All language subtitles for Hannibal.Rising,2007.UNRATED.1080.BluRay.x265.EAC3 5.1-iVy_Legendas01.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,713 --> 00:00:47,798 [child] Hide! Quickly! 2 00:00:47,965 --> 00:00:50,051 Run away! 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,516 [children laugh] 4 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Back! This way. 5 00:01:07,151 --> 00:01:09,237 Quick! This way! 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,075 Quickly! Come on! 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,419 Down to the lake! 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,508 [children laugh] 9 00:01:40,768 --> 00:01:42,436 Oh. 10 00:01:50,695 --> 00:01:54,198 - M for Mischa. - Mischa. 11 00:01:55,366 --> 00:01:57,159 - [explosion] - [gasping] 12 00:01:59,078 --> 00:02:01,622 [boy] Come on! Come on, let's go! 13 00:02:01,789 --> 00:02:04,709 [plane passing] 14 00:02:06,711 --> 00:02:08,379 [horse whinnies] 15 00:02:08,546 --> 00:02:11,173 Come on, Lothar. 16 00:02:11,340 --> 00:02:13,718 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 17 00:02:16,429 --> 00:02:19,140 [man] Hannibal! Mischa! Where have you been? 18 00:02:19,307 --> 00:02:21,809 - Hurry now. Quickly! - [explosions] 19 00:02:23,102 --> 00:02:26,397 Hannibal! Come here. 20 00:02:33,654 --> 00:02:35,448 Come on. 21 00:02:35,615 --> 00:02:39,327 Darling, the cart is packed. Everything is ready. 22 00:02:41,329 --> 00:02:44,248 - [explosion] - Hurry up. Come on, come on. 23 00:02:44,373 --> 00:02:47,293 Come on, old boy! Come on! 24 00:02:47,460 --> 00:02:51,672 Hey! Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 25 00:02:51,839 --> 00:02:56,427 It can't last more than a few days. We'll be safe at the lodge. 26 00:02:56,594 --> 00:03:00,681 Come on! We're almost there! 27 00:03:04,518 --> 00:03:08,689 [mother] No, no, no. The bath has to be for the dirty clothes. 28 00:03:08,856 --> 00:03:11,484 - In you come. - Let's see if our toys are there. 29 00:03:11,692 --> 00:03:13,569 - Ah. Hand me the bath. - I'll take it. 30 00:03:13,736 --> 00:03:15,112 No, it's fine. 31 00:03:15,279 --> 00:03:19,033 Let's hurry. Cook will have packed the kitchen by the time you get back. 32 00:03:19,200 --> 00:03:21,535 Ah! 33 00:03:21,702 --> 00:03:24,163 Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo! [laughing] 34 00:03:25,581 --> 00:03:27,667 [Hannibal] Mischa. 35 00:03:28,668 --> 00:03:32,588 Hannibal, give them here. Mama's pearls. 36 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 - [Mischa laughs] - Ah! Oh! 37 00:03:40,930 --> 00:03:43,891 Pearls before swine. 38 00:03:46,936 --> 00:03:49,563 Mischa, blow. 39 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 Ah! 40 00:04:27,309 --> 00:04:30,688 PARTISAN. I KILLED GERMAN SOLDIERS. 41 00:04:43,033 --> 00:04:46,537 - [shouting] - [man] Shut up. Shut up! 42 00:04:52,168 --> 00:04:56,088 You are a Jew. How could I eat your cooking? 43 00:04:56,255 --> 00:04:58,340 Dispose of him. 44 00:04:59,925 --> 00:05:03,262 How do you deal with locals, being locals yourself? 45 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 46 00:05:11,479 --> 00:05:15,107 Kill the Jew. Bring me the peasant. 47 00:05:15,274 --> 00:05:16,776 - [groaning] - [shouting] 48 00:05:16,942 --> 00:05:20,029 Move! Move! 49 00:05:20,196 --> 00:05:23,491 Move, you fat fucking Jew. Move! Move! 50 00:05:28,746 --> 00:05:30,956 Are you a Gypsy? 51 00:05:31,123 --> 00:05:33,209 No, sir. 52 00:05:33,834 --> 00:05:36,545 [sniffing] 53 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 [man laughs] 54 00:05:40,549 --> 00:05:43,385 - Are you a Jew? - [gunshot] 55 00:05:43,552 --> 00:05:45,346 No, sir. 56 00:05:46,931 --> 00:05:49,016 Good job! 57 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 Why don't you show us your dick? 58 00:05:55,815 --> 00:05:59,026 Major! Russian tanks moving west! 59 00:05:59,193 --> 00:06:03,322 Put all their food on the trucks. Move it! 60 00:06:14,708 --> 00:06:17,086 This forest was full of game. 61 00:06:17,503 --> 00:06:19,171 This war... 62 00:06:24,134 --> 00:06:26,053 Find us something to eat, Lothar. 63 00:06:32,893 --> 00:06:34,687 Which way home, Hannibal? 64 00:06:41,235 --> 00:06:42,653 Good boy. 65 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 [radio announcement in foreign language] 66 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 The Germans are falling back from Leningrad. 67 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 They are in full retreat. 68 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 Freezing... 69 00:06:58,919 --> 00:07:00,504 and starving. 70 00:07:17,021 --> 00:07:19,064 - [rumbling] - What's that? 71 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 - It's a Russian tank. - Get away from the window! 72 00:07:29,491 --> 00:07:31,410 Lothar! Russians! 73 00:07:43,088 --> 00:07:45,925 Everybody out of the house! 74 00:07:58,687 --> 00:08:02,399 We only want water. The children can stay in the warm. 75 00:08:02,608 --> 00:08:05,986 - Get them inside. - Go, Hannibal. Look after her. 76 00:08:06,153 --> 00:08:09,657 - Mischa, come here. - Start the pump. 77 00:08:21,919 --> 00:08:24,296 Wait here. 78 00:08:26,006 --> 00:08:28,258 Mama! Mama! 79 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 Shh! 80 00:08:30,552 --> 00:08:33,764 - [soldier] How much longer? - [father] A few minutes. 81 00:08:38,644 --> 00:08:42,439 Stuka! Stuka! Shoot! Shoot! 82 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Get down! 83 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 Papa! Papal! 84 00:09:03,836 --> 00:09:06,588 Aagghh! 85 00:09:24,314 --> 00:09:25,566 [screaming] 86 00:09:38,037 --> 00:09:40,122 [mother] Mischa! 87 00:09:42,499 --> 00:09:44,585 Hannibal! 88 00:09:45,753 --> 00:09:47,838 Mama! 89 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Mama! 90 00:10:02,311 --> 00:10:06,065 - Mama! - Hannibal! 91 00:10:07,441 --> 00:10:10,861 No! No! Mischa! 92 00:10:11,904 --> 00:10:14,615 Mischa! Mischa, go back! 93 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 - Go back, Mischa! - Mama! 94 00:10:16,992 --> 00:10:19,119 No, Mischa, go back! 95 00:10:19,286 --> 00:10:21,080 Hurry! Hurry! 96 00:10:33,509 --> 00:10:36,220 Head shots. No holes in the clothes. 97 00:11:01,537 --> 00:11:05,666 Come on, Grentz! Kolnas, come on! 98 00:11:05,833 --> 00:11:07,501 - Let's go. Let's go. - Hurry! 99 00:11:07,668 --> 00:11:10,879 [explosions] 100 00:11:13,298 --> 00:11:17,469 Come on! Get in the back. Put it in the back. 101 00:11:18,178 --> 00:11:21,515 Start the engine. Start the engine. 102 00:11:21,682 --> 00:11:25,686 - I told you, we're going to die. - Relax. We're getting rich. 103 00:11:25,853 --> 00:11:29,106 - In. In, in, in! Go! - Come on! 104 00:11:29,273 --> 00:11:33,986 - Hurry, shut the door! - Grutas, isn't that the SS major? 