Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,480
[? "O Namber (5446 Was My Number)"
by F. Hibbert playing]
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,960
[song continues on car radio]
3
00:00:46,231 --> 00:00:48,079
[in Italian] Wow.
4
00:00:48,080 --> 00:00:50,730
- Where did you get them from?
- His name is Albertini.
5
00:00:50,731 --> 00:00:54,519
[Fef�] Ah, you see,
Gennarino in Praiano didn't have ovoline,
6
00:00:54,520 --> 00:00:56,280
so he gave me the braids instead.
7
00:00:57,320 --> 00:01:00,120
[Fef�] Then he gave me
a bit of a discount. Look here.
8
00:01:01,960 --> 00:01:03,010
Who are you?
9
00:01:03,640 --> 00:01:04,690
Daniel.
10
00:01:05,400 --> 00:01:06,450
Daniel?
11
00:01:07,000 --> 00:01:08,280
Your name is Daniel?
12
00:01:09,440 --> 00:01:11,000
Daniel De Luca.
13
00:01:15,880 --> 00:01:17,520
[in English] Where's Alice?
14
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
I'm gonna ask you one more time.
15
00:01:23,760 --> 00:01:25,040
Where's Alice?
16
00:01:26,120 --> 00:01:28,560
- She's on her way.
- On her way where? Here?
17
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
Any minute now, she...
18
00:01:37,120 --> 00:01:38,720
[in Italian] Thank you so much.
19
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
[upbeat music plays]
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,000
[breathes]
21
00:01:55,840 --> 00:01:57,320
[pants]
22
00:02:01,440 --> 00:02:02,520
Bruno!
23
00:02:05,120 --> 00:02:06,170
Ah!
24
00:02:06,751 --> 00:02:08,599
You know...
25
00:02:08,600 --> 00:02:11,160
Your grandma was right about you.
26
00:02:11,640 --> 00:02:12,690
What?
27
00:02:13,160 --> 00:02:14,439
Where's Alice?
28
00:02:14,440 --> 00:02:16,280
I don't know! I don't know!
29
00:02:20,240 --> 00:02:21,319
Start talking!
30
00:02:21,320 --> 00:02:23,079
- [Bruno] Is she your girl?
- What?
31
00:02:23,080 --> 00:02:25,599
- I don't know where she is.
- What did you do to her?
32
00:02:25,600 --> 00:02:28,599
- Man, nothing! I never touched her!
- [phone rings]
33
00:02:28,600 --> 00:02:30,399
- Someone wants to talk...
- Hey!
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,919
Why did you pull a gun on her?
35
00:02:31,920 --> 00:02:34,679
I've read the arrest report.
Why did you run from me, Bruno?
36
00:02:34,680 --> 00:02:37,759
Look, I don't know what she told you,
but she was drunk.
37
00:02:37,760 --> 00:02:40,239
We were drinking,
she started yelling at me...
38
00:02:40,240 --> 00:02:42,039
No offence, but she's a little crazy.
39
00:02:42,040 --> 00:02:44,999
- Why did you run from me then?
- Maybe you are her husband.
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,959
- What?
- Maybe you wanna kill me! Don't kill me!
41
00:02:46,960 --> 00:02:48,599
- Did you take the money?
- What money?
42
00:02:48,600 --> 00:02:50,839
Fuckin' lie to me!
Her sister gave her money at the bar.
43
00:02:50,840 --> 00:02:52,839
What did you do with it?
Did you take it?
44
00:02:52,840 --> 00:02:54,599
- No!
- Bruno, fuckin' lie to me!
45
00:02:54,600 --> 00:02:57,119
I did not take the money!
I don't know where she is!
46
00:02:57,120 --> 00:02:58,759
We had a fight, she ran off!
47
00:02:58,760 --> 00:03:02,040
- [phone continues to ring]
- Someone really wants to talk to you.
48
00:03:02,041 --> 00:03:08,839
- Genny, I'm in the middle of something.
- I woundn't call if it weren't important.
49
00:03:08,840 --> 00:03:11,039
- Can you take care of it, please?
- [Genny] Hm-hm.
50
00:03:11,040 --> 00:03:12,239
Not this time.
51
00:03:12,240 --> 00:03:13,559
Meet me at Bign�'s?
52
00:03:13,560 --> 00:03:14,880
Fine. I'm on my way.
53
00:03:15,600 --> 00:03:17,320
- With Bruno.
- [Genny] What?
54
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
With Bruno?
55
00:03:21,480 --> 00:03:22,530
What?
56
00:03:22,840 --> 00:03:24,120
[Bruno] That's mine.
57
00:03:24,720 --> 00:03:25,770
Let's go.
58
00:03:27,160 --> 00:03:29,640
- Are you kidnapping me?
- A little bit.
59
00:03:30,560 --> 00:03:33,840
[mysterious music plays]
60
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I was a pretty quiet kid myself.
61
00:03:40,680 --> 00:03:42,399
Late developer, believe it or not.
62
00:03:42,400 --> 00:03:43,279
Uncanny.
63
00:03:43,280 --> 00:03:46,599
My mother swears it was only
when she started giving me brewer's yeast
64
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
that I truly began to develop.
65
00:03:50,280 --> 00:03:51,330
[in Italian] Hi.
66
00:03:53,040 --> 00:03:54,600
Eat.
67
00:04:02,280 --> 00:04:03,400
Nice kid.
68
00:04:03,401 --> 00:04:07,519
- Who the fuck is he?
- [in English] No idea.
69
00:04:07,520 --> 00:04:10,959
- Could I trouble you for one of these?
- [in Italian] Five euro, cash.
70
00:04:10,960 --> 00:04:13,360
[car rumbles]
71
00:04:18,360 --> 00:04:20,560
Try to run, see what happens.
72
00:04:26,880 --> 00:04:27,930
[Daniel] Hey, guys.
73
00:04:28,871 --> 00:04:30,839
Well, hello.
74
00:04:30,840 --> 00:04:33,359
This is the gentleman
who was asking for you.
75
00:04:33,360 --> 00:04:34,410
Do you know him?
76
00:04:35,200 --> 00:04:36,359
I don't, no.
77
00:04:36,360 --> 00:04:38,039
You must be the elusive Bruno.
78
00:04:38,040 --> 00:04:41,319
I understand you recently spent a spell
in a penal institution.
79
00:04:41,320 --> 00:04:42,479
We must talk.
80
00:04:42,480 --> 00:04:45,079
See, I'm quite the maven
of the criminal habitat!
81
00:04:45,080 --> 00:04:48,599
Or as those of us who know it,
call it "the street".
82
00:04:48,600 --> 00:04:50,039
Shut up, please.
83
00:04:50,040 --> 00:04:51,600
Of course. Later.
84
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
This is Daniel De Luca.
85
00:04:59,520 --> 00:05:01,280
He's the man you were asking for.
86
00:05:02,600 --> 00:05:03,760
What's your name?
87
00:05:05,160 --> 00:05:06,599
Where are your parents?
88
00:05:06,600 --> 00:05:09,440
Yours, is he?
Has your beautiful eyes.
