All language subtitles for Gold.for.Dogs.2020.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,173 --> 00:02:54,925 Id臋 do wody. 2 00:03:38,885 --> 00:03:41,304 Z艁OTO DLA PS脫W 3 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 W jego namiocie... 4 00:03:51,857 --> 00:03:53,358 trzy razy. 5 00:03:56,945 --> 00:03:58,572 Raz... 6 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 pr贸bowali艣my... 7 00:04:02,242 --> 00:04:06,788 anala, ale nie da艂am rady. 8 00:04:11,501 --> 00:04:15,172 W mieszkaniu - sze艣膰 razy. 9 00:04:20,927 --> 00:04:22,721 Raz by艂o przepi臋knie. 10 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 Przy z艂otej po艣wiacie. 11 00:04:35,776 --> 00:04:37,319 P艂aka艂am. 12 00:04:38,779 --> 00:04:41,156 Dwa razy w samochodzie. 13 00:04:41,323 --> 00:04:43,617 Doszed艂 na moich piersiach. 14 00:04:44,201 --> 00:04:45,952 Na pla偶y - trzy razy: 15 00:04:46,119 --> 00:04:49,414 dwa w nocy, raz za dnia, na wydmach. 16 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 Raz pod prysznicem na kempingu. 17 00:04:53,293 --> 00:04:56,379 Doszed艂 mi w ustach i po艂kn臋艂am. 18 00:04:57,631 --> 00:05:00,217 Dzie艅 dobry! Co poda膰? 19 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 - Co chcesz? - Smarties 20 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 i niebieskie lody. 21 00:05:04,846 --> 00:05:07,390 - Lubisz pianki? - Tak. 22 00:05:07,557 --> 00:05:10,936 - Do kubka czy wafelka? - Do wafelka. 23 00:05:11,311 --> 00:05:14,689 - Co艣 jeszcze? - Kulka truskawkowych. 24 00:05:43,260 --> 00:05:44,719 W艂osy! 25 00:05:48,932 --> 00:05:51,309 Esther, w tej chwili je z艂ap! 26 00:06:04,239 --> 00:06:05,907 Ju偶 podaj臋. 27 00:06:30,348 --> 00:06:33,768 Cze艣膰, tu Mado. Zostaw wiadomo艣膰. 28 00:06:34,644 --> 00:06:37,355 Cze艣膰, mamo. Tu Esther. 29 00:06:37,522 --> 00:06:40,400 Co u ciebie? 30 00:06:40,567 --> 00:06:42,319 Min臋艂o troch臋 czasu... 31 00:06:45,071 --> 00:06:48,658 Ogl膮dam w艂a艣nie pi臋kny zach贸d s艂o艅ca. 32 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 Szkoda, 偶e go nie widzisz. 33 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 Jest jak z film贸w. 34 00:06:53,121 --> 00:06:55,707 U mnie wszystko dobrze. 35 00:06:56,499 --> 00:07:00,712 Chcia艂abym z tob膮 porozmawia膰. Pewnie jeste艣 zaj臋ta. 36 00:07:02,047 --> 00:07:04,591 B臋d臋 ko艅czy膰. Kocham ci臋. 37 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 Oddzwo艅, jak znajdziesz czas. 38 00:07:08,011 --> 00:07:09,262 Ca艂uj臋! 39 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 - Jean. - Marie-Lou. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,136 Mi艂o mi. 41 00:07:54,391 --> 00:07:57,477 - Jeste艣 dziewczyn膮 Manona? - Kuzynk膮. 42 00:08:04,651 --> 00:08:07,278 To moja impreza po偶egnalna. 