105 00:11:38,157 --> 00:11:41,368 Major. "Kill a few Gypsies," you said, 106 00:11:41,577 --> 00:11:44,955 "kill a few Jews, and we'll make you SS." 107 00:11:45,122 --> 00:11:48,083 If you had kept your word, 108 00:11:48,250 --> 00:11:52,129 I would be saying "Yes, sir" to you now. 109 00:11:52,296 --> 00:11:56,258 But now I am in business for myself. 110 00:12:06,143 --> 00:12:07,436 He's not one of ours! 111 00:12:07,853 --> 00:12:08,979 Kill him! 112 00:12:13,984 --> 00:12:15,027 Russians! 113 00:12:19,323 --> 00:12:22,201 Get the body. Hurry! 114 00:12:25,454 --> 00:12:27,164 Don't kill the dead ones, stupid! 115 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 Find the weapons! Find the weapons! 116 00:12:32,669 --> 00:12:34,087 Whoa! Oh, oh, oh! 117 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Go. Go, go, go. All in. 118 00:12:44,348 --> 00:12:45,557 Come on, come on, come on. 119 00:12:50,520 --> 00:12:53,565 Dump the body! Dump the body immediately! 120 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 [indistinct voice over radio] 121 00:13:37,401 --> 00:13:42,114 They are shooting looters. Stop and black out. 122 00:14:00,632 --> 00:14:01,717 [door slams open] 123 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 Come on! 124 00:14:09,182 --> 00:14:12,060 [men growling] 125 00:14:17,774 --> 00:14:20,068 - Put it down. - Drop it, you little fuck! 126 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 Put it down! 127 00:14:22,237 --> 00:14:25,073 - Or we shoot her. - Give me that. 128 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 Get the radio, Kolnas. 129 00:14:27,534 --> 00:14:30,370 Milko, check the kitchen. 130 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 - Fuck you! - Oh, Milko, I'll do it. 131 00:14:39,254 --> 00:14:42,507 We're lucky. Only kids. 132 00:14:42,674 --> 00:14:45,927 If a patrol comes by, 133 00:14:46,094 --> 00:14:51,767 we saved them... and their family's stuff. 134 00:14:51,933 --> 00:14:55,228 - Hey, Dortlich. - Grentz, check the door. 135 00:14:55,395 --> 00:14:58,774 Pot Watcher, check upstairs. 136 00:14:58,940 --> 00:15:01,443 Find some food. 137 00:15:03,278 --> 00:15:06,615 Hey, only rotten potatoes. 138 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 [static on radio] 139 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 [grunting] 140 00:15:13,830 --> 00:15:18,001 [Grutas] ..deaf or something. Try the... Try the Germans. 141 00:15:18,168 --> 00:15:21,380 - [Milko] It's breaking up. - Hey, hey, hey, hey, hey! 142 00:15:28,512 --> 00:15:32,724 [Grutas] I need information, you idiot! It's not a fucking toy! 143 00:15:32,849 --> 00:15:37,020 [Milko] Wait. I have found something on the Russian frequency. Shh. 144 00:15:44,403 --> 00:15:50,409 Roadblocks. Every five kilometre from here to Vilnius. 145 00:15:51,827 --> 00:15:55,038 So, we are stuck for now, hm? 146 00:16:09,803 --> 00:16:13,306 Once we were Lithuanian. Now we are Russians. 147 00:16:13,974 --> 00:16:16,351 We were Germans before. 148 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Medics. 149 00:16:18,895 --> 00:16:21,731 - Police. - And what are we at this moment? 150 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 At this moment we are starving. 151 00:16:26,236 --> 00:16:27,279 [grunting] 152 00:16:27,446 --> 00:16:29,322 - Get something? - It's freezing. 153 00:16:29,489 --> 00:16:31,575 Open it. 154 00:16:33,535 --> 00:16:37,164 You think these are peppercorns? These are frozen maggots. 155 00:16:37,330 --> 00:16:40,834 This was rotten before it froze. 156 00:16:48,925 --> 00:16:50,969 [grunting] 157 00:16:51,136 --> 00:16:54,055 - I'll put this in your head! - Stop it, Grutas. 158 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 [grunts] 159 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 [Mischa coughs] 160 00:17:23,960 --> 00:17:26,505 The boy is Hannibal Lecter. 161 00:17:28,965 --> 00:17:32,469 And the little girl is Mischa. 162 00:18:04,334 --> 00:18:07,837 We eat... or die. 163 00:18:11,258 --> 00:18:13,260 [Mischa coughs] 164 00:19:05,353 --> 00:19:07,439 [singing] 165 00:19:32,881 --> 00:19:35,634 Let's hear you, little master. 166 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 - He's mute. - He's not mute at night. 167 00:19:38,595 --> 00:19:41,514 He can scream well enough, and he'll sing. 168 00:19:41,681 --> 00:19:44,809 This is not your father's house any more. 169 00:19:44,976 --> 00:19:49,314 It's the People's Orphanage and you're just one more orphan. 170 00:19:50,148 --> 00:19:52,651 - Agh! - [banging on table] 171 00:19:52,817 --> 00:19:56,029 Lecter! I'll see you in my office! 172 00:20:06,456 --> 00:20:11,252 Hannibal, you do not honour the human pecking order. 173 00:20:11,461 --> 00:20:14,172 You're always hurting the bullies. 174 00:20:16,466 --> 00:20:19,803 I know. This was your mother's room. 175 00:20:21,137 --> 00:20:23,765 It must be difficult for you to live in this house. 176 00:20:26,685 --> 00:20:29,229 Go to bed. 177 00:20:29,396 --> 00:20:32,023 Go to bed! 178 00:20:41,491 --> 00:20:43,576 Everything all right? 179 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 [moaning] 180 00:21:00,677 --> 00:21:02,095 Mischa... 181 00:21:02,262 --> 00:21:04,013 [shouting] 182 00:21:07,559 --> 00:21:09,102 Mischa! 183 00:21:10,937 --> 00:21:13,398 Get up! 184 00:21:18,528 --> 00:21:21,614 Now scream all you please. 185 00:21:28,538 --> 00:21:31,040 Every day you'll pay for this. 186 00:21:31,207 --> 00:21:35,879 Every day for the rest of your short and nasty life. 187 00:22:58,336 --> 00:23:00,588 [coughing] 188 00:23:32,954 --> 00:23:35,039 Lecter! 189 00:23:37,125 --> 00:23:39,502 He's not here. 190 00:23:39,669 --> 00:23:41,296 This way. 191 00:23:41,462 --> 00:23:43,172 Ah! 192 00:24:54,202 --> 00:24:56,371 [barking] 193 00:25:04,796 --> 00:25:06,881 [shouting] 194 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 [train whistle] 195 00:26:27,086 --> 00:26:29,172 [barking] 196 00:26:55,782 --> 00:26:57,742 [barks] 197 00:26:59,368 --> 00:27:00,995 [growls] 198 00:27:04,791 --> 00:27:07,460 [Hannibal] Shh. Shh. 199 00:27:13,382 --> 00:27:17,386 [man] Who's there? Some help you are. Shoo! Go! 200 00:27:22,892 --> 00:27:24,936 - What is it, Serge? - A boy, madame. 201 00:27:25,103 --> 00:27:27,897 He has pictures of you and your husband. 202 00:28:04,225 --> 00:28:06,727 Your uncle would have loved to see you. 203 00:28:06,894 --> 00:28:10,398 It has been almost a year since he died. 204 00:28:21,325 --> 00:28:23,828 Only you and I are left now. 205 00:28:28,291 --> 00:28:31,043 [clock chimes] 206 00:28:32,795 --> 00:28:34,881 [Hannibal murmurs in sleep] 207 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 Mischa. 208 00:28:42,096 --> 00:28:43,639 [growling] 209 00:28:43,806 --> 00:28:45,308 Mischa. 210 00:28:46,309 --> 00:28:47,560 [grunting] 211 00:28:47,727 --> 00:28:49,729 [men sing in German] 212 00:28:51,063 --> 00:28:53,524 Mischa! 