89
00:05:10,000 --> 00:05:11,080
- Really?
- The hair...
90
00:05:11,081 --> 00:05:13,319
[Daniel] What are you talking about?
91
00:05:13,320 --> 00:05:15,039
Kid turns up out of the blue.
92
00:05:15,040 --> 00:05:17,799
It's not unheard of
for a man such as yourself.
93
00:05:17,800 --> 00:05:19,200
Such as myself?
94
00:05:20,160 --> 00:05:22,359
You know... Popular with the ladies.
95
00:05:22,360 --> 00:05:24,719
Tancredi, shut up.
96
00:05:24,720 --> 00:05:25,770
Just saying.
97
00:05:26,280 --> 00:05:28,599
[in Arabic] Don't worry.
98
00:05:28,600 --> 00:05:29,680
What's your name?
99
00:05:30,280 --> 00:05:31,330
Hassan.
100
00:05:33,000 --> 00:05:34,399
Where are you from, Hassan?
101
00:05:34,400 --> 00:05:35,479
Zuwara.
102
00:05:35,480 --> 00:05:36,799
[in English] Beautiful.
103
00:05:36,800 --> 00:05:38,440
Libya, on the coast.
104
00:05:39,640 --> 00:05:41,639
[in Italian] Do you speak Italian?
105
00:05:41,640 --> 00:05:44,199
[in English] Do you speak
a little bit of English?
106
00:05:44,200 --> 00:05:45,119
Yeah...
107
00:05:45,120 --> 00:05:47,720
Hassan is such a cool name.
108
00:05:48,400 --> 00:05:49,450
Yeah.
109
00:05:50,760 --> 00:05:51,960
[Daniel gasps]
110
00:05:52,560 --> 00:05:55,080
Hassan, why were you in that van?
111
00:05:58,840 --> 00:06:00,359
- Okay.
- [speaks Arabic]
112
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
No more questions, okay?
113
00:06:02,361 --> 00:06:04,119
Come on, Hassan.
114
00:06:04,120 --> 00:06:06,639
Let's go eat something a little healthier.
Yeah?
115
00:06:06,640 --> 00:06:09,559
Genny is going to take amazing care
of you, okay?
116
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
[in Arabic] See you later.
117
00:06:22,520 --> 00:06:25,000
[in Neapolitan]
What are we gonna do with Bruno?
118
00:06:25,960 --> 00:06:28,200
I don't think he knows where Alice is.
119
00:06:29,920 --> 00:06:31,999
Can I use your kitchen for a little bit?
120
00:06:32,000 --> 00:06:34,479
[in Spanish] My house is your house, DD.
121
00:06:34,480 --> 00:06:36,959
Uhm, did you have your own toilet
in the cell?
122
00:06:36,960 --> 00:06:37,879
- Yeah.
- Yeah?
123
00:06:37,880 --> 00:06:39,880
[in Italian] Bruno, let's go.
124
00:06:39,881 --> 00:06:41,439
- I'll take this.
- Yes.
125
00:06:41,440 --> 00:06:42,490
Hey.
126
00:06:43,280 --> 00:06:45,040
[in Italian] Put it down. Come on.
127
00:06:45,720 --> 00:06:46,799
Put it down.
128
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
Now fuck off both of you, go.
129
00:06:57,200 --> 00:06:58,600
Are you in love with her?
130
00:06:58,880 --> 00:07:00,759
[in Italian] Who, Alice? No.
131
00:07:00,760 --> 00:07:04,200
Yeah, you're in love with her
and she doesn't feel the same way.
132
00:07:04,201 --> 00:07:07,559
You made a move and she didn't like it.
Didn't go for it, huh?
133
00:07:07,560 --> 00:07:09,519
- No, no. It was nothing like that.
- [chuckles]
134
00:07:09,520 --> 00:07:10,399
- No?
- No.
135
00:07:10,400 --> 00:07:11,640
What was it like then?
136
00:07:12,000 --> 00:07:13,639
Like exactly what was it like?
137
00:07:13,640 --> 00:07:14,690
I mean...
138
00:07:15,240 --> 00:07:18,399
She's cute,
but we're just friends, you know?
139
00:07:18,400 --> 00:07:19,520
We get along.
140
00:07:20,080 --> 00:07:21,759
I'm a mess, she's a mess...
141
00:07:21,760 --> 00:07:24,239
- Everybody's a mess in their own way.
- You said it.
142
00:07:24,240 --> 00:07:27,440
Everybody doesn't pull a gun on a woman
in a parking lot, though.
143
00:07:27,831 --> 00:07:29,759
Oh.
144
00:07:29,760 --> 00:07:31,400
That was dumb.
145
00:07:32,480 --> 00:07:35,370
You're just a little out of your depth,
aren't you buddy?
146
00:07:35,840 --> 00:07:36,959
What?
147
00:07:36,960 --> 00:07:38,800
I saw the guy waitin' outside...
148
00:07:38,801 --> 00:07:40,639
Who?
149
00:07:40,640 --> 00:07:42,359
Oh... Your grandma's house.
150
00:07:42,360 --> 00:07:43,880
Big guy. Big fucker.
151
00:07:44,840 --> 00:07:46,400
I'd be scared too.
152
00:07:47,000 --> 00:07:49,239
But luckily for you, you have me.
153
00:07:49,240 --> 00:07:51,480
So, you can just tell me. Who is he?
154
00:07:52,640 --> 00:07:54,519
Wait. There was a guy at my grandma's?
155
00:07:54,520 --> 00:07:56,120
Oh... Bruno.
156
00:07:56,920 --> 00:07:59,760
I hope you're smart enough
not to play dumb with me.
157
00:08:03,240 --> 00:08:05,120
Okay! Okay, okay, okay! Fine! Fine!
158
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
Fine.
159
00:08:09,320 --> 00:08:12,079
Maybe I like her.
A bit, okay? She's fun.
160
00:08:12,080 --> 00:08:13,480
She's a rebel.
161
00:08:14,320 --> 00:08:15,999
I want to find her too.
162
00:08:16,000 --> 00:08:18,239
Okay? Just like you. I do.
163
00:08:18,240 --> 00:08:20,199
- I'm cooperating.
- Mm.
164
00:08:20,200 --> 00:08:22,000
Her dad kicked her out.
165
00:08:22,680 --> 00:08:25,039
She wanted to party.
I was there for her.
166
00:08:25,040 --> 00:08:27,799
We've been making plans.
Maybe just score some money...
167
00:08:27,800 --> 00:08:29,879
Who said her dad kicked her out?
168
00:08:29,880 --> 00:08:32,160
She said her dad kicked her out.
169
00:08:37,200 --> 00:08:39,119
[upbeat music plays]
170
00:08:39,120 --> 00:08:41,239
[seagulls chirping]
171
00:08:41,240 --> 00:08:43,320
[indistinct chatter]
172
00:08:53,880 --> 00:08:58,239
I saw Genny, with the boy.
He can't stay here, Daniel. You know that.
173
00:08:58,240 --> 00:09:01,159
Okay, I just need a couple of hours
to find his parents.
