Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,713 --> 00:00:47,798
[child] Hide! Quickly!
2
00:00:47,965 --> 00:00:50,051
Run away!
3
00:00:54,430 --> 00:00:56,516
[children laugh]
4
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Back! This way.
5
00:01:07,151 --> 00:01:09,237
Quick! This way!
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,075
Quickly! Come on!
7
00:01:23,334 --> 00:01:25,419
Down to the lake!
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,508
[children laugh]
9
00:01:40,768 --> 00:01:42,436
Oh.
10
00:01:50,695 --> 00:01:54,198
- M for Mischa.
- Mischa.
11
00:01:55,366 --> 00:01:57,159
- [explosion]
- [gasping]
12
00:01:59,078 --> 00:02:01,622
[boy] Come on! Come on, let's go!
13
00:02:01,789 --> 00:02:04,709
[plane passing]
14
00:02:06,711 --> 00:02:08,379
[horse whinnies]
15
00:02:08,546 --> 00:02:11,173
Come on, Lothar.
16
00:02:11,340 --> 00:02:13,718
- Hurry now. Give me the bathtub.
- Yes, sir.
17
00:02:16,429 --> 00:02:19,140
[man] Hannibal! Mischa!
Where have you been?
18
00:02:19,307 --> 00:02:21,809
- Hurry now. Quickly!
- [explosions]
19
00:02:23,102 --> 00:02:26,397
Hannibal! Come here.
20
00:02:33,654 --> 00:02:35,448
Come on.
21
00:02:35,615 --> 00:02:39,327
Darling, the cart is packed.
Everything is ready.
22
00:02:41,329 --> 00:02:44,248
- [explosion]
- Hurry up. Come on, come on.
23
00:02:44,373 --> 00:02:47,293
Come on, old boy! Come on!
24
00:02:47,460 --> 00:02:51,672
Hey! Colonel Timka says the fighting
will be close to the roads.
25
00:02:51,839 --> 00:02:56,427
It can't last more than a few days.
We'll be safe at the lodge.
26
00:02:56,594 --> 00:03:00,681
Come on! We're almost there!
27
00:03:04,518 --> 00:03:08,689
[mother] No, no, no. The bath
has to be for the dirty clothes.
28
00:03:08,856 --> 00:03:11,484
- In you come.
- Let's see if our toys are there.
29
00:03:11,692 --> 00:03:13,569
- Ah. Hand me the bath.
- I'll take it.
30
00:03:13,736 --> 00:03:15,112
No, it's fine.
31
00:03:15,279 --> 00:03:19,033
Let's hurry. Cook will have packed
the kitchen by the time you get back.
32
00:03:19,200 --> 00:03:21,535
Ah!
33
00:03:21,702 --> 00:03:24,163
Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo!
[laughing]
34
00:03:25,581 --> 00:03:27,667
[Hannibal] Mischa.
35
00:03:28,668 --> 00:03:32,588
Hannibal, give them here.
Mama's pearls.
36
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
- [Mischa laughs]
- Ah! Oh!
37
00:03:40,930 --> 00:03:43,891
Pearls before swine.
38
00:03:46,936 --> 00:03:49,563
Mischa, blow.
39
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
Ah!
40
00:04:27,309 --> 00:04:30,688
PARTISAN.
I KILLED GERMAN SOLDIERS.
41
00:04:43,033 --> 00:04:46,537
- [shouting]
- [man] Shut up. Shut up!
42
00:04:52,168 --> 00:04:56,088
You are a Jew.
How could I eat your cooking?
43
00:04:56,255 --> 00:04:58,340
Dispose of him.
44
00:04:59,925 --> 00:05:03,262
How do you deal with locals,
being locals yourself?
45
00:05:03,429 --> 00:05:06,932
You say you want to be SS.
Let's see you earn it.
46
00:05:11,479 --> 00:05:15,107
Kill the Jew. Bring me the peasant.
47
00:05:15,274 --> 00:05:16,776
- [groaning]
- [shouting]
48
00:05:16,942 --> 00:05:20,029
Move! Move!
49
00:05:20,196 --> 00:05:23,491
Move, you fat fucking Jew. Move! Move!
50
00:05:28,746 --> 00:05:30,956
Are you a Gypsy?
51
00:05:31,123 --> 00:05:33,209
No, sir.
52
00:05:33,834 --> 00:05:36,545
[sniffing]
53
00:05:38,130 --> 00:05:40,382
[man laughs]
54
00:05:40,549 --> 00:05:43,385
- Are you a Jew?
- [gunshot]
55
00:05:43,552 --> 00:05:45,346
No, sir.
56
00:05:46,931 --> 00:05:49,016
Good job!
57
00:05:51,018 --> 00:05:53,270
Why don't you show us your dick?
58
00:05:55,815 --> 00:05:59,026
Major! Russian tanks moving west!
59
00:05:59,193 --> 00:06:03,322
Put all their food on the trucks.
Move it!
60
00:06:14,708 --> 00:06:17,086
This forest was full of game.
61
00:06:17,503 --> 00:06:19,171
This war...
62
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
Find us something to eat, Lothar.
63
00:06:32,893 --> 00:06:34,687
Which way home, Hannibal?
64
00:06:41,235 --> 00:06:42,653
Good boy.
65
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
[radio announcement
in foreign language]
66
00:06:49,785 --> 00:06:52,329
The Germans
are falling back from Leningrad.
67
00:06:53,372 --> 00:06:55,332
They are in full retreat.
68
00:06:55,791 --> 00:06:57,543
Freezing...
69
00:06:58,919 --> 00:07:00,504
and starving.
70
00:07:17,021 --> 00:07:19,064
- [rumbling]
- What's that?
71
00:07:26,405 --> 00:07:29,325
- It's a Russian tank.
- Get away from the window!
72
00:07:29,491 --> 00:07:31,410
Lothar! Russians!
73
00:07:43,088 --> 00:07:45,925
Everybody out of the house!
74
00:07:58,687 --> 00:08:02,399
We only want water.
The children can stay in the warm.
75
00:08:02,608 --> 00:08:05,986
- Get them inside.
- Go, Hannibal. Look after her.
76
00:08:06,153 --> 00:08:09,657
- Mischa, come here.
- Start the pump.
77
00:08:21,919 --> 00:08:24,296
Wait here.
78
00:08:26,006 --> 00:08:28,258
Mama! Mama!
79
00:08:28,425 --> 00:08:30,427
Shh!
80
00:08:30,552 --> 00:08:33,764
- [soldier] How much longer?
- [father] A few minutes.
81
00:08:38,644 --> 00:08:42,439
Stuka! Stuka! Shoot! Shoot!
82
00:08:46,902 --> 00:08:49,196
Get down!
83
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
Papa! Papal!
84
00:09:03,836 --> 00:09:06,588
Aagghh!
85
00:09:24,314 --> 00:09:25,566
[screaming]
86
00:09:38,037 --> 00:09:40,122
[mother] Mischa!
87
00:09:42,499 --> 00:09:44,585
Hannibal!
88
00:09:45,753 --> 00:09:47,838
Mama!
89
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Mama!
90
00:10:02,311 --> 00:10:06,065
- Mama!
- Hannibal!
91
00:10:07,441 --> 00:10:10,861
No! No! Mischa!
92
00:10:11,904 --> 00:10:14,615
Mischa! Mischa, go back!
93
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
- Go back, Mischa!
- Mama!
94
00:10:16,992 --> 00:10:19,119
No, Mischa, go back!
95
00:10:19,286 --> 00:10:21,080
Hurry! Hurry!
96
00:10:33,509 --> 00:10:36,220
Head shots.
No holes in the clothes.
97
00:11:01,537 --> 00:11:05,666
Come on, Grentz! Kolnas, come on!
98
00:11:05,833 --> 00:11:07,501
- Let's go. Let's go.
- Hurry!
99
00:11:07,668 --> 00:11:10,879
[explosions]
100
00:11:13,298 --> 00:11:17,469
Come on! Get in the back.
Put it in the back.
101
00:11:18,178 --> 00:11:21,515
Start the engine. Start the engine.
102
00:11:21,682 --> 00:11:25,686
- I told you, we're going to die.
- Relax. We're getting rich.
103
00:11:25,853 --> 00:11:29,106
- In. In, in, in! Go!
- Come on!
104
00:11:29,273 --> 00:11:33,986
- Hurry, shut the door!
- Grutas, isn't that the SS major?
105
00:11:38,157 --> 00:11:41,368
Major. "Kill a few Gypsies," you said,
106
00:11:41,577 --> 00:11:44,955
"kill a few Jews,
and we'll make you SS."
107
00:11:45,122 --> 00:11:48,083
If you had kept your word,
108
00:11:48,250 --> 00:11:52,129
I would be saying
"Yes, sir" to you now.
109
00:11:52,296 --> 00:11:56,258
But now I am in business for myself.