213 00:28:54,609 --> 00:28:57,028 Mischa! Mischa! 214 00:28:57,820 --> 00:29:01,365 - Mischa! Mischa! - Hannibal! 215 00:29:01,532 --> 00:29:03,284 - Mischa - Hannibal! 216 00:29:03,451 --> 00:29:06,162 Hannibal, wake up! 217 00:29:06,370 --> 00:29:08,456 It's all right. It's all right. 218 00:29:11,584 --> 00:29:14,962 When you sleep, do you remember? 219 00:29:16,380 --> 00:29:18,883 Do you remember what happened to Mischa? 220 00:29:44,700 --> 00:29:47,662 You look like your uncle, Hannibal. 221 00:29:51,707 --> 00:29:55,461 Would you like to try? Use this. 222 00:30:01,842 --> 00:30:04,178 [bubbling] 223 00:30:13,271 --> 00:30:15,356 Hannibal! 224 00:30:52,768 --> 00:30:55,229 Speak to me. 225 00:31:00,985 --> 00:31:02,653 Thank you. 226 00:32:03,381 --> 00:32:04,840 Hannibal! 227 00:32:16,811 --> 00:32:22,608 Here is where I pray to my ancestors for strength, for courage. 228 00:32:26,654 --> 00:32:31,367 I have the honour only on my ancestor's birthday 229 00:32:31,534 --> 00:32:36,122 to polish his armour with oil of cloves. 230 00:32:50,928 --> 00:32:54,682 This is after the fight for Osaka Castle. 231 00:33:01,814 --> 00:33:05,443 The samurai display the heads of their enemies. 232 00:33:06,986 --> 00:33:10,990 There are more suitable parchments that will interest you. 233 00:33:13,826 --> 00:33:19,081 Be gentle, Hannibal, and be brave, 234 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 like your father. 235 00:33:23,919 --> 00:33:25,504 And like him. 236 00:33:35,681 --> 00:33:38,601 You must be ready for anything. Come! 237 00:33:43,606 --> 00:33:45,274 Again. 238 00:33:48,736 --> 00:33:50,112 Again. 239 00:33:55,451 --> 00:33:57,536 Good. Again! 240 00:34:43,916 --> 00:34:45,709 Eh, Japonaise. 241 00:34:46,961 --> 00:34:48,546 Eh, Japonaise! 242 00:34:48,712 --> 00:34:51,382 - Monsieur, please. - Eh. 243 00:34:52,466 --> 00:34:55,594 - Is that all, madame? - Yes. 244 00:34:55,761 --> 00:35:00,432 Eh, Japonaise, tell me the truth. Does your pussy run crossways? 245 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 With a puff of straight hairs like a little explosion? 246 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 - Hannibal! - Ah! 247 00:35:15,489 --> 00:35:17,575 - Don't move. - [police whistles] 248 00:35:28,502 --> 00:35:30,170 The butcher tried to get the knife while stating 249 00:35:30,588 --> 00:35:32,673 he would kill everyone in the market. 250 00:35:33,924 --> 00:35:34,967 Well... 251 00:35:36,343 --> 00:35:38,512 the butcher was Vichy, 252 00:35:38,929 --> 00:35:41,432 a collaborator with the German occupation. 253 00:35:42,474 --> 00:35:46,228 He's much hated. And I can deal with him. 254 00:35:54,612 --> 00:35:56,113 Young man... 255 00:35:56,530 --> 00:36:00,242 If you're to be a doctor, you must be careful with your hands. 256 00:36:00,659 --> 00:36:04,455 No more fighting. And never give more than a single pass. 257 00:36:21,764 --> 00:36:25,309 Forgive me. I came now to seek revenge. 258 00:36:26,769 --> 00:36:28,771 Hannibal needs peace. 259 00:36:56,548 --> 00:36:59,009 [ringing] 260 00:37:31,291 --> 00:37:34,670 [gulps] Ah! [laughs] 261 00:38:21,759 --> 00:38:25,262 [motorbike approaches] 262 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 [engine stops] 263 00:38:39,318 --> 00:38:41,403 [melodic lute music] 264 00:38:55,584 --> 00:38:59,254 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off. 265 00:38:59,421 --> 00:39:02,758 - [Hannibal] Paul Momund, the butcher. - Huh! 266 00:39:04,134 --> 00:39:06,637 You owe a certain lady an apology. 267 00:39:06,762 --> 00:39:11,099 Apologise to la Japonaise? Boy, you must be crazy to come here. 268 00:39:11,266 --> 00:39:15,187 I'll throw you in the river, or maybe I'll slit your pants 269 00:39:15,354 --> 00:39:19,066 and give you something you don't want where you don't want it. 270 00:39:19,233 --> 00:39:23,737 You inquired about her... pussy. 271 00:39:23,904 --> 00:39:27,491 You speculated it ran which way? 272 00:39:27,616 --> 00:39:29,451 Jap pussy runs crossways. 273 00:39:29,618 --> 00:39:32,996 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 274 00:39:34,456 --> 00:39:37,709 - Crossways like that? - [gasping] 275 00:39:45,217 --> 00:39:47,803 Ah! Ah! 276 00:39:49,847 --> 00:39:52,307 Or more tangential to the spine? 277 00:39:52,474 --> 00:39:54,101 Ah! 278 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Ah! 279 00:40:02,109 --> 00:40:03,777 [screaming] 280 00:40:06,697 --> 00:40:08,657 Ugh. 281 00:40:08,824 --> 00:40:12,160 Do you see how your mouth stains the air? 282 00:40:12,327 --> 00:40:17,207 I should add that to my drawing. Would you like to see it? 283 00:40:17,374 --> 00:40:20,168 [screams] 284 00:40:29,887 --> 00:40:31,972 [screaming continues] 285 00:40:34,600 --> 00:40:36,685 [body thuds to the ground] 286 00:41:01,126 --> 00:41:03,211 Yum! 287 00:41:08,342 --> 00:41:10,427 [man] Wait for me. 288 00:41:14,723 --> 00:41:18,393 - It was made with a single blow. - Ah, Inspector Popil. 289 00:41:18,560 --> 00:41:22,230 I'm very happy you could come. You won't remember me, but... 290 00:41:22,397 --> 00:41:26,443 Of course, you delivered De Rais to Nuremberg and sat behind him. 291 00:41:26,610 --> 00:41:29,321 I saw you bring the evidence. 292 00:41:29,488 --> 00:41:31,573 It's an honour, sir. 293 00:41:32,282 --> 00:41:35,744 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 294 00:41:35,869 --> 00:41:38,246 You have his dossier. 295 00:41:38,413 --> 00:41:41,416 Yes. Fat and ugly. 296 00:41:42,459 --> 00:41:45,629 He shipped Jews from Marseille. 297 00:41:45,796 --> 00:41:49,091 - He fought recently. - And often. 298 00:41:49,257 --> 00:41:52,844 Last Saturday night, in a bar fight. He had many enemies. 299 00:41:53,011 --> 00:41:55,430 A list, please. His recent opponents. 300 00:41:57,015 --> 00:42:01,853 - You've done nothing to this body? - Oh, no, no. The chief specifically... 301 00:42:02,020 --> 00:42:05,941 The odour, it's not of anything you use here? 302 00:42:06,108 --> 00:42:08,443 It smells like the toothache remedy. 303 00:42:08,610 --> 00:42:10,737 Yes, oil of cloves. 304 00:42:10,904 --> 00:42:13,657 Let's see the pharmacist. 305 00:42:15,033 --> 00:42:16,785 Look. 306 00:42:16,952 --> 00:42:20,580 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 307 00:42:20,706 --> 00:42:24,501 This is true for many creatures. When carving at the table, 308 00:42:24,668 --> 00:42:28,088 give one cheek to Madame, the other to the guest of honour. 309 00:42:28,255 --> 00:42:32,426 Did you hear? They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 310 00:42:47,774 --> 00:42:49,860 [clattering] 311 00:43:59,054 --> 00:44:01,556 - Good evening, my lady. - [gasps] 312 00:44:06,686 --> 00:44:09,231 I hope you don't mind. 313 00:44:09,397 --> 00:44:14,152 I would have used the butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 314 00:44:25,372 --> 00:44:28,458 Not a nick in the blade, I promise you. 315 00:44:31,419 --> 00:44:33,505 The butcher was like butter. 