его.
945
00:58:49,810 --> 00:58:50,810
Впереди.
946
00:58:51,390 --> 00:58:52,510
Смотрите вперед.
947
00:58:52,890 --> 00:58:54,230
Привет, молодежь.
948
00:58:54,810 --> 00:58:56,450
Не знаете, чем заняться?
949
00:58:57,290 --> 00:58:58,730
Подумайте о своих близких.
950
00:58:58,950 --> 00:59:01,410
Доброе слово, стоевровая купюра,
пожалуйста.
951
00:59:02,310 --> 00:59:03,710
Следующий поворот направо.
952
00:59:04,790 --> 00:59:05,790
Вот, день.
953
00:59:06,110 --> 00:59:11,410
Добрый вечер, мадам Лиду. Как поживает
маленький песик? Смотрите, что он нашел
954
00:59:11,410 --> 00:59:12,570
на земле. Марин!
955
00:59:17,780 --> 00:59:19,560
Это недоразумение. Мне очень жаль.
956
00:59:20,080 --> 00:59:21,080
Марин!
957
00:59:26,800 --> 00:59:27,800
Стоп тебя!
958
00:59:30,320 --> 00:59:31,320
Марин?
959
00:59:36,580 --> 00:59:38,040
Где она? Она там.
960
00:59:41,020 --> 00:59:43,100
Этот тип вечно всё ломает.
961
00:59:50,410 --> 00:59:51,249
Где она?
962
00:59:51,250 --> 00:59:55,510
Марин. Марин. Марин. Подожди, я сам
разберу.
963
00:59:56,130 --> 01:00:00,270
Поскольку ты уже клиент, я открою дверь
за 150 евро, включая НДС.
964
01:00:02,910 --> 01:00:04,830
Отойдите. Назад.
965
01:00:05,070 --> 01:00:06,410
Сам справлюсь.
966
01:00:07,070 --> 01:00:09,290
Спасибо. Марин. Марин.
967
01:00:09,990 --> 01:00:11,230
Не подходи.
968
01:00:11,980 --> 01:00:15,020
Ты погубишь тысячи рабочих мест, сожгя
эти деньги.
969
01:00:15,240 --> 01:00:19,980
Тебе важно только твое. Вовсе нет,
клянусь. Тебя используют Станы самым
970
01:00:19,980 --> 01:00:24,700
образом. Ришар печенел тебе слишком
много боли. Ты не сможешь от него уйти,
971
01:00:24,700 --> 01:00:27,040
уйдет от тебя сам. Я сожгу твою часть.
972
01:00:27,880 --> 01:00:29,220
Нет, нет, только не это.
973
01:00:29,840 --> 01:00:31,140
Это лучшая часть.
974
01:00:31,340 --> 01:00:32,380
Это возможность.
975
01:00:33,480 --> 01:00:34,820
Бам! Ну вот.
976
01:00:37,520 --> 01:00:39,760
Она сожжена, ставки падают.
977
01:00:40,120 --> 01:00:41,120
Марин?
978
01:00:42,470 --> 01:00:43,470
Конечно.
979
01:00:46,270 --> 01:00:47,490
Мы созвонимся?
980
01:00:48,650 --> 01:00:50,550
Два часа три минуты.
981
01:00:58,350 --> 01:01:01,370
Зачем надо было класть эти деньги в
сейф? Я не понял.
982
01:01:04,670 --> 01:01:05,810
Да чтоб тебя.
983
01:01:14,860 --> 01:01:15,860
Ну что?
984
01:01:17,220 --> 01:01:19,120
1400. Хорошо.
985
01:01:19,420 --> 01:01:20,420
3700.
986
01:01:21,340 --> 01:01:22,800
Нет, не так.
987
01:01:24,100 --> 01:01:25,640
Получается 2300.
988
01:01:26,440 --> 01:01:28,360
Не хватает 2300 евро.
989
01:01:29,140 --> 01:01:30,880
2 часа 45 минут.
990
01:01:31,420 --> 01:01:35,000
Ровно через 3 часа 15 минут Ришар
откроет сейф.
991
01:01:35,440 --> 01:01:37,800
И все закончится. 2300 евро!
992
01:01:38,240 --> 01:01:41,520
Может, он не заметит? Конечно же,
заметит!
993
01:01:48,010 --> 01:01:49,010
Поможете мне?