110
00:12:06,143 --> 00:12:07,436
He's not one of ours!
111
00:12:07,853 --> 00:12:08,979
Kill him!
112
00:12:13,984 --> 00:12:15,027
Russians!
113
00:12:19,323 --> 00:12:22,201
Get the body. Hurry!
114
00:12:25,454 --> 00:12:27,164
Don't kill the dead ones, stupid!
115
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Find the weapons! Find the weapons!
116
00:12:32,669 --> 00:12:34,087
Whoa! Oh, oh, oh!
117
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Go. Go, go, go. All in.
118
00:12:44,348 --> 00:12:45,557
Come on, come on, come on.
119
00:12:50,520 --> 00:12:53,565
Dump the body!
Dump the body immediately!
120
00:13:34,064 --> 00:13:37,234
[indistinct voice over radio]
121
00:13:37,401 --> 00:13:42,114
They are shooting looters.
Stop and black out.
122
00:14:00,632 --> 00:14:01,717
[door slams open]
123
00:14:07,347 --> 00:14:09,016
Come on!
124
00:14:09,182 --> 00:14:12,060
[men growling]
125
00:14:17,774 --> 00:14:20,068
- Put it down.
- Drop it, you little fuck!
126
00:14:20,235 --> 00:14:22,070
Put it down!
127
00:14:22,237 --> 00:14:25,073
- Or we shoot her.
- Give me that.
128
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
Get the radio, Kolnas.
129
00:14:27,534 --> 00:14:30,370
Milko, check the kitchen.
130
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
- Fuck you!
- Oh, Milko, I'll do it.
131
00:14:39,254 --> 00:14:42,507
We're lucky. Only kids.
132
00:14:42,674 --> 00:14:45,927
If a patrol comes by,
133
00:14:46,094 --> 00:14:51,767
we saved them...
and their family's stuff.
134
00:14:51,933 --> 00:14:55,228
- Hey, Dortlich.
- Grentz, check the door.
135
00:14:55,395 --> 00:14:58,774
Pot Watcher, check upstairs.
136
00:14:58,940 --> 00:15:01,443
Find some food.
137
00:15:03,278 --> 00:15:06,615
Hey, only rotten potatoes.
138
00:15:06,782 --> 00:15:08,867
[static on radio]
139
00:15:12,162 --> 00:15:13,663
[grunting]
140
00:15:13,830 --> 00:15:18,001
[Grutas] ..deaf or something.
Try the... Try the Germans.
141
00:15:18,168 --> 00:15:21,380
- [Milko] It's breaking up.
- Hey, hey, hey, hey, hey!
142
00:15:28,512 --> 00:15:32,724
[Grutas] I need information,
you idiot! It's not a fucking toy!
143
00:15:32,849 --> 00:15:37,020
[Milko] Wait. I have found something
on the Russian frequency. Shh.
144
00:15:44,403 --> 00:15:50,409
Roadblocks. Every five kilometre
from here to Vilnius.
145
00:15:51,827 --> 00:15:55,038
So, we are stuck for now, hm?
146
00:16:09,803 --> 00:16:13,306
Once we were Lithuanian.
Now we are Russians.
147
00:16:13,974 --> 00:16:16,351
We were Germans before.
148
00:16:17,310 --> 00:16:18,478
Medics.
149
00:16:18,895 --> 00:16:21,731
- Police.
- And what are we at this moment?
150
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
At this moment we are starving.
151
00:16:26,236 --> 00:16:27,279
[grunting]
152
00:16:27,446 --> 00:16:29,322
- Get something?
- It's freezing.
153
00:16:29,489 --> 00:16:31,575
Open it.
154
00:16:33,535 --> 00:16:37,164
You think these are peppercorns?
These are frozen maggots.
155
00:16:37,330 --> 00:16:40,834
This was rotten before it froze.
156
00:16:48,925 --> 00:16:50,969
[grunting]
157
00:16:51,136 --> 00:16:54,055
- I'll put this in your head!
- Stop it, Grutas.
158
00:17:02,147 --> 00:17:03,732
[grunts]
159
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
[Mischa coughs]
160
00:17:23,960 --> 00:17:26,505
The boy is Hannibal Lecter.
161
00:17:28,965 --> 00:17:32,469
And the little girl is Mischa.
162
00:18:04,334 --> 00:18:07,837
We eat... or die.
163
00:18:11,258 --> 00:18:13,260
[Mischa coughs]
164
00:19:05,353 --> 00:19:07,439
[singing]
165
00:19:32,881 --> 00:19:35,634
Let's hear you, little master.
166
00:19:35,800 --> 00:19:38,428
- He's mute.
- He's not mute at night.
167
00:19:38,595 --> 00:19:41,514
He can scream well enough,
and he'll sing.
168
00:19:41,681 --> 00:19:44,809
This is not
your father's house any more.
169
00:19:44,976 --> 00:19:49,314
It's the People's Orphanage
and you're just one more orphan.
170
00:19:50,148 --> 00:19:52,651
- Agh!
- [banging on table]
171
00:19:52,817 --> 00:19:56,029
Lecter! I'll see you in my office!
172
00:20:06,456 --> 00:20:11,252
Hannibal, you do not honour
the human pecking order.
173
00:20:11,461 --> 00:20:14,172
You're always hurting the bullies.
174
00:20:16,466 --> 00:20:19,803
I know. This was your mother's room.
175
00:20:21,137 --> 00:20:23,765
It must be difficult for you
to live in this house.
176
00:20:26,685 --> 00:20:29,229
Go to bed.
177
00:20:29,396 --> 00:20:32,023
Go to bed!
178
00:20:41,491 --> 00:20:43,576
Everything all right?
179
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
[moaning]
180
00:21:00,677 --> 00:21:02,095
Mischa...
181
00:21:02,262 --> 00:21:04,013
[shouting]
182
00:21:07,559 --> 00:21:09,102
Mischa!
183
00:21:10,937 --> 00:21:13,398
Get up!
184
00:21:18,528 --> 00:21:21,614
Now scream all you please.
185
00:21:28,538 --> 00:21:31,040
Every day you'll pay for this.
186
00:21:31,207 --> 00:21:35,879
Every day for the rest
of your short and nasty life.
187
00:22:58,336 --> 00:23:00,588
[coughing]
188
00:23:32,954 --> 00:23:35,039
Lecter!
189
00:23:37,125 --> 00:23:39,502
He's not here.
190
00:23:39,669 --> 00:23:41,296
This way.
191
00:23:41,462 --> 00:23:43,172
Ah!
192
00:24:54,202 --> 00:24:56,371
[barking]
193
00:25:04,796 --> 00:25:06,881
[shouting]
194
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
[train whistle]
195
00:26:27,086 --> 00:26:29,172
[barking]
196
00:26:55,782 --> 00:26:57,742
[barks]
197
00:26:59,368 --> 00:27:00,995
[growls]
198
00:27:04,791 --> 00:27:07,460
[Hannibal] Shh. Shh.
199
00:27:13,382 --> 00:27:17,386
[man] Who's there?
Some help you are. Shoo! Go!
200
00:27:22,892 --> 00:27:24,936
- What is it, Serge?
- A boy, madame.
201
00:27:25,103 --> 00:27:27,897
He has pictures
of you and your husband.
202
00:28:04,225 --> 00:28:06,727
Your uncle
would have loved to see you.
203
00:28:06,894 --> 00:28:10,398
It has been
almost a year since he died.
204
00:28:21,325 --> 00:28:23,828
Only you and I are left now.
205
00:28:28,291 --> 00:28:31,043
[clock chimes]
206
00:28:32,795 --> 00:28:34,881
[Hannibal murmurs in sleep]
207
00:28:38,676 --> 00:28:40,803
Mischa.
208
00:28:42,096 --> 00:28:43,639
[growling]
209
00:28:43,806 --> 00:28:45,308
Mischa.
210
00:28:46,309 --> 00:28:47,560
[grunting]
211
00:28:47,727 --> 00:28:49,729
[men sing in German]
212
00:28:51,063 --> 00:28:53,524
Mischa!
213
00:28:54,609 --> 00:28:57,028
Mischa! Mischa!
214
00:28:57,820 --> 00:29:01,365
- Mischa! Mischa!
- Hannibal!
215
00:29:01,532 --> 00:29:03,284
- Mischa
- Hannibal!
216
00:29:03,451 --> 00:29:06,162
Hannibal, wake up!
217
00:29:06,370 --> 00:29:08,456
It's all right. It's all right.
218
00:29:11,584 --> 00:29:14,962
When you sleep, do you remember?
219
00:29:16,380 --> 00:29:18,883
Do you remember
what happened to Mischa?
220
00:29:44,700 --> 00:29:47,662
You look like your uncle, Hannibal.
221
00:29:51,707 --> 00:29:55,461
Would you like to try? Use this.