316 00:44:57,696 --> 00:44:59,990 You didn't need to do this for me. 317 00:45:00,157 --> 00:45:05,120 - Rudeness is epidemic, my lady. - [car horn, barking] 318 00:45:10,125 --> 00:45:12,210 Police. 319 00:45:17,090 --> 00:45:18,675 They will call it murder. 320 00:45:20,135 --> 00:45:22,137 At worst, a crime of passion. 321 00:45:27,559 --> 00:45:31,104 Wash your hands, quickly. Go! 322 00:45:31,271 --> 00:45:33,982 [doorbell rings] 323 00:45:33,982 --> 00:45:34,024 [doorbell rings] 324 00:45:34,191 --> 00:45:37,360 Inspector Pop-il? 325 00:45:37,527 --> 00:45:39,821 - Popil, madame. - Popil. 326 00:45:42,908 --> 00:45:44,993 Hannibal Lecter? 327 00:45:46,036 --> 00:45:47,746 Good evening. 328 00:45:47,913 --> 00:45:51,333 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 329 00:45:52,626 --> 00:45:57,297 Now he is dead. I must ask you to come along with me. 330 00:46:01,134 --> 00:46:03,511 [officer] Is your name Hannibal Lecter? 331 00:46:04,638 --> 00:46:06,139 Yes. 332 00:46:08,975 --> 00:46:13,647 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 333 00:46:13,813 --> 00:46:17,525 - Guilty knowledge? - Limit your responses to yes or no. 334 00:46:20,612 --> 00:46:22,280 No. 335 00:46:27,410 --> 00:46:31,915 It's vanilla. He reacts to nothing. 336 00:46:34,542 --> 00:46:36,628 It's monstrous. 337 00:46:41,341 --> 00:46:43,885 The butcher had been fishing. 338 00:46:44,052 --> 00:46:47,764 There was blood and scales on his knife, but no fish. 339 00:46:47,931 --> 00:46:51,059 The tape tells you all that? 340 00:46:51,226 --> 00:46:53,311 Remarkable. 341 00:46:54,521 --> 00:46:56,690 No. 342 00:46:56,856 --> 00:47:00,443 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 343 00:47:00,610 --> 00:47:02,946 Where did you get that fish? 344 00:47:03,113 --> 00:47:05,115 By fishing, Inspector. 345 00:47:05,282 --> 00:47:09,035 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 346 00:47:09,202 --> 00:47:11,496 I'll show you if you like. 347 00:47:11,621 --> 00:47:14,165 My speciality is war crimes. 348 00:47:15,417 --> 00:47:18,378 And I know they do not end with the war. 349 00:47:19,296 --> 00:47:21,381 You lost your entire family. 350 00:47:22,674 --> 00:47:24,718 So did I. 351 00:47:24,884 --> 00:47:28,680 But for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 352 00:47:29,764 --> 00:47:33,393 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 353 00:47:33,518 --> 00:47:37,230 So, when Paul the butcher spewed filth at her, 354 00:47:37,397 --> 00:47:40,233 I can understand if you killed him. 355 00:47:40,400 --> 00:47:42,902 Tell me what happened, Hannibal. 356 00:47:44,487 --> 00:47:46,573 Together we could show a court... 357 00:47:46,740 --> 00:47:50,327 "The very scent of her takes away the smell of the camp." 358 00:47:52,078 --> 00:47:56,249 Do you compose verse, Inspector, and keep it under your pillow? 359 00:48:17,145 --> 00:48:19,272 Now tell me, Inspector, 360 00:48:19,397 --> 00:48:24,110 did you choose war crimes because you lost family in the war? 361 00:48:24,277 --> 00:48:26,363 Yes. 362 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 How? 363 00:48:29,616 --> 00:48:32,118 Some in combat, some were shipped east. 364 00:48:32,285 --> 00:48:35,205 - Did you catch who did it? - No. 365 00:48:36,873 --> 00:48:41,169 - They were Vichy, like the butcher? - Yes. 366 00:48:42,670 --> 00:48:45,256 Then we are both suspects. 367 00:48:45,423 --> 00:48:48,009 I can say you were fishing with me if you like. 368 00:48:50,261 --> 00:48:51,638 [knocking] 369 00:48:51,805 --> 00:48:54,307 [man] Inspector, you should see this. 370 00:48:56,226 --> 00:48:58,728 I told you, lead these people away. 371 00:49:06,820 --> 00:49:08,905 - It's the butcher? - Yes, sir. 372 00:49:09,072 --> 00:49:11,699 - How long? - Ten minutes, no longer. 373 00:49:37,892 --> 00:49:39,978 Wait here, please. 374 00:49:43,106 --> 00:49:47,902 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 375 00:49:49,612 --> 00:49:53,408 Um, your legal residence in France is threatened, Madame. We can 376 00:49:53,825 --> 00:49:57,620 delay the death duties, so you can stay in the house for the time being, 377 00:49:58,037 --> 00:50:01,124 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 378 00:50:01,541 --> 00:50:03,376 You will have to let the staff go. 379 00:50:03,793 --> 00:50:04,836 Good night. 380 00:50:14,888 --> 00:50:17,849 Father, Mother. 381 00:50:19,309 --> 00:50:23,605 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 382 00:50:24,522 --> 00:50:26,733 It's a work scholarship. 383 00:50:27,484 --> 00:50:30,278 I think you would be pleased. 384 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Death duties on my uncle's estate 385 00:50:34,449 --> 00:50:37,869 have finally forced the sale of the chateau. 386 00:50:38,036 --> 00:50:41,122 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 387 00:50:41,289 --> 00:50:44,876 Her residency in France IS now under threat. 388 00:50:50,048 --> 00:50:54,093 This work scholarship means I must spend much of my spare time 389 00:50:54,260 --> 00:50:56,971 preparing bodies for the anatomy class. 390 00:51:00,433 --> 00:51:04,938 My studies are fascinating and absorb me completely. 391 00:51:09,817 --> 00:51:13,404 Yet I still find myself thinking about my sister 392 00:51:13,530 --> 00:51:15,448 and the men who took her from me. 393 00:51:15,615 --> 00:51:17,408 [Mischa] Hannibal! 394 00:51:21,538 --> 00:51:24,999 Do you suppose God intended to eat Isaac? 395 00:51:26,668 --> 00:51:29,420 That's why he told Abraham to kill him. 396 00:51:30,672 --> 00:51:34,092 Eat him? Of course not. 397 00:51:34,259 --> 00:51:36,928 The angel intervenes in time. 398 00:51:40,056 --> 00:51:41,975 Not always. 399 00:51:48,606 --> 00:51:51,067 I have to know about Mischa. 400 00:51:54,779 --> 00:51:56,864 I can see their faces in my dreams, 401 00:51:57,031 --> 00:52:01,619 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 402 00:52:03,496 --> 00:52:05,957 I would give anything to remember. 403 00:52:09,919 --> 00:52:14,465 Hannibal, memory is a knife. 404 00:52:14,632 --> 00:52:17,135 It can hurt you. 405 00:52:40,783 --> 00:52:43,953 I want to stay here with you. 406 00:52:44,120 --> 00:52:46,956 No. You must stay at school. 407 00:53:08,061 --> 00:53:10,813 Louis, I need you to remember. 408 00:53:10,980 --> 00:53:14,275 Who told the Nazis where the children were hidden? 409 00:53:14,442 --> 00:53:17,403 You must remember. 410 00:53:18,446 --> 00:53:21,949 I can't bear to think about it. 411 00:53:22,659 --> 00:53:25,203 This will help you remember. 412 00:53:26,704 --> 00:53:30,416 Hannibal Lecter. What are you doing here? 413 00:53:31,501 --> 00:53:34,504 The body. I'm a medical student now. 414 00:53:35,338 --> 00:53:38,216 Yes, I know. I have followed your progress. 