994
01:01:49,590 --> 01:01:56,330
Чем? 2 -300 евро. У меня на карте лимит
120 евро. Мы на них далеко не уедем. У
995
01:01:56,330 --> 01:01:58,990
такого, как вы, наверняка где -то
припрятана пачка банкнот.
996
01:01:59,530 --> 01:02:02,790
Вы же в черную работаете. Я не работаю в
черную.
997
01:02:03,010 --> 01:02:06,810
Иногда мне платят наличными, потому что
это устраивает клиента. Но в моей
998
01:02:06,810 --> 01:02:10,810
ситуации шутить было бы самоубийством. У
меня ничего нет, говорю тебе.
999
01:02:12,430 --> 01:02:13,430
Нам хана.
1000
01:02:15,540 --> 01:02:18,180
Ришар поймет, что я хотел обмануть его,
и начнет мстить.
1001
01:02:19,420 --> 01:02:24,840
Мстить? Сначала он скормит нас с собаком
и передаст останки полиции. Но почему
1002
01:02:24,840 --> 01:02:27,620
полиции? У вас связи в тюрьме остались?
1003
01:02:28,720 --> 01:02:30,420
Пришло время отправить им весточку.
1004
01:02:30,660 --> 01:02:33,700
О, боже, выжирится девиз. Судьи вас
растерзают.
1005
01:02:34,000 --> 01:02:37,140
Но я не вернусь в тюрьму. В конце
концов, я ничего не сделал.
1006
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
Но все -таки кое -что.
1007
01:02:38,460 --> 01:02:41,760
Нет, я ничего не крал. Это ты решил
украсть у Ришара.
1008
01:02:42,440 --> 01:02:45,420
Прошу прощения, а кто же сделал ключ,
чей это был дубликат?
1009
01:02:46,740 --> 01:02:48,260
И как я попал в его дом?
1010
01:02:49,020 --> 01:02:53,280
Даже если бы я хотел вас спасти, не
думаю, что смог бы я сделал все, что в
1011
01:02:53,280 --> 01:02:54,280
силах.
1012
01:02:54,620 --> 01:02:57,740
Что ты такое говоришь? Это же форменное
скотство.
1013
01:02:58,180 --> 01:03:02,040
Позвоню Ришару и расскажу про нас двоих.
Буду умолять пощадить вас. Но это не
1014
01:03:02,040 --> 01:03:05,260
сработает. Ришар большой босс, ему
плевать. Это единственный выход.
1015
01:03:05,580 --> 01:03:08,100
Нет, нет, подожди, ладно, ты победил,
победил.
1016
01:03:08,880 --> 01:03:12,310
Что? Я знаю, где найти две триста
наличными.
1017
01:03:16,630 --> 01:03:18,670
Ну вот, я и вернулся к ней домой.
1018
01:03:19,210 --> 01:03:22,190
Это хорошо, потому что мама начинает
сдавать.
1019
01:03:23,830 --> 01:03:26,530
Она уже не знает, какой сегодня день,
понимаешь?
1020
01:03:30,530 --> 01:03:33,890
Кого это черт принес в такой час? Это
твоя мать? Да.
1021
01:03:34,710 --> 01:03:37,550
Это я, мама, это Ипполит. Сними цепочку.
1022
01:03:41,550 --> 01:03:46,670
Кто это за идиот? Да, это твоя мать. Это
мой друг. Не стоит сразу так грубить.
1023
01:03:47,010 --> 01:03:49,350
Извини, она очень резкая. Пойдем,
заходи.
1024
01:03:50,170 --> 01:03:51,430
Давай, давай, заходи.
1025
01:03:52,550 --> 01:03:53,550
Закрой дверь.
1026
01:03:53,950 --> 01:03:55,010
Все хорошо, мам?
1027
01:03:56,370 --> 01:03:59,690
Артикулируй слова получше, потому что
она уже плохо слышит. Иначе она
1028
01:03:59,690 --> 01:04:00,690
рассердится.
1029
01:04:02,110 --> 01:04:03,270
Ладно, присядь пока.
1030
01:04:03,830 --> 01:04:07,790
Большое спасибо, мадам. Вы очень добры.
Чего ты так разговариваешь со мной?
1031
01:04:08,010 --> 01:04:10,270
Но он попросил меня лучше артикулировать
слова.