43 00:08:08,530 --> 00:08:09,614 Zdrowie! 44 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 Esther! 45 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 Esther! 46 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 Przesta艅. 47 00:10:50,984 --> 00:10:52,944 Nie podoba ci si臋? 48 00:10:55,697 --> 00:10:57,532 Nie jestem w nastroju. 49 00:11:05,415 --> 00:11:07,417 Chrupiesz od piasku. 50 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Przesta艅. 51 00:11:11,671 --> 00:11:13,298 Esther! 52 00:11:14,549 --> 00:11:16,092 Przesta艅! 53 00:11:17,552 --> 00:11:19,095 Przesta艅! 54 00:11:19,721 --> 00:11:21,347 Kurwa, przesta艅! 55 00:11:24,559 --> 00:11:26,019 Esther! 56 00:11:28,396 --> 00:11:29,856 Chod藕! 57 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 Co艣 藕le robi臋? 58 00:11:37,197 --> 00:11:38,990 Nie w tym rzecz. 59 00:12:02,388 --> 00:12:05,892 Daj mi sw贸j adres. Napisz臋 ci kartk臋. 60 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 Serio? 61 00:12:09,687 --> 00:12:12,148 - Nie chcesz? - Chc臋. 62 00:12:42,136 --> 00:12:44,847 Jean Favre, ul. Envierges 27. 63 00:12:45,139 --> 00:12:47,475 75-020, Pary偶. 64 00:12:47,642 --> 00:12:49,435 - Zgadza si臋? - Tak. 65 00:13:09,455 --> 00:13:10,707 Jad臋. 66 00:15:03,528 --> 00:15:05,655 Jean... wyjecha艂e艣. 67 00:15:06,447 --> 00:15:11,202 Codziennie odtwarzam nasze kroki pod tym samym s艂o艅cem. 68 00:15:11,369 --> 00:15:13,830 Chcia艂abym si臋 oparzy膰, 69 00:15:13,996 --> 00:15:17,250 偶eby poczu膰 co艣 innego ni偶 twoj膮 nieobecno艣膰. 70 00:15:17,417 --> 00:15:21,212 Piasek wci膮偶 jest z艂oty. Przewiewa mnie wiatr. 71 00:15:22,004 --> 00:15:24,632 Wysokie drzewa l艣ni膮. 72 00:15:25,383 --> 00:15:27,301 A ja jestem tu 73 00:15:27,468 --> 00:15:30,054 i piel臋gnuj臋 wspomnienia o tobie. 74 00:15:31,055 --> 00:15:34,142 Wczoraj klient poprosi艂 12 kulek lod贸w. 75 00:15:34,308 --> 00:15:36,686 I zdech艂 pies Peya. 76 00:15:36,853 --> 00:15:38,479 M贸wi膮, 偶e uton膮艂. 77 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 Ciekawe, jak tam jest u ciebie. 78 00:15:42,942 --> 00:15:45,403 Czy twoje w艂osy wci膮偶 pachn膮 oceanem. 79 00:15:46,362 --> 00:15:47,864 My艣l臋 o tobie. 80 00:15:49,198 --> 00:15:50,575 Esther. 81 00:16:51,844 --> 00:16:52,970 Cze艣膰! 82 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Cze艣膰! 83 00:18:13,676 --> 00:18:14,844 Zagrajmy! 84 00:18:18,264 --> 00:18:21,892 Dwie osoby zamkniemy w 艂azience. 85 00:18:22,101 --> 00:18:23,853 Na mnie nie licz. 86 00:18:27,356 --> 00:18:31,444 Dobra. Sama wybior臋 te osoby i zobaczymy, co si臋 stanie. 87 00:18:43,372 --> 00:18:44,790 Ty! 88 00:18:50,671 --> 00:18:51,922 I ty! 89 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 - Boisz si臋? - Czego? 