415 00:53:38,383 --> 00:53:42,053 You repeat nothing you hear in this room. 416 00:53:44,847 --> 00:53:49,352 Please, Louis. Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 417 00:53:49,519 --> 00:53:54,023 Who told him where the children were hidden? Did you tell him? 418 00:53:56,317 --> 00:54:00,780 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 419 00:54:03,241 --> 00:54:05,993 Pardou knew where the children were hidden. 420 00:54:10,790 --> 00:54:15,128 He's mayor of Belleville now. [laughs] 421 00:54:16,546 --> 00:54:19,048 - Thank you, Louis. - Inspector? 422 00:54:19,215 --> 00:54:22,635 - Yes? - Where were the police? 423 00:54:38,860 --> 00:54:44,490 - No, no, no. No, no, please, please. - [priest recites last rites] 424 00:55:02,717 --> 00:55:05,011 You knew at once what Louis wanted. 425 00:55:05,178 --> 00:55:09,098 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 426 00:55:09,265 --> 00:55:13,936 He answered your question, but you didn't answer his. 427 00:55:14,103 --> 00:55:19,192 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 428 00:55:20,777 --> 00:55:25,239 [speaking Latin] 429 00:55:27,033 --> 00:55:28,409 - [guillotine slices] - [crash of thunder] 430 00:55:28,409 --> 00:55:28,451 - [guillotine slices] - [crash of thunder] 431 00:55:36,292 --> 00:55:38,795 [classical music plays] 432 00:55:43,591 --> 00:55:45,676 [crash of thunder] 433 00:56:54,161 --> 00:56:55,746 [Mischa] Hannibal! 434 00:57:12,305 --> 00:57:14,432 Come and play. 435 00:57:15,349 --> 00:57:20,438 One little cheek... two little cheeks. 436 00:57:21,397 --> 00:57:23,190 Cough. 437 00:57:23,357 --> 00:57:24,984 [coughs] 438 00:57:25,151 --> 00:57:28,446 - She has pneumonia. - Let's take her. 439 00:57:29,780 --> 00:57:32,241 She's going to die anyway. 440 00:57:33,743 --> 00:57:35,912 [men sing in German] 441 00:57:46,047 --> 00:57:47,673 Hannibal! 442 00:58:02,021 --> 00:58:04,482 Come on! 443 00:58:04,649 --> 00:58:07,026 - Get out! - Grutas, wait! 444 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 The dog tags. 445 00:58:10,613 --> 00:58:12,281 Come on! 446 00:58:12,448 --> 00:58:15,409 Pot Watcher, hurry! 447 00:59:42,371 --> 00:59:44,707 [train whistle blows] 448 00:59:47,960 --> 00:59:50,046 [speaks Russian] 449 01:00:24,830 --> 01:00:26,916 Passport. 450 01:00:40,763 --> 01:00:42,848 - Student? - Yes. 451 01:00:46,477 --> 01:00:48,562 You need a new photograph. 452 01:01:03,410 --> 01:01:05,496 - Da. - [man sings drunkenly] 453 01:01:13,462 --> 01:01:14,839 Night report. 454 01:01:16,298 --> 01:01:18,384 Entry visas for Kaunas. 455 01:01:39,697 --> 01:01:41,782 Lecter. 456 01:02:19,612 --> 01:02:21,197 The lodge. 457 01:02:44,053 --> 01:02:46,138 [squealing] 458 01:04:50,804 --> 01:04:52,306 Kolnas. 459 01:04:54,683 --> 01:04:56,602 Grutas. 460 01:04:58,520 --> 01:05:00,230 [shouts] 461 01:05:16,497 --> 01:05:18,123 Mischa. 462 01:05:36,725 --> 01:05:39,144 Herr Dortlich. 463 01:05:39,311 --> 01:05:44,650 On behalf of myself and my late family, 464 01:05:44,817 --> 01:05:46,693 I thank you for coming. 465 01:05:48,028 --> 01:05:50,989 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 466 01:05:51,156 --> 01:05:54,993 She was dead anyway, I swear it. She was. 467 01:06:00,833 --> 01:06:03,168 Oh. 468 01:06:04,920 --> 01:06:06,296 Mm. 469 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 470 01:06:27,901 --> 01:06:29,987 [Dortlich whimpers] 471 01:06:31,280 --> 01:06:35,492 - Where are the others? - I don't know. 472 01:06:50,424 --> 01:06:51,884 [whistles tune] 473 01:06:54,720 --> 01:06:57,890 Yes, I know where one of them is. Grentz, I know Grentz. 474 01:06:58,056 --> 01:06:59,433 - Grentz? - In Canada. 475 01:06:59,600 --> 01:07:02,269 He got out on a refugee boat from Bremerhaven. 476 01:07:02,394 --> 01:07:05,856 - What did he look like? - Swarthy. 477 01:07:06,023 --> 01:07:08,150 They wouldn't have let him in the SS. 478 01:07:09,109 --> 01:07:14,239 Oh, yes, of course. That's the one that always provided the bowl. 479 01:07:14,406 --> 01:07:16,742 What about Milko? 480 01:07:16,909 --> 01:07:19,369 All dead. They're all dead. 481 01:07:19,536 --> 01:07:23,332 - In the war. - I remember his singing. 482 01:07:23,499 --> 01:07:25,709 [singing in German] 483 01:07:25,876 --> 01:07:29,296 And now your leader, Grutas. 484 01:07:31,340 --> 01:07:33,759 I don't know. I don't know. I don't know. 485 01:07:33,926 --> 01:07:39,097 Please, please, let me go and I will testify against Grentz. 486 01:07:43,977 --> 01:07:46,730 [whistles tune] 487 01:07:50,275 --> 01:07:54,363 Do you remember Das Ménnlein im Walde, Herr Dortlich? 488 01:07:54,530 --> 01:07:59,576 [singing in German] 489 01:07:59,743 --> 01:08:01,828 Mischa loved that song. 490 01:08:03,872 --> 01:08:05,332 Let's sing for Mischa. 491 01:08:05,499 --> 01:08:09,461 [singing in German] 492 01:08:19,555 --> 01:08:24,101 You're not singing. Sing for slack, Herr Dortlich. 493 01:08:24,268 --> 01:08:26,144 [sings in German] 494 01:08:26,311 --> 01:08:29,064 [sings in German] 495 01:08:33,610 --> 01:08:35,737 [sings in German] 496 01:08:35,904 --> 01:08:37,781 Aagh! 497 01:08:37,948 --> 01:08:40,242 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 498 01:08:40,409 --> 01:08:44,454 [singing in German] 499 01:08:44,580 --> 01:08:47,332 Kolnas deals with him. 500 01:08:58,051 --> 01:08:59,928 And where is Kolnas? 501 01:09:02,931 --> 01:09:04,016 Fontainebleau! 502 01:09:04,182 --> 01:09:07,978 [sings in German] 503 01:09:08,145 --> 01:09:10,856 Ah! 504 01:09:17,654 --> 01:09:19,489 [whistles] 505 01:09:34,588 --> 01:09:37,424 [speaks German], indeed. 506 01:09:58,612 --> 01:10:01,156 [dogs barking] 507 01:10:01,323 --> 01:10:03,075 [men shouting] 508 01:10:44,366 --> 01:10:48,870 He picked some wild mushrooms and made a brochette. 509 01:10:51,415 --> 01:10:54,710 Mushrooms and cheeks. 510 01:11:19,651 --> 01:11:21,528 [door unlocks] 511 01:11:44,301 --> 01:11:46,803 Where have you been? 512 01:11:52,642 --> 01:11:56,146 You smell of smoke and blood. 513 01:12:12,662 --> 01:12:15,165 Where did you go? 514 01:12:17,083 --> 01:12:19,169 I found them. 515 01:12:21,129 --> 01:12:23,215 The men who killed Mischa. 516 01:12:25,050 --> 01:12:27,135 I have their names. 517 01:12:29,012 --> 01:12:30,847 They're here in France. 518 01:12:32,849 --> 01:12:34,226 Where? 519 01:12:36,311 --> 01:12:38,396 Fontainebleau. 520 01:12:58,458 --> 01:13:00,544 Ortolans. 521 01:13:03,046 --> 01:13:07,551 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 522 01:13:07,717 --> 01:13:13,431 They're like us. They smell the others cooking and still they try to sing. 523 01:13:22,774 --> 01:13:27,529 Kolnas is using the name of Kleber. It's on the licence. 524 01:13:28,864 --> 01:13:31,992 Monsieur Kleber residing Rue Juliana. 