1032
01:04:14,260 --> 01:04:18,780
Хочешь перекусить? Ипполит всегда
перекусывает, когда приходит домой из
1033
01:04:19,020 --> 01:04:20,620
Нет, спасибо, я не голоден.
1034
01:04:21,620 --> 01:04:23,660
Хорошо, я сделаю тебе кое -что.
1035
01:04:31,820 --> 01:04:32,820
Вот так.
1036
01:04:39,060 --> 01:04:40,860
Это твой школьный портфель?
1037
01:04:41,140 --> 01:04:42,300
Что в нем?
1038
01:04:43,390 --> 01:04:44,390
Тетради и книги.
1039
01:04:45,290 --> 01:04:48,370
Ипполит в школу больше свой вод не
берет. Он бесполезный.
1040
01:04:49,310 --> 01:04:52,690
Дети в школе к нему недружелюбны. Они
называют его бегемотом.
1041
01:04:53,470 --> 01:04:57,090
Хотелось бы, чтобы его отец вмешался, но
чтобы поймать его, нужно быть ищейкой.
1042
01:04:57,670 --> 01:04:59,730
Ты тоже называешь его бегемотом?
1043
01:05:00,010 --> 01:05:01,550
Я? Нет, совсем нет.
1044
01:05:01,830 --> 01:05:03,850
А вот почему ты ему нравишься.
1045
01:05:04,110 --> 01:05:09,470
Ты милый малыш. Так, мам, спасибо, но
нам пора идти. Ну нет, посмотри на него,
1046
01:05:09,510 --> 01:05:10,950
он даже не съел твой бутерброд.
1047
01:05:11,570 --> 01:05:15,390
Посмотри на него, он размером с
воробьиную лапу. Возьми с собой, съешь
1048
01:05:15,390 --> 01:05:17,130
перемене. О, хорошая идея.
1049
01:05:17,510 --> 01:05:18,870
Ага. Большое спасибо.
1050
01:05:21,030 --> 01:05:22,070
Ипполит, дорогой.
1051
01:05:22,470 --> 01:05:23,470
Пока, мама.
1052
01:05:23,650 --> 01:05:24,670
Спасибо. Идем.
1053
01:05:27,170 --> 01:05:31,710
Осторожно. Мы должны эти деньги вернуть,
потому что моя мама никогда не была в
1054
01:05:31,710 --> 01:05:33,130
отпуске, ясно? Ничего себе.
1055
01:05:33,650 --> 01:05:35,250
Теперь все должно получиться.
1056
01:05:35,630 --> 01:05:36,630
Надеюсь.
1057
01:05:38,830 --> 01:05:39,830
Спасибо.
1058
01:05:40,720 --> 01:05:44,320
То, что ты для меня делаешь, это круто.
Ты ничего не забыл?
1059
01:05:44,660 --> 01:05:45,660
Очень круто.
1060
01:05:46,940 --> 01:05:51,920
Это потрясающе невероятно круто. Нет, я
имею в виду, что дубликат ключа сам себя
1061
01:05:51,920 --> 01:05:53,560
создаст. Ладно, иди за мной.
1062
01:06:01,040 --> 01:06:05,640
С ее помощью я копировал защищенные
ключи.
1063
01:06:06,500 --> 01:06:09,720
Прошло много времени с тех пор, как я
пользовался этой машиной.
1064
01:06:11,850 --> 01:06:14,150
Шедевр. Давай твой ключ.
1065
01:06:15,770 --> 01:06:17,130
Да, хорошо.
1066
01:06:20,090 --> 01:06:22,910
Вуаля. Вот оригинал.
1067
01:06:24,430 --> 01:06:26,130
И вот второй.
1068
01:06:28,790 --> 01:06:32,810
И теперь... волшебство.
1069
01:06:44,650 --> 01:06:45,650
Вот чёрт.
1070
01:06:48,210 --> 01:06:53,310
О, чёрт. Что? Я дурак, забыл снять
предохранитель. Ладно, так вы можете
1071
01:06:53,310 --> 01:06:56,470
переделывать ключ? Всё потеряно. Это
жизненный урок.
1072
01:06:57,430 --> 01:06:59,450
Ясно. Вы можете починить ключ?
1073
01:06:59,970 --> 01:07:02,050
Я не волшебник. Ключуха на.
1074
01:07:04,070 --> 01:07:06,430
Как я верну деньги, если нет ключа?