222
00:30:01,842 --> 00:30:04,178
[bubbling]
223
00:30:13,271 --> 00:30:15,356
Hannibal!
224
00:30:52,768 --> 00:30:55,229
Speak to me.
225
00:31:00,985 --> 00:31:02,653
Thank you.
226
00:32:03,381 --> 00:32:04,840
Hannibal!
227
00:32:16,811 --> 00:32:22,608
Here is where I pray to my ancestors
for strength, for courage.
228
00:32:26,654 --> 00:32:31,367
I have the honour
only on my ancestor's birthday
229
00:32:31,534 --> 00:32:36,122
to polish his armour
with oil of cloves.
230
00:32:50,928 --> 00:32:54,682
This is after the fight
for Osaka Castle.
231
00:33:01,814 --> 00:33:05,443
The samurai display
the heads of their enemies.
232
00:33:06,986 --> 00:33:10,990
There are more suitable parchments
that will interest you.
233
00:33:13,826 --> 00:33:19,081
Be gentle, Hannibal, and be brave,
234
00:33:19,248 --> 00:33:21,333
like your father.
235
00:33:23,919 --> 00:33:25,504
And like him.
236
00:33:35,681 --> 00:33:38,601
You must be ready for anything. Come!
237
00:33:43,606 --> 00:33:45,274
Again.
238
00:33:48,736 --> 00:33:50,112
Again.
239
00:33:55,451 --> 00:33:57,536
Good. Again!
240
00:34:43,916 --> 00:34:45,709
Eh, Japonaise.
241
00:34:46,961 --> 00:34:48,546
Eh, Japonaise!
242
00:34:48,712 --> 00:34:51,382
- Monsieur, please.
- Eh.
243
00:34:52,466 --> 00:34:55,594
- Is that all, madame?
- Yes.
244
00:34:55,761 --> 00:35:00,432
Eh, Japonaise, tell me the truth.
Does your pussy run crossways?
245
00:35:01,225 --> 00:35:04,687
With a puff of straight hairs
like a little explosion?
246
00:35:07,398 --> 00:35:09,358
- Hannibal!
- Ah!
247
00:35:15,489 --> 00:35:17,575
- Don't move.
- [police whistles]
248
00:35:28,502 --> 00:35:30,170
The butcher tried to get the knife
while stating
249
00:35:30,588 --> 00:35:32,673
he would kill everyone in the market.
250
00:35:33,924 --> 00:35:34,967
Well...
251
00:35:36,343 --> 00:35:38,512
the butcher was Vichy,
252
00:35:38,929 --> 00:35:41,432
a collaborator
with the German occupation.
253
00:35:42,474 --> 00:35:46,228
He's much hated.
And I can deal with him.
254
00:35:54,612 --> 00:35:56,113
Young man...
255
00:35:56,530 --> 00:36:00,242
If you're to be a doctor,
you must be careful with your hands.
256
00:36:00,659 --> 00:36:04,455
No more fighting. And
never give more than a single pass.
257
00:36:21,764 --> 00:36:25,309
Forgive me.
I came now to seek revenge.
258
00:36:26,769 --> 00:36:28,771
Hannibal needs peace.
259
00:36:56,548 --> 00:36:59,009
[ringing]
260
00:37:31,291 --> 00:37:34,670
[gulps] Ah! [laughs]
261
00:38:21,759 --> 00:38:25,262
[motorbike approaches]
262
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
[engine stops]
263
00:38:39,318 --> 00:38:41,403
[melodic lute music]
264
00:38:55,584 --> 00:38:59,254
If you've pissed in my fuel tank,
I'll twist your head off.
265
00:38:59,421 --> 00:39:02,758
- [Hannibal] Paul Momund, the butcher.
- Huh!
266
00:39:04,134 --> 00:39:06,637
You owe a certain lady an apology.
267
00:39:06,762 --> 00:39:11,099
Apologise to la Japonaise?
Boy, you must be crazy to come here.
268
00:39:11,266 --> 00:39:15,187
I'll throw you in the river,
or maybe I'll slit your pants
269
00:39:15,354 --> 00:39:19,066
and give you something you don't want
where you don't want it.
270
00:39:19,233 --> 00:39:23,737
You inquired about her... pussy.
271
00:39:23,904 --> 00:39:27,491
You speculated it ran which way?
272
00:39:27,616 --> 00:39:29,451
Jap pussy runs crossways.
273
00:39:29,618 --> 00:39:32,996
You should fuck that little Jap
and see for yourself, huh?
274
00:39:34,456 --> 00:39:37,709
- Crossways like that?
- [gasping]
275
00:39:45,217 --> 00:39:47,803
Ah! Ah!
276
00:39:49,847 --> 00:39:52,307
Or more tangential to the spine?
277
00:39:52,474 --> 00:39:54,101
Ah!
278
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Ah!
279
00:40:02,109 --> 00:40:03,777
[screaming]
280
00:40:06,697 --> 00:40:08,657
Ugh.
281
00:40:08,824 --> 00:40:12,160
Do you see how your mouth
stains the air?
282
00:40:12,327 --> 00:40:17,207
I should add that to my drawing.
Would you like to see it?
283
00:40:17,374 --> 00:40:20,168
[screams]
284
00:40:29,887 --> 00:40:31,972
[screaming continues]
285
00:40:34,600 --> 00:40:36,685
[body thuds to the ground]
286
00:41:01,126 --> 00:41:03,211
Yum!
287
00:41:08,342 --> 00:41:10,427
[man] Wait for me.
288
00:41:14,723 --> 00:41:18,393
- It was made with a single blow.
- Ah, Inspector Popil.
289
00:41:18,560 --> 00:41:22,230
I'm very happy you could come.
You won't remember me, but...
290
00:41:22,397 --> 00:41:26,443
Of course, you delivered De Rais
to Nuremberg and sat behind him.
291
00:41:26,610 --> 00:41:29,321
I saw you bring the evidence.
292
00:41:29,488 --> 00:41:31,573
It's an honour, sir.
293
00:41:32,282 --> 00:41:35,744
- What do we have here?
- Paul Momund, or most of him.
294
00:41:35,869 --> 00:41:38,246
You have his dossier.
295
00:41:38,413 --> 00:41:41,416
Yes. Fat and ugly.
296
00:41:42,459 --> 00:41:45,629
He shipped Jews from Marseille.
297
00:41:45,796 --> 00:41:49,091
- He fought recently.
- And often.
298
00:41:49,257 --> 00:41:52,844
Last Saturday night, in a bar fight.
He had many enemies.
299
00:41:53,011 --> 00:41:55,430
A list, please. His recent opponents.
300
00:41:57,015 --> 00:42:01,853
- You've done nothing to this body?
- Oh, no, no. The chief specifically...
301
00:42:02,020 --> 00:42:05,941
The odour,
it's not of anything you use here?
302
00:42:06,108 --> 00:42:08,443
It smells like the toothache remedy.
303
00:42:08,610 --> 00:42:10,737
Yes, oil of cloves.
304
00:42:10,904 --> 00:42:13,657
Let's see the pharmacist.
305
00:42:15,033 --> 00:42:16,785
Look.
306
00:42:16,952 --> 00:42:20,580
The most exquisite bits of the fish
are the cheeks.
307
00:42:20,706 --> 00:42:24,501
This is true for many creatures.
When carving at the table,
308
00:42:24,668 --> 00:42:28,088
give one cheek to Madame,
the other to the guest of honour.
309
00:42:28,255 --> 00:42:32,426
Did you hear? They haven't found
the butcher's damned ugly head yet.
310
00:42:47,774 --> 00:42:49,860
[clattering]
311
00:43:59,054 --> 00:44:01,556
- Good evening, my lady.
- [gasps]
312
00:44:06,686 --> 00:44:09,231
I hope you don't mind.
313
00:44:09,397 --> 00:44:14,152
I would have used the butcher's knife,
but the sword seemed so appropriate.
314
00:44:25,372 --> 00:44:28,458
Not a nick in the blade,
I promise you.
315
00:44:31,419 --> 00:44:33,505
The butcher was like butter.
316
00:44:57,696 --> 00:44:59,990
You didn't need to do this for me.
317
00:45:00,157 --> 00:45:05,120
- Rudeness is epidemic, my lady.
- [car horn, barking]
318
00:45:10,125 --> 00:45:12,210
Police.
319
00:45:17,090 --> 00:45:18,675
They will call it murder.
320
00:45:20,135 --> 00:45:22,137
At worst, a crime of passion.
321
00:45:27,559 --> 00:45:31,104
Wash your hands, quickly. Go!
322
00:45:31,271 --> 00:45:33,982
[doorbell rings]
323
00:45:33,982 --> 00:45:34,024
[doorbell rings]
324
00:45:34,191 --> 00:45:37,360
Inspector Pop-il?
325
00:45:37,527 --> 00:45:39,821
- Popil, madame.
- Popil.
326
00:45:42,908 --> 00:45:44,993
Hannibal Lecter?
