All language subtitles for Le.Schpountz.1938.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,115 --> 00:00:33,909
THE SCHPOUNTZ
2
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
It's always the same thing
and always will be.
3
00:01:56,450 --> 00:02:01,288
We'll never ever know
who left the basket of croissants
4
00:02:01,455 --> 00:02:04,583
under the tap of the oil can.
5
00:02:04,750 --> 00:02:08,921
And however much I investigate,
I'll never find the culprit.
6
00:02:09,088 --> 00:02:11,882
Well I know it wasn't me.
7
00:02:12,049 --> 00:02:14,260
I was at Mass.
It wasn't me either.
8
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Who then?
9
00:02:16,637 --> 00:02:20,015
Maybe a customer,
who wanted a croissant,
10
00:02:20,182 --> 00:02:22,685
unwittingly pulled
the croissant basket in such a way
11
00:02:22,852 --> 00:02:27,731
that it ended up
under the tap of the oil can.
12
00:02:27,898 --> 00:02:29,441
Did you have a croissant?
13
00:02:29,608 --> 00:02:32,736
Sure I had one.
For breakfast, to feed myself.
14
00:02:32,903 --> 00:02:35,239
- No way!
- What do you mean, no way?
15
00:02:35,406 --> 00:02:39,159
You eat but you don't feed yourself.
I'm the one who feeds you!
16
00:02:39,326 --> 00:02:41,829
Your father, my brother,
wouldn't have.
17
00:02:41,996 --> 00:02:44,582
No one pulled the wool
over his eyes.
18
00:02:44,748 --> 00:02:47,001
- As you often tell me.
- To no avail.
19
00:02:47,167 --> 00:02:49,378
Then why tell me again?
20
00:02:49,545 --> 00:02:52,423
Oh, I know I'm wrong!
21
00:02:52,590 --> 00:02:55,551
Wrong to think
you'll ever know you must work!
22
00:02:55,718 --> 00:02:58,304
And that being a grocer
is an honest trade!
23
00:02:58,470 --> 00:03:02,057
And that a big boy of 25
could help his uncle,
24
00:03:02,224 --> 00:03:06,854
who houses and feeds him
despite being driven totally nuts!
25
00:03:07,021 --> 00:03:11,150
I know where you're going.
Now you'll call me a good-for-nothing.
26
00:03:11,317 --> 00:03:15,279
"Good-for-nothing"
would be too good for you!
27
00:03:15,446 --> 00:03:17,740
You're a terrible-at-everything!
28
00:03:17,907 --> 00:03:20,659
If you don't understand me,
then I do!
29
00:03:20,826 --> 00:03:24,747
I do understand you,
and I'm deeply hurt.
30
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
See how he is.
31
00:03:28,834 --> 00:03:31,462
Pulling faces
and not taking in a word.
32
00:03:31,629 --> 00:03:33,839
At least your brother's grateful.
33
00:03:34,006 --> 00:03:38,427
He works in the shop
and realises when we're in trouble.
34
00:03:38,594 --> 00:03:41,805
He managed to sell that tub
of mouldy anchovies
35
00:03:41,972 --> 00:03:45,351
to Mr Carbonnières,
which was quite a feat!
36
00:03:45,517 --> 00:03:50,022
They were so green and bloated,
you'd have taken them for mackerel.
37
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
Well, he managed to sell them!
38
00:03:52,858 --> 00:03:54,443
Is Mr Carbonnières blind?
39
00:03:54,610 --> 00:03:56,904
I told him they were tropical.
40
00:03:57,071 --> 00:04:00,824
That's thinking
and imagination for you!
41
00:04:00,991 --> 00:04:02,368
He came up with that.
42
00:04:02,534 --> 00:04:06,205
I know very well
what got his imagination working!
43
00:04:06,372 --> 00:04:07,081
What?
44
00:04:07,247 --> 00:04:11,377
You knew that if you didn't sell them
we'd end up eating them.
45
00:04:11,543 --> 00:04:13,754
Here, on this very table.
46
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
We'd have had tropical anchovies
every single day
47
00:04:17,633 --> 00:04:20,052
until the tub was gone
48
00:04:20,219 --> 00:04:23,555
and until this fine family's funeral.
49
00:04:23,722 --> 00:04:24,722
Meaning?
50
00:04:24,765 --> 00:04:26,350
This liver paste
51
00:04:26,517 --> 00:04:29,645
is the one customers won't buy
because it's off.
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,691
Here it is, with a hint of sourness,
to feed me.
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,819
But I'm not stupid.
I'd rather eat rat poison.
54
00:04:36,986 --> 00:04:39,154
And that roast pork is putrid.
55
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
The only person to eat it
is Mrs Graziani.
56
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
I say "is" today, but tomorrow
maybe I'll have to say "was"!
57
00:04:47,413 --> 00:04:49,331
After eating it, she went to bed.
58
00:04:49,498 --> 00:04:52,793
She's probably rolling around
in agony now.
59
00:04:52,960 --> 00:04:55,379
Rest in peace, Mrs Graziani.
60
00:04:55,546 --> 00:04:59,883
Irénée, she's 76
and has a mild dose of indigestion.
61
00:05:00,050 --> 00:05:03,595
She'd need no sense
of sight, smell or taste
62
00:05:03,762 --> 00:05:07,558
to end up with indigestion
from a heaving lump of meat!
63
00:05:07,725 --> 00:05:10,769
You'll have to tie the rest
to the plate.
64
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Or it'll walk off during the night.
65
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
What rubbish!
66
00:05:14,982 --> 00:05:16,817
Let him talk, Clarisse.
67
00:05:16,984 --> 00:05:19,737
His exaggeration is proof
of his absurdity.
68
00:05:19,903 --> 00:05:24,283
This meat is excellent
and I woofed it down.
69
00:05:24,450 --> 00:05:26,910
But you're used to it.
70
00:05:27,077 --> 00:05:29,455
When it comes to food poisoning,
71
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
you're immunised, fortified,
armour-plated.
72
00:05:32,499 --> 00:05:35,044
He swallows, digests
and distils poison.
73
00:05:35,210 --> 00:05:39,173
He's a veritable still,
belonging to the Borgias!
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
You dare call me a still!
75
00:05:42,092 --> 00:05:46,638
- Irénée, if your uncle gets mad...
- He'll start choking again.
76
00:05:46,805 --> 00:05:50,934
And that would upset me.
For despite his savage way with me...
77
00:05:51,435 --> 00:05:53,145
I'm very fond of him.
78
00:05:55,481 --> 00:05:57,941
- Hello!
- What do you want?
79
00:05:58,859 --> 00:06:01,236
Any more of those tropical anchovies?
80
00:06:01,403 --> 00:06:04,907
- Sorry, we're right out.
- When will you get some in?
81
00:06:05,074 --> 00:06:07,659
Oh, they take a lot of time.
82
00:06:07,826 --> 00:06:11,872
In 2 to 3 months,
when they're nice and ripe!
83
00:06:12,039 --> 00:06:14,541
- Where can I find them?
- Impossible.
84
00:06:14,708 --> 00:06:16,960
- House speciality.
- Too bad.
85
00:06:17,127 --> 00:06:19,088
Thanks all the same.
Goodbye.
86
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
Goodbye to you.
87
00:06:23,717 --> 00:06:27,012
Well done!
There's a lesson for you!
88
00:06:27,179 --> 00:06:28,722
Admire his work.
89
00:06:28,889 --> 00:06:31,850
We've been hit by catastrophe,
by disaster.
90
00:06:32,017 --> 00:06:34,603
50 kilos of anchovies
quietly gone bad.
91
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
But he turns disaster
into a house speciality.
92
00:06:38,482 --> 00:06:42,402
He creates a new fish,
one not even God thought of.
93
00:06:42,569 --> 00:06:44,905
And it becomes a brand new nibble.
94
00:06:45,072 --> 00:06:48,951
Then he was wrong to sell
the whole lot to one grocer.
95
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Because his brand new nibble
96
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
will empty the village
of its population.
97
00:06:54,289 --> 00:06:57,292
All poisoned by his new fish.
98
00:06:57,459 --> 00:07:00,838
You have to denigrate his initiative!
99
00:07:01,004 --> 00:07:04,675
Well done, Casimir.
Here's 10 francs to buy a treat.
100
00:07:06,051 --> 00:07:09,012
Pay no heed
to this useless idiot's sarcasm.
101
00:07:09,263 --> 00:07:10,973
I could get so angry...
102
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
No! You'll start choking.
103
00:07:13,225 --> 00:07:16,770
I don't mind choking
if it's to correct his rubbish!
104
00:07:16,937 --> 00:07:21,483
My God! It's unthinkable:
a man who doesn't want to work.
105
00:07:21,650 --> 00:07:26,363
I don't want to work in a grocery!
When I'm in your shop...
106
00:07:26,530 --> 00:07:30,159
Not a shop, a store!
How many more times?
107
00:07:30,325 --> 00:07:34,246
OK. When I'm in your store
between dry fish and wet cheese,
108
00:07:34,413 --> 00:07:35,914
it makes me queasy.
109
00:07:36,081 --> 00:07:39,251
Discussing potatoes
with Mrs Leribouchon,
110
00:07:39,418 --> 00:07:42,921
who always wants a penny off,
doesn't interest me.
111
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
- I wasn't born to do that!
- To do what then?
112
00:07:46,758 --> 00:07:49,845
Another career.
I'm sure I have a gift.
113
00:07:50,012 --> 00:07:52,639
If you have anything,
it's not a gift.
114
00:07:52,806 --> 00:07:55,350
You never buy anything sensible
with your pay.
115
00:07:55,517 --> 00:07:59,479
I mean a natural gift, a born gift,
a gift from God!
116
00:07:59,646 --> 00:08:02,357
Glad to hear you have
a God-given gift.
117
00:08:02,524 --> 00:08:06,278
Other than your big appetite,
big mouth and laziness,
118
00:08:06,445 --> 00:08:08,822
I do wonder what God gave you.
119
00:08:08,989 --> 00:08:11,909
Talent. Hidden talent.
120
00:08:12,075 --> 00:08:13,410
Very well hidden!
121
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
I know.
122
00:08:14,953 --> 00:08:18,332
If you break your promise
you'll dishonour yourself.
123
00:08:18,498 --> 00:08:22,002
I won't tell. I'm just saying
you have hidden talent.
124
00:08:22,169 --> 00:08:23,837
As I've long known.
125
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
And what might this talent bring in?
126
00:08:27,674 --> 00:08:29,176
Millions, of course.
127
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
- Millions of what?
- Francs.
128
00:08:31,845 --> 00:08:36,141
- Now he has delusions of grandeur!
- I knew you wouldn't believe me.
129
00:08:36,308 --> 00:08:39,311
Do you know how much dry fish
you must sell
130
00:08:39,478 --> 00:08:41,772
to earn a million francs?
131
00:08:41,939 --> 00:08:44,441
No. And I don't want to know.
132
00:08:44,608 --> 00:08:47,402
But I know I'll make millions
133
00:08:47,569 --> 00:08:49,863
because I have a talent.
134
00:08:54,326 --> 00:08:56,411
If he said that, he must be mad.
135
00:08:56,578 --> 00:08:59,748
He's not mad, he's a schpountz.
136
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
What's a schpountz?
137
00:09:01,959 --> 00:09:03,085
Is there a schpountz around?
138
00:09:03,252 --> 00:09:07,172
Yes. The bellboy told me
he looks like Charles Boyer.
139
00:09:07,339 --> 00:09:10,634
And that if we gave him a chance
to be on screen...
140
00:09:10,801 --> 00:09:13,637
I spoke to the one in golfing trousers.
141
00:09:13,804 --> 00:09:15,430
He's the director of the film.
142
00:09:15,889 --> 00:09:18,183
Come over here, you idiot.
143
00:09:19,101 --> 00:09:20,811
Have you looked in a mirror?
144
00:09:20,978 --> 00:09:24,898
Potato nose, cauliflower ears,
pigeon toes...
145
00:09:25,065 --> 00:09:27,859
- Is that Charles Boyer?
- My sister told me...
146
00:09:28,026 --> 00:09:30,654
Go on, clear off!
147
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
I hadn't noticed he was an idiot.
148
00:09:34,157 --> 00:09:37,119
Good sir, a schpountz isn't an idiot.
149
00:09:37,286 --> 00:09:41,039
A schpountz is logical
and lives an ordinary life.
150
00:09:41,206 --> 00:09:44,251
He even has common sense,
except regarding cinema.
151
00:09:44,418 --> 00:09:48,755
If he thinks he looks like an actor,
he'll believe so for ever.
152
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
Play any trick you like,
he won't think you're poking fun.
153
00:09:53,677 --> 00:09:55,178
Do you meet many?
154
00:09:55,345 --> 00:09:56,763
One or two a day.
155
00:09:56,930 --> 00:09:59,349
If he's not mad,
he must be an idiot.
156
00:09:59,516 --> 00:10:01,143
Not at all.
157
00:10:01,310 --> 00:10:02,561
Come now, Miss...
158
00:10:02,728 --> 00:10:04,771
What's in that bellboy's head?
159
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
If there was
the slightest resemblance,
160
00:10:08,191 --> 00:10:11,194
a single family trait
in common with Mr Boyer,
161
00:10:11,361 --> 00:10:13,572
a similarity in the voice,
162
00:10:13,739 --> 00:10:16,992
like mine and Mr Raimu's,
then I'd understand.
163
00:10:17,159 --> 00:10:18,493
But he has nothing.
164
00:10:18,660 --> 00:10:22,622
- Whereas you sound like Raimu.
- They have the self-same voice!
165
00:10:22,789 --> 00:10:25,959
That's why you looked at me so oddly
when we met.
166
00:10:26,126 --> 00:10:28,962
- Because you have Raimu's voice.
- Strikingly so!
167
00:10:29,129 --> 00:10:30,422
I'm not a schpountz?
168
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Not at all!
169
00:10:32,924 --> 00:10:35,719
It's not just the voice,
but his look,
170
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
his gait, his unabashed kindness...
171
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Everything!
172
00:10:39,973 --> 00:10:44,519
Not everything. There isn't room.
I have my own personality too.
173
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
You could play parts
that he couldn't.
174
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Mr Raimu would agree.
175
00:10:49,691 --> 00:10:52,194
And he would play some parts
better than I.
176
00:10:52,361 --> 00:10:54,446
- Who knows?
- Exactly.
177
00:10:54,613 --> 00:10:57,783
And yet it's obvious
he isn't a schpountz.
178
00:10:58,116 --> 00:10:59,116
I can prove it.
179
00:10:59,201 --> 00:11:03,330
I know you're making a film.
Have I asked for a part in it?
180
00:11:03,497 --> 00:11:06,208
- Not yet.
- And I never will.
181
00:11:06,375 --> 00:11:09,920
- What if we asked you?
- I'd be forced to refuse.
182
00:11:10,087 --> 00:11:12,214
Your manager would forbid it?
183
00:11:12,714 --> 00:11:16,760
I don't care about the manager,
but I have my barman's duties.
184
00:11:16,927 --> 00:11:20,138
Earlier you said I had Raimu's voice.
185
00:11:20,305 --> 00:11:23,892
If I look at that
from a personal point of view,
186
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
then Mr Raimu has MY voice!
187
00:11:26,228 --> 00:11:28,480
And though it's mine, I can't use it.
188
00:11:28,647 --> 00:11:34,152
Because he acted in public before me
and I wouldn't like to wrong him.
189
00:11:34,319 --> 00:11:36,071
- Yes, but...
- No buts!
190
00:11:36,238 --> 00:11:38,782
I don't have the right!
191
00:11:40,909 --> 00:11:43,370
Now that's a 1st-class schpountz!
192
00:11:43,537 --> 00:11:45,288
But we've seen better ones!
193
00:11:46,039 --> 00:11:48,708
You should tell Uncle
about your talent.
194
00:11:48,875 --> 00:11:50,836
He knows nothing about cinema.
195
00:11:51,002 --> 00:11:52,879
He went twice with Auntie.
196
00:11:53,046 --> 00:11:57,509
The first time he said it was stupid,
the second time he dozed off.
197
00:11:57,968 --> 00:12:02,139
- He went though.
- But he was hardly enthralled.
198
00:12:02,305 --> 00:12:04,599
Can I tell him my talent is acting?
199
00:12:04,766 --> 00:12:08,103
No, Casimir.
No premature revelations!
200
00:12:08,270 --> 00:12:10,272
No upsetting the honest grocer!
201
00:12:10,439 --> 00:12:13,859
- He might try to discourage you.
- Discourage me?
202
00:12:14,734 --> 00:12:16,069
Don't be silly.
203
00:12:16,236 --> 00:12:19,531
I know I was born
with a gift for acting.
204
00:12:19,698 --> 00:12:21,575
God has given me the chance
205
00:12:21,741 --> 00:12:25,912
to see my name on posters
and up in lights.
206
00:12:26,079 --> 00:12:28,790
And the dollars... The dollars!
207
00:12:28,957 --> 00:12:30,709
Doesn't "dollars" sound pretty?
208
00:12:30,876 --> 00:12:33,587
Once, in a bank window
in Marseilles,
209
00:12:33,753 --> 00:12:36,673
I saw a 100-dollar bill.
It didn't look pretty.
210
00:12:36,840 --> 00:12:38,550
They didn't give it to you!
211
00:12:38,717 --> 00:12:42,179
You have no English.
Why will they give you dollars?
212
00:12:42,345 --> 00:12:46,600
Because of my acting talent.
The film industry is full of dollars!
213
00:12:46,766 --> 00:12:51,354
For You always talks about it.
So if God sends me my chance...
214
00:12:51,521 --> 00:12:52,898
But how?
215
00:12:53,064 --> 00:12:56,067
I don't know. But He owes me one.
216
00:12:56,234 --> 00:12:59,362
Does God toil away for nothing?
217
00:12:59,529 --> 00:13:02,782
Would He have given me
this calling, this memory,
218
00:13:02,949 --> 00:13:05,160
this voice, this gait,
219
00:13:05,327 --> 00:13:07,829
this quivering sensitivity,
220
00:13:07,996 --> 00:13:10,540
to leave me serving gorgonzola?
221
00:13:10,707 --> 00:13:13,919
No, Casimir.
God isn't mad!
222
00:13:14,085 --> 00:13:19,132
Despite his games of famine,
war, floods and plague,
223
00:13:19,299 --> 00:13:22,552
God is basically someone
with good common sense.
224
00:13:22,719 --> 00:13:25,555
At His age,
I'd be surprised if He didn't.
225
00:13:25,722 --> 00:13:28,517
So I won't go looking for my chance.
226
00:13:28,683 --> 00:13:30,519
I'll wait for it right here.
227
00:13:33,647 --> 00:13:35,482
- Casimir!
- Yes?
228
00:13:35,649 --> 00:13:38,235
- Are you up?
- No. But I won't be long.
229
00:13:38,401 --> 00:13:41,238
It's only 8 o'clock.
And it's Sunday.
230
00:13:41,404 --> 00:13:44,157
I know, but go down anyway.
231
00:13:45,992 --> 00:13:48,912
- Uncle, are you up?
- No.
232
00:13:49,079 --> 00:13:51,706
Then why torture poor Casimir?
233
00:13:51,873 --> 00:13:56,378
There are cars driving past.
We need someone in the store.
234
00:13:56,545 --> 00:13:59,673
I'll go.
You stay in bed, Casimir.
235
00:13:59,839 --> 00:14:03,343
I'll do the exceptional job
of working on Sunday.
236
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
He'll have no reproach.
237
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
He wants the store open,
so I'll open it.
238
00:14:08,056 --> 00:14:09,683
Anyway, I'm starving.
239
00:14:56,187 --> 00:15:00,150
- What's wrong?
- We're running on steam!
240
00:15:01,109 --> 00:15:03,862
- What will you do?
- Put some water in.
241
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
I'll look for some.
242
00:15:24,507 --> 00:15:25,967
Anyone here?
243
00:15:33,350 --> 00:15:36,102
- Hey, what are you doing?
- The saucepan...
244
00:15:36,269 --> 00:15:38,188
Yes, saucepan to sell.
245
00:15:38,355 --> 00:15:41,149
- Of course...
- More than that it's...
246
00:15:41,399 --> 00:15:43,068
65 francs.
247
00:15:43,693 --> 00:15:46,446
No, look... 6 francs 50.
248
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
No, look closer... 65 centimes.
249
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
Tinplated top-class steel,
250
00:15:51,117 --> 00:15:53,703
nice shape and practical.
6 francs 50.
251
00:15:53,870 --> 00:15:58,041
The enamel won't crack,
as there is no enamel. 6 francs 50.
252
00:15:58,208 --> 00:16:02,879
- I just want to fill my radiator.
- Which means you have a car.
253
00:16:03,046 --> 00:16:05,840
If so, 6 francs 50 is nothing to you.
254
00:16:06,007 --> 00:16:08,593
I've no change.
Plus it's for the cinema.
255
00:16:08,760 --> 00:16:11,346
- You own a cinema?
- No. I make films.
256
00:16:11,513 --> 00:16:15,100
- You do? Where? When?
- Here. Today.
257
00:16:15,266 --> 00:16:17,602
You make films. I knew it!
258
00:16:17,769 --> 00:16:20,397
I've been expecting you.
I'll help you.
259
00:16:20,563 --> 00:16:23,858
God most definitely isn't mad.
260
00:16:24,275 --> 00:16:26,361
This way.
He isn't mad at all!
261
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Now he's saying God isn't mad.
262
00:16:33,993 --> 00:16:36,871
But he's completely round the twist.
263
00:16:38,957 --> 00:16:42,168
- I'll give you that saucepan.
- You're too kind.
264
00:16:44,087 --> 00:16:46,673
He's lending a saucepan
to some clown
265
00:16:46,840 --> 00:16:49,217
dressed in my grandma's trousers.
266
00:17:01,896 --> 00:17:05,483
This is the first time
I've ever been in a car.
267
00:17:07,277 --> 00:17:08,611
Driver!
268
00:17:09,654 --> 00:17:10,780
Driver!
269
00:17:11,489 --> 00:17:13,324
Take the next left!
270
00:17:35,472 --> 00:17:37,098
Chaps, here you are.
271
00:17:37,265 --> 00:17:40,560
At the Col de Tantoi.
There it is.
272
00:17:40,727 --> 00:17:42,353
It looks a bit funny!
273
00:17:42,520 --> 00:17:44,147
Well, thank you so much.
274
00:17:44,314 --> 00:17:46,649
My pleasure.
Where are the actors?
275
00:17:46,816 --> 00:17:49,444
- Not here yet.
- So you're not filming yet?
276
00:17:49,611 --> 00:17:53,114
- No. In about 2 or 3 hours time.
- And until then?
277
00:17:53,281 --> 00:17:56,993
We'll play cards and have a bite
until we start.
278
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
I see.
279
00:17:58,495 --> 00:18:02,248
If you'll allow,
I'd like to watch the filming.
280
00:18:02,415 --> 00:18:05,001
But now I've shown you the col,
281
00:18:05,168 --> 00:18:08,046
I'll go home and put on my collar!
282
00:18:08,797 --> 00:18:11,090
Madam, gentlemen...
283
00:18:11,591 --> 00:18:13,092
See you later.
284
00:18:21,726 --> 00:18:24,938
This is it. It has to be.
285
00:18:25,271 --> 00:18:27,690
- You doubt me.
- No, I don't.
286
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
I doubt the others.
They may not understand.
287
00:18:30,777 --> 00:18:32,237
I'll make them understand.
288
00:18:32,403 --> 00:18:36,032
I showed them the way.
I told them I'd be back.
289
00:18:36,199 --> 00:18:38,701
This is the chance of a lifetime!
290
00:18:38,868 --> 00:18:40,703
And I'm ready.
291
00:18:40,870 --> 00:18:43,623
I'm in my suit and tie...
No, I'm not!