1075
01:07:06,810 --> 01:07:08,230
Да, хороший вопрос.
1076
01:07:08,810 --> 01:07:10,530
Это вопрос. Мы в тупике.
1077
01:07:16,430 --> 01:07:20,570
Я не гарантирую этого на сто процентов,
потому что любой скажет, что сделать
1078
01:07:20,570 --> 01:07:24,170
новый слепок ключа, не снимая замок, это
подвиг.
1079
01:07:26,110 --> 01:07:28,510
Эй, ты что, не ешь свой сэндвич? Нет.
1080
01:07:28,730 --> 01:07:30,610
Ну тогда его мне, я съем.
1081
01:07:32,350 --> 01:07:33,710
Не пропадать же ему.
1082
01:07:39,570 --> 01:07:42,890
Есть те, кому не бывает вкусно. Вы чего,
поторопитесь.
1083
01:07:43,090 --> 01:07:45,450
О, какой красивый малыш. Это не он.
1084
01:07:47,800 --> 01:07:48,800
Он вот.
1085
01:07:49,100 --> 01:07:50,100
Магия.
1086
01:07:51,520 --> 01:07:53,340
Все хорошо, у меня есть слепок.
1087
01:07:57,300 --> 01:08:01,660
Мы также сделаем дубликат и вернем его
на место? Если бы ты не выбросил первый
1088
01:08:01,660 --> 01:08:03,120
ключ, нас бы здесь не было.
1089
01:08:03,480 --> 01:08:05,440
Да, и если бы ты не сломал второй.
1090
01:08:06,020 --> 01:08:10,860
Омлет не приготовить, не разбив яиц. Это
очень тонкая и технически сложная
1091
01:08:10,860 --> 01:08:12,660
работа. Да уж.
1092
01:08:14,120 --> 01:08:15,280
Поторопитесь, времени мало.
1093
01:08:16,200 --> 01:08:17,200
Передай их.
1094
01:08:17,580 --> 01:08:19,840
Что? Передай мне свои часы.
1095
01:08:21,779 --> 01:08:26,380
Вот так. Нужно время, мой мальчик. Ты же
работаешь профессионалом. Хорошо?
1096
01:08:26,620 --> 01:08:29,300
Так что доверяй ему, понимаешь? Да.
Хорошо.
1097
01:08:32,620 --> 01:08:36,380
Мои часы. Мне жаль, что так вышло с
часами. Это жизненный урок.
1098
01:08:36,640 --> 01:08:38,660
Нужно столько времени, сколько нужно.
1099
01:08:38,920 --> 01:08:40,760
Да ты хоть знаешь, сколько они стоили?
1100
01:08:41,279 --> 01:08:43,359
Это кто -то изменит? Нет.
1101
01:08:47,880 --> 01:08:48,778
Вот так.
1102
01:08:48,779 --> 01:08:50,640
Думаю, должно теперь сработать.
1103
01:08:55,540 --> 01:09:00,380
Хорошо, поехали. Нет, подожди. Тебе еще
нужно мне кое -что объяснить. Что?
1104
01:09:01,279 --> 01:09:02,720
Откуда берутся эти деньги?
1105
01:09:03,279 --> 01:09:07,779
Да ниоткуда не берутся. Прости, кто? То
они существуют, то не существуют, я не
1106
01:09:07,779 --> 01:09:09,200
понимаю. Ладно.
1107
01:09:10,060 --> 01:09:11,640
Ну хорошо, я объясню.
1108
01:09:12,600 --> 01:09:15,279
Представьте себе, что это купюры
достоинством 100 евро.
1109
01:09:15,680 --> 01:09:16,800
Вы берете с меня 200.
1110
01:09:17,160 --> 01:09:19,420
Хорошо. Я вам их отдаю.
1111
01:09:20,720 --> 01:09:25,100
А теперь следите за руками. Я заберу у
вас 100. Вы подставная компания с
1112
01:09:25,100 --> 01:09:27,200
фальшивыми исследованиями, так что
верните мне 100.
1113
01:09:28,760 --> 01:09:29,880
Я потратил 200.
1114
01:09:30,319 --> 01:09:33,060
Но 100 у меня еще осталось, понимаете?
Нет.
1115
01:09:33,380 --> 01:09:37,220
Ну, представьте, что я отвечаю за
крупный контракт на государственные
1116
01:09:37,899 --> 01:09:39,740
Скажем, строительство аэропорта.