327
00:45:46,036 --> 00:45:47,746
Good evening.
328
00:45:47,913 --> 00:45:51,333
You fought with the butcher,
Paul Momund, in the market.
329
00:45:52,626 --> 00:45:57,297
Now he is dead.
I must ask you to come along with me.
330
00:46:01,134 --> 00:46:03,511
[officer] Is your name
Hannibal Lecter?
331
00:46:04,638 --> 00:46:06,139
Yes.
332
00:46:08,975 --> 00:46:13,647
Do you have any guilty knowledge
of the death of Paul Momund?
333
00:46:13,813 --> 00:46:17,525
- Guilty knowledge?
- Limit your responses to yes or no.
334
00:46:20,612 --> 00:46:22,280
No.
335
00:46:27,410 --> 00:46:31,915
It's vanilla. He reacts to nothing.
336
00:46:34,542 --> 00:46:36,628
It's monstrous.
337
00:46:41,341 --> 00:46:43,885
The butcher had been fishing.
338
00:46:44,052 --> 00:46:47,764
There was blood and scales
on his knife, but no fish.
339
00:46:47,931 --> 00:46:51,059
The tape tells you all that?
340
00:46:51,226 --> 00:46:53,311
Remarkable.
341
00:46:54,521 --> 00:46:56,690
No.
342
00:46:56,856 --> 00:47:00,443
The chef told me you brought
a splendid fish in for dinner.
343
00:47:00,610 --> 00:47:02,946
Where did you get that fish?
344
00:47:03,113 --> 00:47:05,115
By fishing, Inspector.
345
00:47:05,282 --> 00:47:09,035
We keep a baited line in the water
behind the boathouse.
346
00:47:09,202 --> 00:47:11,496
I'll show you if you like.
347
00:47:11,621 --> 00:47:14,165
My speciality is war crimes.
348
00:47:15,417 --> 00:47:18,378
And I know
they do not end with the war.
349
00:47:19,296 --> 00:47:21,381
You lost your entire family.
350
00:47:22,674 --> 00:47:24,718
So did I.
351
00:47:24,884 --> 00:47:28,680
But for you, your beautiful aunt came
and made up for it all.
352
00:47:29,764 --> 00:47:33,393
The very scent of her must have
taken away the smell of the camp.
353
00:47:33,518 --> 00:47:37,230
So, when Paul the butcher
spewed filth at her,
354
00:47:37,397 --> 00:47:40,233
I can understand if you killed him.
355
00:47:40,400 --> 00:47:42,902
Tell me what happened, Hannibal.
356
00:47:44,487 --> 00:47:46,573
Together we could show a court...
357
00:47:46,740 --> 00:47:50,327
"The very scent of her
takes away the smell of the camp."
358
00:47:52,078 --> 00:47:56,249
Do you compose verse, Inspector,
and keep it under your pillow?
359
00:48:17,145 --> 00:48:19,272
Now tell me, Inspector,
360
00:48:19,397 --> 00:48:24,110
did you choose war crimes
because you lost family in the war?
361
00:48:24,277 --> 00:48:26,363
Yes.
362
00:48:26,529 --> 00:48:28,615
How?
363
00:48:29,616 --> 00:48:32,118
Some in combat,
some were shipped east.
364
00:48:32,285 --> 00:48:35,205
- Did you catch who did it?
- No.
365
00:48:36,873 --> 00:48:41,169
- They were Vichy, like the butcher?
- Yes.
366
00:48:42,670 --> 00:48:45,256
Then we are both suspects.
367
00:48:45,423 --> 00:48:48,009
I can say you were fishing with me
if you like.
368
00:48:50,261 --> 00:48:51,638
[knocking]
369
00:48:51,805 --> 00:48:54,307
[man] Inspector, you should see this.
370
00:48:56,226 --> 00:48:58,728
I told you, lead these people away.
371
00:49:06,820 --> 00:49:08,905
- It's the butcher?
- Yes, sir.
372
00:49:09,072 --> 00:49:11,699
- How long?
- Ten minutes, no longer.
373
00:49:37,892 --> 00:49:39,978
Wait here, please.
374
00:49:43,106 --> 00:49:47,902
Madame, so sorry to disturb you.
I was passing with the papers.
375
00:49:49,612 --> 00:49:53,408
Um, your legal residence in France
is threatened, Madame. We can
376
00:49:53,825 --> 00:49:57,620
delay the death duties, so you can
stay in the house for the time being,
377
00:49:58,037 --> 00:50:01,124
but inevitably, the state
will take it and sell it at auction.
378
00:50:01,541 --> 00:50:03,376
You will have to let the staff go.
379
00:50:03,793 --> 00:50:04,836
Good night.
380
00:50:14,888 --> 00:50:17,849
Father, Mother.
381
00:50:19,309 --> 00:50:23,605
I'm the youngest student they've ever
admitted into medical school.
382
00:50:24,522 --> 00:50:26,733
It's a work scholarship.
383
00:50:27,484 --> 00:50:30,278
I think you would be pleased.
384
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Death duties on my uncle's estate
385
00:50:34,449 --> 00:50:37,869
have finally forced the sale
of the chateau.
386
00:50:38,036 --> 00:50:41,122
Lady Murasaki will leave
for Paris with me.
387
00:50:41,289 --> 00:50:44,876
Her residency in France
IS now under threat.
388
00:50:50,048 --> 00:50:54,093
This work scholarship means
I must spend much of my spare time
389
00:50:54,260 --> 00:50:56,971
preparing bodies
for the anatomy class.
390
00:51:00,433 --> 00:51:04,938
My studies are fascinating
and absorb me completely.
391
00:51:09,817 --> 00:51:13,404
Yet I still find myself
thinking about my sister
392
00:51:13,530 --> 00:51:15,448
and the men who took her from me.
393
00:51:15,615 --> 00:51:17,408
[Mischa] Hannibal!
394
00:51:21,538 --> 00:51:24,999
Do you suppose
God intended to eat Isaac?
395
00:51:26,668 --> 00:51:29,420
That's why
he told Abraham to kill him.
396
00:51:30,672 --> 00:51:34,092
Eat him? Of course not.
397
00:51:34,259 --> 00:51:36,928
The angel intervenes in time.
398
00:51:40,056 --> 00:51:41,975
Not always.
399
00:51:48,606 --> 00:51:51,067
I have to know about Mischa.
400
00:51:54,779 --> 00:51:56,864
I can see their faces in my dreams,
401
00:51:57,031 --> 00:52:01,619
but I can't remember what they called
each other with their bloody mouths.
402
00:52:03,496 --> 00:52:05,957
I would give anything to remember.
403
00:52:09,919 --> 00:52:14,465
Hannibal, memory is a knife.
404
00:52:14,632 --> 00:52:17,135
It can hurt you.
405
00:52:40,783 --> 00:52:43,953
I want to stay here with you.
406
00:52:44,120 --> 00:52:46,956
No. You must stay at school.
407
00:53:08,061 --> 00:53:10,813
Louis, I need you to remember.
408
00:53:10,980 --> 00:53:14,275
Who told the Nazis
where the children were hidden?
409
00:53:14,442 --> 00:53:17,403
You must remember.
410
00:53:18,446 --> 00:53:21,949
I can't bear to think about it.
411
00:53:22,659 --> 00:53:25,203
This will help you remember.
412
00:53:26,704 --> 00:53:30,416
Hannibal Lecter.
What are you doing here?
413
00:53:31,501 --> 00:53:34,504
The body. I'm a medical student now.
414
00:53:35,338 --> 00:53:38,216
Yes, I know.
I have followed your progress.
415
00:53:38,383 --> 00:53:42,053
You repeat nothing
you hear in this room.
416
00:53:44,847 --> 00:53:49,352
Please, Louis. Klaus Barbie
shipped the children to Auschwitz.
417
00:53:49,519 --> 00:53:54,023
Who told him where the children
were hidden? Did you tell him?
418
00:53:56,317 --> 00:54:00,780
When they broke my fingers,
I gave them Pardou.
419
00:54:03,241 --> 00:54:05,993
Pardou knew
where the children were hidden.
420
00:54:10,790 --> 00:54:15,128
He's mayor of Belleville now. [laughs]
421
00:54:16,546 --> 00:54:19,048
- Thank you, Louis.
- Inspector?
422
00:54:19,215 --> 00:54:22,635
- Yes?
- Where were the police?
423
00:54:38,860 --> 00:54:44,490
- No, no, no. No, no, please, please.
- [priest recites last rites]
424
00:55:02,717 --> 00:55:05,011
You knew at once what Louis wanted.
425
00:55:05,178 --> 00:55:09,098
His crucifix to remain with his brain,
not his heart.
426
00:55:09,265 --> 00:55:13,936
He answered your question,
but you didn't answer his.
427
00:55:14,103 --> 00:55:19,192
Where were the police when the Nazis
threw the children into the trucks?