174
00:09:01,160 --> 00:09:02,439
I have no time.
175
00:09:02,440 --> 00:09:04,679
This kid was found on our property, right?
176
00:09:04,680 --> 00:09:06,000
"Our" property?
177
00:09:06,001 --> 00:09:09,479
- What's the problem exactly?
- It's not our job to look after him.
178
00:09:09,480 --> 00:09:11,320
'Cause he's not a guest?
179
00:09:11,911 --> 00:09:13,759
Okay.
180
00:09:13,760 --> 00:09:16,239
None of our suppliers know who he is.
181
00:09:16,240 --> 00:09:19,679
He could have got in at a traffic light,
a petrol stop, anywhere.
182
00:09:19,680 --> 00:09:24,200
If you want to find his parents, calling
the authorities is the right thing to do.
183
00:09:26,280 --> 00:09:27,960
I found the guy from the bar.
184
00:09:29,040 --> 00:09:30,720
[in Italian] His name is Bruno.
185
00:09:31,440 --> 00:09:33,800
- Does he know where Alice is?
- I don't think so.
186
00:09:35,400 --> 00:09:36,450
I wanna meet him.
187
00:09:36,880 --> 00:09:40,070
He said your dad kicked Alice out.
You know anything about that?
188
00:09:40,480 --> 00:09:41,530
My dad?
189
00:09:41,960 --> 00:09:43,280
[in Italian] Oh, please.
190
00:09:51,560 --> 00:09:52,610
Looking good.
191
00:09:53,200 --> 00:09:54,840
Yeah... You see...
192
00:09:55,800 --> 00:09:59,680
Pinching off the topmost leaves
promotes the sideshoots.
193
00:10:00,760 --> 00:10:04,000
You cut the little ones down
to help the parent plant.
194
00:10:05,680 --> 00:10:08,520
Seems the wrong way around, doesn't it?
195
00:10:10,520 --> 00:10:13,919
Did you have a fight with Alice
before she left, sir?
196
00:10:13,920 --> 00:10:15,000
I...
197
00:10:15,560 --> 00:10:17,960
Alice and I fight all the time.
198
00:10:18,520 --> 00:10:20,279
She's just like her mother.
199
00:10:20,280 --> 00:10:21,330
Sure.
200
00:10:24,640 --> 00:10:26,200
But did you tell her to leave?
201
00:10:32,000 --> 00:10:33,050
Right.
202
00:10:33,720 --> 00:10:35,960
You didn't think
you should tell me that?
203
00:10:38,440 --> 00:10:39,560
Alice...
204
00:10:40,840 --> 00:10:42,679
She asked me for money.
205
00:10:42,680 --> 00:10:46,840
I told her, "Earn it.
Work in the hotel, like your sister."
206
00:10:48,680 --> 00:10:49,960
And she said, "Never."
207
00:10:51,160 --> 00:10:53,119
I told her, "Fine.
208
00:10:53,120 --> 00:10:54,159
Leave then.
209
00:10:54,160 --> 00:10:55,210
Go!"
210
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
The next day she was gone.
211
00:11:02,240 --> 00:11:03,290
I'll find her.
212
00:11:04,440 --> 00:11:07,799
I can't promise she'll come back,
but you'll know she's safe.
213
00:11:07,800 --> 00:11:09,040
I promise you that.
214
00:11:09,041 --> 00:11:10,559
Thank you.
215
00:11:10,560 --> 00:11:12,759
Don't beat yourself up about this, alright?
216
00:11:12,760 --> 00:11:16,560
You were trying to stick with your kid.
Not everyone does that, believe me.
217
00:11:17,480 --> 00:11:20,320
[melancholy music plays]
218
00:11:21,960 --> 00:11:24,320
[lapping of the sea]
219
00:11:31,200 --> 00:11:32,560
- Hi.
- Hey.
220
00:11:33,200 --> 00:11:34,479
That looks good.
221
00:11:34,480 --> 00:11:36,879
- Aldo made it especially.
- [Daniel] Yeah?
222
00:11:36,880 --> 00:11:38,320
Lucky.
223
00:11:44,200 --> 00:11:47,080
Hey, buddy, can you look at me
for a second, please?
224
00:11:48,520 --> 00:11:52,280
I need to know if your parents
are in trouble so I can help them.
225
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
What do you think?
226
00:11:55,240 --> 00:11:56,920
[phone vibrates]
227
00:12:01,680 --> 00:12:02,730
Yeah?
228
00:12:03,640 --> 00:12:04,690
Okay.
229
00:12:06,751 --> 00:12:08,679
What?
230
00:12:08,680 --> 00:12:11,480
[sighs] Adele... called in the cavalry.
231
00:12:14,320 --> 00:12:16,360
[tense music plays]
232
00:12:17,551 --> 00:12:22,759
[in Italian] In the meantime,
can I offer you a coffee?
233
00:12:22,760 --> 00:12:23,810
Yes.
234
00:12:26,120 --> 00:12:28,160
Who's the cavalry exactly?
235
00:12:29,040 --> 00:12:30,090
Mm-hmm.
236
00:12:31,080 --> 00:12:32,279
[Hassan gasps]
237
00:12:32,280 --> 00:12:35,880
- [Genny] What's up, little man?
- Hey, Hassan? What's wrong, buddy?
238
00:12:37,000 --> 00:12:38,639
Do you know that guy right there?
239
00:12:38,640 --> 00:12:40,119
- [gasps]
- Huh?
240
00:12:40,120 --> 00:12:41,199
What?
241
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
[upbeat music plays]
242
00:12:48,000 --> 00:12:49,050
Shit!
243
00:12:49,520 --> 00:12:51,870
- What just happened?
- Make sure he's alright.
244
00:13:07,861 --> 00:13:10,079
[inaudible dialogue]
245
00:13:10,080 --> 00:13:11,240
[phone rings]
246
00:13:12,111 --> 00:13:14,159
[in Italian] Hello?
247
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
Pool terrace. Now, please.
248
00:13:21,320 --> 00:13:22,520
[Daniel] Hey.
249
00:13:22,991 --> 00:13:24,839
Where is he?
250
00:13:24,840 --> 00:13:27,519
Tell 'em you can't find him,
he ran away or somethin'.
251
00:13:27,520 --> 00:13:29,639
- What?
- Who's this guy with the moustache?
252
00:13:29,640 --> 00:13:31,839
I don't know his name.
He's from Child Services.
253
00:13:31,840 --> 00:13:34,199
- You saw his ID?
- No, he was with the police guy.
254
00:13:34,200 --> 00:13:36,079
- The police guy's dirty.
- He's what?
255
00:13:36,080 --> 00:13:37,759
- The shoes...
- The shoes? Daniel...
256
00:13:37,760 --> 00:13:40,119
He can't afford handmade shoes, come on.
257
00:13:40,120 --> 00:13:42,559
The other guy scared Hassan
and I gotta figure out why.
258
00:13:42,560 --> 00:13:45,319
So just say whatever you need,
but get rid of 'em.
259
00:13:45,320 --> 00:13:47,040
Why does this matter to you?