525 01:13:36,371 --> 01:13:39,332 Good morning. How are you? 526 01:13:39,499 --> 01:13:41,835 - Oh, look. - Hello, little one. 527 01:13:42,002 --> 01:13:46,631 Here he is. Come by on his way to church to check the till. 528 01:13:48,758 --> 01:13:54,931 How neat he is, and plump, this... war criminal. 529 01:14:01,229 --> 01:14:04,441 [whistles Ein Mé&nnlein im Walde] 530 01:14:32,260 --> 01:14:36,514 [sings in German] 531 01:14:40,101 --> 01:14:42,103 Do you know that song? 532 01:14:42,938 --> 01:14:48,276 [sings in German] 533 01:14:50,111 --> 01:14:53,406 [Kolnas] Where is Natalya? Hm? Where is she? 534 01:14:54,658 --> 01:14:57,035 Always wandering off. 535 01:14:57,202 --> 01:14:59,162 Natalya, come, come. 536 01:15:00,997 --> 01:15:04,125 We have to go to church, hm? 537 01:15:04,292 --> 01:15:07,253 Hannibal, he has children. 538 01:15:08,755 --> 01:15:11,216 She's wearing Mischa's bracelet. 539 01:15:13,885 --> 01:15:16,805 Choose your offering for the church. 540 01:15:18,890 --> 01:15:21,309 Good. Put it in your pocket. Hm? 541 01:15:22,185 --> 01:15:24,771 Ah, the shiny one. 542 01:15:24,938 --> 01:15:27,023 Put it safe in... 543 01:15:33,780 --> 01:15:35,865 What is it? 544 01:15:56,511 --> 01:15:59,889 [ship horn blaring] 545 01:16:21,411 --> 01:16:24,247 - Evening. - They're waiting for you, down below. 546 01:16:24,414 --> 01:16:26,499 I called my Soviet friends. 547 01:16:28,918 --> 01:16:31,129 Dortlich's dog tag was in his mouth. 548 01:16:31,296 --> 01:16:35,967 That means that he has all of our dog tags and Pot Watcher's inventory. 549 01:16:36,134 --> 01:16:42,348 No, no, no. Dortlich searched those ruins before, hm? 550 01:16:42,515 --> 01:16:45,518 Grutas told him to do it. 551 01:16:45,685 --> 01:16:48,730 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 552 01:16:49,439 --> 01:16:55,528 Where is he? Where is he, this poison little boy who killed Dortlich, hm? 553 01:16:55,695 --> 01:16:58,073 He's a Paris schoolboy. 554 01:16:59,240 --> 01:17:02,660 There is a passport photograph, but they don't have it yet. 555 01:17:02,827 --> 01:17:04,913 What's his name? 556 01:17:06,956 --> 01:17:08,208 Hannibal Lecter. 557 01:17:14,881 --> 01:17:16,549 You know him? 558 01:17:17,884 --> 01:17:19,928 So do you. 559 01:17:20,095 --> 01:17:22,180 We, uh... 560 01:17:22,972 --> 01:17:25,141 We had dinner with him during the war. 561 01:17:25,308 --> 01:17:28,228 [Milko laughs] 562 01:17:28,394 --> 01:17:31,815 Go back to your restaurant, Kolnas. 563 01:17:36,820 --> 01:17:40,782 Hey! Bring me a covered dish next time. 564 01:17:47,205 --> 01:17:49,374 Where the hell is Dieter? 565 01:17:50,667 --> 01:17:52,710 Dieter! 566 01:17:52,877 --> 01:17:56,756 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 567 01:17:56,923 --> 01:17:59,008 Come here. 568 01:18:00,760 --> 01:18:04,347 And that one, that one is mine for now. 569 01:18:07,600 --> 01:18:10,061 Milko, I want you to go to Paris. 570 01:18:10,228 --> 01:18:13,565 Kolnas found me a Bésendorfer piano. The best. 571 01:18:13,731 --> 01:18:19,571 Oh, and, uh... find the boy. Lecter. 572 01:18:19,737 --> 01:18:22,157 You know what to do with him. 573 01:18:35,336 --> 01:18:37,672 [Hannibal] Thanks. 574 01:19:01,404 --> 01:19:03,489 [door buzzer] 575 01:19:07,619 --> 01:19:11,414 Inspector Popil, please come in. 576 01:19:11,581 --> 01:19:14,542 This is, uh, not a social call. 577 01:19:21,090 --> 01:19:23,218 - Where is he? - I don't know. 578 01:19:23,384 --> 01:19:25,511 At medical school, I think. 579 01:19:25,678 --> 01:19:28,348 Did you ever see this man? 580 01:19:34,479 --> 01:19:36,564 No. 581 01:19:38,149 --> 01:19:41,444 His name's Dortlich. He's a war criminal. 582 01:19:42,445 --> 01:19:45,365 He was found near the castle Hannibal came from. 583 01:19:46,491 --> 01:19:51,246 Dortlich had some ugly friends. I want to know where they are. 584 01:19:52,830 --> 01:19:55,458 Hannibal may know. 585 01:20:14,435 --> 01:20:16,521 Don't cut yourself. 586 01:20:25,113 --> 01:20:26,406 I know about you. 587 01:20:27,740 --> 01:20:32,578 I know you lost your family, when the bomb fell on Hiroshima. 588 01:20:39,377 --> 01:20:40,753 Yes. 589 01:20:40,920 --> 01:20:44,382 And you protect Hannibal because he lost everything too? 590 01:20:45,925 --> 01:20:47,802 That is your bond with him? 591 01:20:49,595 --> 01:20:54,392 Do you see your family in your dreams, Inspector? 592 01:20:56,436 --> 01:20:57,812 Yes. 593 01:20:59,856 --> 01:21:01,941 So do I. 594 01:21:02,984 --> 01:21:05,028 So does he. 595 01:21:14,787 --> 01:21:19,751 If your pet snake strikes in France, I will have to seize him. 596 01:21:19,917 --> 01:21:22,003 And he will die under the guillotine. 597 01:23:59,869 --> 01:24:02,747 [saw buzzing] 598 01:25:12,400 --> 01:25:14,485 Sorry. 599 01:25:14,694 --> 01:25:16,571 Ah! 600 01:25:16,737 --> 01:25:19,282 [gasping, choking] 601 01:25:30,626 --> 01:25:32,837 It was Grutas who sent you to kill me. 602 01:25:33,004 --> 01:25:35,172 No, not to kill you. 603 01:25:37,592 --> 01:25:39,635 To give you money. 604 01:25:40,553 --> 01:25:42,638 Let me give it to you. 605 01:25:52,189 --> 01:25:53,858 No! 606 01:25:54,025 --> 01:25:56,235 [screams] 607 01:26:17,923 --> 01:26:20,926 - You killed so many, Milko. - No! 608 01:26:21,093 --> 01:26:22,803 Many more than these. 609 01:26:24,513 --> 01:26:27,099 Do you feel them in the tank around you? 610 01:26:27,933 --> 01:26:29,685 Hm? 611 01:26:33,147 --> 01:26:35,232 We ate her... 612 01:26:35,900 --> 01:26:38,235 We ate her to live. 613 01:26:41,781 --> 01:26:45,117 Grutas was very quick. She felt nothing. 614 01:26:46,911 --> 01:26:51,082 So, Grutas has a house? Where? 615 01:26:57,672 --> 01:26:59,382 [screaming] 616 01:27:01,634 --> 01:27:04,220 I have difficulty hearing you. 617 01:27:04,387 --> 01:27:07,014 He has a house? 618 01:27:11,268 --> 01:27:14,271 No! All right, all right. 619 01:27:14,438 --> 01:27:16,982 Milly-la-Forét. 620 01:27:21,779 --> 01:27:24,407 No... No! 621 01:27:25,324 --> 01:27:27,368 She felt nothing! 622 01:27:28,828 --> 01:27:30,830 [gurgling] 623 01:27:54,645 --> 01:27:57,732 [moaning] 624 01:28:21,922 --> 01:28:26,302 Oh, Inspector Popil. What a surprise. 625 01:28:33,058 --> 01:28:35,478 Found in your room. 626 01:28:36,896 --> 01:28:42,526 If you kill in France, I will see your head in a bucket. 627 01:28:44,278 --> 01:28:46,697 Do you mind if I work while we talk? 628 01:28:49,283 --> 01:28:53,412 You killed Dortlich in the woods where your family died. 629 01:28:55,539 --> 01:28:59,794 - His face had been eaten. - I would suspect the ravens. 630 01:28:59,960 --> 01:29:02,546 Ravens who made a shish kebab? 631 01:29:04,381 --> 01:29:06,467 Cannibalism. 632 01:29:08,302 --> 01:29:10,930 It happened on the eastern front. 633 01:29:11,096 --> 01:29:14,141 But you know that, don't you? You were there. 634 01:29:18,729 --> 01:29:21,774 This is not the face of your subject. 