292
00:18:43,873 --> 00:18:46,876
I'm in my tie,
I've found my moustache.
293
00:18:47,043 --> 00:18:50,964
And the best thing of all:
they've only seen me in my pyjamas!
294
00:18:51,130 --> 00:18:55,051
I'll make an extraordinary entrance.
I'll send them reeling.
295
00:18:55,218 --> 00:18:57,428
- Like lightning.
- How?
296
00:18:57,595 --> 00:19:00,265
With a centre parting.
297
00:19:00,723 --> 00:19:02,433
What will you say?
298
00:19:03,142 --> 00:19:07,522
I plan to be humble
and thus obtain an audition.
299
00:19:07,689 --> 00:19:11,025
- What if they laugh?
- At what?
300
00:19:11,526 --> 00:19:13,403
- You.
- Me?
301
00:19:14,195 --> 00:19:16,114
Irénée, I didn't mean to say...
302
00:19:16,281 --> 00:19:19,158
But you did!
You don't believe in me.
303
00:19:19,325 --> 00:19:22,245
Go, false brother.
I'll look after myself!
304
00:19:22,412 --> 00:19:25,081
I do believe in you.
But not as much as you do.
305
00:19:25,248 --> 00:19:27,792
Meaning?
Spit it out, you renegade!
306
00:19:27,959 --> 00:19:30,211
Things never move so quickly.
307
00:19:30,628 --> 00:19:35,383
It's hardly likely they'll hire you
and make you an immediate star.
308
00:19:35,550 --> 00:19:37,969
You need to plot out a path
309
00:19:38,136 --> 00:19:41,180
and take it one step at a time.
310
00:19:42,307 --> 00:19:45,435
Napoleon was a sub-lieutenant
from Corsica!
311
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
He became Emperor.
312
00:19:47,270 --> 00:19:51,608
You don't become Emperor
one step at a time!
313
00:19:51,774 --> 00:19:52,942
You're right to go.
314
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
I'm saying all this
out of friendship.
315
00:19:55,904 --> 00:19:58,865
I don't want you to suffer
a disappointment.
316
00:19:59,032 --> 00:20:01,367
You really are Saturday's Child.
317
00:20:01,534 --> 00:20:03,620
Born under the influence of Saturn.
318
00:20:03,786 --> 00:20:06,414
You're saturnine.
I read it in the paper!
319
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
- So what?
- You'll never get anywhere!
320
00:20:09,834 --> 00:20:13,546
You're sad, pessimistic
and dominated by distrust!
321
00:20:13,713 --> 00:20:14,964
Pity for you.
322
00:20:15,131 --> 00:20:19,177
I was born on a Thursday
under the influence of Jupiter.
323
00:20:19,344 --> 00:20:20,929
I can hope for anything.
324
00:20:21,095 --> 00:20:24,223
If I'm told I can't,
I'll carry on hoping anyway.
325
00:20:24,390 --> 00:20:26,434
So leave me to it and shut up.
326
00:20:26,601 --> 00:20:29,395
- Well, frankly...
- Frankly what?
327
00:20:29,562 --> 00:20:33,274
You're a good man but you're baleful.
So shut it, Saturnite!
328
00:20:33,441 --> 00:20:35,234
Take it from a Jupiterite!
329
00:20:44,410 --> 00:20:46,079
Gentlemen, madam...
330
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Delighted!
331
00:20:48,915 --> 00:20:50,458
And he wasn't pushy!
332
00:20:51,501 --> 00:20:55,171
- He was too modest.
- He was wrong, very wrong!
333
00:20:57,674 --> 00:20:59,509
This is really nice!
334
00:21:02,804 --> 00:21:06,933
Give me the address of the genius
who tailored that suit!
335
00:21:07,100 --> 00:21:09,477
He's just a lowly tailor.
336
00:21:09,644 --> 00:21:13,815
I'll gladly give you his address,
but it won't help.
337
00:21:13,982 --> 00:21:18,361
Because this suit was conceived
and designed by yours truly!
338
00:21:18,528 --> 00:21:20,363
He's a real all-rounder!
339
00:21:20,613 --> 00:21:23,408
We should have him
design one for all of us!
340
00:21:25,994 --> 00:21:28,079
What a shame!
341
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
What is?
342
00:21:29,914 --> 00:21:32,333
What a shame that a man like this,
343
00:21:32,500 --> 00:21:34,836
due to family or social commitments,
344
00:21:35,003 --> 00:21:37,505
cannot work in films.
345
00:21:38,214 --> 00:21:42,093
Whenever we find a good one,
we can't have him!
346
00:21:43,511 --> 00:21:46,639
To work in films in what quality?
347
00:21:46,806 --> 00:21:48,641
As an actor, of course.
348
00:21:48,808 --> 00:21:52,020
Looks are important for an actor.
349
00:21:52,311 --> 00:21:55,356
But so too does elegance.
350
00:21:56,399 --> 00:21:58,276
The main thing is sex appeal.
351
00:21:58,443 --> 00:22:01,612
Well he has a very
sexually appealing voice!
352
00:22:01,779 --> 00:22:04,115
It may sound ridiculous,
353
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
but I do think I have a bit.
354
00:22:06,451 --> 00:22:08,494
It just needs cultivating.
355
00:22:08,661 --> 00:22:10,371
How charmingly modest!
356
00:22:10,538 --> 00:22:12,874
I'm not modest, sir. I was.
357
00:22:13,041 --> 00:22:16,294
But the day I decided
to become an artiste,
358
00:22:16,461 --> 00:22:18,379
I sacrificed modesty.
359
00:22:18,546 --> 00:22:21,007
So you'd truly like to be in films?
360
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Not just "like to".
361
00:22:23,926 --> 00:22:27,597
I dream of it, get sick with it,
die with it!
362
00:22:27,764 --> 00:22:31,392
Film is my passion, my folly.
363
00:22:31,559 --> 00:22:34,020
I'd do anything just for a bit part.
364
00:22:34,187 --> 00:22:37,857
Even do it for free.
The first one, at least.
365
00:22:38,399 --> 00:22:39,817
Kids, I have an idea.
366
00:22:39,984 --> 00:22:43,071
I'm surprised
no one else had it first.
367
00:22:43,237 --> 00:22:45,990
- What idea?
- The schpountz.
368
00:22:46,157 --> 00:22:48,576
He's our schpountz!
369
00:22:49,869 --> 00:22:52,413
- Of course!
- What's a schpountz?
370
00:22:54,499 --> 00:22:58,503
The schpountz
is an extraordinary part
371
00:22:58,669 --> 00:23:00,880
in an extraordinary film.
372
00:23:01,255 --> 00:23:05,384
In 5 years, we've found no actor
capable of playing it.
373
00:23:05,551 --> 00:23:06,594
Not one.
374
00:23:06,761 --> 00:23:09,847
- We tried every big star.
- All of them!
375
00:23:10,014 --> 00:23:13,101
None of the greatest screen names
can do it.
376
00:23:13,267 --> 00:23:16,771
It's a male version of Greta Garbo.
377
00:23:16,938 --> 00:23:19,190
Sir, you scare me a little.
378
00:23:19,357 --> 00:23:23,111
Let's not be hasty. In life,
this chap may be a schpountz.
379
00:23:23,277 --> 00:23:24,987
But on screen?
380
00:23:25,363 --> 00:23:27,698
He'll be even more of a schpountz.
381
00:23:27,865 --> 00:23:29,117
Not sure of that!
382
00:23:29,283 --> 00:23:31,244
That's just my opinion.
383
00:23:31,410 --> 00:23:34,914
Naturally, there'll be tests.
And I may be wrong.
384
00:23:35,081 --> 00:23:38,709
When will we do these tests?
385
00:23:38,876 --> 00:23:41,212
I can do a sound test right now.
386
00:23:41,379 --> 00:23:45,424
Do you know anything by heart?
A poem, a song...
387
00:23:45,591 --> 00:23:46,717
Yes, madam.
388
00:23:46,884 --> 00:23:49,262
But I won't recite a poem
or sing a song.
389
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
It would be cheating.
390
00:23:50,930 --> 00:23:54,475
For a good poem
would detract from its reciter.
391
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
I'll perform something different,
392
00:23:57,061 --> 00:23:59,438
which will be more conclusive.
393
00:23:59,605 --> 00:24:02,441
- He's so interesting!
- Let him start.
394
00:24:02,608 --> 00:24:03,860
Thank you.
395
00:24:04,026 --> 00:24:09,240
I shall recite for you
an article from the Civil Code.
396
00:24:09,407 --> 00:24:11,325
The shortest and clearest.
397
00:24:11,492 --> 00:24:15,079
Perhaps the most "cutting".
398
00:24:15,621 --> 00:24:18,708
"Those sentenced to death
will lose their heads."
399
00:24:18,875 --> 00:24:23,045
- That's not very cheerful.
- No, it's not. But it can be.
400
00:24:23,212 --> 00:24:26,424
I will now, having been
so warmly welcomed by you,
401
00:24:26,591 --> 00:24:30,011
give you a complete demonstration
of my modest gift.
402
00:24:30,178 --> 00:24:32,638
I will, with this simple phrase,
403
00:24:32,805 --> 00:24:35,808
induce diverse feelings inside you.
404
00:24:35,975 --> 00:24:39,270
Everything will be in the expression.
405
00:24:40,104 --> 00:24:42,273
I bet he has some expressions!
406
00:24:42,440 --> 00:24:45,860
Don't jump the gun, sir.
Are you ready?
407
00:24:46,652 --> 00:24:47,904
Absolutely.
408
00:24:48,070 --> 00:24:51,032
Then I shall begin. There.
409
00:24:56,454 --> 00:24:57,955
Fear.
410
00:25:05,630 --> 00:25:08,049
"Those sentenced to death
411
00:25:08,341 --> 00:25:11,219
"will lose their heads."
412
00:25:14,680 --> 00:25:15,973
Pity.
413
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
"Those sentenced to death
414
00:25:24,982 --> 00:25:28,069
"will lose their heads."
415
00:25:32,823 --> 00:25:36,285
Interrogative and affirmative.
416
00:25:41,332 --> 00:25:44,168
"Those sentenced to death
will lose their heads?"
417
00:25:45,461 --> 00:25:48,881
"Those sentenced to death
WILL lose their heads!"
418
00:25:49,298 --> 00:25:50,591
Good, huh?
419
00:25:50,758 --> 00:25:52,301
Excellent.
420
00:25:52,635 --> 00:25:54,470
Pensive.
421
00:26:00,893 --> 00:26:02,728
"Those sentenced to death...
422
00:26:03,187 --> 00:26:04,814
"lose their heads..."
423
00:26:05,606 --> 00:26:09,568
Keep that expression
and try not to move!
424
00:26:10,736 --> 00:26:11,736
Got it.
425
00:26:11,821 --> 00:26:13,281
Comical.
426
00:26:25,126 --> 00:26:27,545
"Those sentenced to death...
427
00:26:29,588 --> 00:26:32,008
"will lose their heads."
428
00:26:40,641 --> 00:26:43,728
Ladies and gentlemen, I will sing,
as I have a voice,
429
00:26:43,894 --> 00:26:45,354
a song I wrote
430
00:26:45,521 --> 00:26:48,774
which highlights the two facets
of my humble talent.
431
00:26:48,941 --> 00:26:50,526
- Without music?
- Sir...
432
00:26:50,693 --> 00:26:54,947
when I sing, I hear an orchestra!
433
00:27:02,621 --> 00:27:07,084
Have you noticed that in life
Couples are badly planned?
434
00:27:07,251 --> 00:27:11,464
If immense is the wife
Then small is the husband
435
00:27:11,630 --> 00:27:16,093
Bearded ladies wed beardless men
Fat the thin, thin the fat
436
00:27:16,260 --> 00:27:20,806
A quiet cock loves a noisy hen
I don't understand that
437
00:27:20,973 --> 00:27:23,809
It's odd but when it comes to romance
438
00:27:23,976 --> 00:27:26,979
There never is the perfect balance
439
00:27:27,855 --> 00:27:32,693
Grasping love is hard, I find
440
00:27:33,235 --> 00:27:39,075
For it is often deaf and blind
441
00:27:40,618 --> 00:27:44,372
There's not much to comprehend
442
00:27:45,581 --> 00:27:50,795
Since we all find it in the end
443
00:27:52,963 --> 00:27:57,676
Grasping love is hard, I find
444
00:28:01,389 --> 00:28:06,560
Do you approve of the alley cat
Seeking love with constant mewling?
445
00:28:06,852 --> 00:28:11,065
For hours on end if we did that
We'd find it so entirely gruelling
446
00:28:11,232 --> 00:28:15,861
And dogs are particularly awful
Doing it in the street before our eyes
447
00:28:16,028 --> 00:28:20,616
And it's even worse with a bull
Silly cow, it's no surprise!
448
00:28:20,908 --> 00:28:23,285
Bull and cow, dog and cat
449
00:28:23,452 --> 00:28:26,455
I don't really like all that
450
00:28:27,998 --> 00:28:33,254
Grasping love is hard, I find
451
00:28:35,965 --> 00:28:41,220
For it is often deaf and blind
452
00:28:45,224 --> 00:28:48,436
There's not much to comprehend
453
00:28:50,396 --> 00:28:54,191
Since we all find it in the end
454
00:28:56,610 --> 00:29:01,740
Grasping love is hard, I find
455
00:29:04,201 --> 00:29:06,579
Saucisson, Mme Fenuze,
456
00:29:06,745 --> 00:29:09,290
is the best and the cheapest meat,
457
00:29:09,457 --> 00:29:12,001
as it's the only one with no bone!
458
00:29:12,168 --> 00:29:13,919
That's very true.
459
00:29:14,086 --> 00:29:16,839
It'd be odd, finding a bone
in your saucisson.
460
00:29:17,006 --> 00:29:19,008
Quite hilarious, even.
461
00:29:19,175 --> 00:29:21,260
100 grams, 3 francs 50.
462
00:29:22,970 --> 00:29:26,182
- Uncle, a quick word.
- What, without stopping?
463
00:29:26,348 --> 00:29:29,143
- It's a locution.
- What the hell's that?
464
00:29:29,310 --> 00:29:32,521
You'll find out
as soon as the good lady has left.
465
00:29:32,688 --> 00:29:35,649
Your nephew's polite,
treating me like a beggar!
466
00:29:35,816 --> 00:29:39,612
Tell him I'm a customer.
One who pays in good money!
467
00:29:39,778 --> 00:29:43,407
And we pay you in saucisson:
a currency that never devalues!
468
00:29:43,574 --> 00:29:46,035
- Good day, madam.
- Irénée!
469
00:29:46,202 --> 00:29:49,538
Quiet! It's the greatest day
of my life and yours.
470
00:29:49,705 --> 00:29:52,666
The five cents you make
on that lady's saucisson
471
00:29:52,833 --> 00:29:55,127
shouldn't inspire respect for her.
472
00:29:55,294 --> 00:29:57,671
- Look at this.
- What is it?
473
00:29:57,838 --> 00:30:01,050
If this paper was as heavy
as the gold it's worth,
474
00:30:01,217 --> 00:30:03,928
- it would break the scale.
- What is it?
475
00:30:04,094 --> 00:30:06,597
A contract.
A contract for my talent.
476
00:30:06,764 --> 00:30:08,641
Hand me my glasses.
477
00:30:08,807 --> 00:30:10,893
No. I'll read it myself.
478
00:30:11,060 --> 00:30:13,479
But within the family circle...
479
00:30:15,940 --> 00:30:19,985
A family suddenly enriched
by my talent.
480
00:30:20,152 --> 00:30:23,697
Uncle, Casimir, Auntie...
481
00:30:24,949 --> 00:30:26,951
- What's going on?
- Who knows!
482
00:30:27,117 --> 00:30:28,786
- Have you eaten?
- I have.
483
00:30:28,953 --> 00:30:31,413
Sit down.
We'll drink champagne after.
484
00:30:31,580 --> 00:30:33,958
Uncle, do you know the movies?
485
00:30:34,124 --> 00:30:36,752
Yes. A dark room
in which I get bored.
486
00:30:36,919 --> 00:30:37,586
Wrong!
487
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
I don't get bored on purpose!
488
00:30:40,381 --> 00:30:42,800
I even get bored getting bored.
489
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
But that paper...?
490
00:30:44,635 --> 00:30:46,971
Uncle, my god-given gift is movies.
491
00:30:47,137 --> 00:30:49,348
- What?
- Yes. An actor.
492
00:30:49,515 --> 00:30:52,101
Comedy... tragedy...
493
00:30:52,476 --> 00:30:53,476
You like it?
494
00:30:53,561 --> 00:30:57,565
It's best I know
so we know where we are.
495
00:30:57,731 --> 00:31:01,944
A powerful American company
with a subsidiary in France
496
00:31:02,111 --> 00:31:05,406
signed with me this engagement.
Listen.
497
00:31:05,573 --> 00:31:09,535
"Vernickel & Co of Hollywood
and Mr Irénée Fabre..." That's me!
498
00:31:09,702 --> 00:31:11,370
"...agree to the following:
499
00:31:11,537 --> 00:31:15,499
"Mr Irénée Fabre is hired
as an actor for 3 years.
500
00:31:15,666 --> 00:31:18,168
"His first part
will be the schpountz."
501
00:31:18,335 --> 00:31:19,545
The what?
502
00:31:19,712 --> 00:31:21,422
I'll explain after.
503
00:31:21,714 --> 00:31:23,591
"Mr Irénée Fabre..." Me!
504
00:31:23,757 --> 00:31:27,261
"...will be paid the sum
of 1000 dollars per week."
505
00:31:27,428 --> 00:31:32,141
Which is 25 to 30 thousand francs.
That's Americans for you!
506
00:31:32,308 --> 00:31:33,642
I knew it!
507
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
I bet they didn't pay
a week in advance!
508
00:31:36,604 --> 00:31:37,438
Why?
509
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Because I know Americans.
Anyway, go on.
510
00:31:40,649 --> 00:31:43,986
"If production requirements
force Mr Irénée Fabre..."
511
00:31:44,153 --> 00:31:44,862
Me again!
512
00:31:45,029 --> 00:31:49,158
"...to work in an unknown climate,
from the North Pole to Senegal..."
513
00:31:49,325 --> 00:31:52,745
Uncle, I pause to say
this is surely an exaggeration.
514
00:31:52,911 --> 00:31:56,498
But don't forget
that these are Americans.
515
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
They foresee every detail.
516
00:31:58,667 --> 00:32:01,545
Even the North Pole and Senegal!
517
00:32:01,712 --> 00:32:02,379
Normal.
518
00:32:02,546 --> 00:32:05,758
And if it's not normal,
it's dreamable!
519
00:32:05,924 --> 00:32:08,636
They have indemnities for everything!
520
00:32:09,261 --> 00:32:11,472
"Above 30°C in the shade,
521
00:32:11,639 --> 00:32:15,309
"Mr Fabre will receive a bonus
of 100 francs,
522
00:32:15,476 --> 00:32:17,561
"per day and per degree."
523
00:32:17,728 --> 00:32:19,980
So for 45°C,
524
00:32:20,147 --> 00:32:22,983
I'll be paid
1500 francs extra per day.
525
00:32:23,901 --> 00:32:25,110
45°C is hot!
526
00:32:25,277 --> 00:32:28,530
With 1500 francs he can buy
plenty of fans.
527
00:32:28,697 --> 00:32:32,284
And even afford to be fanned
by the natives.
528
00:32:39,416 --> 00:32:43,087
"Below 0°C, Mr Fabre will receive
a bonus of 200 francs,
529
00:32:43,253 --> 00:32:45,673
"per day and per degree."
530
00:32:45,839 --> 00:32:48,676
A quick calculation reveals
531
00:32:48,842 --> 00:32:51,762
that minus 40 equals plus 8000!
532
00:32:51,929 --> 00:32:55,391
Simple, logical and only natural.
533
00:32:55,557 --> 00:32:58,936
- I'm totally lost.
- Wait. There are diseases too!
534
00:32:59,103 --> 00:33:01,980
Diseases?
Tell us about the diseases then.
535
00:33:02,147 --> 00:33:04,900
"If a disease is contracted
in a foreign land,
536
00:33:05,067 --> 00:33:08,737
"indemnities are fixed
to the following scale..."
537
00:33:08,904 --> 00:33:13,659
In passing, indemnities are paid
in the currency of the said land.
538
00:33:13,826 --> 00:33:16,995
At first, it seems odd,
if not rather funny.
539
00:33:17,162 --> 00:33:19,998
But on reflection,
it's quite logical.
540
00:33:20,165 --> 00:33:23,460
It's so you can pay for treatment
in the country
541
00:33:23,627 --> 00:33:26,755
where you contract the disease
in local currency.
542
00:33:26,922 --> 00:33:28,382
"The scale...
543
00:33:28,757 --> 00:33:33,345
"1: Frostbitten feet - 4500 roubles.
544
00:33:34,513 --> 00:33:38,767
"2: Yellow fever - 5000 piasters.
545
00:33:39,685 --> 00:33:41,895
"3: Leprosy...
546
00:33:42,604 --> 00:33:44,898
"4000 rupees.
547
00:33:45,399 --> 00:33:46,900
"4...
548
00:33:47,901 --> 00:33:51,363
"Beriberi - 5 elephant tusks.
549
00:33:51,613 --> 00:33:53,949
"5: Seal bite...
550
00:33:54,116 --> 00:33:57,453
"2000 smoked fish."
551
00:33:59,830 --> 00:34:03,250
Amazing Americans:
both fantasist and precise!
552
00:34:03,417 --> 00:34:06,503
When they read me this,
I couldn't help laughing.
553
00:34:06,670 --> 00:34:10,257
But the next paragraph
soon calmed me down.
554
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
"In case of death,
555
00:34:11,967 --> 00:34:14,845
"funeral rites
and repatriation of the body
556
00:34:15,012 --> 00:34:16,847
"will be paid by the company."
557
00:34:17,014 --> 00:34:19,433
I can tell you, that cuts...
558
00:34:20,142 --> 00:34:21,351
your laughter.
559
00:34:22,603 --> 00:34:23,729
Well, Uncle?
560
00:34:24,188 --> 00:34:26,940
There is one serious question
561
00:34:27,107 --> 00:34:29,693
I've been asking myself
for a while...
562
00:34:29,860 --> 00:34:31,320
Regarding the contract?
563
00:34:31,487 --> 00:34:34,072
Exactly. May I?
564
00:34:34,239 --> 00:34:37,951
Be my guest.
You've never dealt in millions,
565
00:34:38,118 --> 00:34:41,121
but I do recognise
your business acumen.
566
00:34:41,705 --> 00:34:44,291
So a well posed question
567
00:34:44,458 --> 00:34:46,919
could help to enlighten me.
568
00:34:47,085 --> 00:34:50,672
Not for this contract: it's signed.
But for the next one.
569
00:34:50,839 --> 00:34:53,050
Here's my question...
570
00:34:53,217 --> 00:34:55,469
Are you trying to fool us,
571
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
or did they make a fool out of you?
572
00:34:59,765 --> 00:35:03,477
It's good to have a laugh,
but there are limits.
573
00:35:03,644 --> 00:35:05,729
Imagine if he left for Paris!
574
00:35:05,896 --> 00:35:08,190
If he took the train,
he'd get there!
575
00:35:08,357 --> 00:35:10,567
- Then what?
- We don't care.
576
00:35:10,734 --> 00:35:13,153
But he would, once in Paris.
577
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Look, it's hard enough being myself,
578
00:35:15,697 --> 00:35:18,367
without having to wear
another's hat!
579
00:35:18,534 --> 00:35:23,288
But if he's fallen for it,
then we're all responsible.
580
00:35:24,164 --> 00:35:27,376
I feel terrible about being involved.
581
00:35:27,626 --> 00:35:29,127
I wouldn't do it again.
582
00:35:29,294 --> 00:35:33,131
You and your scruples!