260
00:13:47,800 --> 00:13:49,160
The kid asked for me.
261
00:13:51,000 --> 00:13:52,360
[phone rings]
262
00:13:53,040 --> 00:13:54,480
[Daniel] Genny, what's up?
263
00:13:56,200 --> 00:13:57,250
Hey.
264
00:13:58,880 --> 00:14:01,400
[Hassan pants]
265
00:14:04,080 --> 00:14:05,760
[Daniel] Hey, buddy.
266
00:14:07,760 --> 00:14:12,200
Look, nobody is gonna take you anywhere
you don't want to go, alright?
267
00:14:13,960 --> 00:14:16,080
Don't worry, we're gonna keep you safe.
268
00:14:24,240 --> 00:14:27,440
You know, Genny...
I think it's boomerang time.
269
00:14:28,560 --> 00:14:30,160
Sorry, what?
270
00:14:30,960 --> 00:14:33,280
You never heard of a paper boomerang?
271
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
That's impossible, Daniel.
272
00:14:37,840 --> 00:14:40,280
You can't make a boomerang out of paper.
273
00:14:40,920 --> 00:14:42,160
But what if I can?
274
00:14:45,360 --> 00:14:47,960
Watch and learn.
275
00:14:48,920 --> 00:14:53,600
What I'm about to show you must be kept
top secret, nobody else can see.
276
00:14:55,920 --> 00:14:58,360
[Daniel folds and tears up paper]
277
00:15:04,480 --> 00:15:08,359
And there...
you got a beautiful paper boomerang.
278
00:15:08,360 --> 00:15:09,410
Nice.
279
00:15:13,640 --> 00:15:15,159
- Yes!
- Oh, wow!
280
00:15:15,160 --> 00:15:18,199
So what you want to do next
is make a paper kayak.
281
00:15:18,200 --> 00:15:19,319
A paper kayak?!
282
00:15:19,320 --> 00:15:24,119
That's when you're really in business,
because you've got the air taken care of
283
00:15:24,120 --> 00:15:26,359
and with a kayak and a Jeep
you're in business,
284
00:15:26,360 --> 00:15:28,640
by land, by sea, by air.
285
00:15:34,960 --> 00:15:37,959
The cop with the handmade shoes,
the social services guy,
286
00:15:37,960 --> 00:15:39,239
the whole thing feels off.
287
00:15:39,240 --> 00:15:41,999
[in Italian] Why? Do you think
there's something strange going on?
288
00:15:42,000 --> 00:15:44,399
I don't know.
Something happened to this kid.
289
00:15:44,400 --> 00:15:47,559
- [in English] Are you sure?
- [Daniel] Yeah. Listen, about Bruno...
290
00:15:47,560 --> 00:15:50,959
- [Bign�] You want me to send him away?
- No, keep Bruno at Tancredi's tonight.
291
00:15:50,960 --> 00:15:53,639
I'm not cooking for Bruno. Okay?
292
00:15:53,640 --> 00:15:55,039
Yeah. Let him sweat.
293
00:15:55,040 --> 00:15:58,000
- [in Italian] Exactly. Bye, kid.
- [in Italian] Bye, Bign�.
294
00:16:10,240 --> 00:16:12,200
- [Hassan] Mm...
- Shh...
295
00:16:32,000 --> 00:16:35,520
- Did he say anything else?
- Not a word. Went out like a light.
296
00:16:37,720 --> 00:16:39,120
You're good with him.
297
00:16:44,200 --> 00:16:45,250
Hm...
298
00:16:45,251 --> 00:16:46,839
So...
299
00:16:46,840 --> 00:16:47,719
Yes?
300
00:16:47,720 --> 00:16:49,480
That thing that Tancredi said...
301
00:16:51,840 --> 00:16:54,440
Do you have kids? That you know of?
302
00:16:54,960 --> 00:16:56,680
No, I don't.
303
00:16:58,680 --> 00:17:01,719
Did you ever want 'em?
Tell me if it's none of my business.
304
00:17:01,720 --> 00:17:02,679
No, no, it's okay.
305
00:17:02,680 --> 00:17:06,359
I actually got really close once
with someone.
306
00:17:06,360 --> 00:17:07,410
Uhm...
307
00:17:07,411 --> 00:17:10,279
She wanted the whole deal,
like two kids, picket fence.
308
00:17:10,280 --> 00:17:14,359
We were serious,
but I... couldn't sit still.
309
00:17:14,360 --> 00:17:16,999
So... eventually she went
310
00:17:17,000 --> 00:17:19,600
and got the picket fence
with someone else.
311
00:17:20,840 --> 00:17:21,980
Couldn't or wouldn't?
312
00:17:22,520 --> 00:17:24,760
- Hm?
- Couldn't or wouldn't sit still?
313
00:17:26,040 --> 00:17:29,000
My dad never stuck around and I'm...
314
00:17:31,160 --> 00:17:33,880
I worried it was... genetic.
315
00:17:38,120 --> 00:17:39,800
I had a pet gecko once.
316
00:17:40,440 --> 00:17:41,679
[chuckles]
317
00:17:41,680 --> 00:17:43,600
[laughs]
318
00:17:53,240 --> 00:17:54,720
[Hassan, in Italian] Mum...
319
00:18:03,600 --> 00:18:05,479
I should probably get some rest.
320
00:18:05,480 --> 00:18:06,720
Yeah, me too.
321
00:18:09,560 --> 00:18:11,960
[ominous music plays]
322
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
[gasps]
323
00:18:34,280 --> 00:18:35,330
Bad dream?
324
00:18:37,320 --> 00:18:38,879
Morning, buddy.
325
00:18:38,880 --> 00:18:39,799
[breathes]
326
00:18:39,800 --> 00:18:41,359
[sound of the sea]
327
00:18:41,360 --> 00:18:43,240
[seagulls chirping]
328
00:18:45,160 --> 00:18:46,520
I got an idea.
329
00:18:47,200 --> 00:18:50,440
[? "Ma il cielo � sempre pi� blu"
by Rino Gaetano playing]
330
00:18:51,080 --> 00:18:52,200
[Daniel] I think so.
331
00:18:53,120 --> 00:18:54,440
I'm gonna get in.
332
00:18:56,920 --> 00:18:59,160
Probably here...
333
00:18:59,600 --> 00:19:00,840
Whoa!
334
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
[laughing]
335
00:19:06,040 --> 00:19:07,240
Very funny.
336
00:19:08,160 --> 00:19:09,210
Ah!
337
00:19:11,560 --> 00:19:12,610
You!
338
00:19:13,560 --> 00:19:15,639
- [both] Jump! Jump!
- [Genny] Come on!
339
00:19:15,640 --> 00:19:18,839
- [Daniel] Jump! Jump!
- [Genny] Jump! You can do it!
340
00:19:18,840 --> 00:19:21,360
- [Daniel] Let's go, buddy!
- [Hassan] Yeah!
341
00:19:24,280 --> 00:19:26,440
[song continues]
342
00:19:50,560 --> 00:19:53,359
[Daniel] See if we can get these clothes
washed for you.