428
00:55:20,777 --> 00:55:25,239
[speaking Latin]
429
00:55:27,033 --> 00:55:28,409
- [guillotine slices]
- [crash of thunder]
430
00:55:28,409 --> 00:55:28,451
- [guillotine slices]
- [crash of thunder]
431
00:55:36,292 --> 00:55:38,795
[classical music plays]
432
00:55:43,591 --> 00:55:45,676
[crash of thunder]
433
00:56:54,161 --> 00:56:55,746
[Mischa] Hannibal!
434
00:57:12,305 --> 00:57:14,432
Come and play.
435
00:57:15,349 --> 00:57:20,438
One little cheek... two little cheeks.
436
00:57:21,397 --> 00:57:23,190
Cough.
437
00:57:23,357 --> 00:57:24,984
[coughs]
438
00:57:25,151 --> 00:57:28,446
- She has pneumonia.
- Let's take her.
439
00:57:29,780 --> 00:57:32,241
She's going to die anyway.
440
00:57:33,743 --> 00:57:35,912
[men sing in German]
441
00:57:46,047 --> 00:57:47,673
Hannibal!
442
00:58:02,021 --> 00:58:04,482
Come on!
443
00:58:04,649 --> 00:58:07,026
- Get out!
- Grutas, wait!
444
00:58:08,444 --> 00:58:10,446
The dog tags.
445
00:58:10,613 --> 00:58:12,281
Come on!
446
00:58:12,448 --> 00:58:15,409
Pot Watcher, hurry!
447
00:59:42,371 --> 00:59:44,707
[train whistle blows]
448
00:59:47,960 --> 00:59:50,046
[speaks Russian]
449
01:00:24,830 --> 01:00:26,916
Passport.
450
01:00:40,763 --> 01:00:42,848
- Student?
- Yes.
451
01:00:46,477 --> 01:00:48,562
You need a new photograph.
452
01:01:03,410 --> 01:01:05,496
- Da.
- [man sings drunkenly]
453
01:01:13,462 --> 01:01:14,839
Night report.
454
01:01:16,298 --> 01:01:18,384
Entry visas for Kaunas.
455
01:01:39,697 --> 01:01:41,782
Lecter.
456
01:02:19,612 --> 01:02:21,197
The lodge.
457
01:02:44,053 --> 01:02:46,138
[squealing]
458
01:04:50,804 --> 01:04:52,306
Kolnas.
459
01:04:54,683 --> 01:04:56,602
Grutas.
460
01:04:58,520 --> 01:05:00,230
[shouts]
461
01:05:16,497 --> 01:05:18,123
Mischa.
462
01:05:36,725 --> 01:05:39,144
Herr Dortlich.
463
01:05:39,311 --> 01:05:44,650
On behalf of myself
and my late family,
464
01:05:44,817 --> 01:05:46,693
I thank you for coming.
465
01:05:48,028 --> 01:05:50,989
Do you remember the bathtub
bubbling on the stove?
466
01:05:51,156 --> 01:05:54,993
She was dead anyway, I swear it.
She was.
467
01:06:00,833 --> 01:06:03,168
Oh.
468
01:06:04,920 --> 01:06:06,296
Mm.
469
01:06:06,463 --> 01:06:09,800
So much mayonnaise, Herr Dortlich.
470
01:06:27,901 --> 01:06:29,987
[Dortlich whimpers]
471
01:06:31,280 --> 01:06:35,492
- Where are the others?
- I don't know.
472
01:06:50,424 --> 01:06:51,884
[whistles tune]
473
01:06:54,720 --> 01:06:57,890
Yes, I know where one of them is.
Grentz, I know Grentz.
474
01:06:58,056 --> 01:06:59,433
- Grentz?
- In Canada.
475
01:06:59,600 --> 01:07:02,269
He got out on a refugee boat
from Bremerhaven.
476
01:07:02,394 --> 01:07:05,856
- What did he look like?
- Swarthy.
477
01:07:06,023 --> 01:07:08,150
They wouldn't have let him in the SS.
478
01:07:09,109 --> 01:07:14,239
Oh, yes, of course. That's the one
that always provided the bowl.
479
01:07:14,406 --> 01:07:16,742
What about Milko?
480
01:07:16,909 --> 01:07:19,369
All dead. They're all dead.
481
01:07:19,536 --> 01:07:23,332
- In the war.
- I remember his singing.
482
01:07:23,499 --> 01:07:25,709
[singing in German]
483
01:07:25,876 --> 01:07:29,296
And now your leader, Grutas.
484
01:07:31,340 --> 01:07:33,759
I don't know.
I don't know. I don't know.
485
01:07:33,926 --> 01:07:39,097
Please, please, let me go
and I will testify against Grentz.
486
01:07:43,977 --> 01:07:46,730
[whistles tune]
487
01:07:50,275 --> 01:07:54,363
Do you remember Das Ménnlein im Walde,
Herr Dortlich?
488
01:07:54,530 --> 01:07:59,576
[singing in German]
489
01:07:59,743 --> 01:08:01,828
Mischa loved that song.
490
01:08:03,872 --> 01:08:05,332
Let's sing for Mischa.
491
01:08:05,499 --> 01:08:09,461
[singing in German]
492
01:08:19,555 --> 01:08:24,101
You're not singing.
Sing for slack, Herr Dortlich.
493
01:08:24,268 --> 01:08:26,144
[sings in German]
494
01:08:26,311 --> 01:08:29,064
[sings in German]
495
01:08:33,610 --> 01:08:35,737
[sings in German]
496
01:08:35,904 --> 01:08:37,781
Aagh!
497
01:08:37,948 --> 01:08:40,242
It's Kolnas! Kolnas deals with him!
498
01:08:40,409 --> 01:08:44,454
[singing in German]
499
01:08:44,580 --> 01:08:47,332
Kolnas deals with him.
500
01:08:58,051 --> 01:08:59,928
And where is Kolnas?
501
01:09:02,931 --> 01:09:04,016
Fontainebleau!
502
01:09:04,182 --> 01:09:07,978
[sings in German]
503
01:09:08,145 --> 01:09:10,856
Ah!
504
01:09:17,654 --> 01:09:19,489
[whistles]
505
01:09:34,588 --> 01:09:37,424
[speaks German], indeed.
506
01:09:58,612 --> 01:10:01,156
[dogs barking]
507
01:10:01,323 --> 01:10:03,075
[men shouting]
508
01:10:44,366 --> 01:10:48,870
He picked some wild mushrooms
and made a brochette.
509
01:10:51,415 --> 01:10:54,710
Mushrooms and cheeks.
510
01:11:19,651 --> 01:11:21,528
[door unlocks]
511
01:11:44,301 --> 01:11:46,803
Where have you been?
512
01:11:52,642 --> 01:11:56,146
You smell of smoke and blood.
513
01:12:12,662 --> 01:12:15,165
Where did you go?
514
01:12:17,083 --> 01:12:19,169
I found them.
515
01:12:21,129 --> 01:12:23,215
The men who killed Mischa.
516
01:12:25,050 --> 01:12:27,135
I have their names.
517
01:12:29,012 --> 01:12:30,847
They're here in France.
518
01:12:32,849 --> 01:12:34,226
Where?
519
01:12:36,311 --> 01:12:38,396
Fontainebleau.
520
01:12:58,458 --> 01:13:00,544
Ortolans.
521
01:13:03,046 --> 01:13:07,551
He nets them on their way to Africa
and serves them for lunch.
522
01:13:07,717 --> 01:13:13,431
They're like us. They smell the others
cooking and still they try to sing.
523
01:13:22,774 --> 01:13:27,529
Kolnas is using the name of Kleber.
It's on the licence.
524
01:13:28,864 --> 01:13:31,992
Monsieur Kleber residing Rue Juliana.
525
01:13:36,371 --> 01:13:39,332
Good morning. How are you?
526
01:13:39,499 --> 01:13:41,835
- Oh, look.
- Hello, little one.
527
01:13:42,002 --> 01:13:46,631
Here he is. Come by on his way
to church to check the till.
528
01:13:48,758 --> 01:13:54,931
How neat he is, and plump,
this... war criminal.
529
01:14:01,229 --> 01:14:04,441
[whistles Ein Mé&nnlein im Walde]
530
01:14:32,260 --> 01:14:36,514
[sings in German]
531
01:14:40,101 --> 01:14:42,103
Do you know that song?
532
01:14:42,938 --> 01:14:48,276
[sings in German]
533
01:14:50,111 --> 01:14:53,406
[Kolnas] Where is Natalya?
Hm? Where is she?
534
01:14:54,658 --> 01:14:57,035
Always wandering off.
535
01:14:57,202 --> 01:14:59,162
Natalya, come, come.
536
01:15:00,997 --> 01:15:04,125
We have to go to church, hm?