You've enough for the lot of us.
583
00:35:33,298 --> 00:35:35,592
If someone loves you,
you don't care.
584
00:35:35,759 --> 00:35:40,347
But a lame duck comes along
and you become totally passionate!
585
00:35:40,514 --> 00:35:42,850
You can turn a nobody
into a somebody.
586
00:35:43,016 --> 00:35:44,935
A real sister of charity.
587
00:35:45,102 --> 00:35:50,107
But don't forget that charity
starts with friends.
588
00:35:51,149 --> 00:35:53,735
Depends on what your friend
is asking!
589
00:35:54,611 --> 00:35:57,447
- You're really leaving?
- Who can stop me?
590
00:35:57,614 --> 00:36:01,243
I won't, for sure.
But I can if I want to.
591
00:36:01,410 --> 00:36:05,122
Because those tricksters
are still at the hotel.
592
00:36:05,289 --> 00:36:07,291
I can go and explain
593
00:36:07,457 --> 00:36:10,502
that their little joke
may have tragic consequences.
594
00:36:10,669 --> 00:36:13,755
They'll come here to apologise.
595
00:36:13,922 --> 00:36:15,632
- But I'm not going.
- Why not?
596
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
Because now that I've found out
597
00:36:18,302 --> 00:36:21,054
what has triggered
your total madness,
598
00:36:21,221 --> 00:36:23,682
I don't think
you should be held back.
599
00:36:23,849 --> 00:36:27,436
You'd forever blame me
for ruining your big chance.
600
00:36:27,603 --> 00:36:30,355
And your state would only worsen.
601
00:36:30,522 --> 00:36:31,940
Worsen... my state...
602
00:36:32,107 --> 00:36:34,943
And maybe, faced with reality,
603
00:36:35,110 --> 00:36:37,529
you'd realise your mistake.
604
00:36:37,696 --> 00:36:40,282
Who knows, it might even cure you!
605
00:36:40,449 --> 00:36:43,201
Who knows, it might bring me
fame and fortune!
606
00:36:43,368 --> 00:36:46,580
But for now, you can't even buy
a slice of saucisson.
607
00:36:46,747 --> 00:36:49,833
Sorry, I withdrew all my savings.
608
00:36:50,000 --> 00:36:52,961
1300 francs and 25 centimes!
609
00:36:53,128 --> 00:36:54,630
Where will that get you?
610
00:36:54,796 --> 00:36:58,050
Paris!
All I need is a train ticket.
611
00:36:58,216 --> 00:37:01,637
- And here it is.
- You should've bought a return.
612
00:37:01,803 --> 00:37:05,140
No need.
I'll come back in my 8-cylinder.
613
00:37:05,307 --> 00:37:07,893
My contract promises
a 10,000-franc advance.
614
00:37:08,060 --> 00:37:10,145
And next Saturday, 1000 dollars.
615
00:37:10,312 --> 00:37:12,397
Softening of the brain!
616
00:37:12,564 --> 00:37:15,359
Legitimate and logical hope!
617
00:37:15,525 --> 00:37:18,820
Pitiful and pretentious delusions!
618
00:37:18,987 --> 00:37:22,407
Common sense and sensibility
of the average Frenchman!
619
00:37:22,574 --> 00:37:25,369
Phantasmagoria of a fool!
620
00:37:25,535 --> 00:37:28,080
Suspicions of a storekeeper!
621
00:37:28,246 --> 00:37:31,041
Don't you see
you've been made a fool of?
622
00:37:31,208 --> 00:37:33,043
A hand from the big-hearted!
623
00:37:33,210 --> 00:37:36,171
Your contract would have
a forger in hysterics.
624
00:37:36,338 --> 00:37:40,425
I am no forger
and that is why I'm not laughing!
625
00:37:40,592 --> 00:37:43,053
Who could believe such claptrap!
626
00:37:43,220 --> 00:37:47,182
With my savings, I'll buy you
Félix Potin supermarkets!
627
00:37:47,349 --> 00:37:48,058
So sad!
628
00:37:48,225 --> 00:37:51,853
However unjust, incredulous
and nasty you can be,
629
00:37:52,020 --> 00:37:54,064
I'll buy you Félix Potin.
630
00:37:54,231 --> 00:37:57,109
And if you don't want it,
I'll bin it.
631
00:37:57,567 --> 00:38:02,364
I'll buy you the Olida Hams factory
for your birthday.
632
00:38:02,531 --> 00:38:07,119
And the Meunier chocolate works
will be for Christmas.
633
00:38:08,412 --> 00:38:11,289
You complained of the bread I ate,
634
00:38:11,456 --> 00:38:14,584
but I'll fill you with cake!
635
00:38:14,751 --> 00:38:16,586
Sad little man.
636
00:38:17,295 --> 00:38:20,382
Sad, sad...
637
00:38:21,925 --> 00:38:24,344
little man.
638
00:38:28,181 --> 00:38:30,600
Quick, the movie woman
wants to see you.
639
00:38:30,767 --> 00:38:32,728
- Where?
- At the hotel.
640
00:38:32,894 --> 00:38:35,939
- Is she alone?
- Yes. And it's a secret.
641
00:38:36,106 --> 00:38:39,943
- How do you know?
- She told me not to tell anyone.
642
00:38:40,110 --> 00:38:42,988
- Is she insistent?
- She certainly is.
643
00:38:43,155 --> 00:38:46,825
See, they can't even wait
for me to become a star!
644
00:38:47,075 --> 00:38:50,162
Mind you, I guess
I'll be harder to get later.
645
00:38:50,328 --> 00:38:54,458
- You think she...
- My child, you bring me the message
646
00:38:54,624 --> 00:38:56,835
and you don't know what it means!
647
00:38:57,002 --> 00:38:59,880
How sweet naivety can be!
648
00:39:00,922 --> 00:39:05,177
She's not that pretty, but as
she's the first, I'll go for it.
649
00:39:05,343 --> 00:39:09,598
Later, it'll be a charming anecdote
in
For You.
650
00:39:10,265 --> 00:39:11,975
In
For You.
651
00:39:15,645 --> 00:39:17,606
Hello, little Françoise.
652
00:39:18,023 --> 00:39:21,568
- Hello, sir.
- My brother said you asked for me.
653
00:39:21,735 --> 00:39:24,905
This hotel is unworthy
of you, me and my contract.
654
00:39:25,072 --> 00:39:28,742
I couldn't keep you waiting.
I'm all yours.
655
00:39:29,201 --> 00:39:31,745
Right. We're to leave later.
656
00:39:31,912 --> 00:39:32,913
Exactly.
657
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
You too?
658
00:39:34,164 --> 00:39:36,708
- You're leaving?
- I've bought my ticket.
659
00:39:37,209 --> 00:39:40,337
- I'm sorry about that.
- Why, did you want to buy it?
660
00:39:40,504 --> 00:39:45,592
Not at all. But now you have,
maybe I should reimburse you.
661
00:39:45,759 --> 00:39:49,679
- Do I understand you right?
- It's not so hard to understand.
662
00:39:49,846 --> 00:39:51,098
So you confess?
663
00:39:51,264 --> 00:39:54,434
Let's say
I'm setting things straight.
664
00:39:54,601 --> 00:39:57,020
Most elegantly and discreetly put.
665
00:39:57,187 --> 00:40:01,358
I have great, sincere
and deep respect for you.
666
00:40:01,525 --> 00:40:03,610
I'll decree that all my life.
667
00:40:03,777 --> 00:40:07,447
If fate brings me success,
I owe my contract to you!
668
00:40:07,614 --> 00:40:11,785
So you hold me singularly responsible
for this adventure?
669
00:40:11,952 --> 00:40:14,830
You and you alone deserve the merit.
670
00:40:15,956 --> 00:40:17,916
There's not much merit in it.
671
00:40:19,292 --> 00:40:22,170
So you really didn't get it at all?
672
00:40:22,337 --> 00:40:24,131
Would it please you that I did?
673
00:40:24,297 --> 00:40:29,136
Sometimes we understand very well
but pretend not to.
674
00:40:29,427 --> 00:40:33,557
- So your ticket was a joke?
- What do you mean, joke?
675
00:40:33,723 --> 00:40:34,766
Here it is.
676
00:40:34,933 --> 00:40:36,768
Then you don't understand.
677
00:40:36,935 --> 00:40:39,312
I do.
I even understand a lady's modesty.
678
00:40:39,479 --> 00:40:43,358
No need to explain further.
Seen and accepted!
679
00:40:43,859 --> 00:40:45,193
You truly are an idiot.
680
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
- I'm not!
- You are!
681
00:40:47,487 --> 00:40:50,031
I'm not!
You are a rascal.
682
00:40:50,198 --> 00:40:54,202
You are so forward
you always get there first.
683
00:40:54,369 --> 00:40:56,329
You naughty girl, you!
684
00:40:57,539 --> 00:40:59,291
- What was that?
- A slap.
685
00:40:59,457 --> 00:41:01,209
Would you believe it?
686
00:41:01,501 --> 00:41:04,004
I'm sorry if I hit you hard.
687
00:41:05,589 --> 00:41:09,342
Your contract was a joke, a trick.
688
00:41:09,509 --> 00:41:12,512
One signed by
Messrs Bazouf and Vernickel?
689
00:41:12,679 --> 00:41:16,057
A joke? After coming
from Hollywood to see me.
690
00:41:16,224 --> 00:41:17,392
With 20 eye-witnesses!
691
00:41:17,559 --> 00:41:19,603
Mr Vernickel doesn't exist!
692
00:41:19,769 --> 00:41:20,979
But you saw them!
693
00:41:21,146 --> 00:41:24,024
The photographer and props man.
694
00:41:24,524 --> 00:41:26,818
That night, we were bored.
695
00:41:26,985 --> 00:41:29,529
We'd been drinking.
You had too.
696
00:41:30,113 --> 00:41:34,034
You were being pretentious,
so we wrote the contract as a joke.
697
00:41:34,201 --> 00:41:37,913
But you took it seriously
and planned to leave for Paris.
698
00:41:38,079 --> 00:41:40,540
So I had a duty
to tell you the truth.
699
00:41:40,707 --> 00:41:43,293
- Because you're dutiful?
- Maybe I am.
700
00:41:43,460 --> 00:41:46,171
How do you explain that my uncle,
701
00:41:46,338 --> 00:41:49,090
who doesn't know you
or about your joke,
702
00:41:49,257 --> 00:41:50,926
said exactly the same thing?
703
00:41:51,092 --> 00:41:53,720
- Because he's sensible.
- And I'm not?
704
00:41:53,887 --> 00:41:56,473
No, not really.
705
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
But you are poetic.
706
00:41:59,267 --> 00:42:00,560
Thank you.
707
00:42:00,936 --> 00:42:05,732
So if you don't work for my uncle,
who do you work for?
708
00:42:05,899 --> 00:42:10,904
Which star or group of stars
has paid you
709
00:42:11,071 --> 00:42:16,034
to get rid of young talents
who might threaten their fame?
710
00:42:16,910 --> 00:42:21,373
Sir, have some common sense.
Or at least some modesty!
711
00:42:21,539 --> 00:42:24,334
There could be a third explanation.
712
00:42:24,501 --> 00:42:27,170
But it's so low
I won't even consider it.
713
00:42:27,337 --> 00:42:28,129
What?
714
00:42:28,296 --> 00:42:31,174
If I'm not wrong,
you're a film editor.
715
00:42:31,341 --> 00:42:33,093
You fiddle with celluloid.
716
00:42:33,260 --> 00:42:36,346
You cut it, stick it, patch it up,
and so on.
717
00:42:36,513 --> 00:42:38,515
And so on, and so on.
718
00:42:38,682 --> 00:42:42,227
What if you had sought refuge
in the backstage?
719
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Because you were not wanted
on screen.
720
00:42:45,021 --> 00:42:47,482
You dreamt of being Greta Garbo.
721
00:42:47,649 --> 00:42:50,610
Without the looks,
you were sent to the wings.
722
00:42:50,777 --> 00:42:53,488
This failure sits heavy
in your heart.
723
00:42:53,655 --> 00:42:57,617
When you see a very talented man,
if I dare say so,
724
00:42:57,784 --> 00:43:02,289
sign a fabulous contract
you could never have signed yourself,
725
00:43:02,455 --> 00:43:05,041
you are filled with rage and envy
726
00:43:05,208 --> 00:43:08,670
and you do your utmost
to thwart his destiny.
727
00:43:08,837 --> 00:43:12,299
But no, perfidious one,
it's not so easy!
728
00:43:12,465 --> 00:43:15,218
I shall be on that train!
729
00:43:16,761 --> 00:43:17,761
Pity for you.
730
00:43:19,389 --> 00:43:21,808
I bid you farewell, madam.
731
00:43:23,727 --> 00:43:26,479
Good idea,
trying to trick a madman!
732
00:43:32,068 --> 00:43:34,571
Shut up and get out!
733
00:43:38,742 --> 00:43:40,577
Go on, out!
734
00:43:40,744 --> 00:43:43,830
Beat it, Whiskers!
Enough is enough.
735
00:43:43,997 --> 00:43:45,999
- The president, please.
- You are?
736
00:43:46,166 --> 00:43:47,834
- I've a contract.
- Show it.
737
00:43:48,001 --> 00:43:50,086
I don't think I'm required
738
00:43:50,253 --> 00:43:53,631
to show my contract to a doorman,
however big he is.
739
00:43:53,798 --> 00:43:55,967
Then write your name down there.
740
00:43:56,134 --> 00:44:00,347
No point. Just tell the president
that the schpountz has arrived.
741
00:44:00,513 --> 00:44:03,099
- The what?
- The schpountz!
742
00:44:03,266 --> 00:44:04,517
You're the schpountz?
743
00:44:04,684 --> 00:44:06,269
Indeed I am.
744
00:44:06,436 --> 00:44:09,230
That's excellent. I'll tell him.
745
00:44:09,397 --> 00:44:13,193
In the meantime, be so kind as
to wait on the pavement.
746
00:44:14,194 --> 00:44:16,654
In the street?
747
00:44:16,821 --> 00:44:18,948
Naturally. That's the rule.
748
00:44:19,115 --> 00:44:21,242
Which doesn't apply to the schpountz.
749
00:44:21,409 --> 00:44:25,246
To the schpountz like anyone.
Even more so to the schpountz.
750
00:44:25,413 --> 00:44:28,750
- So please, sir...
- Watch the suit!
751
00:44:29,834 --> 00:44:31,669
What, what, what!
752
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
With a tierce.
753
00:44:47,185 --> 00:44:49,813
- The high card?
- The king.
754
00:44:49,979 --> 00:44:50,979
I'm good.
755
00:44:51,106 --> 00:44:53,942
I have 50 points in diamonds
756
00:44:54,484 --> 00:44:56,528
who'll own no one nothing.
757
00:44:56,694 --> 00:44:58,113
These two are so jammy!
758
00:44:58,279 --> 00:45:01,574
I'll attack on the right flank:
diamonds!
759
00:45:26,683 --> 00:45:28,643
Nothing's ready.
760
00:45:28,810 --> 00:45:30,812
Studio A is still
Napoleon.
761
00:45:30,979 --> 00:45:34,149
And studio B
is full of girls in tutus.
762
00:45:34,315 --> 00:45:37,610
A film called
Sex Appeal,
and it's long from over!
763
00:45:37,777 --> 00:45:39,654
We only started yesterday.
764
00:45:39,821 --> 00:45:42,490
Napoleon should have
left us studio A.
765
00:45:42,657 --> 00:45:44,909
We have only one scene left.
766
00:45:45,076 --> 00:45:48,663
But with 200 extras,
it's hard going.
767
00:45:48,830 --> 00:45:51,249
We're already on the 35th take.
768
00:45:51,416 --> 00:45:54,961
The Russian director
is having a nervous breakdown.
769
00:45:55,211 --> 00:45:59,466
The poor chap's gone crazy.
He bit the props man!
770
00:46:22,614 --> 00:46:25,200
- Seen the boss?
- Yes, but I didn't talk to him.
771
00:46:25,366 --> 00:46:27,035
He was with a sheriff.
772
00:46:27,202 --> 00:46:31,122
Then he brought in some bird
complaining about a poster.
773
00:46:31,289 --> 00:46:31,998
Bird?
774
00:46:32,165 --> 00:46:33,791
The loony one!
775
00:46:33,958 --> 00:46:36,878
The furnisher's mistress
who fancied the dresser.
776
00:46:37,045 --> 00:46:40,924
Oh, the one who kept shooting
the cabinet doors!
777
00:46:41,090 --> 00:46:43,927
Rita Camelia?
She's a good girl!
778
00:46:44,093 --> 00:46:48,223
Listen, Meyerboom,
who delivered the cash for this film?
779
00:46:48,389 --> 00:46:52,268
The great Galapiat,
the king of furnishings.
780
00:46:52,435 --> 00:46:54,437
He gave us 1 million.
781
00:46:54,604 --> 00:46:56,856
And who brought Galapiat?
782
00:46:57,023 --> 00:46:58,233
His motorcar.
783
00:46:58,399 --> 00:47:00,360
Stop being silly!
784
00:47:00,860 --> 00:47:03,905
- Have you kissed him?
- Fortunately not!
785
00:47:04,072 --> 00:47:06,324
Unfortunately, I have!
786
00:47:06,491 --> 00:47:11,162
I got him to fork out one million,
and I had to pay for it.
787
00:47:12,038 --> 00:47:14,040
And the author?
Were you the one
788
00:47:14,207 --> 00:47:15,625
to woo the author?
789
00:47:15,792 --> 00:47:18,753
- The author too!
- That's right.
790
00:47:18,920 --> 00:47:22,215
Wotsisname, with one ear
bigger than the other.
791
00:47:22,382 --> 00:47:26,302
And the advertising head,
the director, assistant director,
792
00:47:26,469 --> 00:47:28,429
studio manager, sound man...
793
00:47:28,596 --> 00:47:32,308
Who else must I sleep with
to see my name on a poster?
794
00:47:32,475 --> 00:47:34,561
You could try the printer!
795
00:47:34,727 --> 00:47:38,648
- His address?
- On his posters. But it's too late.
796
00:47:46,447 --> 00:47:48,408
Where are you going, handsome?
797
00:47:48,575 --> 00:47:50,493
To the president's office.
798
00:47:50,660 --> 00:47:53,371
- The president?
- The president of what?
799
00:47:53,538 --> 00:47:56,332
The president
of the president's office.
800
00:47:59,836 --> 00:48:02,338
Can't you redo the posters?
801
00:48:02,505 --> 00:48:04,048
Too expensive, my dear.
802
00:48:04,215 --> 00:48:06,509
But you must redo them, my dear.
803
00:48:06,676 --> 00:48:09,429
They've been sent
all over France, my dear.
804
00:48:09,596 --> 00:48:11,806
Then call them back, my dear.
805
00:48:11,973 --> 00:48:13,808
And burn the lot.
806
00:48:13,975 --> 00:48:16,561
- You're charming.
- And you're stupid.
807
00:48:16,728 --> 00:48:19,856
If you don't call them back
in the next 5 minutes,
808
00:48:20,023 --> 00:48:23,568
- I'll cause a calamity or a scandal.
- What's the difference?
809
00:48:23,735 --> 00:48:25,862
If I were to shoot you,
810
00:48:26,029 --> 00:48:28,906
it would be a calamity for you.
811
00:48:29,449 --> 00:48:31,117
If I tried to kill myself
812
00:48:31,284 --> 00:48:34,203
or ripped off my clothes
and cried rape,
813
00:48:34,370 --> 00:48:37,415
that would be a scandal.
See the difference now?
814
00:48:37,582 --> 00:48:40,627
- Come, don't be childish...
- 5 minutes!
815
00:49:13,034 --> 00:49:14,827
- Well?
- Well what?
816
00:49:14,994 --> 00:49:16,829
Your 5 minutes are up!
817
00:49:17,997 --> 00:49:19,499
- But...
- You don't get it!
818
00:49:19,666 --> 00:49:22,877
Oh, my dearest friend!
819
00:49:23,044 --> 00:49:26,339
Thank you very much
for coming so promptly.
820
00:49:26,506 --> 00:49:31,761
Just give me one minute to conclude
my important business with the lady.
821
00:49:31,928 --> 00:49:34,806
She's one of our biggest stars.
822
00:49:35,598 --> 00:49:38,851
One minute.
Just give me one minute.
823
00:49:39,018 --> 00:49:41,562
And don't stray from the door.
824
00:49:45,483 --> 00:49:47,819
- Right, you...
- Don't take that tone!
825
00:49:47,985 --> 00:49:51,781
- I'm not your mistress.
- You're mistress to all but me!
826
00:49:55,201 --> 00:49:57,495
You want to start shooting?
827
00:49:57,662 --> 00:50:00,164
Not before I've slapped your face.
828
00:50:00,331 --> 00:50:01,958
Get it?
829
00:50:02,125 --> 00:50:04,585
- But...
- Quiet. Not a sound.
830
00:50:04,752 --> 00:50:07,171
I can't do anything this time.
But never mind.
831
00:50:07,338 --> 00:50:11,968
But that young man outside
is bringing me millions.
832
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
- Him?
- Yes, him.
833
00:50:14,095 --> 00:50:17,932
I can't tell you his name,
I promised to keep it secret.
834
00:50:18,099 --> 00:50:20,727
But I can tell you that his father
835
00:50:20,893 --> 00:50:24,355
owns coal mines and foundries
in the north of France,
836
00:50:24,522 --> 00:50:28,192
four department stores in New York
and two in London.
837
00:50:28,359 --> 00:50:31,738
He's a multi-millionaire.
In dollars!
838
00:50:31,904 --> 00:50:33,406
What's he financing?
839
00:50:33,573 --> 00:50:36,367
5 or 6 films with you starring.
840
00:50:36,534 --> 00:50:38,494
- Right!
- My word of honour.
841
00:50:38,661 --> 00:50:40,413
But if you make a scene,
842
00:50:40,580 --> 00:50:43,624
he'll lose confidence
and won't give the cash.
843
00:50:43,791 --> 00:50:48,171
But if you behave like a lady,
with all your natural chic,
844
00:50:48,337 --> 00:50:50,882
anything could happen for you.
845
00:50:51,048 --> 00:50:53,134
So leave me alone with him.
You'll see.
846
00:50:53,301 --> 00:50:54,969
"With...", you promise?
847
00:50:55,136 --> 00:50:58,097
Why have "with"
when you can have "starring"!
848
00:50:59,891 --> 00:51:01,768
Come in, my dear chap.
849
00:51:02,393 --> 00:51:05,021
Give me one minute...
Take a seat.
850
00:51:05,188 --> 00:51:07,523
One minute to see the lady out.
851
00:51:07,690 --> 00:51:09,317
Naturally.
852
00:51:10,693 --> 00:51:13,404
Sir, I don't know your name,
853
00:51:13,571 --> 00:51:15,865
but I'd like to say that if one day
854
00:51:16,032 --> 00:51:19,702
I have the honour of appearing
in one of your films,
855
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
I'd give you my best.
856
00:51:21,871 --> 00:51:23,539
And that's saying something!
857
00:51:23,706 --> 00:51:27,168
Madam, the honour would be all mine!
858
00:51:28,336 --> 00:51:30,296
This way, dear lady.
859
00:51:34,592 --> 00:51:35,885
At last.
860
00:51:36,511 --> 00:51:38,054
Here we are.
861
00:51:38,221 --> 00:51:40,181
But that doorman!
862
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
I guess he's right,
because if he let everyone in,
863
00:51:43,518 --> 00:51:46,562
we wouldn't be able to work in peace.
864
00:51:51,317 --> 00:51:52,652
Saved!
865
00:51:53,569 --> 00:51:55,947
So tell me, old chap...
Who are you?
866
00:51:56,113 --> 00:51:59,283
I am... the schpountz.