343
00:19:53,360 --> 00:19:55,560
Is that tomato? That's interesting...
344
00:19:56,840 --> 00:19:59,599
You're a heck of a swimmer,
that was impressive.
345
00:19:59,600 --> 00:20:01,359
Must have a bit of an appetite.
346
00:20:01,360 --> 00:20:04,319
What do you say
we go get some breakfast, huh?
347
00:20:04,320 --> 00:20:06,159
- And the paper kayak?
- Of course.
348
00:20:06,160 --> 00:20:08,760
You've gotta have paper kayaks
with breakfast.
349
00:20:10,280 --> 00:20:12,679
You know what? Can I ask you something?
350
00:20:12,680 --> 00:20:14,080
Come here for a second.
351
00:20:15,640 --> 00:20:17,760
Where do you think your parents are?
352
00:20:18,800 --> 00:20:19,920
Any idea?
353
00:20:24,560 --> 00:20:26,400
But mama say...
354
00:20:27,040 --> 00:20:29,120
you help me.
355
00:20:29,960 --> 00:20:32,280
She said... She said, "Daniel"?
356
00:20:32,800 --> 00:20:34,440
So she knows who I am?
357
00:20:35,520 --> 00:20:37,799
Okay. How? How does she...?
358
00:20:37,800 --> 00:20:39,920
Did she say how she knows me? Where?
359
00:20:41,920 --> 00:20:43,599
What's her name?
360
00:20:43,600 --> 00:20:47,160
Amina Younis.
361
00:20:48,560 --> 00:20:51,959
Hey, that guy out there,
why did he scare you?
362
00:20:51,960 --> 00:20:53,160
What was that?
363
00:20:55,000 --> 00:20:56,680
Do you want to tell me?
364
00:20:58,680 --> 00:21:00,639
[whispers]
365
00:21:00,640 --> 00:21:02,520
[tense music plays]
366
00:21:07,120 --> 00:21:08,800
Nothing on Amina Younis.
367
00:21:14,000 --> 00:21:15,050
Daniel?
368
00:21:15,951 --> 00:21:20,719
- Hi! Can you come with me?
- How about knocking?
369
00:21:20,720 --> 00:21:21,999
- Now, please.
- What?
370
00:21:22,000 --> 00:21:23,520
Wait! Why?
371
00:21:26,880 --> 00:21:27,930
[Adele] Daniel!
372
00:21:28,560 --> 00:21:30,599
[Aldo] It was the usual Monday ride.
373
00:21:30,600 --> 00:21:33,559
[in Italian] Coffee, tuna, bottarga,
tomatoes, mozzarella.
374
00:21:33,560 --> 00:21:34,719
Tomatoes from where?
375
00:21:34,720 --> 00:21:37,039
[in English] From Santino, near Amalfi.
376
00:21:37,040 --> 00:21:38,079
And Casa Nola.
377
00:21:38,080 --> 00:21:40,399
- Casa Nola?
- Ah, yes. Casa Nola.
378
00:21:40,400 --> 00:21:42,599
Casa Nola is not one of our suppliers.
379
00:21:42,600 --> 00:21:46,159
No, not yet, but the owner sent samples.
380
00:21:46,160 --> 00:21:49,119
Incredible tomatoes.
Piennolo. Very cheap.
381
00:21:49,120 --> 00:21:51,759
[in Italian] The owner, who is he?
What's his name?
382
00:21:51,760 --> 00:21:53,319
- [Fef�] Albertini.
- Albertini?
383
00:21:53,320 --> 00:21:54,640
Edoardo Albertini.
384
00:22:00,400 --> 00:22:01,800
Child Services my ass.
385
00:22:03,480 --> 00:22:04,999
[in Italian] Thank you.
386
00:22:05,000 --> 00:22:06,080
You're welcome.
387
00:22:06,640 --> 00:22:09,640
- Who is Albertini?
- [Fef�] The tomatoes guy.
388
00:22:21,640 --> 00:22:23,200
It's that kinda day, is it?
389
00:22:27,720 --> 00:22:28,880
I got this.
390
00:22:31,400 --> 00:22:34,840
[upbeat music plays]
391
00:22:37,800 --> 00:22:38,850
Bad luck.
392
00:22:38,851 --> 00:22:41,639
[in Neapolitan] You have more luck
than sense.
393
00:22:41,640 --> 00:22:43,559
Hey, man. Where you been all day?
394
00:22:43,560 --> 00:22:45,119
I got a lot going on, Bruno.
395
00:22:45,120 --> 00:22:46,999
Oh, yeah. Look, I slept like shit.
396
00:22:47,000 --> 00:22:49,759
- Your friend's palace is freezing.
- [Daniel] Great.
397
00:22:49,760 --> 00:22:51,799
Cold stiffens the soul, hardens resolve.
398
00:22:51,800 --> 00:22:54,199
- Why, historically...
- Did you check what I said?
399
00:22:54,200 --> 00:22:56,840
Yeah and you were right.
He kicked her out.
400
00:22:57,480 --> 00:22:58,959
Alright, let's go.
401
00:22:58,960 --> 00:23:00,639
- You take the big car?
- Yes, sir.
402
00:23:00,640 --> 00:23:02,519
Beautiful. You're coming too.
403
00:23:02,520 --> 00:23:03,570
Really?
404
00:23:03,880 --> 00:23:05,200
[Daniel] Let's go.
405
00:23:06,280 --> 00:23:07,850
- Sit in the back.
- [Bruno] Yeah.
406
00:23:09,680 --> 00:23:13,120
- You sure we bring him?
- I'm sure as shit not leavin' him alone.
407
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
[engine starts]
408
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
[music from the headphones]
409
00:23:32,840 --> 00:23:33,959
[door knocking]
410
00:23:33,960 --> 00:23:35,479
Hey! Hey!
411
00:23:35,480 --> 00:23:36,639
[door knocking]
412
00:23:36,640 --> 00:23:37,690
Hey!
413
00:23:40,040 --> 00:23:42,039
[ominous music plays]
414
00:23:42,040 --> 00:23:43,090
Shh.
415
00:23:43,640 --> 00:23:44,840
[door knocking]
416
00:23:48,680 --> 00:23:50,080
[turns off music]
417
00:23:51,760 --> 00:23:56,079
[in Italian] Good morning, police.
I'm looking for Mister Daniel De Luca.
418
00:23:56,080 --> 00:23:58,319
I'm sorry. Daniel's not here right now.
419
00:23:58,320 --> 00:23:59,720
Can I help you?
420
00:24:01,520 --> 00:24:04,000
[in English] You don't mind if I come in,
do you?
421
00:24:07,080 --> 00:24:09,440
[upbeat music plays]
422
00:24:11,440 --> 00:24:13,319
So, how long have you been a criminal?
423
00:24:13,320 --> 00:24:14,599
[chuckles]
424
00:24:14,600 --> 00:24:17,480
I'm not really a criminal. I'm...
425
00:24:18,120 --> 00:24:19,839
[Bruno] I'm a businessman.
426
00:24:19,840 --> 00:24:22,279
- [Daniel loads the gun]
- Do I get a gun too?