635 01:29:21,941 --> 01:29:25,486 This is Vladis Grutas, like the pictures in your room. 636 01:29:25,653 --> 01:29:27,738 Did you kill him too? 637 01:29:29,573 --> 01:29:32,952 - No, I didn't. - Have you found him? 638 01:29:34,662 --> 01:29:38,916 If I found him, I give you my word, I would bring him to your attention. 639 01:29:39,083 --> 01:29:40,793 Don't fool with me. 640 01:29:42,920 --> 01:29:46,215 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 641 01:29:46,382 --> 01:29:48,592 He shot Gypsy children in the woods. 642 01:29:48,759 --> 01:29:51,929 He walked free at Nuremberg because a witness got acid 643 01:29:52,346 --> 01:29:54,306 poured down her throat. 644 01:29:57,017 --> 01:30:00,020 I will need your deposition. Come with me. 645 01:30:09,947 --> 01:30:11,115 Let's begin. 646 01:30:18,873 --> 01:30:22,835 Put it down, or I'll shoot her. 647 01:30:23,002 --> 01:30:26,422 [Hannibal] Grutas has the eyes of an arctic wolf. 648 01:30:26,589 --> 01:30:31,176 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 649 01:30:32,803 --> 01:30:37,808 At first, they needed us for cover in case troops found them. 650 01:30:37,975 --> 01:30:42,980 Later... they crowded around, 651 01:30:43,147 --> 01:30:45,441 feeling our cheeks and arms. 652 01:30:50,863 --> 01:30:53,657 Hold her head still! Hold her head still! 653 01:30:53,824 --> 01:30:56,410 - Mischa - Hold it still. 654 01:30:56,577 --> 01:30:59,747 - Not in here, boss. Not in here. - [Mischa cries] 655 01:31:06,712 --> 01:31:08,964 Hannibal! 656 01:31:12,176 --> 01:31:14,178 [Mischa screams] 657 01:31:37,952 --> 01:31:39,370 I promised Mischa. 658 01:31:39,536 --> 01:31:43,165 Promised to make them pay a pound of flesh? 659 01:31:43,332 --> 01:31:45,542 To pay skin for skin? 660 01:31:47,878 --> 01:31:51,340 If they'd killed you, who will punish them then? 661 01:31:52,591 --> 01:31:56,595 The answer is me. I will. 662 01:32:00,265 --> 01:32:04,478 If you swear to share what you know with me, then I will let you go. 663 01:32:05,980 --> 01:32:07,856 I swear. 664 01:32:09,400 --> 01:32:10,776 Jack. 665 01:32:19,451 --> 01:32:21,537 He knows something. 666 01:32:24,164 --> 01:32:27,292 He'll lead us to Grutas and then we'll arrest him. 667 01:32:29,003 --> 01:32:31,755 The court has to declare him insane, 668 01:32:31,922 --> 01:32:36,218 and in an asylum the doctors can study him and find out what he is. 669 01:32:36,385 --> 01:32:39,888 The little boy Hannibal died in 1944 out in that snow. 670 01:32:43,892 --> 01:32:46,520 His heart died with Mischa. 671 01:32:47,479 --> 01:32:52,651 What he is now, there's no word for it... 672 01:32:54,611 --> 01:32:56,947 ...except monster. 673 01:33:16,258 --> 01:33:18,052 [sniffs] 674 01:33:21,055 --> 01:33:24,349 [front door opens and closes] 675 01:33:35,944 --> 01:33:38,697 Give these men to the police. 676 01:33:39,490 --> 01:33:41,992 It's Kolnas's children, isn't it? 677 01:33:43,535 --> 01:33:45,913 No. 678 01:34:01,428 --> 01:34:03,514 Promise me. 679 01:34:10,771 --> 01:34:13,190 [Mischa] Hannibal! 680 01:34:13,398 --> 01:34:15,484 I can't. 681 01:34:18,904 --> 01:34:21,490 I can't. I already promised Mischa. 682 01:35:57,419 --> 01:36:00,547 - No word from Milko? - No. 683 01:36:06,637 --> 01:36:08,430 [man] Come on. 684 01:37:07,197 --> 01:37:08,156 Get out. 685 01:37:11,910 --> 01:37:13,370 Give us your identification. 686 01:37:18,250 --> 01:37:22,045 Where is Milko? - I don't know, and I don't give a damn. 687 01:37:22,462 --> 01:37:27,342 He paid me to bring you this piano. Get my bike down. 688 01:37:43,191 --> 01:37:45,277 Shh. 689 01:37:45,444 --> 01:37:47,946 Don't worry. I won't hit you again. 690 01:37:49,573 --> 01:37:51,658 I like you now. 691 01:37:58,832 --> 01:38:00,917 Maybe I'll fix your teeth. 692 01:38:14,723 --> 01:38:17,642 I want to steam. 693 01:38:17,809 --> 01:38:19,895 Turn it up. 694 01:38:49,383 --> 01:38:51,093 I'm glad you're here. 695 01:38:52,427 --> 01:38:55,263 I always felt I owed you something. 696 01:39:03,397 --> 01:39:06,817 I thought you would be bigger. 697 01:39:06,983 --> 01:39:10,112 I put your face on every bully I ever hurt. 698 01:39:19,704 --> 01:39:20,872 Kill him. 699 01:39:49,985 --> 01:39:52,362 Answer me this. 700 01:39:52,529 --> 01:39:56,950 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 701 01:39:58,201 --> 01:40:02,497 - Yes. - There. 702 01:40:02,664 --> 01:40:05,083 There you have it. 703 01:40:05,250 --> 01:40:07,544 Love. 704 01:40:07,711 --> 01:40:12,424 I love myself that much and I would never apologise to you. 705 01:40:14,468 --> 01:40:15,552 Cut him! 706 01:40:17,095 --> 01:40:18,722 Wait! 707 01:40:18,889 --> 01:40:20,891 Look at me. 708 01:40:21,808 --> 01:40:24,561 And it won't hurt so much. 709 01:40:36,698 --> 01:40:37,949 Bitch! 710 01:40:40,535 --> 01:40:42,078 [woman screams] 711 01:40:46,833 --> 01:40:48,460 Get him! Go! 712 01:40:52,047 --> 01:40:53,715 - Call Kolnas. - OK. 713 01:40:58,970 --> 01:41:01,056 [phone ringing] 714 01:41:11,858 --> 01:41:13,944 [ringing continues] 715 01:41:30,877 --> 01:41:34,381 To continue our conversation, 716 01:41:34,548 --> 01:41:39,761 do you wish to see Lady Murasaki alive? 717 01:41:41,555 --> 01:41:43,390 Yes. 718 01:41:48,103 --> 01:41:49,479 [chirping] 719 01:41:53,483 --> 01:41:57,320 Listen to her. Speak to your little fuck boy. 720 01:41:59,906 --> 01:42:02,492 Listen. Listen carefully. 721 01:42:02,659 --> 01:42:06,871 [Grutas] I offer you a life for a life. Bring me everything you have. 722 01:42:07,038 --> 01:42:11,001 The dog tags, Pot Watcher's little inventory, every fucking thing. 723 01:42:11,167 --> 01:42:15,338 - Where? - Kilometre 36 towards Trilbardou. 724 01:42:15,505 --> 01:42:19,926 There is a telephone kiosk. Be there at sunrise and wait for a call. 725 01:42:20,093 --> 01:42:25,557 If you are not there, I will send her cheeks in the mail. 726 01:42:25,724 --> 01:42:27,809 A life for a life. 727 01:42:36,526 --> 01:42:38,612 I know your asshole... 728 01:42:40,196 --> 01:42:42,657 will look just like a violet. 729 01:43:02,969 --> 01:43:04,554 Take her away. 730 01:43:06,765 --> 01:43:09,392 Kolnas, bring me a jar. 731 01:43:10,685 --> 01:43:12,979 Kill him at the telephone kiosk. 732 01:43:14,356 --> 01:43:17,317 Bring his balls to the boat. 733 01:43:51,476 --> 01:43:53,978 - We're ready to sail, sir. - Come on! 734 01:44:09,119 --> 01:44:13,039 I'm sorry. Your room isn't quite ready yet. 735 01:44:13,206 --> 01:44:15,333 I'll contact room service. 736 01:44:15,500 --> 01:44:17,544 Please. 737 01:44:17,711 --> 01:44:19,796 Eval 738 01:44:20,922 --> 01:44:25,260 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 739 01:44:25,468 --> 01:44:27,721 We have a new one checking in. 740 01:44:30,598 --> 01:44:31,641 Get out. 741 01:44:32,058 --> 01:44:35,103 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 742 01:44:35,520 --> 01:44:38,606 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 743 01:44:45,071 --> 01:44:46,906 Drive straight through to Marseille. 