867
00:51:59,867 --> 00:52:02,036
- You're...
- The schpountz.
868
00:52:02,203 --> 00:52:04,038
Yes, yes, of course.
869
00:52:04,956 --> 00:52:06,833
Know what I mean?
870
00:52:06,999 --> 00:52:11,295
You most certainly are what you say.
No two ways about it.
871
00:52:11,462 --> 00:52:13,422
But on this occasion,
872
00:52:13,589 --> 00:52:16,884
what can I do that would please you?
873
00:52:17,051 --> 00:52:18,886
Finalise my contract.
874
00:52:19,387 --> 00:52:21,013
You have a contract?
875
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
- Here it is.
- Excuse me... Thank you.
876
00:52:26,060 --> 00:52:27,520
What do you think?
877
00:52:27,937 --> 00:52:31,148
Very interesting.
1000 dollars a week isn't bad.
878
00:52:31,315 --> 00:52:33,818
- To start with.
- Yes, naturally.
879
00:52:33,985 --> 00:52:36,153
Because after...
880
00:52:36,320 --> 00:52:40,616
Yes, but for now,
what would make you happy?
881
00:52:40,783 --> 00:52:43,536
To know what time shooting starts.
882
00:52:43,703 --> 00:52:47,290
But I must inform you
that I refuse to film this morning.
883
00:52:47,456 --> 00:52:49,375
I flatly refuse that.
884
00:52:49,542 --> 00:52:51,210
I quite agree.
885
00:52:51,377 --> 00:52:55,464
I need time to study my lines,
to choose my costume and make-up.
886
00:52:55,631 --> 00:52:58,342
- I hope you understand.
- Perfectly.
887
00:52:58,509 --> 00:53:01,846
- I'd like to start at about 4:23 pm.
- It's noted.
888
00:53:02,013 --> 00:53:05,224
I'll need my lines
a full 10 minutes beforehand.
889
00:53:05,391 --> 00:53:06,767
It's noted.
890
00:53:06,934 --> 00:53:09,437
And as I left without
a large sum of money,
891
00:53:09,604 --> 00:53:12,940
I require an immediate advance
of 10,000 francs.
892
00:53:13,107 --> 00:53:15,568
As paragraph 43
of my contract states.
893
00:53:15,735 --> 00:53:19,739
Your wish is my command.
I'll fetch the money in banknotes.
894
00:53:19,906 --> 00:53:22,408
Please don't think me
a man of money.
895
00:53:22,575 --> 00:53:25,161
But we need to make
my contract binding.
896
00:53:25,328 --> 00:53:29,248
You as a businessman,
and me as an artiste!
897
00:53:29,415 --> 00:53:32,793
Very well, sir.
Just give me one minute.
898
00:53:32,960 --> 00:53:34,921
That minute, sir...
899
00:53:35,588 --> 00:53:36,631
I grant you.
900
00:53:36,797 --> 00:53:38,090
Thank you.
901
00:53:41,218 --> 00:53:43,054
He seems a little crazy.
902
00:53:49,518 --> 00:53:51,646
A very good start.
903
00:53:59,695 --> 00:54:00,905
Adolphe!
904
00:54:01,072 --> 00:54:03,074
There's a nut in my office!
905
00:54:03,240 --> 00:54:05,701
Have two stagehands remove him!
906
00:54:05,952 --> 00:54:08,788
What's your use
if you let nuts onto the lot?
907
00:54:08,955 --> 00:54:11,082
There are so many nuts in here,
908
00:54:11,248 --> 00:54:14,168
I don't know who to let in
and who not!
909
00:54:14,335 --> 00:54:15,336
What's he like?
910
00:54:15,503 --> 00:54:19,799
Tall guy with a long face
and a contract for the schpountz!
911
00:54:19,966 --> 00:54:22,677
I threw him out.
He must've sneaked back in.
912
00:54:22,843 --> 00:54:25,388
Hello! Is that you, Edouard?
913
00:54:25,554 --> 00:54:28,849
Can you remove a loony
from the boss's office?
914
00:54:29,016 --> 00:54:29,850
But nicely!
915
00:54:30,017 --> 00:54:34,146
Do it nicely.
Two or three thick ears, but no more.
916
00:54:48,327 --> 00:54:49,829
Hello, sir.
917
00:54:50,121 --> 00:54:51,121
Gentlemen.
918
00:54:51,163 --> 00:54:53,791
We came to say
the boss can't meet you.
919
00:54:53,958 --> 00:54:56,252
What? But he's already met me.
920
00:54:56,419 --> 00:54:58,546
Then the meeting's over.
921
00:54:58,713 --> 00:55:01,799
Over? I think there's been
a misunderstanding.
922
00:55:01,966 --> 00:55:05,469
And I also think, good sirs,
that you are mistaken!
923
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
We're just doing our job.
924
00:55:07,722 --> 00:55:11,308
Will you walk out normally,
or would you like some help?
925
00:55:11,475 --> 00:55:14,562
Gents, you're dicing
with your living here.
926
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
Watch it or you'll lose your jobs.
927
00:55:17,106 --> 00:55:20,192
For I am not budging
from this armchair.
928
00:55:20,359 --> 00:55:23,070
Then the armchair will have to move.
929
00:55:23,237 --> 00:55:24,780
Come on, Edouard.
930
00:56:08,532 --> 00:56:13,120
I'd love to see the president's face
when he sees I'm not in his office!
931
00:56:13,287 --> 00:56:15,456
I saw him, I tell you!
932
00:56:15,915 --> 00:56:17,875
Impossible, we're telling you!
933
00:56:18,417 --> 00:56:20,252
Ask Adolphe then.
934
00:56:20,419 --> 00:56:21,419
What's up?
935
00:56:21,504 --> 00:56:25,925
You went a bit far this time,
giving that fruitcake a contract.
936
00:56:27,259 --> 00:56:30,387
- You saw him?
- Sure. And not for the last time.
937
00:56:30,554 --> 00:56:35,392
He's nuts. He came all the way
from Marseilles to camp at my door.
938
00:56:35,559 --> 00:56:38,687
And he'll end up firing shots at me.
939
00:56:38,854 --> 00:56:41,107
That one? I don't think so.
940
00:56:41,273 --> 00:56:44,276
You're numbskulls
for letting him on that train.
941
00:56:44,443 --> 00:56:46,946
There are enough loonies around Paris
942
00:56:47,113 --> 00:56:51,450
without bringing more from the south.
And this one's far from done!
943
00:57:15,516 --> 00:57:17,268
The schpountz!
944
00:57:17,434 --> 00:57:19,478
You spell the end of this!
945
00:57:19,645 --> 00:57:21,230
What's up, old chap?
946
00:57:21,397 --> 00:57:24,400
You're not aware
of the misunderstanding?
947
00:57:24,567 --> 00:57:25,567
Not at all.
948
00:57:25,651 --> 00:57:29,029
First, the doorman stopped me
entering the studios.
949
00:57:29,196 --> 00:57:32,032
- That already seemed odd.
- And it was!
950
00:57:32,199 --> 00:57:36,287
I awaited my chance
and slipped in surreptitiously
951
00:57:36,453 --> 00:57:37,830
with a truck.
952
00:57:37,997 --> 00:57:42,334
- A fine debut in resourcefulness.
- Well I wasn't born yesterday!
953
00:57:42,585 --> 00:57:45,754
I found the president's office
and entered.
954
00:57:45,921 --> 00:57:47,298
He let you in?
955
00:57:47,464 --> 00:57:50,259
With open arms.
He was expecting me.
956
00:57:50,426 --> 00:57:51,510
He said that?
957
00:57:51,677 --> 00:57:54,221
He did, he did.
958
00:57:54,388 --> 00:57:58,142
I told him about my chat
with the bosses and my plans...
959
00:57:58,309 --> 00:58:01,187
Only natural.
And how did he react?
960
00:58:01,353 --> 00:58:04,190
He was enchanted.
Totally enchanted.
961
00:58:04,356 --> 00:58:07,443
He went to get me
an advance of 10,000 francs.
962
00:58:07,610 --> 00:58:10,321
- I didn't ask for too much?
- Not at all.
963
00:58:10,487 --> 00:58:13,449
A few minutes later,
in came three gorillas
964
00:58:13,616 --> 00:58:16,035
who literally threw me out.
965
00:58:16,410 --> 00:58:20,873
They carried me in an armchair
into the street. How about that?
966
00:58:21,040 --> 00:58:24,627
Such swift action seems
to result from a misunderstanding.
967
00:58:24,793 --> 00:58:27,796
A misunderstanding or a cabal?
968
00:58:29,965 --> 00:58:33,302
There is possibly a cabal at work.
969
00:58:33,719 --> 00:58:37,056
It must be a cabal.
And I know who started it.
970
00:58:37,223 --> 00:58:38,766
Really? Who?
971
00:58:38,933 --> 00:58:41,227
That woman with the pointy nose.
972
00:58:41,393 --> 00:58:43,812
The sensual one
who writes things down
973
00:58:43,979 --> 00:58:45,648
and is trying to thwart me.
974
00:58:45,814 --> 00:58:47,316
Françoise? Why her?
975
00:58:47,483 --> 00:58:52,071
She treated me so abominably
that I'll tell you everything.
976
00:58:54,365 --> 00:58:57,952
I rejected her advances.
977
00:58:58,994 --> 00:59:01,163
- When?
- Two days ago.
978
00:59:01,538 --> 00:59:03,916
She asked to meet in secret.
979
00:59:04,083 --> 00:59:05,501
- What?
- Yes. In secret.
980
00:59:05,668 --> 00:59:08,379
She told my brother
not to tell anyone.
981
00:59:08,545 --> 00:59:11,090
I went and I was rather clumsy.
982
00:59:11,257 --> 00:59:15,719
So in anger, she told me
my contract was just a trick
983
00:59:15,886 --> 00:59:18,681
and that it was best I stay at home.
984
00:59:19,723 --> 00:59:22,434
- And if I were to tell you...
- What?
985
00:59:22,685 --> 00:59:24,520
That the contract wasn't serious
986
00:59:24,687 --> 00:59:28,607
and that you could take
the 20:46 train home.
987
00:59:32,111 --> 00:59:36,073
I'd say it was she
who put you up to it
988
00:59:36,240 --> 00:59:39,243
and that you were another Judas.
989
00:59:40,119 --> 00:59:41,829
Everyone's against me.
990
00:59:41,996 --> 00:59:46,208
They want to bar my way,
but I'll bust through the barriers.
991
00:59:46,375 --> 00:59:50,004
Woe to the hypocrites,
false friends and bandits!
992
00:59:50,170 --> 00:59:53,424
I'll smash them like glass.
How could they? To me?
993
00:59:53,590 --> 00:59:56,468
Calm down, old boy,
I was only joking.
994
00:59:56,635 --> 00:59:59,596
I know I was stupid,
but it was just a joke.
995
00:59:59,763 --> 01:00:02,808
Very bad taste, sir.
Very bad indeed.
996
01:00:03,267 --> 01:00:06,729
- With me or against me?
- With you, of course.
997
01:00:08,314 --> 01:00:10,983
Fine... Sit down.
998
01:00:12,735 --> 01:00:14,945
If you help me today...
999
01:00:15,237 --> 01:00:16,989
I will help you later.
1000
01:00:17,156 --> 01:00:18,907
Thank you, you're too kind.
1001
01:00:19,074 --> 01:00:21,035
No, don't thank me.
1002
01:00:21,201 --> 01:00:23,120
Listen...
1003
01:00:23,287 --> 01:00:25,205
No one can get in my way
1004
01:00:25,372 --> 01:00:28,000
if I can keep in touch
with the president.
1005
01:00:28,167 --> 01:00:30,711
Presently, I am out of touch.
1006
01:00:31,587 --> 01:00:35,174
Do you have the necessary clout
and authority
1007
01:00:35,341 --> 01:00:39,678
over that giant doorman
to get me onto the lot?
1008
01:00:39,845 --> 01:00:43,849
Maybe the giant doorman
is a member of the cabal.
1009
01:00:46,310 --> 01:00:48,395
That explains everything.
1010
01:00:52,149 --> 01:00:54,360
So, what do we do?
1011
01:00:54,526 --> 01:00:59,114
Look... Take these shooting scripts.
1012
01:00:59,406 --> 01:01:02,201
Go round to the back door
of the studios...
1013
01:01:02,368 --> 01:01:04,036
Is there a doorman?
1014
01:01:04,203 --> 01:01:05,496
There is.
1015
01:01:05,871 --> 01:01:06,955
Giant?
1016
01:01:07,122 --> 01:01:08,499
No, tiny.
1017
01:01:09,416 --> 01:01:12,336
You walk past boldly and say, "Lab!"
1018
01:01:12,503 --> 01:01:13,879
"Lab"?
1019
01:01:14,046 --> 01:01:17,841
If he asks why, you say, "Astruc!"
1020
01:01:18,008 --> 01:01:19,009
"Astruc"?
1021
01:01:19,176 --> 01:01:22,304
- Yes. I'm Astruc.
- Oh, you're Astruc!
1022
01:01:23,847 --> 01:01:26,850
Very well... "Lab, Astruc..."
1023
01:01:27,017 --> 01:01:28,769
"Astruc, lab..."
1024
01:01:29,436 --> 01:01:31,397
Excellent, excellent!
1025
01:01:33,649 --> 01:01:37,194
Well, Astruc... goodbye.
1026
01:01:41,490 --> 01:01:44,576
Is it true you met him in secret?
1027
01:01:44,743 --> 01:01:48,288
It wasn't in secret.
We met on the hotel terrace.
1028
01:01:48,455 --> 01:01:50,332
But you didn't tell anyone.
1029
01:01:50,499 --> 01:01:53,001
I don't have to account for all I do.
1030
01:01:53,168 --> 01:01:55,170
No, but a secret's a secret!
1031
01:01:55,337 --> 01:01:57,589
And the schpountz is convinced
1032
01:01:57,756 --> 01:02:00,426
you're thwarting him
as he wouldn't sleep with you.
1033
01:02:00,592 --> 01:02:03,470
- You offered to?
- He believes so.
1034
01:02:03,637 --> 01:02:07,307
He said he'd smash anyone
barring his way like glass.
1035
01:02:08,016 --> 01:02:10,394
He was so stupid and pretentious,
1036
01:02:10,561 --> 01:02:14,022
I told him how to get here
so we can teach him a lesson.
1037
01:02:17,067 --> 01:02:18,610
- Lab!
- Who for?
1038
01:02:18,777 --> 01:02:20,487
- Astruc!
- In the canteen.
1039
01:02:20,654 --> 01:02:21,905
Thanks.
1040
01:02:30,622 --> 01:02:33,083
Has anyone seen Napoleon?
1041
01:02:33,250 --> 01:02:34,626
What is it?
1042
01:02:34,793 --> 01:02:36,920
There you are, Mr Napoleon!
1043
01:02:37,087 --> 01:02:38,964
You're on. Come, Mr Napoleon.
1044
01:02:39,131 --> 01:02:40,131
Finally ready?
1045
01:02:40,215 --> 01:02:42,801
- Si, signor, I'm ready!
- Ready ready?
1046
01:02:42,968 --> 01:02:47,306
Perfectly. The extras are rehearsed
just as they should be.
1047
01:02:47,473 --> 01:02:50,392
You know, this is the 37th take.
1048
01:02:50,559 --> 01:02:53,103
Money's flying
and the film's still not done.
1049
01:02:53,270 --> 01:02:57,608
My contract ends tonight.
Tomorrow it's 20,000 francs per day.
1050
01:02:57,774 --> 01:03:00,027
But I will finish tonight!
1051
01:03:00,194 --> 01:03:04,615
If not, I'll shoot myself with a gun
like a machine-gun
1052
01:03:04,781 --> 01:03:08,118
and cut my throat
with the make-up artist's razor!
1053
01:03:08,285 --> 01:03:10,829
So calm down, Napoleon,
and come with me.
1054
01:03:10,996 --> 01:03:12,539
- I am calm.
- Then come.
1055
01:03:12,706 --> 01:03:16,126
You too, please, Mr Pope.
And you.
1056
01:03:16,293 --> 01:03:19,755
It will be magnificent,
splendid, superb!
1057
01:03:19,922 --> 01:03:22,007
Watch your step, Napoleon.
1058
01:03:22,174 --> 01:03:23,926
Scusate mi,
1059
01:03:24,092 --> 01:03:26,053
Avanti, avanti!
1060
01:03:30,557 --> 01:03:32,017
Who's that chap?
1061
01:03:32,184 --> 01:03:35,270
Bodigar Glazounow.
German, Turkish, or something.
1062
01:03:35,437 --> 01:03:38,148
He took a Russian name
but speaks Italian.
1063
01:03:38,315 --> 01:03:41,443
Which helped him become
a big French director.
1064
01:03:41,610 --> 01:03:42,653
Any talent?
1065
01:03:42,819 --> 01:03:44,905
What would he do if he had?
1066
01:03:45,072 --> 01:03:48,575
Anyway, he wanted to do an epic
and isn't managing.
1067
01:03:48,742 --> 01:03:51,161
What if we sent him the schpountz?
1068
01:03:51,495 --> 01:03:54,373
We make him up,
dress him as a general,
1069
01:03:54,540 --> 01:03:56,208
and just throw him on set.
1070
01:03:56,375 --> 01:03:59,795
- It'd be explosive.
- With fireworks up his arse!
1071
01:03:59,962 --> 01:04:02,881
- And Glazounow screaming!
- Interesting!
1072
01:04:03,048 --> 01:04:06,218
In his anger, he might reveal
his mother tongue!
1073
01:04:06,385 --> 01:04:08,136
Don't count me in on it.
1074
01:04:08,303 --> 01:04:09,721
Gentlemen!
1075
01:04:11,974 --> 01:04:14,726
- Did our friend explain?
- He did indeed.
1076
01:04:14,893 --> 01:04:17,479
Did he tell you of my difficulties
1077
01:04:17,646 --> 01:04:21,483
caused by a secret, subtle influence?
1078
01:04:21,650 --> 01:04:24,069
- A cabal!
- Of course he did.
1079
01:04:24,236 --> 01:04:27,573
And on my arrival,
the aforesaid cabal
1080
01:04:27,739 --> 01:04:29,324
made a hasty exit.
1081
01:04:29,658 --> 01:04:32,911
Thanks to him,
I'm in my rightful place.
1082
01:04:33,078 --> 01:04:35,956
We're delighted. It was high time.
1083
01:04:36,123 --> 01:04:38,709
I do admit that this cabal...
1084
01:04:39,001 --> 01:04:42,921
caused me to suffer deep humiliation.
1085
01:04:43,255 --> 01:04:47,426
I had to come in the back door
under a false pretext.
1086
01:04:47,593 --> 01:04:50,345
- Everything starts small.
- It's romantic.
1087
01:04:50,512 --> 01:04:53,765
In a way, yes.
But let me tell you something.
1088
01:04:53,932 --> 01:04:57,394
In the hope that everyone
will benefit from it.
1089
01:04:57,811 --> 01:05:01,857
I came in the back door,
but I shall leave by the front!
1090
01:05:02,024 --> 01:05:03,900
- I'll shake on that.
- Thanks.
1091
01:05:04,067 --> 01:05:07,404
- Maybe sooner than you think.
- Thanks again.
1092
01:05:07,738 --> 01:05:10,449
There'll be weeping
and gnashing of teeth!
1093
01:05:10,616 --> 01:05:14,036
- Most probably.
- Maybe kicks in the butt too!
1094
01:05:14,411 --> 01:05:16,246
No. I'd never kick...
1095
01:05:16,413 --> 01:05:17,914
a cabal.
1096
01:05:18,373 --> 01:05:20,584
Let's get down to business.
1097
01:05:21,001 --> 01:05:25,922
I just saw Mr Meyerboom.
He was very interested in your visit.
1098
01:05:26,089 --> 01:05:27,924
So he said.
You have my 10,000?
1099
01:05:28,091 --> 01:05:30,552
Oh, yes!
Where's that 10,000 gone?
1100
01:05:30,719 --> 01:05:33,305
Mr Meyerboom
gave his secretary a cheque.
1101
01:05:33,472 --> 01:05:34,890
She'll bring it to you.
1102
01:05:35,057 --> 01:05:38,477
Now, you'll have to have
a screen test.
1103
01:05:41,229 --> 01:05:42,981
Must I accept?
1104
01:05:43,148 --> 01:05:45,901
- Absolutely.
- In your own interests.
1105
01:05:46,068 --> 01:05:47,444
Very well.
1106
01:05:47,861 --> 01:05:50,280
What does this screen test
consist of?
1107
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
Remember, this is only a test.
1108
01:05:53,617 --> 01:05:56,620
It's so we can classify you.
1109
01:05:56,787 --> 01:05:59,247
For your voice, your posture,
1110
01:05:59,414 --> 01:06:01,625
and especially your presence.
1111
01:06:02,042 --> 01:06:04,920
It will be a vital lesson for you.
1112
01:06:05,087 --> 01:06:09,299
Certainly. But I am a little worried
about the make-up.
1113
01:06:09,716 --> 01:06:13,178
I'm wondering if this make-up
1114
01:06:13,345 --> 01:06:15,722
doesn't mask
my range of expressions.
1115
01:06:15,889 --> 01:06:18,433
Not at all. On the contrary.
1116
01:06:19,101 --> 01:06:21,645
Frankly, make-up man...
1117
01:06:24,106 --> 01:06:26,274
I barely recognise myself.
1118
01:06:26,441 --> 01:06:30,028
But that look in your eyes!
What are you saying?
1119
01:06:30,195 --> 01:06:33,407
- It's all in the eyes.
- You're right.
1120
01:06:34,700 --> 01:06:36,660
It's all in the eyes.
1121
01:06:36,993 --> 01:06:39,996
Promise my name
won't be on the poster?
1122
01:06:40,163 --> 01:06:41,790
There's no danger of that.
1123
01:06:41,957 --> 01:06:44,918
Because I don't know
if I'll be any good
1124
01:06:45,085 --> 01:06:47,295
or how well it will go.
1125
01:06:47,462 --> 01:06:51,007
We know you'll make
a sensational entrance!
1126
01:06:51,174 --> 01:06:54,594
And an even more astonishing exit!
1127
01:06:55,137 --> 01:06:56,638
Thank you.
1128
01:06:57,013 --> 01:06:59,433
Let's do it.
Goodbye, make-up man.
1129
01:07:00,726 --> 01:07:02,227
After you, General.
1130
01:07:22,330 --> 01:07:24,207
Signal the cameraman.
1131
01:07:32,716 --> 01:07:34,092
Is he weeping?
1132
01:07:36,636 --> 01:07:39,514
- Almost there. You have your lines?
- Sure I have.
1133
01:07:39,681 --> 01:07:41,391
Once again, whispering.
1134
01:07:41,558 --> 01:07:43,059
Whispering?
1135
01:07:44,686 --> 01:07:48,356
I'll play Napoleon. OK, start.
1136
01:07:49,357 --> 01:07:50,734
"Sire...
1137
01:07:52,527 --> 01:07:54,821
"In the name of the Grande Armée,
1138
01:07:55,071 --> 01:07:58,325
"in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1139
01:07:58,492 --> 01:08:01,495
"I come to say farewell
or rather..."
1140
01:08:01,787 --> 01:08:03,205
Oh, my hat!
1141
01:08:03,371 --> 01:08:06,249
- "Farewell" is where I kneel?
- Exactly.
1142
01:08:12,005 --> 01:08:13,423
- All right?
- Yes.
1143
01:08:13,590 --> 01:08:17,219
- I run in like I just dismounted?
- Right.
1144
01:08:17,385 --> 01:08:20,388
- And I interrupt Napoleon?
- With authority.
1145
01:08:20,555 --> 01:08:22,641
Count on me, I'll cut him off.
1146
01:08:23,558 --> 01:08:25,644
When it comes to interruptions...