427
00:24:22,280 --> 00:24:24,279
No, you don't get a gun.
428
00:24:24,280 --> 00:24:26,839
A little one? Maybe I can help you.
429
00:24:26,840 --> 00:24:30,039
What were you two geniuses
gonna do for money? Rob a pizzeria?
430
00:24:30,040 --> 00:24:32,240
[laughs]
Pizzeria? No way.
431
00:24:34,560 --> 00:24:35,720
A gas station.
432
00:24:35,721 --> 00:24:37,199
Right.
433
00:24:37,200 --> 00:24:38,239
How did you know?
434
00:24:38,240 --> 00:24:41,840
You got that way about you.
What else did you and Alice talk about?
435
00:24:42,760 --> 00:24:44,680
Did she say anything interesting?
436
00:24:44,681 --> 00:24:46,559
What do you mean?
437
00:24:46,560 --> 00:24:49,119
Anything you remember
that she might have said.
438
00:24:49,120 --> 00:24:51,679
That's what we do on the team.
We collect evidence.
439
00:24:51,680 --> 00:24:52,999
You're on the team, right?
440
00:24:53,000 --> 00:24:55,239
- Me? Really?
- Of course.
441
00:24:55,240 --> 00:24:57,439
- I think you could replace Bign�.
- [chuckles]
442
00:24:57,440 --> 00:25:00,040
Okay, okay... Let me think about it.
443
00:25:00,840 --> 00:25:01,890
A team.
444
00:25:01,891 --> 00:25:03,599
[Tancredi] Yeah.
445
00:25:03,600 --> 00:25:05,680
- Together.
- Yeah.
446
00:25:06,280 --> 00:25:07,520
Trial period.
447
00:25:11,240 --> 00:25:13,280
[tense music plays]
448
00:25:20,320 --> 00:25:23,160
What's this about? If I may ask.
449
00:25:24,840 --> 00:25:26,240
How you say...?
450
00:25:27,200 --> 00:25:28,360
Paperwork.
451
00:25:38,240 --> 00:25:42,800
Daniel's actually pretty close friends
with Maurizio Spagnuolo.
452
00:25:42,801 --> 00:25:47,039
- [in Italian] Chief Maurizio Spagnuolo?
- Yes.
453
00:25:47,040 --> 00:25:49,120
[in English] Yeah. Do you work with him?
454
00:25:49,600 --> 00:25:51,960
No, it's a different police station.
455
00:25:51,961 --> 00:25:53,599
Far away.
456
00:25:53,600 --> 00:25:54,679
In Caserta.
457
00:25:54,680 --> 00:25:59,079
I could give him a call, if you'd like.
So you two could liaise...
458
00:25:59,080 --> 00:26:02,680
Or perhaps lawyer Giraldi,
or Francesca...
459
00:26:03,360 --> 00:26:06,720
We're also very close.
They're both usually super helpful.
460
00:26:07,200 --> 00:26:08,600
No, thanks...
461
00:26:09,400 --> 00:26:11,999
I should go now.
Thank you for the coffee.
462
00:26:12,000 --> 00:26:13,050
Anytime.
463
00:26:16,440 --> 00:26:19,640
[Genny] I'll let Mr. De Luca know
that you were looking for him.
464
00:26:20,600 --> 00:26:21,920
[in Italian] Mister...?
465
00:26:22,800 --> 00:26:24,240
Mister... I mean...
466
00:26:25,040 --> 00:26:27,399
Superintendent Caserti...
467
00:26:27,400 --> 00:26:28,480
Casertani.
468
00:26:28,880 --> 00:26:32,400
So, so lovely to meet you,
Superintendent Casertani.
469
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
Yes... Yes, of course.
470
00:26:35,600 --> 00:26:36,799
You too.
471
00:26:36,800 --> 00:26:38,160
[in Italian] Goodbye.
472
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
[door closes]
473
00:26:52,400 --> 00:26:53,599
[Bign�] Nice place.
474
00:26:53,600 --> 00:26:56,999
We're about to find out.
New shift should be comin' in soon.
475
00:26:57,000 --> 00:26:58,199
Uh-uh.
476
00:26:58,200 --> 00:27:00,280
Alright, Tank, what do you got for me?
477
00:27:01,760 --> 00:27:02,879
[chuckles]
478
00:27:02,880 --> 00:27:05,199
Bruno,
you ever meet any of Alice's friends?
479
00:27:05,200 --> 00:27:06,079
[Bruno] No.
480
00:27:06,080 --> 00:27:07,319
Oh, wait, wait.
481
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
Uh, this one girl...
482
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Mariella... Marianna.
483
00:27:11,880 --> 00:27:13,039
Okay, what about her?
484
00:27:13,040 --> 00:27:16,920
Alice said that they used to hang out
when she was younger.
485
00:27:16,921 --> 00:27:18,359
Really?
486
00:27:18,360 --> 00:27:22,679
We were just talking about happy times
and she told me she had fun with her.
487
00:27:22,680 --> 00:27:24,440
Oh, and she said...
488
00:27:24,920 --> 00:27:27,080
"I felt safe with her."
489
00:27:27,680 --> 00:27:28,730
Mariella...
490
00:27:28,911 --> 00:27:30,919
Good work, buddy.
491
00:27:30,920 --> 00:27:31,799
[bus approaches]
492
00:27:31,800 --> 00:27:32,919
- Really?
- Yeah.
493
00:27:32,920 --> 00:27:34,159
Game time.
494
00:27:34,160 --> 00:27:36,679
[upbeat music plays]
495
00:27:36,680 --> 00:27:37,840
Let's go.
496
00:27:48,040 --> 00:27:49,520
[indistinct dialogues]
497
00:27:57,600 --> 00:27:59,839
My good man! I say!
498
00:27:59,840 --> 00:28:03,040
They told me this place was charming,
but I had no idea!
499
00:28:03,480 --> 00:28:05,520
Look at this! Look at the paint work!
500
00:28:05,920 --> 00:28:07,479
[Tancredi] It's beautiful!
501
00:28:07,480 --> 00:28:11,839
Tancredi Villanova Rochester
of Positano and Cheltenham.
502
00:28:11,840 --> 00:28:15,359
And I have had an epiphany
on your farm, sir.
503
00:28:15,360 --> 00:28:18,440
I must become a farmer.
504
00:28:18,441 --> 00:28:19,839
Like you.
505
00:28:19,840 --> 00:28:24,040
[Tancredi] What greater purpose is there
than to tend to the land?
506
00:28:29,520 --> 00:28:31,920
What am I providing now? Nothing!
507
00:28:33,240 --> 00:28:36,200
I'm a leech on your cauliflower.
508
00:28:36,920 --> 00:28:39,999
I'm a worm in your tomato.
509
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
I'm a pestilence on your field.
510
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
[phone notification]
511
00:28:50,240 --> 00:28:51,290
Oh-oh.
512
00:28:52,720 --> 00:28:54,820
[in Italian] Put these around your wrists.
513
00:28:54,920 --> 00:28:55,970
No, Bign�...
514
00:28:56,600 --> 00:28:58,240
Put them on. Quick.