537
01:15:04,292 --> 01:15:07,253
Hannibal, he has children.
538
01:15:08,755 --> 01:15:11,216
She's wearing Mischa's bracelet.
539
01:15:13,885 --> 01:15:16,805
Choose your offering for the church.
540
01:15:18,890 --> 01:15:21,309
Good. Put it in your pocket. Hm?
541
01:15:22,185 --> 01:15:24,771
Ah, the shiny one.
542
01:15:24,938 --> 01:15:27,023
Put it safe in...
543
01:15:33,780 --> 01:15:35,865
What is it?
544
01:15:56,511 --> 01:15:59,889
[ship horn blaring]
545
01:16:21,411 --> 01:16:24,247
- Evening.
- They're waiting for you, down below.
546
01:16:24,414 --> 01:16:26,499
I called my Soviet friends.
547
01:16:28,918 --> 01:16:31,129
Dortlich's dog tag was in his mouth.
548
01:16:31,296 --> 01:16:35,967
That means that he has all of our
dog tags and Pot Watcher's inventory.
549
01:16:36,134 --> 01:16:42,348
No, no, no. Dortlich searched
those ruins before, hm?
550
01:16:42,515 --> 01:16:45,518
Grutas told him to do it.
551
01:16:45,685 --> 01:16:48,730
Poked around with his picnic fork,
the lazy bastard.
552
01:16:49,439 --> 01:16:55,528
Where is he? Where is he, this poison
little boy who killed Dortlich, hm?
553
01:16:55,695 --> 01:16:58,073
He's a Paris schoolboy.
554
01:16:59,240 --> 01:17:02,660
There is a passport photograph,
but they don't have it yet.
555
01:17:02,827 --> 01:17:04,913
What's his name?
556
01:17:06,956 --> 01:17:08,208
Hannibal Lecter.
557
01:17:14,881 --> 01:17:16,549
You know him?
558
01:17:17,884 --> 01:17:19,928
So do you.
559
01:17:20,095 --> 01:17:22,180
We, uh...
560
01:17:22,972 --> 01:17:25,141
We had dinner with him during the war.
561
01:17:25,308 --> 01:17:28,228
[Milko laughs]
562
01:17:28,394 --> 01:17:31,815
Go back to your restaurant, Kolnas.
563
01:17:36,820 --> 01:17:40,782
Hey!
Bring me a covered dish next time.
564
01:17:47,205 --> 01:17:49,374
Where the hell is Dieter?
565
01:17:50,667 --> 01:17:52,710
Dieter!
566
01:17:52,877 --> 01:17:56,756
You bruise their face, you split
their lip, the money goes down.
567
01:17:56,923 --> 01:17:59,008
Come here.
568
01:18:00,760 --> 01:18:04,347
And that one,
that one is mine for now.
569
01:18:07,600 --> 01:18:10,061
Milko, I want you to go to Paris.
570
01:18:10,228 --> 01:18:13,565
Kolnas found me a Bésendorfer piano.
The best.
571
01:18:13,731 --> 01:18:19,571
Oh, and, uh... find the boy. Lecter.
572
01:18:19,737 --> 01:18:22,157
You know what to do with him.
573
01:18:35,336 --> 01:18:37,672
[Hannibal] Thanks.
574
01:19:01,404 --> 01:19:03,489
[door buzzer]
575
01:19:07,619 --> 01:19:11,414
Inspector Popil, please come in.
576
01:19:11,581 --> 01:19:14,542
This is, uh, not a social call.
577
01:19:21,090 --> 01:19:23,218
- Where is he?
- I don't know.
578
01:19:23,384 --> 01:19:25,511
At medical school, I think.
579
01:19:25,678 --> 01:19:28,348
Did you ever see this man?
580
01:19:34,479 --> 01:19:36,564
No.
581
01:19:38,149 --> 01:19:41,444
His name's Dortlich.
He's a war criminal.
582
01:19:42,445 --> 01:19:45,365
He was found near the castle
Hannibal came from.
583
01:19:46,491 --> 01:19:51,246
Dortlich had some ugly friends.
I want to know where they are.
584
01:19:52,830 --> 01:19:55,458
Hannibal may know.
585
01:20:14,435 --> 01:20:16,521
Don't cut yourself.
586
01:20:25,113 --> 01:20:26,406
I know about you.
587
01:20:27,740 --> 01:20:32,578
I know you lost your family,
when the bomb fell on Hiroshima.
588
01:20:39,377 --> 01:20:40,753
Yes.
589
01:20:40,920 --> 01:20:44,382
And you protect Hannibal
because he lost everything too?
590
01:20:45,925 --> 01:20:47,802
That is your bond with him?
591
01:20:49,595 --> 01:20:54,392
Do you see your family
in your dreams, Inspector?
592
01:20:56,436 --> 01:20:57,812
Yes.
593
01:20:59,856 --> 01:21:01,941
So do I.
594
01:21:02,984 --> 01:21:05,028
So does he.
595
01:21:14,787 --> 01:21:19,751
If your pet snake strikes in France,
I will have to seize him.
596
01:21:19,917 --> 01:21:22,003
And he will die under the guillotine.
597
01:23:59,869 --> 01:24:02,747
[saw buzzing]
598
01:25:12,400 --> 01:25:14,485
Sorry.
599
01:25:14,694 --> 01:25:16,571
Ah!
600
01:25:16,737 --> 01:25:19,282
[gasping, choking]
601
01:25:30,626 --> 01:25:32,837
It was Grutas who sent you to kill me.
602
01:25:33,004 --> 01:25:35,172
No, not to kill you.
603
01:25:37,592 --> 01:25:39,635
To give you money.
604
01:25:40,553 --> 01:25:42,638
Let me give it to you.
605
01:25:52,189 --> 01:25:53,858
No!
606
01:25:54,025 --> 01:25:56,235
[screams]
607
01:26:17,923 --> 01:26:20,926
- You killed so many, Milko.
- No!
608
01:26:21,093 --> 01:26:22,803
Many more than these.
609
01:26:24,513 --> 01:26:27,099
Do you feel them
in the tank around you?
610
01:26:27,933 --> 01:26:29,685
Hm?
611
01:26:33,147 --> 01:26:35,232
We ate her...
612
01:26:35,900 --> 01:26:38,235
We ate her to live.
613
01:26:41,781 --> 01:26:45,117
Grutas was very quick.
She felt nothing.
614
01:26:46,911 --> 01:26:51,082
So, Grutas has a house? Where?
615
01:26:57,672 --> 01:26:59,382
[screaming]
616
01:27:01,634 --> 01:27:04,220
I have difficulty hearing you.
617
01:27:04,387 --> 01:27:07,014
He has a house?
618
01:27:11,268 --> 01:27:14,271
No! All right, all right.
619
01:27:14,438 --> 01:27:16,982
Milly-la-Forét.
620
01:27:21,779 --> 01:27:24,407
No... No!
621
01:27:25,324 --> 01:27:27,368
She felt nothing!
622
01:27:28,828 --> 01:27:30,830
[gurgling]
623
01:27:54,645 --> 01:27:57,732
[moaning]
624
01:28:21,922 --> 01:28:26,302
Oh, Inspector Popil. What a surprise.
625
01:28:33,058 --> 01:28:35,478
Found in your room.
626
01:28:36,896 --> 01:28:42,526
If you kill in France,
I will see your head in a bucket.
627
01:28:44,278 --> 01:28:46,697
Do you mind if I work while we talk?
628
01:28:49,283 --> 01:28:53,412
You killed Dortlich
in the woods where your family died.
629
01:28:55,539 --> 01:28:59,794
- His face had been eaten.
- I would suspect the ravens.
630
01:28:59,960 --> 01:29:02,546
Ravens who made a shish kebab?
631
01:29:04,381 --> 01:29:06,467
Cannibalism.
632
01:29:08,302 --> 01:29:10,930
It happened on the eastern front.
633
01:29:11,096 --> 01:29:14,141
But you know that, don't you?
You were there.
634
01:29:18,729 --> 01:29:21,774
This is not the face of your subject.
635
01:29:21,941 --> 01:29:25,486
This is Vladis Grutas,
like the pictures in your room.
636
01:29:25,653 --> 01:29:27,738
Did you kill him too?
637
01:29:29,573 --> 01:29:32,952
- No, I didn't.
- Have you found him?
638
01:29:34,662 --> 01:29:38,916
If I found him, I give you my word,
I would bring him to your attention.
639
01:29:39,083 --> 01:29:40,793
Don't fool with me.
640
01:29:42,920 --> 01:29:46,215
Did you know he sawed off the head
of the rabbi at Kaunas?
641
01:29:46,382 --> 01:29:48,592
He shot Gypsy children in the woods.
642
01:29:48,759 --> 01:29:51,929
He walked free at Nuremberg
because a witness got acid
643
01:29:52,346 --> 01:29:54,306
poured down her throat.