1147
01:08:30,023 --> 01:08:33,860
"Napoleon", scene 1 094, take 38,
1148
01:08:34,027 --> 01:08:36,446
Take 38?
Because I wasn't here.
1149
01:08:38,323 --> 01:08:40,075
Farewell, my children!
1150
01:08:40,242 --> 01:08:41,326
Fine voice!
1151
01:08:41,493 --> 01:08:44,830
My wishes go with you always,
1152
01:08:45,288 --> 01:08:48,124
Keep me in your memory,
1153
01:08:49,125 --> 01:08:50,877
- Well...
- Go!
1154
01:08:51,044 --> 01:08:52,796
- I'm on?
- Go for it.
1155
01:08:53,964 --> 01:08:55,882
In the name of the Grande Armée,
1156
01:08:56,049 --> 01:08:58,885
in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1157
01:08:59,052 --> 01:09:01,263
I come to say farewell,
or rather adieu!
1158
01:09:01,429 --> 01:09:03,265
What the hell is this?
1159
01:09:12,274 --> 01:09:15,277
But that wasn't even in the script!
1160
01:09:17,988 --> 01:09:19,322
After him!
1161
01:09:41,303 --> 01:09:45,223
To me!
They did such a thing to me!
1162
01:10:05,702 --> 01:10:07,704
He's hidden in Props.
1163
01:10:07,871 --> 01:10:12,834
Leave the poor chap. He just
earned us an extra day's pay.
1164
01:10:13,001 --> 01:10:15,629
You're right.
Let's pretend we can't find him.
1165
01:10:30,977 --> 01:10:32,479
Come quickly.
1166
01:10:37,567 --> 01:10:39,152
Say, old boy!
1167
01:10:41,237 --> 01:10:43,323
They didn't hit you, did they?
1168
01:10:46,034 --> 01:10:48,244
Don't be so upset. It's no tragedy.
1169
01:10:48,411 --> 01:10:52,165
- It was just a joke.
- We didn't mean to hurt you.
1170
01:10:52,332 --> 01:10:55,502
- You went too far.
- It was just a friendly lesson.
1171
01:10:55,669 --> 01:10:58,588
- He should accept it.
- Say, Irénée...
1172
01:11:00,715 --> 01:11:02,050
Has he gone mad?
1173
01:11:04,386 --> 01:11:06,721
Admit that I had you fooled.
1174
01:11:06,888 --> 01:11:09,057
True. I thought he was crying.
1175
01:11:09,224 --> 01:11:11,768
Cry? Me? Why?
1176
01:11:12,519 --> 01:11:14,354
Because I tricked you?
1177
01:11:14,521 --> 01:11:16,982
So you tricked us, did you?
1178
01:11:17,148 --> 01:11:18,441
What trick?
1179
01:11:18,608 --> 01:11:21,736
You don't get it?
Then you don't get anything.
1180
01:11:21,903 --> 01:11:23,738
Get what?
1181
01:11:23,989 --> 01:11:27,075
That in this whole story,
you're the schpountzes!
1182
01:11:27,242 --> 01:11:30,286
I wasn't fooled for a second.
1183
01:11:30,453 --> 01:11:33,790
The whole thing was a bit silly.
1184
01:11:33,957 --> 01:11:37,752
Did you really think
I wanted to be in the movies?
1185
01:11:39,045 --> 01:11:41,506
Well, it was because you said so.
1186
01:11:41,673 --> 01:11:44,676
You know why I said that?
1187
01:11:44,926 --> 01:11:49,639
Because when I saw you were
a bunch of heartless idiots...
1188
01:11:50,765 --> 01:11:52,183
I had fun with you.
1189
01:11:52,350 --> 01:11:54,352
That wasn't very charitable.
1190
01:11:54,519 --> 01:11:56,980
Why should I be charitable?
1191
01:11:57,564 --> 01:12:01,234
Do you know any charitable people?
1192
01:12:02,318 --> 01:12:03,945
Show me one here.
1193
01:12:04,904 --> 01:12:08,700
If one day you meet a schpountz
or an imbecile,
1194
01:12:09,367 --> 01:12:12,287
wouldn't you try to poke fun at him?
1195
01:12:12,787 --> 01:12:15,331
Only... for it to succeed,
1196
01:12:15,498 --> 01:12:18,793
it has to be done with more skill
1197
01:12:19,252 --> 01:12:21,087
and much more spirit.
1198
01:12:22,338 --> 01:12:24,758
Luckily you happened on me.
1199
01:12:25,633 --> 01:12:27,010
And it was I...
1200
01:12:28,136 --> 01:12:29,262
who fooled you.
1201
01:12:29,429 --> 01:12:32,724
You did it very well.
And we're not taking it badly.
1202
01:12:32,891 --> 01:12:35,685
- We're not at all angry.
- On the contrary.
1203
01:12:35,852 --> 01:12:39,522
- I find you very spiritual.
- Sure. And elegant too.
1204
01:12:40,315 --> 01:12:43,777
What you tried to do
wasn't very elegant.
1205
01:12:44,360 --> 01:12:47,614
Especially you, the phoney American.
1206
01:12:48,490 --> 01:12:52,660
If I was some poor, penniless guy...
1207
01:12:54,120 --> 01:12:55,246
What then?
1208
01:12:55,413 --> 01:12:58,666
- We'd buy you lunch.
- And your ticket home.
1209
01:12:58,833 --> 01:13:00,919
Thanks, but don't bother.
1210
01:13:01,086 --> 01:13:04,089
To see this through,
it's what we should do.
1211
01:13:04,255 --> 01:13:06,424
You'd pretend not to know,
1212
01:13:06,591 --> 01:13:09,219
and we'd be a train ticket
out of pocket.
1213
01:13:09,385 --> 01:13:10,804
It's only fair.
1214
01:13:10,970 --> 01:13:12,847
Do it for us as a favour.
1215
01:13:13,014 --> 01:13:15,600
When our pals find out
you tricked us,
1216
01:13:15,767 --> 01:13:17,310
we'll be laughing stocks.
1217
01:13:17,477 --> 01:13:18,770
Too bad for you.
1218
01:13:18,937 --> 01:13:21,898
Poor chap.
I like your strength of character.
1219
01:13:22,065 --> 01:13:24,109
You call me a poor chap?
1220
01:13:24,484 --> 01:13:25,902
Poor photographer!
1221
01:13:28,822 --> 01:13:31,574
Listen to me, the lot of you.
1222
01:13:32,075 --> 01:13:35,995
I'm rich.
I've been in business 10 years.
1223
01:13:36,162 --> 01:13:38,123
My father left me a large sum.
1224
01:13:38,289 --> 01:13:42,210
I have offices everywhere:
Marseilles, Lyons, Paris.
1225
01:13:42,377 --> 01:13:46,798
When I met you, I had gone to visit
my uncle's grocery.
1226
01:13:46,965 --> 01:13:51,761
He wrote and told me business
was bad so I went to help out.
1227
01:13:52,345 --> 01:13:54,180
Because I...
1228
01:13:54,430 --> 01:13:58,434
have a good heart
and I don't mock idiots.
1229
01:13:59,352 --> 01:14:03,106
Then since I had business in Paris...
1230
01:14:03,273 --> 01:14:08,319
I came here just to see how far
you could push your cruelty.
1231
01:14:09,779 --> 01:14:11,281
I saw...
1232
01:14:12,490 --> 01:14:14,117
and now I know.
1233
01:14:14,534 --> 01:14:18,454
As for train tickets,
I could buy them for all of you!
1234
01:14:18,705 --> 01:14:21,166
And for every schpountz
in the galaxy!
1235
01:14:21,332 --> 01:14:24,252
The railway would make a packet!
1236
01:14:27,547 --> 01:14:31,509
Gents, the boss wants to see you
right now in his office.
1237
01:14:31,676 --> 01:14:35,096
- Mr Meyerboom?
- There's a real hoo-ha going on.
1238
01:14:35,263 --> 01:14:39,225
That Russian director
is screaming his head off.
1239
01:14:39,392 --> 01:14:42,395
They brought some idiot
from Marseilles.
1240
01:14:42,562 --> 01:14:46,858
I don't like idiots coming onto a set
where I am working.
1241
01:14:47,025 --> 01:14:49,402
I understand entirely.
1242
01:14:49,569 --> 01:14:53,489
I will impose sanctions,
rest assured.
1243
01:14:54,407 --> 01:14:58,036
Dear friend, it's impossible.
I've lost all inspiration.
1244
01:14:58,203 --> 01:15:02,248
My nerves are shot.
I can't take any more.
1245
01:15:02,415 --> 01:15:05,627
How about a whisky in the canteen?
1246
01:15:05,793 --> 01:15:08,171
You could carry on filming later.
1247
01:15:08,338 --> 01:15:10,757
One, two, three whiskies...
1248
01:15:10,924 --> 01:15:12,550
I'll try.
1249
01:15:13,092 --> 01:15:15,303
- I'll try.
- Take it easy.
1250
01:15:15,470 --> 01:15:17,513
Maybe four whiskies.
1251
01:15:20,725 --> 01:15:21,725
Let's go.
1252
01:15:21,809 --> 01:15:24,979
Look after Irénée.
See you after the fight.
1253
01:15:25,146 --> 01:15:28,024
- He'll give us a grilling.
- For this?
1254
01:15:28,191 --> 01:15:31,736
Worse still,
his office has dreadful acoustics.
1255
01:15:31,903 --> 01:15:35,823
- Do we tell him the truth?
- Of course. Who do you think we are?
1256
01:15:35,990 --> 01:15:38,826
We've enough vices,
without being liars too.
1257
01:15:38,993 --> 01:15:40,620
Let's go, then.
1258
01:15:47,835 --> 01:15:50,588
So, do you get it now?
1259
01:15:53,132 --> 01:15:55,218
Since the very first day.
1260
01:15:56,261 --> 01:16:00,723
Miss, please excuse me.
I must meet with my board.
1261
01:16:00,890 --> 01:16:04,352
Irénée, stop being silly.
There's no point.
1262
01:16:05,561 --> 01:16:07,355
How much money do you have?
1263
01:16:07,522 --> 01:16:10,191
Me? One franc fifty.
1264
01:16:10,441 --> 01:16:12,026
What are you going to do?
1265
01:16:12,193 --> 01:16:15,405
Anything. Or rather, nothing.
1266
01:16:15,780 --> 01:16:18,574
I can't think straight.
I don't know where I am.
1267
01:16:18,741 --> 01:16:22,745
You're at the studios.
Tonight you'll have a ticket home.
1268
01:16:22,912 --> 01:16:26,040
A ticket?
All you talk about is my train ticket!
1269
01:16:26,416 --> 01:16:28,376
Like it was a cure-all.
1270
01:16:28,751 --> 01:16:30,795
It won't cure me of being stupid.
1271
01:16:31,296 --> 01:16:33,631
But if only a train would!
1272
01:16:33,798 --> 01:16:35,300
I did warn you.
1273
01:16:35,466 --> 01:16:37,218
That's the worst thing.
1274
01:16:37,927 --> 01:16:39,512
I should've understood.
1275
01:16:40,888 --> 01:16:42,473
But I didn't understand.
1276
01:16:42,807 --> 01:16:46,477
Because you're pure and you're...
1277
01:16:46,644 --> 01:16:48,813
- Stupid!
- No, not at all.
1278
01:16:48,980 --> 01:16:51,899
It's just that your confidence
blinds you.
1279
01:16:52,066 --> 01:16:55,194
Confidence in who?
In me?
1280
01:16:55,570 --> 01:16:57,655
You know, I admired myself.
1281
01:16:57,905 --> 01:16:59,741
When there was no reason to.
1282
01:16:59,907 --> 01:17:03,828
And not only that.
I treated others with contempt.
1283
01:17:04,120 --> 01:17:07,540
That was the logical outcome
of my self-admiration.
1284
01:17:07,915 --> 01:17:12,295
From my pedestal,
others seemed so small.
1285
01:17:12,545 --> 01:17:17,133
Small, petty and stupid.
1286
01:17:18,051 --> 01:17:19,052
Dreadful!
1287
01:17:19,218 --> 01:17:22,430
For such a deception,
don't imagine that...
1288
01:17:22,597 --> 01:17:24,891
No. I don't imagine anything.
1289
01:17:25,058 --> 01:17:27,518
I don't even find
this episode tragic.
1290
01:17:27,685 --> 01:17:31,356
No one sheds a tear
for the misfortunes of an idiot.
1291
01:17:31,606 --> 01:17:32,940
Not even the idiot.
1292
01:17:33,107 --> 01:17:37,028
What I truly regret
are my past actions.
1293
01:17:37,362 --> 01:17:39,030
Take my uncle.
1294
01:17:39,530 --> 01:17:41,699
I despised him with all my heart.
1295
01:17:41,866 --> 01:17:45,119
Affectionately, sure.
But I still despised him.
1296
01:17:45,286 --> 01:17:47,830
- You were wrong to.
- Too right.
1297
01:17:48,373 --> 01:17:52,168
He worked hard to feed me
and gave me spending money.
1298
01:17:52,335 --> 01:17:55,213
And I spoke to him insolently
1299
01:17:55,671 --> 01:17:58,674
with my lofty pretentiousness
and stupidity.
1300
01:17:59,050 --> 01:18:01,469
I was ashamed of the grocery.
1301
01:18:02,345 --> 01:18:04,430
The grocery should've been
ashamed of me.
1302
01:18:04,597 --> 01:18:06,933
Come on, it's not such a drama.
1303
01:18:07,100 --> 01:18:08,768
But it is.
1304
01:18:08,935 --> 01:18:12,522
I thought I was someone,
when in fact I'm a nobody.
1305
01:18:12,814 --> 01:18:14,524
There's a big difference.
1306
01:18:14,690 --> 01:18:18,820
There are other careers
than being a movie star.
1307
01:18:18,986 --> 01:18:20,613
Not for me.
1308
01:18:20,780 --> 01:18:23,658
I have a degree
in
For You and
Movie World.
1309
01:18:24,075 --> 01:18:26,452
That won't make me
a newsstand architect.
1310
01:18:26,619 --> 01:18:29,747
Lots of people aren't
newsstand architects.
1311
01:18:29,914 --> 01:18:32,208
I can't do anything.
1312
01:18:32,667 --> 01:18:34,544
I can't even bang in a nail.
1313
01:18:34,710 --> 01:18:36,587
I tried once.
1314
01:18:37,171 --> 01:18:38,756
But I broke a finger.
1315
01:18:38,923 --> 01:18:42,051
I'm a qualified good-for-nothing.
1316
01:18:42,343 --> 01:18:46,097
The sad and pretentious
Sir Good-for-nothing!
1317
01:18:46,264 --> 01:18:48,349
My uncle always said,
1318
01:18:48,766 --> 01:18:51,769
"You're not good-for-nothing,
but terrible-at-everything."
1319
01:18:51,936 --> 01:18:54,981
And when he was really angry,
he'd say,
1320
01:18:55,940 --> 01:19:00,111
"Go and drown yourself,
you useless clod!"
1321
01:19:01,988 --> 01:19:03,823
I should've done it.
1322
01:19:09,328 --> 01:19:12,331
You conducted yourselves
like ragamuffins.
1323
01:19:12,957 --> 01:19:16,043
People who owe their livings
1324
01:19:16,419 --> 01:19:18,713
and joys to the movies
1325
01:19:18,963 --> 01:19:22,592
should have the greatest respect
for the filming of an epic.
1326
01:19:23,468 --> 01:19:25,720
By delaying the end of
Napoleon,
1327
01:19:25,887 --> 01:19:28,890
you have also delayed
Manon Lescaut.
1328
01:19:29,182 --> 01:19:33,186
Your charming prank
will cost me at least 25,000 francs!
1329
01:19:33,352 --> 01:19:34,352
What say you?
1330
01:19:35,188 --> 01:19:36,481
Nothing!
1331
01:19:36,772 --> 01:19:37,982
But I do.
1332
01:19:38,983 --> 01:19:41,360
When you work for Meyerboom,
1333
01:19:41,527 --> 01:19:44,238
your boss,
but moreover your friend,
1334
01:19:44,405 --> 01:19:48,284
and your prank
costs him 25,000 francs,
1335
01:19:48,451 --> 01:19:50,828
you at least invite him to join in,
1336
01:19:50,995 --> 01:19:53,789
so that he can have a laugh too.
1337
01:19:54,499 --> 01:19:57,084
- If we'd known.
- I could kiss him.
1338
01:19:59,337 --> 01:20:02,298
You're not very nice at all.
1339
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
I'm in this office all day long,
1340
01:20:05,092 --> 01:20:06,886
tearing my hair out,
1341
01:20:07,053 --> 01:20:12,475
calculating, looking for a way
to finance the next film.
1342
01:20:12,642 --> 01:20:15,436
My lawyer smiles at me
like an undertaker,
1343
01:20:15,603 --> 01:20:17,563
while you make your own film.
1344
01:20:18,356 --> 01:20:22,276
You play hilarious pranks,
but never invite me in.
1345
01:20:22,443 --> 01:20:24,070
- Why?
- We daren't.
1346
01:20:24,237 --> 01:20:28,491
Because... well... because...
1347
01:20:28,658 --> 01:20:31,160
Because I'm old.
1348
01:20:32,078 --> 01:20:34,372
Do you know when you're old?
1349
01:20:34,539 --> 01:20:38,501
When youngsters stop involving you.
You call everyone "tu".
1350
01:20:39,001 --> 01:20:41,254
But no calls you "tu" any more.
1351
01:20:41,420 --> 01:20:43,339
You all call each other "tu".
1352
01:20:43,506 --> 01:20:47,218
Director, actors, stagehands...
1353
01:20:47,385 --> 01:20:49,262
You all work together,
1354
01:20:49,428 --> 01:20:52,557
eat together, play tricks together...
1355
01:20:52,723 --> 01:20:55,393
You're like a bouquet of flowers,
1356
01:20:55,560 --> 01:20:58,813
full of intelligence,
friendship and laughter.
1357
01:20:58,980 --> 01:21:01,440
I tried to become one of you.
1358
01:21:01,607 --> 01:21:02,858
Impossible!
1359
01:21:03,025 --> 01:21:06,028
If only you'd involved me once,
1360
01:21:06,279 --> 01:21:08,573
if you'd let me in on a joke,
1361
01:21:08,739 --> 01:21:13,744
I'd have felt I had slipped under
the string that fastens the bouquet.
1362
01:21:13,911 --> 01:21:15,746
That would've been something.
1363
01:21:15,913 --> 01:21:17,373
But no, never!
1364
01:21:17,957 --> 01:21:21,460
He's a Jew and he's the boss!
1365
01:21:21,627 --> 01:21:22,753
Mr Meyerboom...
1366
01:21:22,920 --> 01:21:25,464
See: "Mr Meyerboom"!
1367
01:21:25,631 --> 01:21:28,926
When I'm not there,
it's "That old fart Meyerboom".
1368
01:21:29,093 --> 01:21:31,304
Or "That idiot Meyerboom".
1369
01:21:31,721 --> 01:21:36,100
Not one of you ever has
the kindness to say,
1370
01:21:36,267 --> 01:21:38,644
"How you doing, old mate?"
1371
01:21:38,811 --> 01:21:42,023
I'll never know
friendship like that again.
1372
01:21:42,189 --> 01:21:45,401
And that's what old age is!
1373
01:21:46,110 --> 01:21:47,987
You're dismissed.
1374
01:21:48,154 --> 01:21:51,324
- But Mr Meyerboom...
- It's all right, sir.
1375
01:21:51,490 --> 01:21:55,036
Off you go, gentlemen, off you go!
1376
01:22:00,666 --> 01:22:02,460
Go play pranks without me!
1377
01:22:02,627 --> 01:22:07,423
And if that phoney Russian,
Italian or Turk screams at you,
1378
01:22:07,590 --> 01:22:10,593
if that director
says anything at all,
1379
01:22:10,760 --> 01:22:13,304
give his butt a kick from me!
1380
01:22:17,058 --> 01:22:20,645
You're here?
What I just told them was stupid.
1381
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Oh no, it wasn't stupid at all.
1382
01:22:23,981 --> 01:22:26,651
You weren't involved
in that daft prank,
1383
01:22:26,817 --> 01:22:28,986
but how about a good deed?
1384
01:22:29,153 --> 01:22:31,530
It's not as youthful,
but if you like.
1385
01:22:31,697 --> 01:22:34,617
It's that poor boy
we brought from Marseilles.
1386
01:22:34,784 --> 01:22:37,328
The schpountz. He's penniless.
1387
01:22:37,495 --> 01:22:40,581
He can't go home
because he left in a huff.
1388
01:22:40,748 --> 01:22:44,627
He'd rather drown himself
than go home after two days.
1389
01:22:44,794 --> 01:22:48,381
He'd be wrong to.
So what does he want?
1390
01:22:48,673 --> 01:22:52,301
He wanted to act.
But he'd be happy with any job.
1391
01:22:52,468 --> 01:22:55,054
This morning
he came across as a loony.
1392
01:22:55,221 --> 01:22:58,099
Maybe he could work in Props.
1393
01:23:15,116 --> 01:23:17,410
OK, I'll go back and get the rest.
1394
01:23:26,210 --> 01:23:29,380
A Provençal clock
with chimes that work.
1395
01:23:29,547 --> 01:23:30,339
We have one.
1396
01:23:30,506 --> 01:23:32,550
A big, varnished cup-and-ball.
1397
01:23:32,717 --> 01:23:35,594
I can knock one up
about 2 metres high.
1398
01:23:35,761 --> 01:23:38,431
No, one as big as a melon will do.
1399
01:23:38,889 --> 01:23:41,016
That's it.
Ready for noon tomorrow?
1400
01:23:41,183 --> 01:23:42,518
I'll see.
1401
01:23:42,685 --> 01:23:44,186
I'll be upset if it's not.
1402
01:23:44,353 --> 01:23:46,480
- There's a lot.
- All right.
1403
01:23:46,647 --> 01:23:49,650
The music-box is vital.
The director insists on it.
1404
01:23:49,817 --> 01:23:51,944
A music-box circa 1880.
1405
01:23:52,111 --> 01:23:55,156
Approx 50 x 30, ebony,
handle on the right
1406
01:23:55,322 --> 01:23:58,200
and it plays
J'ai du bon tabac
and
La Cantinère du Régiment.
1407
01:23:58,367 --> 01:24:00,536
- In what key?
- What do you mean?
1408
01:24:00,703 --> 01:24:04,665
In A-flat, C-sharp or D?
1409
01:24:04,832 --> 01:24:06,834
I like to know what I'm asked for.
1410
01:24:07,001 --> 01:24:09,670
Circa and approx
always end in fights.
1411
01:24:09,837 --> 01:24:14,383
Say what you want and I'll find it.
But don't be vague.
1412
01:24:14,550 --> 01:24:16,177
It complicates matters.
1413
01:24:17,636 --> 01:24:18,636
OK.
1414
01:24:18,763 --> 01:24:21,891
Irénée's not only comical
in his looks,
1415
01:24:22,057 --> 01:24:26,395
but in how he talks, how he walks,
how he sits,
1416
01:24:26,645 --> 01:24:28,981
in the faces he pulls...
1417
01:24:29,148 --> 01:24:31,692
He's a natural.
He doesn't know he's a comic.
1418
01:24:31,859 --> 01:24:35,863
- He may be a genius.
- And you may be sweet on him.
1419
01:24:36,489 --> 01:24:39,450
Mr Meyerboom! With his big teeth!
1420
01:24:40,451 --> 01:24:43,412
Grandma, why are your teeth so big?
1421
01:24:43,579 --> 01:24:47,374
- All the better to eat you with!
- I'm not Red Riding Hood!
1422
01:24:47,541 --> 01:24:49,668
Always be wary of comics.
1423
01:24:49,835 --> 01:24:53,380
They make more women swoon
than the looks of lead actors.