90 00:19:12,985 --> 00:19:15,112 Siedzenia tu ze mn膮. 91 00:19:15,279 --> 00:19:16,739 Nie. 92 00:19:19,367 --> 00:19:21,410 Nie艂atwo ci臋 wystraszy膰. 93 00:19:37,677 --> 00:19:39,178 Chod藕. 94 00:20:04,370 --> 00:20:06,414 Ca艂e lato ci臋 obserwowa艂em. 95 00:20:08,416 --> 00:20:10,126 Co艣 si臋 zmieni艂o. 96 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 W tobie. 97 00:20:15,297 --> 00:20:18,759 - Przesta艅. - Nie zrobi臋 nic, czego by艣 nie zna艂a. 98 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Od razu pozna艂em, kim jeste艣. 99 00:20:26,350 --> 00:20:28,936 Kim naprawd臋 jeste艣. 100 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 Takie jak ty s膮 rzadko艣ci膮. 101 00:20:36,026 --> 00:20:37,611 Przesta艅. 102 00:20:37,987 --> 00:20:41,657 Rozmawia艂em z Jeanem, ale on nie rozumie tych spraw. 103 00:20:42,366 --> 00:20:45,745 Nie widzi tego, co ja. 104 00:20:53,961 --> 00:20:56,464 Wed艂ug niego jeste艣 s艂odka. 105 00:20:57,923 --> 00:20:59,800 Ale to nieprawda. 106 00:21:09,477 --> 00:21:14,064 Nie panikuj z powodu tego, co si臋 sta艂o tego lata. 107 00:21:16,233 --> 00:21:20,905 Szpara, kt贸ra si臋 otworzy艂a, wi臋cej si臋 nie zamknie. 108 00:21:24,116 --> 00:21:28,120 I my, faceci, zawsze zobaczymy j膮 u ciebie. 109 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Zawsze. 110 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Przesta艅. 111 00:21:36,128 --> 00:21:38,798 Dlaczego mam przesta膰? 112 00:21:38,964 --> 00:21:42,301 - My艣la艂em, 偶e si臋 nie boisz. - Nie boj臋 si臋. 113 00:21:42,843 --> 00:21:46,013 - Mam to gdzie艣. - Powa偶nie? 114 00:21:48,057 --> 00:21:51,268 Na pewno jeste艣 teraz mokra. 115 00:22:09,036 --> 00:22:12,039 Widzisz? Tak, jak powiedzia艂em. 116 00:22:20,923 --> 00:22:22,466 Daj r臋k臋. 117 00:22:30,850 --> 00:22:34,019 To silniejsze od ciebie. Taka jeste艣. 118 00:22:35,187 --> 00:22:38,274 Dotknij mnie. Zr贸b mi dobrze. 119 00:24:32,054 --> 00:24:35,182 Deser szefa kuchni. Nale艣niki. 120 00:26:43,143 --> 00:26:45,312 - Misiu! - Co u ciebie? 121 00:26:49,441 --> 00:26:52,736 - Jak si臋 masz? - Trzymaj. Jedz. 122 00:26:55,447 --> 00:26:57,157 By艂am w swoim pokoju. 123 00:26:57,324 --> 00:27:00,160 Mia艂am ci powiedzie膰. Znalaz艂a艣 pude艂ka? 124 00:27:00,327 --> 00:27:03,163 - Nie wszystkie. - S艂ucham? 125 00:27:03,330 --> 00:27:08,127 - Gdzie moje rzeczy? - Nie jeste艣my magazynem. 126 00:27:08,377 --> 00:27:14,091 Przerobimy poddasze na sypialni臋, 偶eby艣 mog艂a nas odwiedza膰. 127 00:27:16,093 --> 00:27:18,846 Jad臋 do Pary偶a. Do Jeana. 128 00:27:19,054 --> 00:27:22,224 Mieszka tam. M贸wi艂am ci o nim. 129 00:27:23,767 --> 00:27:28,147 - D艂ugo zostaniesz? - Mo偶e si臋 tam przeprowadz臋. 130 00:27:28,564 --> 00:27:31,066 Wpad艂am si臋 po偶egna膰. 131 00:27:31,233 --> 00:27:33,986 Dziewczyny i ich mi艂o艣ci! 