515
00:29:24,160 --> 00:29:25,400
As-salaam alaikum.
516
00:29:26,680 --> 00:29:28,000
[in Italian] His mother.
517
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
His mother?
518
00:29:39,160 --> 00:29:41,120
I'm looking for Amina Younis.
519
00:29:41,840 --> 00:29:43,520
This kid's mum.
520
00:29:45,040 --> 00:29:46,919
This is Hassan.
521
00:29:46,920 --> 00:29:48,600
I need to find Amina.
522
00:29:52,640 --> 00:29:53,690
Come.
523
00:29:58,160 --> 00:30:01,040
Amina is locked in a nearby building.
524
00:30:05,111 --> 00:30:07,159
Thank you.
525
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
Don't make me lose my job.
526
00:30:09,520 --> 00:30:10,570
Okay.
527
00:30:16,240 --> 00:30:17,290
Hi.
528
00:30:17,920 --> 00:30:20,960
[suspenseful music plays]
529
00:30:37,920 --> 00:30:39,759
- Amina Younis?
- [Amina] I'm here!
530
00:30:39,760 --> 00:30:40,810
Okay.
531
00:30:41,480 --> 00:30:44,680
I'm gonna get you outta here.
I have Hassan, okay? He's safe.
532
00:30:55,320 --> 00:30:56,800
[in Italian] One second.
533
00:30:57,600 --> 00:31:00,440
Why that evil face? Easy, I come in peace.
534
00:31:00,840 --> 00:31:01,890
[groans]
535
00:31:04,680 --> 00:31:06,079
Shh!
536
00:31:06,080 --> 00:31:07,520
Nothing happened.
537
00:31:09,320 --> 00:31:11,840
[man, in Italian] Go back to work, Africa.
538
00:31:12,560 --> 00:31:14,320
[sound of footsteps]
539
00:31:17,960 --> 00:31:19,680
Who are you? What do you want?
540
00:31:25,880 --> 00:31:27,840
I'm a friend of Hassan's.
541
00:31:37,680 --> 00:31:38,730
Hey.
542
00:31:40,200 --> 00:31:41,640
Let's go get your boy.
543
00:31:47,320 --> 00:31:48,399
Unbelievable.
544
00:31:48,400 --> 00:31:50,160
Really shameful.
545
00:31:50,880 --> 00:31:51,930
I agree.
546
00:31:55,200 --> 00:31:59,440
[in Italian] What the fuck are you doing?
What the fuck are you doing? Let go of me!
547
00:32:00,360 --> 00:32:02,199
We've had our eye on him for a while.
548
00:32:02,200 --> 00:32:04,559
Please apologize to Genny for me
and thank her.
549
00:32:04,560 --> 00:32:05,610
I will.
550
00:32:06,160 --> 00:32:08,280
So... What happened?
551
00:32:08,720 --> 00:32:10,079
Mehdi Fayek.
552
00:32:10,080 --> 00:32:12,919
[Daniel] He was a worker
demanding better conditions.
553
00:32:12,920 --> 00:32:14,280
Don't touch me.
554
00:32:16,680 --> 00:32:19,879
[Daniel] Albertini killed him
and the boy saw the whole thing.
555
00:32:19,880 --> 00:32:21,240
[Hassan cries]
556
00:32:21,241 --> 00:32:23,319
[Daniel] Hassan got away.
557
00:32:23,320 --> 00:32:26,319
His mom smuggled him into the van
and told him to ask for me.
558
00:32:26,320 --> 00:32:28,119
Daniel De Luca.
559
00:32:28,120 --> 00:32:29,680
Albertini found out...
560
00:32:29,681 --> 00:32:31,359
[Amina cries]
561
00:32:31,360 --> 00:32:32,760
[Daniel] And locked her up.
562
00:32:33,840 --> 00:32:35,360
Amina stayed quiet.
563
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
She did not give up on her boy.
564
00:32:39,840 --> 00:32:42,639
I know you, don't I?
You worked at Villa Costiera.
565
00:32:42,640 --> 00:32:45,039
Yes. Last year.
566
00:32:45,040 --> 00:32:46,200
I know you too.
567
00:32:46,760 --> 00:32:50,280
You work for the guests,
but you hold the door for the staff.
568
00:32:54,400 --> 00:32:55,960
It was a bad job.
569
00:32:56,720 --> 00:32:59,999
But it was a job, you know?
And now it's gone.
570
00:33:00,000 --> 00:33:01,960
[sirens wailing]
571
00:33:02,760 --> 00:33:03,810
[car door opens]
572
00:33:04,600 --> 00:33:06,800
- I missed all the fun, right?
- Quite right.
573
00:33:07,360 --> 00:33:10,880
You should have seen me.
The street is my dancefloor.
574
00:33:13,760 --> 00:33:15,559
[melancholy music plays]
575
00:33:15,560 --> 00:33:18,040
[lapping of the sea]
576
00:33:24,840 --> 00:33:26,720
[Daniel] Are you guys in there?
577
00:33:29,200 --> 00:33:31,999
Hey! Buddy! Look who's here!
578
00:33:32,000 --> 00:33:33,050
[gasps]
579
00:33:35,040 --> 00:33:36,240
[in Arabic] My love.
580
00:33:36,241 --> 00:33:41,199
- How are you doing? You okay?
- Yeah, I'm okay. You?
581
00:33:41,200 --> 00:33:42,250
Yeah.
582
00:33:45,080 --> 00:33:46,920
- Thank you.
- You're so welcome.
583
00:33:48,120 --> 00:33:49,170
Hey...
584
00:33:49,800 --> 00:33:52,360
We ran the numbers. Let's do it.
585
00:33:52,361 --> 00:33:53,599
Do what?
586
00:33:53,600 --> 00:33:56,879
All the workers at Casa Nola
have their papers, right?
587
00:33:56,880 --> 00:33:58,239
Of course. Why?
588
00:33:58,240 --> 00:34:01,960
Because Augusto has agreed
to set Casa Nola up as a cooperative.
589
00:34:02,520 --> 00:34:05,590
Everybody keeps their jobs,
better conditions, better pay.
590
00:34:07,280 --> 00:34:08,719
I don't know what to say.
591
00:34:08,720 --> 00:34:10,720
Well, don't look at me.
592
00:34:11,640 --> 00:34:14,160
I hear your products are incredible.
593
00:34:14,520 --> 00:34:15,570
Thank you.
594
00:34:18,400 --> 00:34:21,239
And you and me
are gonna go swimming again real soon.
595
00:34:21,240 --> 00:34:24,320
- What do you say, buddy?
- Ok, Daniel.
596
00:34:24,960 --> 00:34:26,010
Perfect.
597
00:34:27,400 --> 00:34:29,480
[? "Do your thing" by D/troit playing]
598
00:34:31,560 --> 00:34:33,639
[song continues on car radio]
599
00:34:33,640 --> 00:34:35,440
[car rumbles]
600
00:34:35,871 --> 00:34:37,879
Nice car.
601
00:34:37,880 --> 00:34:40,520
So, you guys get paid for...?