1117
01:09:39,960 --> 01:09:44,540
Понятно? Каждый раз, когда я трачу 200
государственных денег, я получаю сотню
1118
01:09:44,540 --> 01:09:45,540
обратно.
1119
01:09:46,569 --> 01:09:51,109
Я чем больше трачу, тем больше
зарабатываю. И эти деньги невидимы.
1120
01:09:53,210 --> 01:09:57,590
И никто не может по закону претендовать
на них? Никто. Даже Элишер? Ага.
1121
01:09:59,030 --> 01:10:02,010
Ага. Это открывает новые перспективы.
1122
01:10:04,270 --> 01:10:05,270
Я закрываю.
1123
01:10:16,970 --> 01:10:18,270
Осталось только ввести код.
1124
01:10:28,170 --> 01:10:29,170
Ключ.
1125
01:10:29,370 --> 01:10:30,370
Спасибо.
1126
01:10:35,070 --> 01:10:36,070
Другой.
1127
01:10:37,070 --> 01:10:38,070
Другой ключ.
1128
01:10:40,130 --> 01:10:41,310
Вот, держи. Хорошо.
1129
01:10:41,610 --> 01:10:44,610
Я позвоню вам, когда разберусь с Ришаром
и заплачу вам.
1130
01:10:46,049 --> 01:10:47,049
Рассчитываю на это.
1131
01:10:47,250 --> 01:10:49,650
Тебя подвезти? Нет, я знаю дорогу.
1132
01:10:53,670 --> 01:10:54,670
Ипполит.
1133
01:10:57,090 --> 01:10:58,090
Спасибо.
1134
01:10:58,390 --> 01:10:59,369
Дэна, да.
1135
01:10:59,370 --> 01:11:02,050
Что? Со мной в камере сидел каталонец.
1136
01:11:03,190 --> 01:11:06,610
А потом его куда -то перевели, потому
что он был упрямцем.
1137
01:11:07,230 --> 01:11:08,850
Или просто дураком.
1138
01:11:52,080 --> 01:11:53,480
Хочешь 400 долларов?
1139
01:11:53,700 --> 01:11:58,680
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
1140
01:12:38,220 --> 01:12:42,120
Я сейчас полицию вызову. Мама, это и
полит. Сними цепочку.
1141
01:12:46,820 --> 01:12:49,480
Собирай вещи, мы едем в отпуск. В
отпуск?
1142
01:12:50,960 --> 01:12:54,660
Я соберу еду для пикника. Нет, не нужно.
Пойдем в ресторан. Можем себе это
1143
01:12:54,660 --> 01:12:56,860
позволить. Ах, ты совсем как твой отец.
1144
01:12:58,040 --> 01:12:59,040
Транжира.
1145
01:13:01,780 --> 01:13:03,060
Ну, что ты делаешь?
1146
01:13:04,300 --> 01:13:06,660
Иди одевайся. Давай быстрее. Ну, давай
же.
1147
01:13:18,040 --> 01:13:22,280
Мадам, это друг Ипполит, а вы в прошлый
раз сделали мне сэндвич. Не открывай, он
1148
01:13:22,280 --> 01:13:25,080
мошенник. Но нет, он хороший парень.
1149
01:13:25,800 --> 01:13:27,000
Давай пустим его.
1150
01:13:27,540 --> 01:13:28,860
Мама, не открывай ему.
1151
01:13:29,580 --> 01:13:30,580
Нет, нет, нет.
1152
01:13:32,000 --> 01:13:34,220
Давай его возьмём, а пойдём перекусим.
1153
01:13:34,580 --> 01:13:36,580
Чёрт, мама, зачем ты его впустила?
1154
01:13:36,960 --> 01:13:38,260
Куда же это вы собрались?
1155
01:13:38,520 --> 01:13:39,520
Подальше отсюда.
1156
01:13:39,710 --> 01:13:44,270
Такой парень, как я, получит три
тюремных срока за 15 тысяч евро. А ты
1157
01:13:44,270 --> 01:13:48,150
украсть миллион, и никто тебя не
поймает. Чем ты лучше меня? Не, я
1158
01:13:48,150 --> 01:13:49,310
правила. Прибью.
1159
01:13:49,630 --> 01:13:50,489
Дай сюда.