132 00:27:34,528 --> 00:27:37,865 To chyba rodzinne. Masz to po mnie. 133 00:27:38,323 --> 00:27:40,200 M贸j 艣liczny! 134 00:27:45,956 --> 00:27:47,833 Nie dostan臋 buziaka? 135 00:27:53,755 --> 00:27:57,467 Twoja mama mog艂aby nosi膰 takie sukienki. 136 00:27:57,634 --> 00:28:00,554 - Prawda? - Czego chcesz? 137 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 - Jestem zaj臋ta. - On ci膮gle p艂acze. 138 00:28:03,849 --> 00:28:07,436 P贸jd臋 do niego w przerwie. 139 00:28:10,022 --> 00:28:12,774 - To wszystko? - Tak. 140 00:28:21,283 --> 00:28:24,077 - Nie umiesz si臋 powstrzyma膰? - Z czym? 141 00:28:24,286 --> 00:28:27,497 Nie udawaj. My艣lisz, 偶e to zabawne? 142 00:28:27,748 --> 00:28:30,083 - Uspok贸j si臋. - Wpada tu, 143 00:28:30,250 --> 00:28:34,504 paraduje p贸艂naga przed moim facetem i mam si臋 uspokoi膰? 144 00:28:35,005 --> 00:28:37,716 Kiedy przyje偶d偶asz, zawsze jest afera. 145 00:28:37,883 --> 00:28:39,676 To silniejsze od ciebie. 146 00:28:59,112 --> 00:29:00,948 Po co przysz艂a艣? 147 00:29:01,114 --> 00:29:04,826 Nie dam ci pieni臋dzy, bo nie mam. 148 00:29:04,993 --> 00:29:07,663 Powinna艣 mie膰 swoje. Masz? 149 00:29:08,538 --> 00:29:12,125 Uwa偶aj, nie przyjad臋 do Pary偶a ci臋 ratowa膰. 150 00:29:12,292 --> 00:29:13,752 W porz膮dku. 151 00:29:23,470 --> 00:29:26,473 Id藕 ju偶. Mam du偶o pracy. Dzwo艅. 152 00:29:28,225 --> 00:29:29,935 Kocham ci臋! 153 00:30:19,026 --> 00:30:21,987 Wysadz臋 ci臋 na dworcu Morcenx. To po drodze. 154 00:30:29,161 --> 00:30:31,621 - Mog臋 co艣 w艂膮czy膰? - 艢mia艂o. 155 00:30:38,587 --> 00:30:40,464 Michel Sardou? 156 00:30:41,131 --> 00:30:43,508 Dowcip dla kumpli. 157 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Mam inne. 158 00:33:10,447 --> 00:33:12,657 Cze艣膰, tu Jean Favre. 159 00:33:12,824 --> 00:33:15,827 Nie mog臋 odebra膰. Zostaw wiadomo艣膰. 160 00:34:15,470 --> 00:34:16,680 Przepraszam, 161 00:34:21,810 --> 00:34:23,270 czy to daleko? 162 00:34:55,135 --> 00:34:56,511 To tu. 163 00:35:03,810 --> 00:35:06,062 Bardzo pani dzi臋kuj臋. 164 00:35:28,752 --> 00:35:29,961 Jean! 165 00:35:34,007 --> 00:35:35,133 Jean! 166 00:35:37,552 --> 00:35:39,095 Tu Esther. 167 00:35:42,932 --> 00:35:44,225 Jean! 168 00:35:47,687 --> 00:35:50,398 Schodz臋. Jedn膮 chwil臋! 169 00:35:53,068 --> 00:35:54,527 Zaraz b臋d臋. 170 00:36:13,004 --> 00:36:14,381 Chod藕. 171 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 Poprosz臋 dwa piwa. 172 00:36:49,165 --> 00:36:50,625 Pos艂uchaj. 173 00:36:50,792 --> 00:36:52,836 Co tu robisz? 174 00:36:55,714 --> 00:36:59,300 Nie mo偶esz dzwoni膰 do mnie po 200 razy dziennie. 175 00:36:59,467 --> 00:37:01,803 Mam swoje 偶ycie. 176 00:37:03,138 --> 00:37:05,473 O co ci chodzi? 177 00:37:08,977 --> 00:37:10,311 Nie rozumiem. 178 00:37:10,687 --> 00:37:12,689 Masz tu rodzin臋? 