1424
01:24:53,547 --> 01:24:55,716
So this genius is in Props.
1425
01:24:55,883 --> 01:25:00,095
My studio would be no good
if it left geniuses in Props.
1426
01:25:00,262 --> 01:25:01,639
So we'll find him a part.
1427
01:25:04,391 --> 01:25:05,768
What do you say?
1428
01:25:05,935 --> 01:25:08,979
- No. And no again.
- Why not?
1429
01:25:09,146 --> 01:25:13,943
I've been happy for a year.
It's a small job, but I like it.
1430
01:25:14,109 --> 01:25:18,113
It's the only possible job for me,
because it's a madman's job.
1431
01:25:18,280 --> 01:25:19,615
So I say no.
1432
01:25:19,782 --> 01:25:22,785
Listen.
Here's what I need for tomorrow.
1433
01:25:23,619 --> 01:25:26,080
Three monkeys.
Peculiar music-box.
1434
01:25:26,247 --> 01:25:28,874
Sealskin kayak.
E-flat hunting horn.
1435
01:25:29,041 --> 01:25:31,710
Orange-blossom crown.
Worm in a jar.
1436
01:25:31,877 --> 01:25:35,339
Veterinary syringe.
2 kg of black olives. Dumb parrot.
1437
01:25:35,506 --> 01:25:38,425
I'm thinking of it now.
I'll dream of it.
1438
01:25:38,592 --> 01:25:42,137
By noon tomorrow, I'll have
found, rented or bought it all.
1439
01:25:42,304 --> 01:25:46,267
And if someone won't sell it to me,
I'll steal it.
1440
01:25:46,433 --> 01:25:47,935
It's fascinating.
1441
01:25:48,394 --> 01:25:50,396
In that case, I won't insist.
1442
01:25:50,563 --> 01:25:54,108
You're entitled to insist,
but it'll change nothing.
1443
01:25:54,441 --> 01:25:57,319
I no longer see the actors in movies.
1444
01:25:57,820 --> 01:26:00,030
All I look at are the props.
1445
01:26:00,197 --> 01:26:04,660
If the props are well chosen
and fit the set, the film is good.
1446
01:26:04,827 --> 01:26:07,705
Props people aren't admired enough.
1447
01:26:07,872 --> 01:26:11,542
People don't realise
that a badly chosen teapot
1448
01:26:11,709 --> 01:26:14,295
can totally ruin a love scene.
1449
01:26:14,461 --> 01:26:17,715
I'd blame a bad actor
rather than a teapot.
1450
01:26:17,882 --> 01:26:20,718
Maybe. All the more reason
for me not to act.
1451
01:26:20,885 --> 01:26:23,304
I don't mind supplying my teapot.
1452
01:26:23,470 --> 01:26:25,681
But not the mug as well.
1453
01:26:26,390 --> 01:26:29,059
And what if I were awful?
1454
01:26:33,939 --> 01:26:37,151
The reason I am among you is to say
1455
01:26:37,401 --> 01:26:39,820
I will not be at tonight's projection.
1456
01:26:39,987 --> 01:26:41,071
Why not?
1457
01:26:41,238 --> 01:26:45,075
I have no desire to see
a film I star in booed.
1458
01:26:45,242 --> 01:26:49,580
Mr Galubert, it has never happened
and never will.
1459
01:26:50,706 --> 01:26:52,124
I, Galubert,
1460
01:26:52,291 --> 01:26:54,835
France's one and only true actor,
1461
01:26:55,002 --> 01:26:57,630
is engaged at high cost for the lead
1462
01:26:57,796 --> 01:27:01,967
in a charming film
called
Son of the Bedouin.
1463
01:27:02,134 --> 01:27:04,011
The film you shall see tonight.
1464
01:27:04,178 --> 01:27:09,475
One of the bit parts around my own,
which serve to highlight me,
1465
01:27:09,725 --> 01:27:11,560
featured a second comic.
1466
01:27:11,727 --> 01:27:15,606
A role so unimportant
that Meyerboom gave it
1467
01:27:15,773 --> 01:27:19,401
to a debutant who was, I believe,
thirty-fifth props man.
1468
01:27:19,568 --> 01:27:23,656
I, Galubert, accepted to play
alongside this props man.
1469
01:27:23,822 --> 01:27:25,824
You were most kind.
1470
01:27:25,991 --> 01:27:30,412
But he has none of your class.
Alongside you, he'll vanish.
1471
01:27:30,829 --> 01:27:32,873
All we see is him. That I know.
1472
01:27:33,040 --> 01:27:35,876
When Galubert plays,
one should be thankful.
1473
01:27:36,043 --> 01:27:38,379
When an expensive Galubert is used
1474
01:27:38,545 --> 01:27:40,923
to launch a star who's paid peanuts,
1475
01:27:41,090 --> 01:27:43,050
Galubert doesn't stand for it.
1476
01:27:43,217 --> 01:27:44,343
Master...
1477
01:27:44,510 --> 01:27:47,429
stay with us to witness your triumph.
1478
01:27:47,596 --> 01:27:51,141
I will not attend this projection.
1479
01:27:52,768 --> 01:27:55,396
I will be presented by a bailiff.
1480
01:28:00,234 --> 01:28:04,488
For there are crimes against art
akin to sacrilege.
1481
01:28:04,780 --> 01:28:09,243
Ladies, gentlemen, I take my leave.
1482
01:28:16,208 --> 01:28:18,627
Exit backstage!
1483
01:28:18,877 --> 01:28:20,504
The old ham!
1484
01:28:22,047 --> 01:28:23,882
What he says isn't true.
1485
01:28:24,049 --> 01:28:26,468
Oh, but it's perfectly true.
1486
01:28:26,635 --> 01:28:30,014
This former glory
was enticed into a trap.
1487
01:28:30,556 --> 01:28:33,517
And the old ham had his throat slit.
1488
01:28:33,892 --> 01:28:35,394
You exaggerate!
1489
01:28:35,561 --> 01:28:37,896
No, I don't.
I'm not from Marseilles.
1490
01:28:38,063 --> 01:28:39,898
The future is quite clear.
1491
01:28:40,065 --> 01:28:44,111
Irénée's part is perfect
and will bring him as a comic.
1492
01:28:44,278 --> 01:28:47,197
But Galubert is dead.
Time to buy a fishing rod!
1493
01:28:47,364 --> 01:28:50,159
He'll retire comfortably.
He has millions.
1494
01:28:50,325 --> 01:28:51,702
So too will Irénée.
1495
01:28:51,869 --> 01:28:53,579
Does that bother you?
1496
01:28:53,746 --> 01:28:55,414
No. I'm glad for him.
1497
01:28:55,581 --> 01:28:56,957
Anyway, where is he?
1498
01:28:57,124 --> 01:28:59,793
He dressed up for the projection.
1499
01:28:59,960 --> 01:29:03,172
Then hit by sudden nerves,
he's pacing the corridors.
1500
01:29:03,338 --> 01:29:07,134
He won't attend the projection.
But I prefer that.
1501
01:29:08,427 --> 01:29:10,596
Why are they laughing so much?
1502
01:29:10,888 --> 01:29:13,098
Must be that idiot Galubert.
1503
01:29:17,102 --> 01:29:18,854
At least they're having fun.
1504
01:29:19,021 --> 01:29:22,232
But if that's the case,
my love scene won't move them.
1505
01:29:22,399 --> 01:29:24,234
They'll probably laugh at that!
1506
01:29:25,194 --> 01:29:28,697
Especially as...
Oh, if they laugh, it's the end!
1507
01:29:28,864 --> 01:29:31,575
At least I can fall back
on the grocery.
1508
01:29:31,742 --> 01:29:34,078
I'll have to... Françoise!
1509
01:29:34,244 --> 01:29:35,370
- You did it!
- What?
1510
01:29:35,537 --> 01:29:37,456
- They applauded twice.
- Who?
1511
01:29:37,623 --> 01:29:39,833
- You. Personally.
- My love scene?
1512
01:29:40,000 --> 01:29:41,794
That hasn't come yet.
1513
01:29:41,960 --> 01:29:43,962
- Will they like it?
- I'm sure.
1514
01:29:44,129 --> 01:29:45,255
I'm sure too.
1515
01:29:45,422 --> 01:29:47,591
- Are you sure?
- Absolutely!
1516
01:29:47,758 --> 01:29:49,218
Will they cry?
1517
01:29:49,843 --> 01:29:54,181
Let me be first to tell you
what you'll surely hear later.
1518
01:29:54,348 --> 01:29:57,226
The film will be a huge hit.
1519
01:29:57,392 --> 01:30:00,604
But maybe not in the way
that you think.
1520
01:30:00,854 --> 01:30:02,064
A hit for all but me?
1521
01:30:02,231 --> 01:30:05,150
No. You're a complete smash!
1522
01:30:05,317 --> 01:30:08,737
But there are several scenes...
1523
01:30:09,196 --> 01:30:11,281
the ones you'd call emotional...
1524
01:30:11,448 --> 01:30:12,616
The main ones!
1525
01:30:12,783 --> 01:30:15,661
Well, they're having a huge impact.
1526
01:30:15,828 --> 01:30:19,540
But they're inducing
emotions mixed...
1527
01:30:19,706 --> 01:30:20,541
with comedy.
1528
01:30:20,707 --> 01:30:23,836
- When I cry, they laugh?
- Not meanly.
1529
01:30:24,002 --> 01:30:26,296
- But they laugh.
- Not grossly.
1530
01:30:27,339 --> 01:30:28,715
In fact...
1531
01:30:29,174 --> 01:30:32,928
the truth is,
you are a great comic actor!
1532
01:30:33,095 --> 01:30:35,013
- Me?
- Yes. Everyone says so.
1533
01:30:35,180 --> 01:30:38,976
The producers, the critics...
You're a revelation!
1534
01:30:39,226 --> 01:30:42,437
They're looking for you now
to give you a contract.
1535
01:30:42,604 --> 01:30:45,357
- And my love scene?
- Will make them laugh.
1536
01:30:45,524 --> 01:30:49,444
- But I played it for real.
- And that's why.
1537
01:30:51,905 --> 01:30:54,658
11:20 pm, the love scene.
1538
01:30:54,950 --> 01:30:57,703
They're sitting there mocking me.
1539
01:30:57,870 --> 01:30:59,830
There are different ways
of laughing.
1540
01:30:59,997 --> 01:31:02,416
Of not laughing
and feeling sorrow too.
1541
01:31:02,583 --> 01:31:06,128
Why should you feel sorrow?
You'll be rich and famous.
1542
01:31:06,295 --> 01:31:08,964
So what?
My misfortune is the worst.
1543
01:31:09,131 --> 01:31:11,967
Not achieving your aim
is true disappointment.
1544
01:31:12,134 --> 01:31:15,679
But achieving the very opposite
of your aim
1545
01:31:15,846 --> 01:31:19,349
is the absolute proof
that you're a total idiot.
1546
01:31:19,516 --> 01:31:21,894
Untrue.
You never fully know yourself.
1547
01:31:22,060 --> 01:31:26,607
Imagine an inventor who invents
a gun that fires further than others.
1548
01:31:26,773 --> 01:31:29,526
At the first try,
the gun shoots backwards.
1549
01:31:29,693 --> 01:31:32,905
The inventor,
so full of hope and pride,
1550
01:31:33,071 --> 01:31:36,617
takes the bullet in his guts,
topples over and dies.
1551
01:31:36,783 --> 01:31:39,494
Well my gun just backfired!
1552
01:31:39,661 --> 01:31:41,830
I feel sadder than if I were dead.
1553
01:31:41,997 --> 01:31:43,957
Your success will revive you.
1554
01:31:44,124 --> 01:31:47,127
You think I'll accept success
as a comic? No way!
1555
01:31:47,294 --> 01:31:48,295
Why not?
1556
01:31:48,462 --> 01:31:53,050
Laugh. Make 'em laugh.
Become the king of laughter.
1557
01:31:53,342 --> 01:31:57,054
It's less scary than the guillotine,
but equally defamatory.
1558
01:31:57,221 --> 01:31:58,305
But why?
1559
01:31:58,472 --> 01:32:02,100
Around 9 pm, after dining
with wives or mistresses,
1560
01:32:02,267 --> 01:32:07,022
men will say, "Now we're replete
and the day's business is over,
1561
01:32:07,189 --> 01:32:10,025
"let's watch a film
that will stop us thinking,
1562
01:32:10,192 --> 01:32:11,985
"pose no problems
1563
01:32:12,152 --> 01:32:15,572
"and shake up our guts
to help the digestion."
1564
01:32:15,739 --> 01:32:17,157
You exaggerate!
1565
01:32:17,324 --> 01:32:18,700
No. It's even worse.
1566
01:32:18,867 --> 01:32:21,495
What they want in a comic
1567
01:32:21,662 --> 01:32:24,331
is a man that will make them
look better.
1568
01:32:24,498 --> 01:32:27,918
So for the comic,
the make-up artist deepens a wrinkle.
1569
01:32:28,085 --> 01:32:30,087
He accentuates a defect.
1570
01:32:30,254 --> 01:32:34,299
Instead of correcting my face
and creating a superior being,
1571
01:32:34,466 --> 01:32:37,970
he degrades him
with all the skills of his art.
1572
01:32:38,136 --> 01:32:41,014
And if I'm a success as a comic,
1573
01:32:41,181 --> 01:32:46,061
it will mean that throughout France,
every man will be able to say,
1574
01:32:46,228 --> 01:32:50,649
"Tonight, I'm happy.
I saw and showed to my wife
1575
01:32:50,816 --> 01:32:53,902
"a man uglier
and more stupid than I."
1576
01:32:54,403 --> 01:32:58,240
And I'll have no success at all
with some educated people.
1577
01:32:58,407 --> 01:33:00,867
Professors, doctors, priests...
1578
01:33:01,034 --> 01:33:02,995
I'll never make them laugh.
1579
01:33:03,161 --> 01:33:06,331
For their souls are so high
as to be moved by pity.
1580
01:33:06,498 --> 01:33:09,584
Françoise, one man laughs at another,
1581
01:33:09,751 --> 01:33:11,712
when he feels superior to him.
1582
01:33:11,878 --> 01:33:14,423
The man who makes everyone laugh
1583
01:33:14,715 --> 01:33:16,842
shows himself as inferior to all.
1584
01:33:17,009 --> 01:33:20,304
- Only "shows". But he isn't.
- Why not?
1585
01:33:20,762 --> 01:33:22,764
Because the actor isn't the man.
1586
01:33:22,931 --> 01:33:26,143
You've seen Chaplin
having his butt kicked in films.
1587
01:33:26,310 --> 01:33:29,396
Would the real Chaplin
accept so much as a slap?
1588
01:33:29,563 --> 01:33:33,400
He's more likely to give them.
The real Chaplin is a leader.
1589
01:33:33,567 --> 01:33:35,485
Then why debase himself?
1590
01:33:35,652 --> 01:33:39,823
Those who make people laugh on film
don't debase themselves.
1591
01:33:39,990 --> 01:33:41,908
Making laugh farm labourers
1592
01:33:42,075 --> 01:33:44,911
with hands so calloused
they won't close.
1593
01:33:45,078 --> 01:33:46,621
Or office workers
1594
01:33:46,788 --> 01:33:50,250
whose shrunken lungs
have forgotten the taste of air.
1595
01:33:50,417 --> 01:33:53,045
Or factory workers
with bowed heads,
1596
01:33:53,211 --> 01:33:57,424
broken nails
and oil ingrained into their skin.
1597
01:33:57,591 --> 01:33:59,885
Or those who are slowly dying.
1598
01:34:00,052 --> 01:34:02,929
Or those who have lost their mother.
1599
01:34:03,096 --> 01:34:07,225
- Who are these people?
- All of us. We all lose our mothers.
1600
01:34:07,392 --> 01:34:10,645
He who, for an instant,
makes them forget misery,
1601
01:34:10,812 --> 01:34:13,774
fatigue, anxiety and death,
1602
01:34:13,940 --> 01:34:17,110
who makes them laugh
when they should cry,
1603
01:34:17,277 --> 01:34:19,488
who gives them the strength to live,
1604
01:34:19,654 --> 01:34:21,198
we love as a benefactor.
1605
01:34:21,365 --> 01:34:24,034
Even if he debases himself
before them?
1606
01:34:24,201 --> 01:34:28,246
If he agrees to debase himself,
he is even greater for it.
1607
01:34:28,747 --> 01:34:31,833
Because he sacrifices pride
to lighten our loads.
1608
01:34:32,084 --> 01:34:36,296
We should call them
Saint Molière and Saint Charlie!
1609
01:34:36,463 --> 01:34:37,964
But laughter itself.
1610
01:34:38,131 --> 01:34:40,967
It's an absurd, vulgar convulsion.
1611
01:34:41,134 --> 01:34:43,011
Don't speak ill of laughter.
1612
01:34:43,553 --> 01:34:45,389
It doesn't exist in the wild.
1613
01:34:45,972 --> 01:34:49,142
Animals don't laugh,
trees don't laugh.
1614
01:34:49,309 --> 01:34:52,521
Mountains have never laughed.
Only man...
1615
01:34:52,687 --> 01:34:56,483
Man and babes
who haven't yet learnt to talk.
1616
01:34:56,900 --> 01:35:00,320
Laughter is human.
The domain of man alone.
1617
01:35:00,570 --> 01:35:05,283
Maybe a gift from God
to console us for being intelligent.
1618
01:35:06,076 --> 01:35:09,413
When you played the lead
in this film, dear friend,
1619
01:35:09,579 --> 01:35:11,373
it was an experiment.
1620
01:35:11,540 --> 01:35:14,876
An expensive one,
as I invested one million.
1621
01:35:15,127 --> 01:35:18,088
Not my million,
so not the end of the world!
1622
01:35:18,255 --> 01:35:21,800
But you need courage
to risk other people's money.
1623
01:35:21,967 --> 01:35:24,386
I agree. But others need it too.
1624
01:35:24,553 --> 01:35:28,140
No, no! Backers never understand.
1625
01:35:28,432 --> 01:35:31,059
As I risked this money
on an unknown,
1626
01:35:31,226 --> 01:35:32,727
I didn't pay you much.
1627
01:35:32,894 --> 01:35:35,188
8000 francs for 30 days
was lovely.
1628
01:35:35,355 --> 01:35:39,234
No, it wasn't enough.
Because you played the part well.
1629
01:35:39,401 --> 01:35:43,321
With its foreseen success,
I've rounded it up.
1630
01:35:43,780 --> 01:35:46,992
I'll give you an immediate bonus
of 42,000 francs.
1631
01:35:47,492 --> 01:35:50,829
That's an entirely honest total
of 50,000.
1632
01:35:51,329 --> 01:35:52,998
And you deserve it.
1633
01:35:53,165 --> 01:35:55,459
A gesture as correct
as it is generous.
1634
01:35:55,625 --> 01:35:58,295
But first you must sign
1635
01:35:58,462 --> 01:36:01,173
a piece of paper, a new contract.
1636
01:36:01,339 --> 01:36:04,217
- Just show me where.
- Is it already drawn up?
1637
01:36:04,384 --> 01:36:08,388
No, but he could sign the paper
and I'll sort it out later.
1638
01:36:08,555 --> 01:36:10,140
He'll sort it out.
1639
01:36:10,307 --> 01:36:14,519
Sort yourself out rather than be
sorted out by Mr Meyerboom.
1640
01:36:15,353 --> 01:36:17,439
What are the new clauses?
1641
01:36:17,606 --> 01:36:19,232
500,000 francs.
1642
01:36:19,524 --> 01:36:22,068
- 500,000 just for me?
- Yes, for you.
1643
01:36:22,235 --> 01:36:23,820
Half a million!
1644
01:36:23,987 --> 01:36:25,155
Per film?
1645
01:36:25,322 --> 01:36:29,326
No, for my life.
He's buying me for half a million.
1646
01:36:29,493 --> 01:36:32,245
Impossible.
That would be totally nuts.
1647
01:36:32,412 --> 01:36:35,665
I'm not buying him.
It's one year's salary.
1648
01:36:35,832 --> 01:36:38,793
500,000 a year is too much
in my opinion.
1649
01:36:38,960 --> 01:36:41,588
Here's a reasonable,
understanding man.
1650
01:36:41,755 --> 01:36:45,425
Put yourself
in Mr Meyerboom's shoes.
1651
01:36:45,592 --> 01:36:48,428
If I could make women weep,
I wouldn't refuse.
1652
01:36:48,595 --> 01:36:49,804
But I'm a comic.
1653
01:36:49,971 --> 01:36:53,391
If he risks 500,000
he'll never get it back.
1654
01:36:53,558 --> 01:36:54,809
Let's get that straight.
1655
01:36:54,976 --> 01:36:56,728
That's common sense.
1656
01:36:56,895 --> 01:36:59,356
Are you sure my film will be a hit?
1657
01:36:59,523 --> 01:37:02,150
- Of course not.
- See. Of course not.
1658
01:37:02,442 --> 01:37:05,737
If you want to carry on
being a stupid schpountz,
1659
01:37:05,904 --> 01:37:09,115
I'll go and leave you to it.
1660
01:37:09,282 --> 01:37:11,993
No, please don't go, Françoise.
1661
01:37:12,160 --> 01:37:13,245
Then shut up.
1662
01:37:13,411 --> 01:37:14,913
Not so fast!
1663
01:37:16,957 --> 01:37:19,376
Before signing a contract,
1664
01:37:19,543 --> 01:37:21,962
you read it and think it over.
1665
01:37:22,212 --> 01:37:25,423
Mr Meyerboom,
as you have guests waiting,
1666
01:37:25,590 --> 01:37:28,343
you two go meet them
and leave me the papers.
1667
01:37:28,510 --> 01:37:30,011
You can sign tomorrow.
1668
01:37:30,178 --> 01:37:32,889
You're right.
After a good night's rest
1669
01:37:33,056 --> 01:37:35,225
the mind is clearer
1670
01:37:35,392 --> 01:37:38,061
and enthusiasm calms down.
1671
01:37:38,228 --> 01:37:39,437
He'll change his mind.
1672
01:37:39,604 --> 01:37:41,940
Only one bite at the cherry!
1673
01:37:42,107 --> 01:37:44,526
Especially when I'm the cherry!
1674
01:37:45,527 --> 01:37:47,362
Here's what I suggest.
1675
01:37:47,529 --> 01:37:51,408
I'll get rid of the guests
while you read the contract
1676
01:37:51,575 --> 01:37:54,119
and we'll conclude here later.
All right?
1677
01:37:54,286 --> 01:37:57,163
I'd rather not go.
Too many people.
1678
01:37:57,330 --> 01:37:58,665
And I'm bashful.
1679
01:37:58,832 --> 01:38:03,003
He's right. Then I can give a speech
on the modesty of the triumphant.
1680
01:38:03,169 --> 01:38:06,590
A private celebrity
is always a nice thing.
1681
01:38:06,756 --> 01:38:08,592
Here's the contract.
1682
01:38:08,925 --> 01:38:10,302
Here's the cheque.
1683
01:38:11,219 --> 01:38:15,932
In the meantime, drink to me
with a glass of champagne.
1684
01:38:16,850 --> 01:38:20,353
Mr Meyerboom,
isn't she amazingly intelligent?
1685
01:38:20,520 --> 01:38:23,273
She might not be so for everyone!
1686
01:38:30,071 --> 01:38:33,241
- What did he mean by that?
- No idea.
1687
01:38:33,408 --> 01:38:36,494
I'm really pleased for him.
1688
01:38:36,661 --> 01:38:38,413
He's a nice chap.
1689
01:38:38,580 --> 01:38:40,415
And he'll go far.
1690
01:38:40,665 --> 01:38:44,252
As long as he doesn't
marry a woman of course.
1691
01:38:44,419 --> 01:38:46,379
Who should he marry then?
1692
01:38:47,756 --> 01:38:51,092
I fear he may marry Françoise.