1160
01:13:50,490 --> 01:13:52,170
Не отдам. Дай мне это.
1161
01:13:54,030 --> 01:13:55,030
Нет.
1162
01:13:56,210 --> 01:13:57,210
Получай.
1163
01:13:57,730 --> 01:14:01,630
Вот из -за чего тебя бегемотом звали. Я
никогда не был бегемотом.
1164
01:14:12,240 --> 01:14:13,560
Чего ты его душил -то?
1165
01:14:14,380 --> 01:14:15,860
Он хороший парень.
1166
01:14:16,280 --> 01:14:18,380
Ты должен помочь ему, Ипполит.
1167
01:14:19,100 --> 01:14:20,100
Дубина ты.
1168
01:14:21,900 --> 01:14:23,720
Я тебя не таким растила.
1169
01:14:26,840 --> 01:14:28,740
Такси приедет через три минуты.
1170
01:14:51,500 --> 01:14:53,560
Я тебя не возьму. Ты промок насквозь.
1171
01:14:55,820 --> 01:14:56,820
Дерьмо.
1172
01:15:04,300 --> 01:15:06,300
Я спущусь через пять минут.
1173
01:15:24,240 --> 01:15:25,240
Что в тебя?
1174
01:15:29,800 --> 01:15:31,700
Доброе утро, месье. Доброе.
1175
01:15:35,440 --> 01:15:36,760
Доброе утро, месье.
1176
01:15:44,000 --> 01:15:48,920
Все в ожидании запуска строительства
нового аэропорта Ташкента.
1177
01:15:50,060 --> 01:15:54,060
Группа Сементери Реони является явным
фаворитом на исполнение этого
1178
01:15:54,060 --> 01:15:58,560
колоссального проекта, который станет
источником национальной гордости и
1179
01:15:58,560 --> 01:16:00,540
достижением ее президента Ришара Пайе.
1180
01:16:01,500 --> 01:16:03,960
Эй, эй, эй, пожалуйста, пожалуйста.
1181
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
Помогите, я опаздываю. Пожалуйста.
1182
01:16:08,620 --> 01:16:11,080
Твоё налево. Дерьмо!
1183
01:16:33,680 --> 01:16:34,860
Давай, залезай.
1184
01:16:36,400 --> 01:16:38,060
Поторапливайся, мне тебя уговаривать?
1185
01:16:39,360 --> 01:16:40,540
Почему помогаешь?
1186
01:16:43,640 --> 01:16:46,260
Моя мама считает тебя хорошим человеком.
1187
01:16:47,140 --> 01:16:51,080
Предупреждаю, я возьму за это планы. Не
сомневаюсь. И внимание, до шести утра
1188
01:16:51,080 --> 01:16:52,400
действует ночной тариф.
1189
01:16:53,100 --> 01:16:55,020
Очевидно. Да, это нормально.
1190
01:16:55,280 --> 01:16:57,160
Мошенник. Прости.
1191
01:16:58,570 --> 01:17:01,310
Ну всё, с меня хватит. Ладно, ладно, я
согласен.
1192
01:17:01,550 --> 01:17:03,230
Согласен. В таком случае, поехали.
1193
01:17:44,290 --> 01:17:48,470
Извините, я попрошу вас отъехать, у меня
чрезвычайная ситуация. Извините, месье.
1194
01:17:48,790 --> 01:17:52,530
Извините, я не хотел вас беспокоить, у
меня чрезвычайная ситуация. Мне
1195
01:17:52,530 --> 01:17:56,510
необходимо освободить семью из лифта, в
котором застряла беременная. Ладно,
1196
01:17:56,550 --> 01:17:57,930
хорошо, я... мы отъедем.
1197
01:18:08,080 --> 01:18:12,600
Вы отъезжайте, я проезжаю, и вы едете
обратно. Но подождите, месье, подождите.
1198
01:18:13,340 --> 01:18:14,340
Подождите, месье.
1199
01:18:14,640 --> 01:18:17,380
Месье, клянусь вам, клянусь. Месье,
клянусь вам.
1200
01:18:18,140 --> 01:18:19,140
Остановитесь, месье.
1201
01:18:33,820 --> 01:18:35,600
Что с тобой, мой волк?
1202
01:18:37,280 --> 01:18:38,280
Доброе утро.