644
01:29:57,017 --> 01:30:00,020
I will need your deposition.
Come with me.
645
01:30:09,947 --> 01:30:11,115
Let's begin.
646
01:30:18,873 --> 01:30:22,835
Put it down, or I'll shoot her.
647
01:30:23,002 --> 01:30:26,422
[Hannibal] Grutas has the eyes
of an arctic wolf.
648
01:30:26,589 --> 01:30:31,176
He knew at once to threaten Mischa
to make me put down the spear.
649
01:30:32,803 --> 01:30:37,808
At first, they needed us for cover
in case troops found them.
650
01:30:37,975 --> 01:30:42,980
Later... they crowded around,
651
01:30:43,147 --> 01:30:45,441
feeling our cheeks and arms.
652
01:30:50,863 --> 01:30:53,657
Hold her head still!
Hold her head still!
653
01:30:53,824 --> 01:30:56,410
- Mischa
- Hold it still.
654
01:30:56,577 --> 01:30:59,747
- Not in here, boss. Not in here.
- [Mischa cries]
655
01:31:06,712 --> 01:31:08,964
Hannibal!
656
01:31:12,176 --> 01:31:14,178
[Mischa screams]
657
01:31:37,952 --> 01:31:39,370
I promised Mischa.
658
01:31:39,536 --> 01:31:43,165
Promised to make them pay
a pound of flesh?
659
01:31:43,332 --> 01:31:45,542
To pay skin for skin?
660
01:31:47,878 --> 01:31:51,340
If they'd killed you,
who will punish them then?
661
01:31:52,591 --> 01:31:56,595
The answer is me. I will.
662
01:32:00,265 --> 01:32:04,478
If you swear to share what you know
with me, then I will let you go.
663
01:32:05,980 --> 01:32:07,856
I swear.
664
01:32:09,400 --> 01:32:10,776
Jack.
665
01:32:19,451 --> 01:32:21,537
He knows something.
666
01:32:24,164 --> 01:32:27,292
He'll lead us to Grutas
and then we'll arrest him.
667
01:32:29,003 --> 01:32:31,755
The court has to declare him insane,
668
01:32:31,922 --> 01:32:36,218
and in an asylum the doctors
can study him and find out what he is.
669
01:32:36,385 --> 01:32:39,888
The little boy Hannibal
died in 1944 out in that snow.
670
01:32:43,892 --> 01:32:46,520
His heart died with Mischa.
671
01:32:47,479 --> 01:32:52,651
What he is now,
there's no word for it...
672
01:32:54,611 --> 01:32:56,947
...except monster.
673
01:33:16,258 --> 01:33:18,052
[sniffs]
674
01:33:21,055 --> 01:33:24,349
[front door opens and closes]
675
01:33:35,944 --> 01:33:38,697
Give these men to the police.
676
01:33:39,490 --> 01:33:41,992
It's Kolnas's children, isn't it?
677
01:33:43,535 --> 01:33:45,913
No.
678
01:34:01,428 --> 01:34:03,514
Promise me.
679
01:34:10,771 --> 01:34:13,190
[Mischa] Hannibal!
680
01:34:13,398 --> 01:34:15,484
I can't.
681
01:34:18,904 --> 01:34:21,490
I can't. I already promised Mischa.
682
01:35:57,419 --> 01:36:00,547
- No word from Milko?
- No.
683
01:36:06,637 --> 01:36:08,430
[man] Come on.
684
01:37:07,197 --> 01:37:08,156
Get out.
685
01:37:11,910 --> 01:37:13,370
Give us your identification.
686
01:37:18,250 --> 01:37:22,045
Where is Milko? - I don't know,
and I don't give a damn.
687
01:37:22,462 --> 01:37:27,342
He paid me to bring you this piano.
Get my bike down.
688
01:37:43,191 --> 01:37:45,277
Shh.
689
01:37:45,444 --> 01:37:47,946
Don't worry. I won't hit you again.
690
01:37:49,573 --> 01:37:51,658
I like you now.
691
01:37:58,832 --> 01:38:00,917
Maybe I'll fix your teeth.
692
01:38:14,723 --> 01:38:17,642
I want to steam.
693
01:38:17,809 --> 01:38:19,895
Turn it up.
694
01:38:49,383 --> 01:38:51,093
I'm glad you're here.
695
01:38:52,427 --> 01:38:55,263
I always felt I owed you something.
696
01:39:03,397 --> 01:39:06,817
I thought you would be bigger.
697
01:39:06,983 --> 01:39:10,112
I put your face
on every bully I ever hurt.
698
01:39:19,704 --> 01:39:20,872
Kill him.
699
01:39:49,985 --> 01:39:52,362
Answer me this.
700
01:39:52,529 --> 01:39:56,950
Would you have fed me to your
little sister because you loved her?
701
01:39:58,201 --> 01:40:02,497
- Yes.
- There.
702
01:40:02,664 --> 01:40:05,083
There you have it.
703
01:40:05,250 --> 01:40:07,544
Love.
704
01:40:07,711 --> 01:40:12,424
I love myself that much
and I would never apologise to you.
705
01:40:14,468 --> 01:40:15,552
Cut him!
706
01:40:17,095 --> 01:40:18,722
Wait!
707
01:40:18,889 --> 01:40:20,891
Look at me.
708
01:40:21,808 --> 01:40:24,561
And it won't hurt so much.
709
01:40:36,698 --> 01:40:37,949
Bitch!
710
01:40:40,535 --> 01:40:42,078
[woman screams]
711
01:40:46,833 --> 01:40:48,460
Get him! Go!
712
01:40:52,047 --> 01:40:53,715
- Call Kolnas.
- OK.
713
01:40:58,970 --> 01:41:01,056
[phone ringing]
714
01:41:11,858 --> 01:41:13,944
[ringing continues]
715
01:41:30,877 --> 01:41:34,381
To continue our conversation,
716
01:41:34,548 --> 01:41:39,761
do you wish
to see Lady Murasaki alive?
717
01:41:41,555 --> 01:41:43,390
Yes.
718
01:41:48,103 --> 01:41:49,479
[chirping]
719
01:41:53,483 --> 01:41:57,320
Listen to her.
Speak to your little fuck boy.
720
01:41:59,906 --> 01:42:02,492
Listen. Listen carefully.
721
01:42:02,659 --> 01:42:06,871
[Grutas] I offer you a life for
a life. Bring me everything you have.
722
01:42:07,038 --> 01:42:11,001
The dog tags, Pot Watcher's
little inventory, every fucking thing.
723
01:42:11,167 --> 01:42:15,338
- Where?
- Kilometre 36 towards Trilbardou.
724
01:42:15,505 --> 01:42:19,926
There is a telephone kiosk. Be there
at sunrise and wait for a call.
725
01:42:20,093 --> 01:42:25,557
If you are not there,
I will send her cheeks in the mail.
726
01:42:25,724 --> 01:42:27,809
A life for a life.
727
01:42:36,526 --> 01:42:38,612
I know your asshole...
728
01:42:40,196 --> 01:42:42,657
will look just like a violet.
729
01:43:02,969 --> 01:43:04,554
Take her away.
730
01:43:06,765 --> 01:43:09,392
Kolnas, bring me a jar.
731
01:43:10,685 --> 01:43:12,979
Kill him at the telephone kiosk.
732
01:43:14,356 --> 01:43:17,317
Bring his balls to the boat.
733
01:43:51,476 --> 01:43:53,978
- We're ready to sail, sir.
- Come on!
734
01:44:09,119 --> 01:44:13,039
I'm sorry.
Your room isn't quite ready yet.
735
01:44:13,206 --> 01:44:15,333
I'll contact room service.
736
01:44:15,500 --> 01:44:17,544
Please.
737
01:44:17,711 --> 01:44:19,796
Eval
738
01:44:20,922 --> 01:44:25,260
Clean up the treatment room.
Our old guests are leaving.
739
01:44:25,468 --> 01:44:27,721
We have a new one checking in.
740
01:44:30,598 --> 01:44:31,641
Get out.
741
01:44:32,058 --> 01:44:35,103
See that Dieter cleans them up good
before Achmed sees them.
742
01:44:35,520 --> 01:44:38,606
Don't bite the women.
Bite Achmed's gold.
743
01:44:45,071 --> 01:44:46,906
Drive straight through to Marseille.
744
01:44:59,377 --> 01:45:01,755
You know what will happen...
745
01:45:04,048 --> 01:45:07,177
...If you don't give me some, please.
746
01:45:12,307 --> 01:45:14,142
[ship horn blares]
747
01:45:35,205 --> 01:45:38,041
[whistling]
748
01:45:44,964 --> 01:45:47,967
Good evening, Herr Kolnas.
749
01:45:48,134 --> 01:45:51,095
You drink better wine than you serve.
750
01:45:51,262 --> 01:45:52,764
I'm calling the police.
751
01:45:54,516 --> 01:45:57,393
May I get them for you?