1693
01:38:52,844 --> 01:38:54,262
I fear so too.
1694
01:38:54,429 --> 01:38:56,181
Poor old thing.
1695
01:38:56,473 --> 01:38:58,558
We'll lose two friends.
1696
01:38:58,850 --> 01:39:00,685
Until their divorce.
1697
01:39:01,227 --> 01:39:03,355
Because I cannot accept
1698
01:39:03,605 --> 01:39:07,525
that a man and woman
can suffer cohabitation for long.
1699
01:39:08,234 --> 01:39:10,737
Come on, let's go and drink.
1700
01:39:10,904 --> 01:39:13,323
We'll drown our disillusions.
1701
01:39:13,740 --> 01:39:17,410
Basically, it's a disastrous triumph.
1702
01:39:20,205 --> 01:39:24,125
You could also call it
a triumphant disaster.
1703
01:39:25,001 --> 01:39:29,130
500,000 a year is really something!
1704
01:39:29,422 --> 01:39:33,259
I'm thinking of my uncle's face
when he learns I'll be rich,
1705
01:39:33,426 --> 01:39:35,679
of my brother's joy,
1706
01:39:35,845 --> 01:39:37,931
of my neighbours' admiration.
1707
01:39:38,098 --> 01:39:41,643
Indeed it must be
a great joy for a man
1708
01:39:41,810 --> 01:39:45,563
to leave his village poor
and return rich and famous.
1709
01:39:45,730 --> 01:39:48,400
- It deserves to be seen.
- It does.
1710
01:39:48,566 --> 01:39:50,193
Then come see it.
1711
01:39:50,652 --> 01:39:52,737
- Me?
- Yes. Come with me.
1712
01:39:52,904 --> 01:39:53,738
Where?
1713
01:39:53,905 --> 01:39:56,825
Eoures. My village near Marseilles.
1714
01:39:56,991 --> 01:40:01,121
- I can't.
- Your sweetheart would get mad?
1715
01:40:01,287 --> 01:40:02,706
- He's jealous?
- No.
1716
01:40:02,872 --> 01:40:04,457
- He watches you?
- No.
1717
01:40:04,624 --> 01:40:06,501
- He's rich?
- No.
1718
01:40:06,668 --> 01:40:09,170
What does he eat
and how does he dress?
1719
01:40:09,337 --> 01:40:11,631
He neither eats nor dresses.
1720
01:40:11,798 --> 01:40:14,592
You're mocking me.
1721
01:40:15,760 --> 01:40:19,889
I am. I have no sweetheart
and never have had one.
1722
01:40:20,056 --> 01:40:21,391
A maiden!
1723
01:40:21,558 --> 01:40:22,851
A spinster!
1724
01:40:23,017 --> 01:40:26,646
No... Spinsters have moustaches.
1725
01:40:26,813 --> 01:40:28,523
And they kiss parrots.
1726
01:40:28,690 --> 01:40:30,525
I see you as a maiden.
1727
01:40:31,443 --> 01:40:34,779
But despite your immense intellect,
1728
01:40:35,280 --> 01:40:38,116
it's amazing how silly you can be.
1729
01:40:38,283 --> 01:40:39,492
Me?
1730
01:40:42,203 --> 01:40:43,413
Yes, you.
1731
01:40:43,580 --> 01:40:47,459
When you tell the whole canteen
you have a sweetheart,
1732
01:40:47,625 --> 01:40:49,461
you don't realise
1733
01:40:49,919 --> 01:40:53,256
you'll be giving some poor chap
a sleepless night.
1734
01:40:53,423 --> 01:40:56,885
I'm talking about Astruc, Dromart
and the others,
1735
01:40:57,051 --> 01:40:59,429
whom you've given sleepless nights.
1736
01:40:59,596 --> 01:41:01,473
If not sleepless, then fitful.
1737
01:41:01,639 --> 01:41:04,184
So why say you have a sweetheart?
1738
01:41:04,350 --> 01:41:06,102
So no one is shocked.
1739
01:41:06,269 --> 01:41:10,398
Well I'm not in the least shocked
you have no sweetheart.
1740
01:41:10,565 --> 01:41:15,653
So where do you live and why
have none of your pals been there?
1741
01:41:15,820 --> 01:41:18,281
Because I live with my mother.
1742
01:41:18,448 --> 01:41:20,742
- Like a novel.
- No. Like real life.
1743
01:41:20,909 --> 01:41:24,954
Then there's no one to stop you
going to the south with me.
1744
01:41:25,121 --> 01:41:27,832
Now you're rich,
you think everyone else is.
1745
01:41:27,999 --> 01:41:29,375
I have a job!
1746
01:41:30,293 --> 01:41:34,422
Gimme a laugh!
Your job is to look after me.
1747
01:41:34,589 --> 01:41:38,301
That contract for 100,000
or 50,000 or 350,000...
1748
01:41:38,468 --> 01:41:40,762
or whatever, I can't remember!
1749
01:41:40,929 --> 01:41:43,515
Is that money just for me?
1750
01:41:43,681 --> 01:41:45,475
No. It's for us.
1751
01:41:45,642 --> 01:41:48,561
As associates, of course.
Let's talk business.
1752
01:41:48,728 --> 01:41:52,482
As a businessman,
I say half the money is yours.
1753
01:41:52,649 --> 01:41:56,236
Otherwise I won't sign.
No, no and no again!
1754
01:41:56,402 --> 01:41:58,488
Now I'm being cold.
1755
01:41:58,655 --> 01:42:00,824
What job title is worth so much?
1756
01:42:00,990 --> 01:42:02,534
The one you choose.
1757
01:42:02,700 --> 01:42:05,078
I can't choose.
And what will Mother say?
1758
01:42:05,245 --> 01:42:07,121
I'll see to her.
1759
01:42:07,288 --> 01:42:09,874
I don't mean I'll strangle her.
1760
01:42:10,041 --> 01:42:13,086
But I'll visit her,
once I know her address,
1761
01:42:13,253 --> 01:42:17,841
and I'll say, "Madam, I'm Irénée."
And she'll say, "Irénée who?"
1762
01:42:18,007 --> 01:42:20,468
No. I've told her all about you.
1763
01:42:20,635 --> 01:42:22,053
That'll make it easier.
1764
01:42:22,220 --> 01:42:26,057
So I'll say,
"I'm Irénée and I'm rich."
1765
01:42:26,224 --> 01:42:28,643
She'll say,
"I know, my daughter said."
1766
01:42:28,810 --> 01:42:33,106
And I'll say, "I bet she didn't say
I owe everything to her."
1767
01:42:33,273 --> 01:42:34,273
Untrue!
1768
01:42:34,357 --> 01:42:36,609
I'm not addressing you
but your mother!
1769
01:42:36,776 --> 01:42:38,903
She'll say, "What do you want?"
1770
01:42:39,070 --> 01:42:42,866
I'll say, "Will you give me
your daughter's hand...
1771
01:42:43,032 --> 01:42:45,702
"in... in...
1772
01:42:46,452 --> 01:42:48,162
"management."
1773
01:42:48,329 --> 01:42:51,624
- She'll think you want to wed me.
- If so, too bad.
1774
01:42:51,791 --> 01:42:56,379
But if she gives me your hand,
I'll be obliged to keep it in mine.
1775
01:42:56,546 --> 01:42:58,172
Would that please me?
1776
01:42:58,339 --> 01:43:01,885
I don't know. I'm just saying
that by logic and reason
1777
01:43:02,051 --> 01:43:07,098
I must offer you
a kind of conjugal partnership.
1778
01:43:07,265 --> 01:43:11,603
As you know, I rarely play the guitar
beneath your window.
1779
01:43:11,769 --> 01:43:15,356
I've no idea where your window is
and I can't play guitar!
1780
01:43:15,523 --> 01:43:18,860
Without you, I can't manage in life.
1781
01:43:19,110 --> 01:43:21,654
I need you.
As a businessman.
1782
01:43:21,821 --> 01:43:24,282
This isn't a love scene,
so it's not comical.
1783
01:43:24,449 --> 01:43:26,659
So let me say, in all sincerity,
1784
01:43:26,826 --> 01:43:29,537
that it's necessary I marry you.
1785
01:43:29,704 --> 01:43:30,914
Interesting, even.
1786
01:43:31,080 --> 01:43:34,042
Being your husband
may not be paradise...
1787
01:43:34,626 --> 01:43:36,711
I have no desire to kiss you.
1788
01:43:36,878 --> 01:43:40,340
But not being your husband
would be a great inconvenience.
1789
01:43:40,506 --> 01:43:43,843
So our marriage
will be based on reason.
1790
01:43:44,260 --> 01:43:47,513
Reason?
No, that's too sad!
1791
01:43:48,890 --> 01:43:51,434
If I ever get married,
1792
01:43:51,601 --> 01:43:53,353
it will be for love.
1793
01:43:53,519 --> 01:43:56,189
Then listen.
By forcing ourselves,
1794
01:43:56,356 --> 01:43:59,817
applying ourselves
and suggesting to ourselves,
1795
01:44:00,068 --> 01:44:01,945
let's have a love marriage.
1796
01:44:02,111 --> 01:44:05,615
- Love doesn't happen like that.
- Of course it does.
1797
01:44:05,782 --> 01:44:08,368
I'm telling you, if I force myself...
1798
01:44:08,534 --> 01:44:10,453
If I force myself...
1799
01:44:10,620 --> 01:44:12,038
I'd even kiss you.
1800
01:44:13,122 --> 01:44:15,291
I said: if I force myself.
1801
01:44:15,458 --> 01:44:16,960
Then don't.
1802
01:44:17,126 --> 01:44:19,003
Fine. Only when I'm richer.
1803
01:44:19,170 --> 01:44:21,089
Yes, you're not rich enough yet.
1804
01:44:21,255 --> 01:44:24,258
What must I earn for you to say yes?
1805
01:44:24,425 --> 01:44:25,927
Let's see...
1806
01:44:26,094 --> 01:44:30,264
I'll marry you the day you have
a car like Mr Meyerboom's.
1807
01:44:30,431 --> 01:44:32,266
That big, huge one?
1808
01:44:32,642 --> 01:44:34,143
In that case,
1809
01:44:34,310 --> 01:44:37,689
I'll work at being a great comic
in order to win you over.
1810
01:44:37,855 --> 01:44:41,317
Perhaps that great desire
will give me the talent
1811
01:44:41,484 --> 01:44:43,778
that I may not truly possess.
1812
01:44:44,195 --> 01:44:45,863
Still talking as a businessman?
1813
01:44:46,030 --> 01:44:49,993
Not as a businessman...
I'm just talking, talking,
1814
01:44:50,159 --> 01:44:52,537
talking...
Pain in the butt!
1815
01:44:53,579 --> 01:44:55,540
We've been waiting for you.
1816
01:44:55,707 --> 01:44:57,709
Everything going well?
1817
01:44:57,875 --> 01:45:01,754
Not exactly.
But nothing is going badly.
1818
01:45:03,256 --> 01:45:05,633
Does the lawyer accept the contract?
1819
01:45:06,217 --> 01:45:09,595
We agree.
But he would like one more thing.
1820
01:45:10,179 --> 01:45:14,308
Actors are big children,
with caprices and desires.
1821
01:45:16,102 --> 01:45:17,228
What is it?
1822
01:45:17,687 --> 01:45:18,938
Tell him.
1823
01:45:19,230 --> 01:45:20,606
Me?
1824
01:45:21,107 --> 01:45:22,692
I'm not entirely sure.
1825
01:45:22,859 --> 01:45:24,569
You daren't tell him?
1826
01:45:24,736 --> 01:45:27,238
Then I will.
He'd like, on signing...
1827
01:45:27,405 --> 01:45:29,949
Yes, he'd like, on signing...
1828
01:45:31,075 --> 01:45:32,285
What does he want?
1829
01:45:32,452 --> 01:45:34,579
He'd like to have your car.
1830
01:45:34,746 --> 01:45:36,539
What? My car?
1831
01:45:36,706 --> 01:45:38,791
No. She's kidding!
1832
01:45:38,958 --> 01:45:43,212
What? You don't want
Mr Meyerboom's car right away?
1833
01:45:45,048 --> 01:45:47,383
Of course I do.
I now realise I do.
1834
01:45:47,550 --> 01:45:50,011
I'll do 6 films for free
in exchange.
1835
01:45:50,178 --> 01:45:52,555
- Agreed.
- No. The car's a gift.
1836
01:45:53,723 --> 01:45:55,892
And what a gift!
1837
01:45:56,059 --> 01:45:59,771
A gift that could end up
wound round a tree.
1838
01:45:59,937 --> 01:46:02,857
For one month,
you can have my chauffeur too.
1839
01:46:03,024 --> 01:46:04,984
Now sign.
1840
01:46:47,860 --> 01:46:50,113
I really don't understand you.
1841
01:46:59,288 --> 01:47:02,416
Are all these props necessary?
1842
01:47:02,583 --> 01:47:05,211
Yes, because they make me happy.
1843
01:47:05,378 --> 01:47:07,839
If I go home, dressed like this,
1844
01:47:08,005 --> 01:47:10,091
with you, in that car,
1845
01:47:10,258 --> 01:47:13,928
I'll never find them
just how they used to be.
1846
01:47:14,262 --> 01:47:16,681
If I go home alone,
1847
01:47:16,931 --> 01:47:19,016
in my old suit,
1848
01:47:19,642 --> 01:47:24,105
and spring my success on them,
then it's more...
1849
01:47:24,272 --> 01:47:25,773
More dramatic.
1850
01:47:26,858 --> 01:47:31,529
Isn't it natural for an actor
to want to be dramatic?
1851
01:47:33,739 --> 01:47:35,032
You'll see.
1852
01:47:36,117 --> 01:47:38,161
Wait here. I'll be back.
1853
01:47:38,327 --> 01:47:40,204
Hide under a dust-cover.
1854
01:47:40,496 --> 01:47:42,039
This makes me laugh.
1855
01:47:42,206 --> 01:47:44,167
Not me. I'm all emotional.
1856
01:47:44,333 --> 01:47:45,418
Why?
1857
01:47:45,585 --> 01:47:49,881
- What if they won't see me?
- You come back here very quickly.
1858
01:47:50,047 --> 01:47:51,257
Indeed!
1859
01:47:54,844 --> 01:47:57,096
What if I changed back
and you came with me?
1860
01:47:57,263 --> 01:47:58,389
If you like.
1861
01:47:58,556 --> 01:48:02,101
Then they'd look on me as a success.
1862
01:48:02,268 --> 01:48:06,063
And I'd think they'd welcomed me
because of the car.
1863
01:48:06,230 --> 01:48:07,648
Naturally.
1864
01:48:08,357 --> 01:48:10,443
In that case, I'll go like this.
1865
01:48:12,028 --> 01:48:15,656
If I go like this,
they'll see me as a disaster.
1866
01:48:15,823 --> 01:48:18,701
Then I'd say
they gave me a bad welcome...
1867
01:48:18,868 --> 01:48:22,079
a bad welcome, because I'm poor.
1868
01:48:22,246 --> 01:48:23,581
Then I'd think...
1869
01:48:23,748 --> 01:48:25,499
Hurry up and go.
1870
01:48:25,666 --> 01:48:26,709
But my thinking!
1871
01:48:26,876 --> 01:48:29,629
You're not thinking
of anything at all.
1872
01:48:29,921 --> 01:48:33,925
Go and get on with your experiment.
But hurry. I'll wait here.
1873
01:48:34,550 --> 01:48:36,427
Hey, what about me?
1874
01:48:36,594 --> 01:48:39,388
I can't kiss you,
the waiter's watching.
1875
01:48:39,555 --> 01:48:42,058
You've every right to kiss your wife.
1876
01:48:42,225 --> 01:48:44,644
Legally, yes.
But what if he's thinking,
1877
01:48:44,810 --> 01:48:49,148
"Why is that daft comic kissing
that beautiful, intelligent woman?"
1878
01:48:49,315 --> 01:48:52,652
I'm not beautiful
and you're not daft.
1879
01:48:56,572 --> 01:48:59,825
- What will you do while I'm gone?
- Write to my mother.
1880
01:48:59,992 --> 01:49:02,411
- Your mother?
- Yes, of course!
1881
01:49:02,787 --> 01:49:04,997
Then we're not properly wed.
1882
01:49:05,164 --> 01:49:07,792
You'll write to "our" mother!
1883
01:49:08,334 --> 01:49:11,337
And I'm going to check out
"our" uncle.
1884
01:49:11,504 --> 01:49:12,755
Very well.
1885
01:49:13,506 --> 01:49:15,424
And don't smoke too much.
1886
01:49:15,591 --> 01:49:18,594
Because you're married now.
1887
01:49:37,571 --> 01:49:39,198
Is that you?
1888
01:49:39,490 --> 01:49:41,450
It is. Hello, Uncle.
1889
01:49:41,742 --> 01:49:44,954
Hey, Casimir!
Come and see a ghost from the past!
1890
01:49:45,121 --> 01:49:47,248
I'm no ghost, I'm me.
1891
01:49:47,665 --> 01:49:49,917
Irénée, at last!
1892
01:49:50,501 --> 01:49:52,378
- Are you well?
- Yes. As you see.
1893
01:49:52,545 --> 01:49:54,964
As we see.
He's lost weight, eh?
1894
01:49:55,131 --> 01:49:56,340
Hungry, I guess.
1895
01:49:56,507 --> 01:49:58,968
No, I'm not. I had a late lunch.
1896
01:49:59,135 --> 01:50:02,138
Tell me the truth.
You're not hungry?
1897
01:50:02,305 --> 01:50:03,764
No, really.
1898
01:50:03,931 --> 01:50:06,267
If you're hungry, just say.
1899
01:50:06,434 --> 01:50:10,146
If I was hungry, I'd say.
I had a big lunch at two.
1900
01:50:10,313 --> 01:50:11,814
- Too bad.
- Why?
1901
01:50:11,981 --> 01:50:14,233
- It ruins my plan.
- Which was?
1902
01:50:14,400 --> 01:50:16,694
I always knew you'd be back.
1903
01:50:16,861 --> 01:50:18,946
- How?
- Common sense.
1904
01:50:19,113 --> 01:50:23,909
When a clown goes out into the world
with only a pea for a brain,
1905
01:50:24,076 --> 01:50:27,705
it always ends with the crackpot
coming home.
1906
01:50:27,872 --> 01:50:32,293
- And if he's too broke to return?
- There's always a way to get home!
1907
01:50:32,460 --> 01:50:35,963
The Marseilles Embassy in Paris.
Other family members did it.
1908
01:50:36,130 --> 01:50:38,799
They repatriated your dad
several times.
1909
01:50:38,966 --> 01:50:41,177
From Mauritius, Hong Kong,
1910
01:50:41,344 --> 01:50:44,347
and once from Latin America...
Colombia...
1911
01:50:44,513 --> 01:50:46,515
or Guatemala.
1912
01:50:46,682 --> 01:50:51,062
Anyway, some godforsaken country.
1913
01:50:51,437 --> 01:50:53,898
And I was right,
because you're here.
1914
01:50:54,065 --> 01:50:57,151
Only I thought,
as he's proud and pretentious,
1915
01:50:57,318 --> 01:50:59,653
he'd only return as a last resort.
1916
01:50:59,820 --> 01:51:03,699
I saw him crossing the threshold
on a winter's night,
1917
01:51:03,866 --> 01:51:07,119
pale, teeth chattering and starving.
1918
01:51:07,286 --> 01:51:09,538
I'd approach him wordlessly.
1919
01:51:09,705 --> 01:51:11,999
No screams, no slaps.
1920
01:51:12,792 --> 01:51:17,046
I'd take his hand,
sit him down in the corner,
1921
01:51:17,671 --> 01:51:19,965
then still without a word
1922
01:51:20,216 --> 01:51:23,469
I'd open a tin of foie gras.
1923
01:51:23,636 --> 01:51:25,721
- New?
- New!
1924
01:51:25,971 --> 01:51:29,683
Then I'd grill two sausages
with rosemary.
1925
01:51:29,934 --> 01:51:33,479
He'd eat for a long time in silence.
1926
01:51:33,979 --> 01:51:37,775
Then he'd turn to me,
his eyes filled with tears,
1927
01:51:38,317 --> 01:51:39,735
and I'd say...
1928
01:51:40,694 --> 01:51:42,196
"You daft twerp...
1929
01:51:43,447 --> 01:51:45,074
"come give me a hug."
1930
01:51:45,491 --> 01:51:47,159
You could still say it.
1931
01:51:47,326 --> 01:51:49,495
No. It wouldn't be natural!
1932
01:51:49,662 --> 01:51:51,831
That's not how I planned it.
1933
01:51:51,997 --> 01:51:53,791
That's your fault too!
1934
01:51:53,958 --> 01:51:58,129
Prodigal sons usually return
sad and thin on winter nights.
1935
01:51:58,295 --> 01:52:02,383
You return replete and happy
on a spring afternoon!
1936
01:52:02,550 --> 01:52:04,635
You can't do anything normally!
1937
01:52:05,761 --> 01:52:06,971
Come on...
1938
01:52:08,013 --> 01:52:09,515
Come in, anyway.
1939
01:52:09,890 --> 01:52:12,476
Try not to make Auntie cry.
1940
01:52:13,185 --> 01:52:14,562
Come on then.
1941
01:52:19,191 --> 01:52:22,486
- You borrowed money for the journey?
- I was lent it.
1942
01:52:22,653 --> 01:52:26,574
Tell me his name and address
so I can send the money back.
1943
01:52:26,740 --> 01:52:28,159
It's a friend.
1944
01:52:28,325 --> 01:52:30,369
Don't want to tell me?
1945
01:52:30,536 --> 01:52:33,539
Then I'll give you the money
and you send it.
1946
01:52:33,706 --> 01:52:37,626
Casimir, the bottle of Muscat
and the big glasses!
1947
01:52:37,793 --> 01:52:40,129
He can tell us all his adventures.
1948
01:52:40,296 --> 01:52:42,381
Sit down, Clarisse.
1949
01:52:43,007 --> 01:52:46,886
So off you went to Paris,
clutching your famous contract.
1950
01:52:47,428 --> 01:52:49,722
You took it to the office.
1951
01:52:50,055 --> 01:52:52,141
But they'd played a trick on you.
1952
01:52:52,308 --> 01:52:54,185
- A trick?
- Right.
1953
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
Bastards!
1954
01:52:55,686 --> 01:52:58,814
They met a fool
and had fun with him, that's all.
1955
01:52:58,981 --> 01:53:00,608
- Exactly.
- What next?
1956
01:53:00,774 --> 01:53:02,026
They threw me out.
1957
01:53:02,193 --> 01:53:04,028
Into the street?
1958
01:53:04,195 --> 01:53:05,696
No, the pavement.
1959
01:53:05,863 --> 01:53:07,656
- Well I never!
- Imagine...
1960
01:53:08,073 --> 01:53:10,451
- Alone in Paris...
- And broke!
1961
01:53:10,618 --> 01:53:13,913
Broke, yes. Alone, no.
I was with the gay tricksters!
1962
01:53:14,079 --> 01:53:16,123
- Who were remorseful.
- Almost.
1963
01:53:16,290 --> 01:53:18,459
- And they fed you.
- Yes.
1964
01:53:18,626 --> 01:53:19,460
For a year?
1965
01:53:19,627 --> 01:53:23,839
No. They found him a job.
Clerk, cleaner, doorman...
1966
01:53:24,006 --> 01:53:25,132
Pretty much.
1967
01:53:25,299 --> 01:53:27,843
He made a modest living
1968
01:53:28,010 --> 01:53:32,389
but hope of some minor success
still gently burnt.
1969
01:53:32,556 --> 01:53:34,183
Did hope gently burn?
1970
01:53:34,350 --> 01:53:35,684
It barely simmered.