744 01:44:59,377 --> 01:45:01,755 You know what will happen... 745 01:45:04,048 --> 01:45:07,177 ...If you don't give me some, please. 746 01:45:12,307 --> 01:45:14,142 [ship horn blares] 747 01:45:35,205 --> 01:45:38,041 [whistling] 748 01:45:44,964 --> 01:45:47,967 Good evening, Herr Kolnas. 749 01:45:48,134 --> 01:45:51,095 You drink better wine than you serve. 750 01:45:51,262 --> 01:45:52,764 I'm calling the police. 751 01:45:54,516 --> 01:45:57,393 May I get them for you? 752 01:45:59,479 --> 01:46:01,898 What did I do to you? 753 01:46:02,065 --> 01:46:04,317 Aside from eating my sister, nothing. 754 01:46:05,276 --> 01:46:07,737 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 755 01:46:07,904 --> 01:46:11,574 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 756 01:46:12,575 --> 01:46:16,079 I was slave labour for the Nazis in the war. 757 01:46:16,246 --> 01:46:18,748 I lost family too. I understand. 758 01:46:18,915 --> 01:46:24,879 Well, to improve your understanding, I went by your home on Rue Juliana. 759 01:46:25,797 --> 01:46:31,928 I went into the children's room with the sleeping child. 760 01:46:43,398 --> 01:46:48,403 And... I picked up something for your oven. 761 01:46:51,531 --> 01:46:53,533 [sobbing] 762 01:46:56,077 --> 01:47:00,456 It's a beef roast, Kolnas. Do you see how it feels? 763 01:47:07,547 --> 01:47:10,133 - Agh! Agh! - [sizzling] 764 01:47:10,300 --> 01:47:12,677 Where is she? Ah! 765 01:47:30,445 --> 01:47:32,530 Where is my daughter? 766 01:47:33,823 --> 01:47:35,283 What did you do to her? 767 01:47:40,914 --> 01:47:42,999 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 768 01:47:44,542 --> 01:47:48,046 I will give her back to you when you give me Lady Murasaki. 769 01:47:49,923 --> 01:47:53,760 If I do that, I am a dead man. 770 01:47:53,927 --> 01:47:55,803 No. 771 01:47:55,970 --> 01:48:00,016 Grutas will be arrested. I won't remember your face. 772 01:48:02,769 --> 01:48:08,399 Help me, or I'll leave the child to starve. 773 01:48:10,193 --> 01:48:13,279 Where is Lady Murasaki? 774 01:48:13,446 --> 01:48:15,865 Grutas has a houseboat. 775 01:48:16,032 --> 01:48:18,451 A canal boat. He moves around. 776 01:48:18,618 --> 01:48:20,703 Where is the boat? 777 01:48:24,999 --> 01:48:28,628 In Canal I'Ourcq, west of Meaux. 778 01:48:31,339 --> 01:48:33,800 Where is my child? 779 01:48:59,575 --> 01:49:01,035 - Hello? - [woman] Hello? 780 01:49:01,202 --> 01:49:04,080 - Hello, Astrid? - Yes? 781 01:49:04,247 --> 01:49:08,209 Look at the children. Look at the children! 782 01:49:08,376 --> 01:49:10,753 - Why? - Just do it! 783 01:49:19,929 --> 01:49:22,724 The children are fine. They're sleeping. 784 01:49:24,434 --> 01:49:28,980 Petras. Hello? Petras? 785 01:49:29,147 --> 01:49:31,816 You tricked me. 786 01:49:31,983 --> 01:49:34,861 No. I kept my word. 787 01:49:36,404 --> 01:49:39,407 I will spare your life for the sake of your children. 788 01:50:48,434 --> 01:50:50,520 Your boyfriend... 789 01:50:51,979 --> 01:50:54,482 ...ate Dortlich's face. 790 01:51:28,307 --> 01:51:30,893 [horn blares] 791 01:51:43,698 --> 01:51:46,784 Jean, tie her up. I'll go astern. 792 01:52:19,525 --> 01:52:21,319 Agh! No! 793 01:52:23,946 --> 01:52:25,239 [yells] 794 01:52:26,490 --> 01:52:28,534 - Jean? - Help me 795 01:52:33,539 --> 01:52:36,918 Grab it. Grab it! 796 01:52:53,184 --> 01:52:54,769 Hold it! 797 01:52:57,230 --> 01:52:59,315 Jean! 798 01:53:00,608 --> 01:53:03,736 [screams] 799 01:53:36,435 --> 01:53:38,271 No! Hannibal! 800 01:53:48,906 --> 01:53:52,118 Shot in the spine, my little Mannlein. 801 01:54:03,462 --> 01:54:06,257 Can't feel your legs? Too bad. 802 01:54:06,424 --> 01:54:08,801 You won't feel it when I cut off your balls. 803 01:54:11,429 --> 01:54:14,515 A present for you. A velvet bag. 804 01:54:16,976 --> 01:54:20,646 Can you see? Good. 805 01:54:22,440 --> 01:54:26,694 Look at this. I can put some colour in her cheeks. 806 01:54:28,988 --> 01:54:30,364 Mmm! 807 01:54:35,369 --> 01:54:37,455 Come on. 808 01:54:43,711 --> 01:54:45,254 [grunts] 809 01:54:45,921 --> 01:54:47,131 Ah! 810 01:54:48,215 --> 01:54:49,342 Ah! 811 01:55:18,412 --> 01:55:20,498 Agh! 812 01:55:22,541 --> 01:55:24,418 [panting] 813 01:55:43,270 --> 01:55:45,773 Where is Grentz? 814 01:55:46,899 --> 01:55:51,153 If I tell you, will you kill me quickly? 815 01:55:51,320 --> 01:55:52,780 Yes. 816 01:55:54,907 --> 01:55:57,159 A village in Canada. 817 01:55:59,495 --> 01:56:00,955 Near Saskatoon. 818 01:56:04,708 --> 01:56:06,377 Stop, Hannibal. 819 01:56:07,753 --> 01:56:09,380 Give him to Popil. 820 01:56:10,047 --> 01:56:12,550 He ate my sister. 821 01:56:12,716 --> 01:56:14,927 [laughs] 822 01:56:16,512 --> 01:56:20,891 So did you. You ate her too. 823 01:56:21,976 --> 01:56:24,228 So why don't you kill yourself? 824 01:56:27,523 --> 01:56:29,066 - No. - Pot Watcher 825 01:56:29,483 --> 01:56:31,318 fed her to you in a broth. 826 01:56:31,485 --> 01:56:33,070 Liar. 827 01:56:33,279 --> 01:56:39,618 You have to kill everyone who knows it, don't you? 828 01:56:39,785 --> 01:56:45,541 You ate her, half-conscious, 829 01:56:45,708 --> 01:56:49,920 your little lips greedy around the spoon. 830 01:56:55,426 --> 01:56:57,303 [groaning] 831 01:57:00,306 --> 01:57:03,058 Agh! 832 01:57:05,060 --> 01:57:06,854 Ah! 833 01:57:10,733 --> 01:57:12,818 - No! - [growling] 834 01:57:20,367 --> 01:57:22,328 Ah! 835 01:57:23,537 --> 01:57:25,206 No! 836 01:57:25,414 --> 01:57:27,124 Hannibal, stop! Stop! 837 01:57:30,127 --> 01:57:32,922 Ah! 838 01:57:34,882 --> 01:57:36,967 Ah! 839 01:57:38,761 --> 01:57:40,596 M for Mischa. 840 01:57:43,015 --> 01:57:44,517 Agh! 841 01:58:03,619 --> 01:58:05,746 [gurgling] 842 01:58:26,475 --> 01:58:28,811 [gasping] 843 01:58:36,569 --> 01:58:39,947 Stop. Stop now. 844 01:58:40,906 --> 01:58:42,324 Forgive them. 845 01:58:50,207 --> 01:58:51,584 Never. 846 01:59:03,721 --> 01:59:05,264 I love you. 847 01:59:15,816 --> 01:59:18,861 What is left in you to love? 848 01:59:32,416 --> 01:59:34,501 Ah! 849 01:59:34,710 --> 01:59:36,253 [Grutas screams] 850 02:00:10,704 --> 02:00:12,581 - No, no. - Find me the captain. 851 02:00:12,748 --> 02:00:15,000 I came as soon as I heard. 852 02:00:21,715 --> 02:00:23,801 Where is Hannibal? 853 02:00:25,552 --> 02:00:27,638 Come on. 854 02:00:33,435 --> 02:00:36,230 Hannibal! 855 02:00:46,865 --> 02:00:49,326 - Call the fire brigade. - Yes, Inspector. 856 02:00:53,706 --> 02:00:55,791 [man] Take some men. Get down there. 857 02:00:55,958 --> 02:00:58,043 [dogs barking] 858 02:01:25,654 --> 02:01:27,740 Hannibal. 859 02:01:53,182 --> 02:01:55,267 [man] Coming. 860 02:02:20,417 --> 02:02:22,503 Yes? 861 02:02:24,713 --> 02:02:26,840 I came to collect a head. 862 02:02:29,676 --> 02:02:32,429 [whistles Ein Mé&nnlein im Walde] 863 02:02:42,898 --> 02:02:47,402 [children singing in German] 59029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.