752
01:45:59,479 --> 01:46:01,898
What did I do to you?
753
01:46:02,065 --> 01:46:04,317
Aside from eating my sister, nothing.
754
01:46:05,276 --> 01:46:07,737
Are you wearing your dog tag,
Herr Kolnas?
755
01:46:07,904 --> 01:46:11,574
Many people look like me. Are you sure
you have the right person?
756
01:46:12,575 --> 01:46:16,079
I was slave labour
for the Nazis in the war.
757
01:46:16,246 --> 01:46:18,748
I lost family too. I understand.
758
01:46:18,915 --> 01:46:24,879
Well, to improve your understanding,
I went by your home on Rue Juliana.
759
01:46:25,797 --> 01:46:31,928
I went into the children's room
with the sleeping child.
760
01:46:43,398 --> 01:46:48,403
And... I picked up something
for your oven.
761
01:46:51,531 --> 01:46:53,533
[sobbing]
762
01:46:56,077 --> 01:47:00,456
It's a beef roast, Kolnas.
Do you see how it feels?
763
01:47:07,547 --> 01:47:10,133
- Agh! Agh!
- [sizzling]
764
01:47:10,300 --> 01:47:12,677
Where is she? Ah!
765
01:47:30,445 --> 01:47:32,530
Where is my daughter?
766
01:47:33,823 --> 01:47:35,283
What did you do to her?
767
01:47:40,914 --> 01:47:42,999
Your daughter is safe, Herr Kolnas.
768
01:47:44,542 --> 01:47:48,046
I will give her back to you
when you give me Lady Murasaki.
769
01:47:49,923 --> 01:47:53,760
If I do that, I am a dead man.
770
01:47:53,927 --> 01:47:55,803
No.
771
01:47:55,970 --> 01:48:00,016
Grutas will be arrested.
I won't remember your face.
772
01:48:02,769 --> 01:48:08,399
Help me,
or I'll leave the child to starve.
773
01:48:10,193 --> 01:48:13,279
Where is Lady Murasaki?
774
01:48:13,446 --> 01:48:15,865
Grutas has a houseboat.
775
01:48:16,032 --> 01:48:18,451
A canal boat. He moves around.
776
01:48:18,618 --> 01:48:20,703
Where is the boat?
777
01:48:24,999 --> 01:48:28,628
In Canal I'Ourcq, west of Meaux.
778
01:48:31,339 --> 01:48:33,800
Where is my child?
779
01:48:59,575 --> 01:49:01,035
- Hello?
- [woman] Hello?
780
01:49:01,202 --> 01:49:04,080
- Hello, Astrid?
- Yes?
781
01:49:04,247 --> 01:49:08,209
Look at the children.
Look at the children!
782
01:49:08,376 --> 01:49:10,753
- Why?
- Just do it!
783
01:49:19,929 --> 01:49:22,724
The children are fine.
They're sleeping.
784
01:49:24,434 --> 01:49:28,980
Petras. Hello? Petras?
785
01:49:29,147 --> 01:49:31,816
You tricked me.
786
01:49:31,983 --> 01:49:34,861
No. I kept my word.
787
01:49:36,404 --> 01:49:39,407
I will spare your life
for the sake of your children.
788
01:50:48,434 --> 01:50:50,520
Your boyfriend...
789
01:50:51,979 --> 01:50:54,482
...ate Dortlich's face.
790
01:51:28,307 --> 01:51:30,893
[horn blares]
791
01:51:43,698 --> 01:51:46,784
Jean, tie her up. I'll go astern.
792
01:52:19,525 --> 01:52:21,319
Agh! No!
793
01:52:23,946 --> 01:52:25,239
[yells]
794
01:52:26,490 --> 01:52:28,534
- Jean?
- Help me
795
01:52:33,539 --> 01:52:36,918
Grab it. Grab it!
796
01:52:53,184 --> 01:52:54,769
Hold it!
797
01:52:57,230 --> 01:52:59,315
Jean!
798
01:53:00,608 --> 01:53:03,736
[screams]
799
01:53:36,435 --> 01:53:38,271
No! Hannibal!
800
01:53:48,906 --> 01:53:52,118
Shot in the spine, my little Mannlein.
801
01:54:03,462 --> 01:54:06,257
Can't feel your legs? Too bad.
802
01:54:06,424 --> 01:54:08,801
You won't feel it
when I cut off your balls.
803
01:54:11,429 --> 01:54:14,515
A present for you. A velvet bag.
804
01:54:16,976 --> 01:54:20,646
Can you see? Good.
805
01:54:22,440 --> 01:54:26,694
Look at this.
I can put some colour in her cheeks.
806
01:54:28,988 --> 01:54:30,364
Mmm!
807
01:54:35,369 --> 01:54:37,455
Come on.
808
01:54:43,711 --> 01:54:45,254
[grunts]
809
01:54:45,921 --> 01:54:47,131
Ah!
810
01:54:48,215 --> 01:54:49,342
Ah!
811
01:55:18,412 --> 01:55:20,498
Agh!
812
01:55:22,541 --> 01:55:24,418
[panting]
813
01:55:43,270 --> 01:55:45,773
Where is Grentz?
814
01:55:46,899 --> 01:55:51,153
If I tell you,
will you kill me quickly?
815
01:55:51,320 --> 01:55:52,780
Yes.
816
01:55:54,907 --> 01:55:57,159
A village in Canada.
817
01:55:59,495 --> 01:56:00,955
Near Saskatoon.
818
01:56:04,708 --> 01:56:06,377
Stop, Hannibal.
819
01:56:07,753 --> 01:56:09,380
Give him to Popil.
820
01:56:10,047 --> 01:56:12,550
He ate my sister.
821
01:56:12,716 --> 01:56:14,927
[laughs]
822
01:56:16,512 --> 01:56:20,891
So did you. You ate her too.
823
01:56:21,976 --> 01:56:24,228
So why don't you kill yourself?
824
01:56:27,523 --> 01:56:29,066
- No.
- Pot Watcher
825
01:56:29,483 --> 01:56:31,318
fed her to you in a broth.
826
01:56:31,485 --> 01:56:33,070
Liar.
827
01:56:33,279 --> 01:56:39,618
You have to kill everyone
who knows it, don't you?
828
01:56:39,785 --> 01:56:45,541
You ate her, half-conscious,
829
01:56:45,708 --> 01:56:49,920
your little lips
greedy around the spoon.
830
01:56:55,426 --> 01:56:57,303
[groaning]
831
01:57:00,306 --> 01:57:03,058
Agh!
832
01:57:05,060 --> 01:57:06,854
Ah!
833
01:57:10,733 --> 01:57:12,818
- No!
- [growling]
834
01:57:20,367 --> 01:57:22,328
Ah!
835
01:57:23,537 --> 01:57:25,206
No!
836
01:57:25,414 --> 01:57:27,124
Hannibal, stop! Stop!
837
01:57:30,127 --> 01:57:32,922
Ah!
838
01:57:34,882 --> 01:57:36,967
Ah!
839
01:57:38,761 --> 01:57:40,596
M for Mischa.
840
01:57:43,015 --> 01:57:44,517
Agh!
841
01:58:03,619 --> 01:58:05,746
[gurgling]
842
01:58:26,475 --> 01:58:28,811
[gasping]
843
01:58:36,569 --> 01:58:39,947
Stop. Stop now.
844
01:58:40,906 --> 01:58:42,324
Forgive them.
845
01:58:50,207 --> 01:58:51,584
Never.
846
01:59:03,721 --> 01:59:05,264
I love you.
847
01:59:15,816 --> 01:59:18,861
What is left in you to love?
848
01:59:32,416 --> 01:59:34,501
Ah!
849
01:59:34,710 --> 01:59:36,253
[Grutas screams]
850
02:00:10,704 --> 02:00:12,581
- No, no.
- Find me the captain.
851
02:00:12,748 --> 02:00:15,000
I came as soon as I heard.
852
02:00:21,715 --> 02:00:23,801
Where is Hannibal?
853
02:00:25,552 --> 02:00:27,638
Come on.
854
02:00:33,435 --> 02:00:36,230
Hannibal!
855
02:00:46,865 --> 02:00:49,326
- Call the fire brigade.
- Yes, Inspector.
856
02:00:53,706 --> 02:00:55,791
[man] Take some men. Get down there.
857
02:00:55,958 --> 02:00:58,043
[dogs barking]
858
02:01:25,654 --> 02:01:27,740
Hannibal.
859
02:01:53,182 --> 02:01:55,267
[man] Coming.
860
02:02:20,417 --> 02:02:22,503
Yes?
861
02:02:24,713 --> 02:02:26,840
I came to collect a head.
862
02:02:29,676 --> 02:02:32,429
[whistles Ein Mé&nnlein im Walde]
863
02:02:42,898 --> 02:02:47,402
[children singing in German]
59029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.