602
00:34:42,080 --> 00:34:44,519
Working? Yeah. It's a...
603
00:34:44,520 --> 00:34:45,599
It's a job.
604
00:34:45,600 --> 00:34:48,159
[Bruno] No, no, not Alice.
The Little boy, Hassan.
605
00:34:48,160 --> 00:34:49,680
Helping Hassan was a freebie.
606
00:34:52,440 --> 00:34:53,490
A frisbee?
607
00:34:55,160 --> 00:34:56,480
Yes, a frisbee.
608
00:34:58,160 --> 00:35:00,800
[? "Do your thing" by D/troit playing]
609
00:35:06,400 --> 00:35:07,639
[Bruno whistles]
610
00:35:07,640 --> 00:35:08,799
Can we get some lunch?
611
00:35:08,800 --> 00:35:11,319
We just got here.
Why didn't you eat at Tancredi's?
612
00:35:11,320 --> 00:35:14,239
- No, no. Tancredi no.
- Okay. Let's get this straight.
613
00:35:14,240 --> 00:35:17,399
When we get to Adele, do not speak
unless she asks you a question.
614
00:35:17,400 --> 00:35:19,440
- I'm quite capable of...
- Shutting up?
615
00:35:24,311 --> 00:35:26,199
Hey.
616
00:35:26,200 --> 00:35:28,919
Do you know
a friend of Alice's named Mariella?
617
00:35:28,920 --> 00:35:30,720
- Is this Bruno?
- [Daniel] Yeah.
618
00:35:30,721 --> 00:35:33,759
[in Italian] Where is Alice?
Where did you hide my sister?
619
00:35:33,760 --> 00:35:35,919
- Piece of shit! Where's Alice?
- My hair!
620
00:35:35,920 --> 00:35:37,599
- [Daniel] Alright, alright!
- My hair!
621
00:35:37,600 --> 00:35:40,159
- [Adele] Where's Alice?
- Okay, it's not helpful.
622
00:35:40,160 --> 00:35:41,919
- My hair!
- [Daniel] Enough!
623
00:35:41,920 --> 00:35:44,719
[Daniel] Think about any friends
she's ever had, okay?
624
00:35:44,720 --> 00:35:47,720
And might have the same name.
Mariella. Huh? Marie...
625
00:35:49,720 --> 00:35:53,039
She felt safe with a "Mariella".
"Marinella"?
626
00:35:53,040 --> 00:35:53,959
It's the same.
627
00:35:53,960 --> 00:35:55,879
It's not a person, it's a place.
628
00:35:55,880 --> 00:35:56,759
Ouch.
629
00:35:56,760 --> 00:35:58,919
Where is this? Where is this?
630
00:35:58,920 --> 00:36:01,599
It's a restaurant, by the sea,
near Vettica.
631
00:36:01,600 --> 00:36:04,840
My mom used to take us there.
It's been closed forever.
632
00:36:04,841 --> 00:36:06,239
- Okay.
- Ouch.
633
00:36:06,240 --> 00:36:07,919
[in Italian] Let's go. Go.
634
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
[in Neapolitan] Asshole!
635
00:36:12,280 --> 00:36:13,330
Come on.
636
00:36:16,720 --> 00:36:18,680
[lapping of the sea]
637
00:36:20,320 --> 00:36:23,160
[melancholy music plays]
638
00:36:31,160 --> 00:36:33,080
[seagulls chirping]
639
00:36:50,960 --> 00:36:52,240
[phone rings]
640
00:36:55,200 --> 00:36:56,700
[Augusto, in Italian] Hello?
641
00:36:57,640 --> 00:36:58,690
Hello?
642
00:37:01,200 --> 00:37:03,519
- [Alice] I'm coming back, dad.
- Alice?
643
00:37:03,520 --> 00:37:04,959
I love you.
644
00:37:04,960 --> 00:37:06,559
[Augusto] I love you too.
645
00:37:06,560 --> 00:37:07,880
I'm waiting for you.
646
00:37:12,360 --> 00:37:13,760
[car rumbles]
647
00:37:28,720 --> 00:37:29,959
[chuckles]
648
00:37:29,960 --> 00:37:31,599
Adele is... Huh?
649
00:37:31,600 --> 00:37:32,800
Adele is fine.
650
00:37:34,800 --> 00:37:38,039
We run into any problems,
you do exactly as I say. Got it?
651
00:37:38,040 --> 00:37:40,120
Yes, boss. This is exciting.
652
00:37:41,120 --> 00:37:42,320
Don't touch me.
653
00:37:51,480 --> 00:37:54,080
[ominous music plays]
654
00:37:55,840 --> 00:37:58,000
Where the hell did she get a car?
655
00:37:59,151 --> 00:38:01,079
Come here.
656
00:38:01,080 --> 00:38:02,240
- No...
- Come on.
657
00:38:06,760 --> 00:38:08,799
Hey, I'll wait for you here!
658
00:38:08,800 --> 00:38:09,960
[car door closes]
659
00:38:10,680 --> 00:38:12,800
[seagulls chirping]
660
00:38:16,040 --> 00:38:17,090
Alice?
661
00:38:23,960 --> 00:38:25,010
You in here?
662
00:38:53,200 --> 00:38:54,439
[Alice gasps]
663
00:38:54,440 --> 00:38:56,300
[in French] Good morning, princess!
664
00:38:56,600 --> 00:38:58,160
[Alice screams]
665
00:38:58,520 --> 00:38:59,600
Shit.
666
00:39:00,000 --> 00:39:02,040
[Alice screams]
667
00:39:06,680 --> 00:39:08,720
No, no, no! Fuck!
668
00:39:10,520 --> 00:39:11,570
No!
669
00:39:19,560 --> 00:39:21,240
[tyre blows out]
670
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
[car rumbles]
671
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
What the fuck did you do?
672
00:39:38,280 --> 00:39:39,400
How did they know?
673
00:39:39,760 --> 00:39:41,039
No! No!
674
00:39:41,040 --> 00:39:43,360
- Who was that?
- No! No! No!
675
00:39:43,840 --> 00:39:45,080
Get off me. No!
676
00:39:46,840 --> 00:39:49,999
What did you do? How did they know?
677
00:39:50,000 --> 00:39:51,720
Please, please!
678
00:39:53,080 --> 00:39:54,130
What is this?
679
00:39:56,560 --> 00:39:57,920
You took her phone?
680
00:39:58,751 --> 00:40:00,719
It's Adele's phone?
681
00:40:00,720 --> 00:40:01,770
[sent text sound]
682
00:40:04,320 --> 00:40:05,759
You treacherous shit!
683
00:40:05,760 --> 00:40:06,810
Ah!
684
00:40:08,960 --> 00:40:10,080
I trusted you.
685
00:40:11,400 --> 00:40:13,559
Now you're gonna tell me who they are!
686
00:40:13,560 --> 00:40:14,760
Who are those people?
687
00:40:15,800 --> 00:40:16,960
Who are they?
688
00:40:19,231 --> 00:40:21,329
Who are they?
689
00:40:21,330 --> 00:40:25,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.