1971
01:53:35,851 --> 01:53:37,228
Just as I thought.
1972
01:53:37,394 --> 01:53:40,439
The flame of this hope
gradually began to die.
1973
01:53:40,606 --> 01:53:42,608
And when it finally went out,
1974
01:53:42,775 --> 01:53:47,404
Irénée thought,
"I'll return to the grocery."
1975
01:53:47,571 --> 01:53:48,571
Exactly.
1976
01:53:48,656 --> 01:53:51,534
You're amazing!
You second-guess everything.
1977
01:53:51,700 --> 01:53:54,328
You've known me
a long time, Clarisse.
1978
01:53:54,912 --> 01:53:56,539
And now...
1979
01:53:57,331 --> 01:54:01,293
let's drink to my perps...
my presp...
1980
01:54:01,460 --> 01:54:03,379
my pers-pic-a-city!
1981
01:54:03,546 --> 01:54:07,258
It may be hard to say,
but it's a precious quality.
1982
01:54:07,424 --> 01:54:12,221
Then indeed I do drink
to your pers-pers-perspicacity.
1983
01:54:19,562 --> 01:54:21,855
Now sit down.
1984
01:54:23,732 --> 01:54:27,194
It's now necessary,
to make things clear,
1985
01:54:27,361 --> 01:54:30,906
that I sum up the situation
in a family speech.
1986
01:54:31,574 --> 01:54:33,701
Poor Irénée is back.
1987
01:54:33,867 --> 01:54:36,787
You departed, head high and crowing.
1988
01:54:36,954 --> 01:54:38,497
You return, head bowed,
1989
01:54:38,664 --> 01:54:41,792
totally stunned
by life's hard lesson.
1990
01:54:41,959 --> 01:54:44,587
You now unquestioningly know
1991
01:54:44,753 --> 01:54:47,506
you're a hopeless,
crazy good-for-nothing.
1992
01:54:47,673 --> 01:54:49,675
A human shipwreck.
1993
01:54:49,842 --> 01:54:53,220
But I have tact
and I won't remind you of that.
1994
01:54:53,846 --> 01:54:57,099
Thank you, Uncle.
But one supposition.
1995
01:54:57,349 --> 01:55:01,478
If I had become rich and famous,
what would you have said?
1996
01:55:01,645 --> 01:55:04,273
- I'd have fallen on my arse!
- Not me.
1997
01:55:04,440 --> 01:55:05,107
Shut up!
1998
01:55:05,274 --> 01:55:08,110
If you'd succeeded
in a career I'd discouraged
1999
01:55:08,277 --> 01:55:11,280
you'd say it was due to a gift.
2000
01:55:11,447 --> 01:55:13,073
A god-given gift.
2001
01:55:13,240 --> 01:55:17,244
And as his uncle hadn't seen it,
he'd be a real twerp.
2002
01:55:17,411 --> 01:55:19,872
You didn't try to stop me leaving!
2003
01:55:20,039 --> 01:55:23,709
But I couldn't hold you back!
But if you'd succeeded...
2004
01:55:24,001 --> 01:55:26,920
What's this all about?
You couldn't succeed.
2005
01:55:27,087 --> 01:55:30,674
I'm no connoisseur,
but I can't see you in
Faust.
2006
01:55:30,841 --> 01:55:33,385
Save for Act I with the long beard.
2007
01:55:33,552 --> 01:55:36,847
Another supposition.
If I'd succeeded as a comic
2008
01:55:37,014 --> 01:55:39,016
and become a great comic actor...
2009
01:55:39,183 --> 01:55:41,560
- I wouldn't let you in.
- Why not?
2010
01:55:41,727 --> 01:55:44,146
This is a grocery,
but we're honourable.
2011
01:55:44,313 --> 01:55:46,065
No fart-arses in here!
2012
01:55:46,231 --> 01:55:50,027
I might go to see him,
but he wouldn't perform here.
2013
01:55:50,194 --> 01:55:54,323
Imagine our good name of Fabre
on a poster for tomfoolery!
2014
01:55:54,490 --> 01:55:58,077
Imagine a Fabre
skiving off real work!
2015
01:55:58,243 --> 01:55:59,787
God forbid!
2016
01:55:59,953 --> 01:56:01,038
Why?
2017
01:56:01,205 --> 01:56:04,833
The name of your father and mine
borne by a clown!
2018
01:56:05,000 --> 01:56:06,752
No way!
2019
01:56:07,044 --> 01:56:10,923
Anyway, thank God,
you didn't succeed at anything.
2020
01:56:11,090 --> 01:56:14,343
Though perhaps,
with time and patience,
2021
01:56:14,510 --> 01:56:16,804
you might make a grocer.
2022
01:56:17,054 --> 01:56:18,889
So you'd take me in?
2023
01:56:19,139 --> 01:56:22,851
Would I throw you onto the pavement
like those others?
2024
01:56:23,018 --> 01:56:24,770
I never gave you a contract.
2025
01:56:24,937 --> 01:56:28,399
But you have an unwritten one
which is no trick.
2026
01:56:28,899 --> 01:56:30,526
Thank you, Uncle.
2027
01:56:30,984 --> 01:56:32,820
There is one other thing.
2028
01:56:32,986 --> 01:56:36,073
- He's in debt!
- No. Even worse.
2029
01:56:39,576 --> 01:56:41,578
I got married.
2030
01:56:42,830 --> 01:56:44,289
A Parisienne?
2031
01:56:44,456 --> 01:56:45,708
Yep!
2032
01:56:46,625 --> 01:56:48,460
- As rich as you?
- About.
2033
01:56:48,627 --> 01:56:49,753
Is she in Paris?
2034
01:56:49,920 --> 01:56:53,132
No. At the bar on the corner.
2035
01:56:53,298 --> 01:56:57,219
- Shall I fetch her?
- No, Casimir! I'll go myself.
2036
01:57:01,473 --> 01:57:04,059
Incredible! Irénée married!
2037
01:57:04,226 --> 01:57:05,602
And penniless!
2038
01:57:06,061 --> 01:57:08,105
Just like his poor dad.
2039
01:57:08,272 --> 01:57:11,191
Who on earth could this girl be?
2040
01:57:11,942 --> 01:57:14,570
Wait in the street
next to the church.
2041
01:57:14,737 --> 01:57:18,949
When I signal, drive slowly
past the grocery on your right.
2042
01:57:19,116 --> 01:57:20,451
Very good, sir.
2043
01:57:21,368 --> 01:57:22,536
I can't wait.
2044
01:57:22,703 --> 01:57:24,288
- Me neither.
- Nor me.
2045
01:57:24,455 --> 01:57:25,706
Here they are.
2046
01:57:32,880 --> 01:57:34,965
It's the lady with the film crowd!
2047
01:57:35,132 --> 01:57:38,051
- Exactly. Hello, Casimir.
- Here she is.
2048
01:57:38,218 --> 01:57:40,262
- This is your wife?
- It is.
2049
01:57:40,429 --> 01:57:43,599
I mean, you're married, wed?
2050
01:57:43,766 --> 01:57:46,894
Married, blessed,
loved and cherished.
2051
01:57:47,186 --> 01:57:50,439
- She's never worked in a store?
- Never.
2052
01:57:51,648 --> 01:57:54,026
We'll have to educate her.
2053
01:57:54,193 --> 01:57:58,155
I'm not displeased with her.
What's her name?
2054
01:57:58,322 --> 01:58:00,407
- Fabre.
- What a coincidence!
2055
01:58:01,283 --> 01:58:03,744
She has the same name as us!
2056
01:58:03,911 --> 01:58:08,081
She has the same name as us
because she's my wife!
2057
01:58:08,248 --> 01:58:09,666
How silly of me!
2058
01:58:09,833 --> 01:58:14,797
No, Clarisse. She didn't understand.
What's her Christian name?
2059
01:58:14,963 --> 01:58:15,672
Françoise.
2060
01:58:15,839 --> 01:58:19,635
Françoise, I don't know you
and should be suspicious.
2061
01:58:20,219 --> 01:58:24,431
When a Parisienne enters
a Marseilles family, it's a big thing.
2062
01:58:24,681 --> 01:58:28,685
It's even bigger
when that family owns a store.
2063
01:58:29,561 --> 01:58:32,314
I'll say something
which may seem ridiculous
2064
01:58:32,481 --> 01:58:33,982
but which is true.
2065
01:58:34,149 --> 01:58:39,071
If we want people to trust us,
we must give them our trust first.
2066
01:58:39,655 --> 01:58:42,407
I give you my trust.
2067
01:58:43,659 --> 01:58:46,662
Françoise, have a seat.
2068
01:58:47,579 --> 01:58:50,290
From today,
this house is as much yours
2069
01:58:50,457 --> 01:58:51,583
as it is ours.
2070
01:58:51,750 --> 01:58:54,086
Sit, Françoise.
Thank you, Uncle.
2071
01:58:54,253 --> 01:58:57,714
- I'll never forget this.
- Go and sit down.
2072
01:59:00,759 --> 01:59:02,928
You were with the pranksters
2073
01:59:03,095 --> 01:59:04,555
who gave him that contract?
2074
01:59:04,721 --> 01:59:06,014
Yes, I was.
2075
01:59:06,181 --> 01:59:09,309
Well he played
an even bigger joke on you.
2076
01:59:09,476 --> 01:59:10,227
Why?
2077
01:59:10,394 --> 01:59:14,273
He's big-hearted,
but he doesn't have much up top.
2078
01:59:14,731 --> 01:59:17,609
And in a grocery, you need a lot.
2079
01:59:18,610 --> 01:59:22,281
- You've decided to make an effort?
- I have.
2080
01:59:22,447 --> 01:59:25,492
A big effort that will surprise you.
2081
01:59:25,659 --> 01:59:27,870
I'm not asking for surprises.
2082
01:59:28,036 --> 01:59:30,205
You know what I want.
2083
01:59:30,372 --> 01:59:31,498
No. What?
2084
01:59:31,665 --> 01:59:33,750
To never leave the basket...
2085
01:59:33,917 --> 01:59:34,917
of croissants...
2086
01:59:34,960 --> 01:59:36,169
under the tap...
2087
01:59:36,336 --> 01:59:38,088
of the oil can.
2088
01:59:38,255 --> 01:59:40,799
OK. It'll never happen again.
2089
01:59:41,216 --> 01:59:45,220
So you want to put all your heart
into your work?
2090
01:59:45,637 --> 01:59:46,930
All of it!
2091
01:59:47,097 --> 01:59:49,391
Here they both are in the grocery!
2092
01:59:49,641 --> 01:59:53,312
You may not like it much,
but you'll have to get used to it.
2093
01:59:53,478 --> 01:59:57,024
To help you, I'll show you something.
2094
01:59:57,190 --> 01:59:59,735
Something very important.
2095
02:00:03,238 --> 02:00:07,326
The last letter I received
from my brother.
2096
02:00:07,492 --> 02:00:08,785
Their father.
2097
02:00:09,661 --> 02:00:11,997
"Dear Baptiste..." That's me.
2098
02:00:12,664 --> 02:00:15,417
"I'm in Niamey..."
That's in Africa.
2099
02:00:15,792 --> 02:00:19,963
"...where I thought I would find
riches in gold dust and ivory.
2100
02:00:20,130 --> 02:00:21,506
"I found neither.
2101
02:00:21,673 --> 02:00:24,968
"However,
I have contracted appendicitis,
2102
02:00:25,135 --> 02:00:28,555
"as one would in Aix or Grenoble..."
Such fantasy!
2103
02:00:28,805 --> 02:00:31,808
"A young army doctor
will operate in his tent.
2104
02:00:31,975 --> 02:00:34,561
"He advised me to write a will."
Here it is.
2105
02:00:34,728 --> 02:00:39,066
"I bequeath all I own,
which is mostly debts.
2106
02:00:39,232 --> 02:00:40,567
"See attached list."
2107
02:00:41,276 --> 02:00:42,110
Where is it?
2108
02:00:42,277 --> 02:00:44,905
I tore it up.
It wasn't much. Only scrap.
2109
02:00:45,072 --> 02:00:49,618
A rifle, two suits
and 100 francs to the local café.
2110
02:00:49,868 --> 02:00:53,664
- He owed us the most...
- Shut up, Clarisse!
2111
02:00:53,830 --> 02:00:57,834
I paid off what he owed me
in blood, sweat and tears.
2112
02:00:58,001 --> 02:01:01,213
So the debt doesn't exist
and never has.
2113
02:01:02,172 --> 02:01:06,259
"I leave you my sons,
which doesn't change things much.
2114
02:01:06,718 --> 02:01:09,221
"You've raised them
since their mother died.
2115
02:01:09,388 --> 02:01:12,641
"Watch Irénée closely.
He's big-hearted,
2116
02:01:12,808 --> 02:01:16,311
"but he's almost as nuts as I."
Quite true!
2117
02:01:17,104 --> 02:01:19,773
"I also leave you
my thanks and affection.
2118
02:01:19,940 --> 02:01:22,317
"You've always been a fine brother.
2119
02:01:22,484 --> 02:01:24,111
"In guise of thanks,
2120
02:01:24,277 --> 02:01:27,406
"I've often despised your profession
2121
02:01:27,572 --> 02:01:29,616
"and mocked your grocery.
2122
02:01:29,783 --> 02:01:33,203
"With my life in danger,
I admit that of the two of us
2123
02:01:33,370 --> 02:01:34,705
"you were right.
2124
02:01:34,871 --> 02:01:38,250
"My idle wanderings,
pretentiousness and vanity
2125
02:01:38,417 --> 02:01:41,336
"may come to an end
in a tent in darkest Africa.
2126
02:01:41,503 --> 02:01:43,296
"Which is quite absurd.
2127
02:01:43,714 --> 02:01:46,383
"You're in back our village,
2128
02:01:46,550 --> 02:01:50,470
"consoling your lack of children
by raising mine.
2129
02:01:51,096 --> 02:01:55,434
"But you know, brother, it's not
ridiculous to slice saucisson
2130
02:01:55,767 --> 02:01:57,686
"if you do it for someone else.
2131
02:01:57,853 --> 02:02:01,064
"Life is as short
as an African dusk.
2132
02:02:01,231 --> 02:02:04,192
"Those who aim too high
often achieve nothing.
2133
02:02:04,443 --> 02:02:08,447
"So, as my good doctor
sharpens his scalpel,
2134
02:02:08,697 --> 02:02:13,994
"I wanted to tell you that your life
is beautiful, happy and noble.
2135
02:02:14,161 --> 02:02:18,248
"Because you have achieved
your goal, however humble it is,
2136
02:02:18,415 --> 02:02:21,543
"with confidence and good humour.
2137
02:02:22,878 --> 02:02:25,589
"You know the peaceful greenery
of our village,
2138
02:02:25,756 --> 02:02:30,010
"the glory of usefulness
and the honour to serve.
2139
02:02:31,136 --> 02:02:32,763
"With all my love.
2140
02:02:33,680 --> 02:02:36,308
"Your brother, Edmond Fabre."
2141
02:02:36,933 --> 02:02:38,977
Our father wrote that?
2142
02:02:40,312 --> 02:02:44,024
- An hour before his death.
- Why have you never read it?
2143
02:02:44,191 --> 02:02:46,985
Because it speaks too well of me.
2144
02:02:47,152 --> 02:02:52,074
Plus you didn't want to be a grocer,
and that letter lauds grocers.
2145
02:02:52,240 --> 02:02:55,077
You'd have said
I was fishing for my saint.
2146
02:02:55,243 --> 02:02:56,036
What saint?
2147
02:02:56,203 --> 02:02:58,830
The patron saints of grocers
are very few:
2148
02:02:58,997 --> 02:03:01,041
Saint-Emilion, Saint-Marcellin...
2149
02:03:01,208 --> 02:03:05,712
They're edible and drinkable,
but they're saints nonetheless.
2150
02:03:06,713 --> 02:03:09,966
Anyway, that's enough philosophy.
2151
02:03:10,133 --> 02:03:12,552
Now let's talk seriously.
2152
02:03:13,095 --> 02:03:15,430
We recently divided up the business.
2153
02:03:15,597 --> 02:03:18,016
That means the grocery can grow.
2154
02:03:18,183 --> 02:03:20,352
And now there are five of us!
2155
02:03:20,519 --> 02:03:24,815
I plan to buy Mr Arnaud's stable
for a new store.
2156
02:03:24,981 --> 02:03:29,236
By mortgaging the house
and my business,
2157
02:03:29,402 --> 02:03:30,987
I can pay it right off.
2158
02:03:31,154 --> 02:03:34,241
- How much is he asking?
- 18,000 francs.
2159
02:03:35,200 --> 02:03:36,409
I don't have it.
2160
02:03:36,576 --> 02:03:39,412
I've scrimped and saved
but only have 12,000.
2161
02:03:39,579 --> 02:03:41,414
Why only 12,000?
2162
02:03:41,581 --> 02:03:44,668
Because you raised
your brother's sons.
2163
02:03:44,918 --> 02:03:46,086
What else could I do?
2164
02:03:46,253 --> 02:03:48,755
Many would've said,
"They're not mine.
2165
02:03:48,922 --> 02:03:51,633
"They can go to an orphanage."
2166
02:03:51,800 --> 02:03:55,595
See how stupid I am?
I didn't even consider it.
2167
02:03:55,762 --> 02:04:00,100
So before your eyes,
every day, every hour,
2168
02:04:00,267 --> 02:04:03,103
we gobbled up Mr Arnaud's stable.
2169
02:04:03,270 --> 02:04:06,356
One day, one wall.
The next, twelve tiles.
2170
02:04:06,523 --> 02:04:09,568
One day, the door.
The next, the trough.
2171
02:04:09,734 --> 02:04:12,988
We scoffed all of Mr Arnaud's stable.
2172
02:04:13,155 --> 02:04:14,531
It wasn't nice of us.
2173
02:04:14,698 --> 02:04:16,700
It wasn't.
Listen, Uncle...
2174
02:04:16,867 --> 02:04:19,703
You want Mr Arnaud's stable,
it's yours.
2175
02:04:19,870 --> 02:04:21,872
I'll buy it for you.
2176
02:04:22,038 --> 02:04:26,626
And if you like, I'll buy Mr Arnaud
with his pipe and pince-nez!
2177
02:04:26,793 --> 02:04:28,420
Irénée, stop it.
2178
02:04:28,587 --> 02:04:30,505
Don't start that again!
2179
02:04:30,672 --> 02:04:33,258
Uncle, don't worry about a thing.
2180
02:04:33,425 --> 02:04:37,304
I'll prove it to you
right in front of your own door!
2181
02:04:38,388 --> 02:04:41,016
What's going on?
Why's she laughing?
2182
02:04:41,183 --> 02:04:42,517
I'm very worried.
2183
02:04:42,684 --> 02:04:46,021
The pea has finally split.
2184
02:04:56,323 --> 02:04:58,366
- Well?
- Well wait!
2185
02:04:58,533 --> 02:04:59,993
Wait for what?
2186
02:05:00,243 --> 02:05:02,370
Give me a few seconds.
2187
02:05:03,622 --> 02:05:05,999
Not a total waste of time!
Casimir!
2188
02:05:06,166 --> 02:05:08,210
Bring the petrol pump handle!
2189
02:05:08,376 --> 02:05:12,047
American. If he's going to Aubagne,
we sell the rubbish.
2190
02:05:12,214 --> 02:05:15,550
It's not American
and it doesn't guzzle gas.
2191
02:05:15,717 --> 02:05:18,678
Since when do you know about cars?
2192
02:05:19,512 --> 02:05:22,140
I'm no connoisseur,
but I know this one...
2193
02:05:22,807 --> 02:05:24,309
because it's mine.
2194
02:05:24,601 --> 02:05:25,352
What?
2195
02:05:25,518 --> 02:05:30,357
Lucien, leave the car here
and wait for orders at the café.
2196
02:05:30,941 --> 02:05:32,067
Don't tell me...
2197
02:05:32,234 --> 02:05:35,946
No, not here.
No family scenes in public.
2198
02:05:36,112 --> 02:05:37,280
Inside.
2199
02:05:43,536 --> 02:05:47,332
Closed for interesting conversation!
2200
02:05:50,043 --> 02:05:53,046
This must be a stolen car.
2201
02:05:53,546 --> 02:05:57,133
If you have a contract
for 700,000 francs,
2202
02:05:57,300 --> 02:05:58,885
why this old suit?
2203
02:05:59,052 --> 02:06:03,056
A disguise. I wanted to know
how you'd welcome me.
2204
02:06:03,974 --> 02:06:06,393
It's nothing.
A fake moustache.
2205
02:06:06,559 --> 02:06:09,771
Make-up.
Stuck on hair by hair.
2206
02:06:10,480 --> 02:06:12,774
How handsome he looks!
2207
02:06:13,233 --> 02:06:14,901
Very true!
2208
02:06:15,068 --> 02:06:17,112
- Despite looking like you.
- Thanks.
2209
02:06:17,946 --> 02:06:21,283
- Do you make women weep?
- No.
2210
02:06:21,449 --> 02:06:23,868
- You're the bad guy?
- No.
2211
02:06:24,035 --> 02:06:25,537
- You don't sing?
- No.
2212
02:06:25,704 --> 02:06:28,373
- What are you then?
- The clown.
2213
02:06:28,540 --> 02:06:30,000
I make them laugh.
2214
02:06:30,166 --> 02:06:31,209
Shall I leave now?
2215
02:06:31,376 --> 02:06:33,128
- Why?
- He said it.
2216
02:06:33,295 --> 02:06:37,173
No. I said: the name Fabre
on a poster for tomfoolery.
2217
02:06:37,340 --> 02:06:39,217
I didn't say: the name Irénée.
2218
02:06:39,384 --> 02:06:41,136
You get a lot of laughs?
2219
02:06:41,303 --> 02:06:43,513
I'll say. People are in stitches.
2220
02:06:43,680 --> 02:06:45,432
I earned 50,000 for it.
2221
02:06:45,598 --> 02:06:48,560
50,000 means a comedy,
not tomfoolery!
2222
02:06:49,352 --> 02:06:52,188
- So Irénée is your stage name?
- Yes.
2223
02:06:52,355 --> 02:06:55,734
That's not your full name.
You're Irénée Fabre.
2224
02:06:55,900 --> 02:06:57,402
But I thought you said...
2225
02:06:57,569 --> 02:07:00,488
When this poster was painted,
I hadn't spoken.
2226
02:07:00,655 --> 02:07:04,826
So by some inadvertency,
a contract of 500,000 francs,
2227
02:07:04,993 --> 02:07:06,703
you can put Fabre.
2228
02:07:06,870 --> 02:07:09,581
Fabre is so common,
no one would know
2229
02:07:09,748 --> 02:07:11,791
it was us, unless we told them.
2230
02:07:11,958 --> 02:07:14,878
- And you'd tell them.
- Only my pals.
2231
02:07:15,045 --> 02:07:16,713
There's room for it.
2232
02:07:16,880 --> 02:07:20,425
Because Irénée alone
looks a bit pretentious.
2233
02:07:20,592 --> 02:07:23,553
If you involve the family,
it seems more modest.
2234
02:07:23,720 --> 02:07:27,974
- I'm just saying that for your sake.
- Right. For my sake!
2235
02:07:28,141 --> 02:07:29,184
The car!
2236
02:07:29,351 --> 02:07:31,728
It must be those pesky kids...
2237
02:07:31,895 --> 02:07:33,188
I'll go.
2238
02:07:38,443 --> 02:07:42,989
The first one to honk the horn
gets a kick up the butt!
2239
02:07:43,156 --> 02:07:46,534
The second, two kicks.
The third, three kicks.
2240
02:07:46,701 --> 02:07:49,371
The fourth, four kicks.
And so on.
2241
02:07:55,001 --> 02:07:58,213
All of them up the butt!
2242
02:08:02,133 --> 02:08:06,304
Subtitles: Mark Bryant
158802