1203
01:18:40,520 --> 01:18:41,520
Здравствуйте, месье.
1204
01:18:41,680 --> 01:18:42,680
Доброе утро.
1205
01:20:03,850 --> 01:20:08,410
Смит, я поеду. Да, я слушаю. Там узбеки
прислали документы на почту. Очень
1206
01:20:08,410 --> 01:20:10,610
хорошо. Сейчас посмотрю. Спасибо.
1207
01:20:26,770 --> 01:20:29,210
Да, дорогая, извини, я перезвоню тебе.
1208
01:20:30,150 --> 01:20:33,950
Послушай, пост президента уже не за
горами, и я выбрал себе финансового
1209
01:20:33,950 --> 01:20:34,950
директора.
1210
01:20:35,150 --> 01:20:36,150
Танислас Мединже.
1211
01:20:36,590 --> 01:20:41,150
Он меня боготворит. Я делаю с ним все,
что хочу. Он проделает дыру в корпусе
1212
01:20:41,150 --> 01:20:45,730
корабля посреди моря, если я попрошу. Я
нагружу его как мула. Но мне придется
1213
01:20:45,730 --> 01:20:47,390
найти кого -то, кто заменит меня.
1214
01:20:50,270 --> 01:20:52,150
Мы все совершаем ошибки.
1215
01:20:52,630 --> 01:20:55,270
Нет, но я, конечно, позволю ему в это
поверить.
1216
01:20:55,730 --> 01:20:58,870
Тот политик не обладает достаточной
силой характера.
1217
01:20:59,200 --> 01:21:05,000
Разница в том, что нам требуется разное
время, чтобы это осознать. Ладно, я буду
1218
01:21:05,000 --> 01:21:06,740
недоступен почти до 6 .30.
1219
01:21:08,060 --> 01:21:09,120
Я тебя люблю.
1220
01:21:09,360 --> 01:21:10,600
Я тебя очень люблю.
1221
01:21:10,920 --> 01:21:15,080
Нет, нет, я сильнее. Я сильнее тебя
люблю. Я сильнее.
1222
01:21:16,360 --> 01:21:22,360
И когда ты наконец понимаешь свою
ошибку, то важнее не сама ошибка, а твой
1223
01:21:22,360 --> 01:21:23,560
выбор, как исправить ее.
1224
01:21:36,620 --> 01:21:39,040
Так, иди спокойно и не нервничай.
1225
01:22:05,450 --> 01:22:06,450
Он не заметил.
1226
01:22:09,030 --> 01:22:10,850
Ришар. Не заметил.
1227
01:22:11,290 --> 01:22:12,530
Ты всё сделал?
1228
01:22:12,990 --> 01:22:17,410
Да. Берёшь, кладёшь обратно, снова
берёшь. Теперь у тебя всё получится.
1229
01:22:17,790 --> 01:22:18,789
Теперь да.
1230
01:22:18,790 --> 01:22:19,790
Теперь да.
1231
01:22:21,530 --> 01:22:23,230
Эта ночь не прошла даром.
1232
01:22:35,660 --> 01:22:39,100
Видишь меня? Отлично. Тогда ты видишь,
как я нервничаю.
1233
01:22:39,340 --> 01:22:40,740
Почему ты нервничаешь?
1234
01:22:41,560 --> 01:22:44,680
Я боялась, ты изменишь свое решение в
последнюю минуту.
1235
01:22:45,160 --> 01:22:46,160
Прости меня.
1236
01:22:47,560 --> 01:22:50,660
Я знаю, что облажался. Пожалуйста, ты
можешь меня простить?
1237
01:23:02,400 --> 01:23:04,680
Простите? Простите, мадемуазель.
1238
01:23:24,390 --> 01:23:26,230
Вы встретились с министром экономики.
1239
01:23:26,730 --> 01:23:30,230
Он говорил о провале наших соглашений о
развитии с Узбекистаном.
1240
01:23:30,510 --> 01:23:34,650
В итоге китайская группа Джанго Тэ
построит новый ташкентский аэропорт. Вы
1241
01:23:34,650 --> 01:23:35,650
проиграли битву?
1242
01:23:36,110 --> 01:23:38,410
Знаете, мы здесь играем по правилам.
1243
01:23:39,170 --> 01:23:40,450
Что вы имеете в виду?
1244
01:23:40,710 --> 01:23:43,290
Коррупция не входит в наши этические
нормы.
1245
01:23:43,790 --> 01:23:45,830
Иногда это имеет свою цену.
1246
01:23:46,070 --> 01:23:50,430
Но зато я говорю себе утром, когда
смотрю из зеркала, что мне нравится то,
1247
01:23:50,430 --> 01:23:52,770
вижу. Месье Пайе, у меня еще один
вопрос.
1248
01:23:54,830 --> 01:23:57,550
С вас 500 евро. Как будете платить?
1249
01:23:58,150 --> 01:24:00,990
Картой. Тогда еще 100, получается 600.
1250
01:24:01,210 --> 01:24:06,310
Я все посчитал по прайсу. Очень дорого.
Тогда могу дать вам совет. Не забывайте
1251
01:24:06,310 --> 01:24:07,310
ключи.
1252
01:24:08,570 --> 01:24:12,050
Карту. Давайте вашу карту. Передайте ее
мне.
1253
01:24:13,250 --> 01:24:14,310
Вуаля, вот так.
1254
01:24:14,550 --> 01:24:18,690
И ты проснулся в мусорном баке? Да.
Почему в баке?
1255
01:24:19,130 --> 01:24:23,430
Что за история? Какого черта ты делал в
моей ванной? Я не знаю.
1256
01:24:24,720 --> 01:24:29,660
Вы все решили меня предать. А нет. Я не
хочу вас предавать. Нет.
1257
01:24:31,280 --> 01:24:34,060
Я собираюсь сделать то, чего никогда не
делал.
1258
01:24:35,680 --> 01:24:36,960
Я прощу тебя.
1259
01:24:38,400 --> 01:24:39,400
Убери руки.
1260
01:24:40,120 --> 01:24:41,160
И вуаля.
1261
01:24:42,940 --> 01:24:43,940
Сломалось.
1262
01:24:44,980 --> 01:24:49,940
Никуда не деться. А нет. В то же время
вам повезло. Я знаю ни одного человека,
1263
01:24:50,000 --> 01:24:53,680
который бы сломал ваш замок не чтобы его
сменить, а для другого.
1264
01:24:55,249 --> 01:24:58,990
Ладно, поскольку у вас светлая голова, я
починю ее вам бесплатно.
1265
01:24:59,670 --> 01:25:02,150
Спасибо. Потому что я такой хороший
человек.
1266
01:25:02,870 --> 01:25:06,730
Я дам тебе свою визитку, расскажешь
друзьям. Ключ к счастью.
1267
01:25:07,050 --> 01:25:09,970
Все готово. Хорошего дня. До встречи.
1268
01:25:12,190 --> 01:25:14,810
Как ты меня простишь? Я подумаю об этом.
1269
01:25:17,930 --> 01:25:21,910
Успокойся сейчас же. Я не говорила, что
прощаю тебя. Я сказала, я подумаю.
1270
01:25:22,770 --> 01:25:23,770
Хорошо.
1271
01:25:32,110 --> 01:25:33,490
Этот портфель оставили.
1272
01:25:42,650 --> 01:25:43,650
Это что?
1273
01:25:43,990 --> 01:25:45,570
Это подарок? Ага.
1274
01:25:46,590 --> 01:25:48,590
Ну что, все отдала? Да.
1275
01:25:49,690 --> 01:25:50,690
Ну, почти.
1276
01:25:50,950 --> 01:25:52,090
В смысле, почти?
1277
01:25:54,070 --> 01:25:55,170
Это шутка?
1278
01:25:56,150 --> 01:25:59,050
Ты принял меня за мать Терезу? Ты
залезла в портфель?
1279
01:25:59,540 --> 01:26:03,020
Читаешь нотации, чтобы я отдал деньги в
хорошие руки, а сама... Ладно, мы же
1280
01:26:03,020 --> 01:26:04,900
дали им миллион, они даже не заметят.
1281
01:26:05,360 --> 01:26:06,360
Поверить не могу.
1282
01:26:06,420 --> 01:26:09,420
Нам это нужно, чтобы обосноваться на
острове и все такое.
1283
01:26:10,560 --> 01:26:11,800
Честно говоря, не уверен.
1284
01:26:12,400 --> 01:26:15,300
В чем ты не уверен? Что нам надо ехать
на остров.
1285
01:26:16,660 --> 01:26:17,660
Правда?
132479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.