179 00:37:12,856 --> 00:37:14,858 Przyjecha艂a艣 zwiedzi膰 Pary偶? 180 00:37:15,024 --> 00:37:18,445 M贸wili艣my, 偶e po sezonie przyjad臋... 181 00:37:19,112 --> 00:37:20,613 Do Pary偶a. 182 00:37:23,950 --> 00:37:26,286 Powiedzia艂em to po pijaku, 183 00:37:27,287 --> 00:37:29,998 o zachodzie s艂o艅ca, na pla偶y. 184 00:37:30,331 --> 00:37:32,125 Nie wiem, czemu. 185 00:37:32,542 --> 00:37:33,960 Dzi臋kuj臋. 186 00:37:34,669 --> 00:37:36,129 By艂a艣... 187 00:37:37,172 --> 00:37:40,800 szcz臋艣liwa, zakochana. No i by艂o lato. 188 00:37:41,926 --> 00:37:43,762 Ale ja jestem zakochana. 189 00:37:45,180 --> 00:37:47,015 Kocham ci臋 bezgranicznie. 190 00:37:49,267 --> 00:37:51,394 Pozw贸l mi to pokaza膰. 191 00:37:53,062 --> 00:37:54,856 Mo偶emy p贸j艣膰 do ciebie. 192 00:37:57,859 --> 00:38:00,069 Sp臋dzimy troch臋 czasu we dwoje. 193 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 Pos艂uchaj. 194 00:38:07,160 --> 00:38:08,578 Wr贸膰 do domu. 195 00:38:09,579 --> 00:38:11,122 Nic tu po tobie. 196 00:38:12,207 --> 00:38:13,917 To si臋 nie uda. 197 00:38:15,001 --> 00:38:16,294 Rozejrzyj si臋. 198 00:38:17,504 --> 00:38:19,422 Gdzie twoje rzeczy? 199 00:38:20,548 --> 00:38:22,425 Przyjecha艂a艣 tu p贸艂naga. 200 00:38:34,938 --> 00:38:36,147 Okryj si臋. 201 00:38:40,068 --> 00:38:41,277 Masz pieni膮dze? 202 00:38:44,364 --> 00:38:45,824 Jaki艣 nocleg? 203 00:38:50,245 --> 00:38:53,623 Nie mo偶esz ze mn膮 zosta膰. Jasne? 204 00:38:59,170 --> 00:39:00,505 Masz kas臋? 205 00:39:10,515 --> 00:39:12,058 Trzymaj. 206 00:39:13,351 --> 00:39:15,520 Kupi臋 ci bilet na poci膮g. 207 00:39:16,688 --> 00:39:17,981 Chcesz? 208 00:39:19,107 --> 00:39:20,692 Nie problemu. 209 00:39:45,884 --> 00:39:47,260 Pos艂uchaj. 210 00:39:48,136 --> 00:39:49,554 Id臋. 211 00:39:52,974 --> 00:39:54,684 Uwa偶aj na siebie. 212 00:39:54,851 --> 00:39:56,477 Wr贸膰 do domu. 213 00:39:59,606 --> 00:40:01,566 I przesta艅 do mnie dzwoni膰. 214 00:40:02,567 --> 00:40:03,693 Dobrze? 215 00:40:16,080 --> 00:40:17,206 Cze艣膰. 216 00:42:07,233 --> 00:42:08,818 Napijemy si臋? 217 00:42:11,320 --> 00:42:12,780 Nie jestem 艣pi膮ca. 218 00:42:18,411 --> 00:42:20,163 Masz fajny bar. 219 00:42:21,831 --> 00:42:24,459 Nie jest m贸j. Pracuj臋 tu. 220 00:42:28,796 --> 00:42:29,964 Chcesz? 221 00:42:30,965 --> 00:42:32,383 艢mia艂o. 222 00:42:32,967 --> 00:42:34,427 Egipskie. 223 00:43:16,469 --> 00:43:17,637 Zdrowie. 224 00:43:23,434 --> 00:43:26,312 Tw贸j facet to nic dobrego. 225 00:43:29,065 --> 00:43:30,942 Jak masz na imi臋? 226 00:43:31,109 --> 00:43:33,361 - Wael. A ty? - Esther. 227 00:43:33,528 --> 00:43:36,280 Czyli "gwiazda" i "ta, kt贸ra ukrywa". 228 00:43:36,447 --> 00:43:38,533 - 艁adnie? - Bardzo. 229 00:43:51,087 --> 00:43:52,880 Mog臋 w艂膮czy膰 muzyk臋? 230 00:43:56,259 --> 00:43:58,052 Ju偶 zamkni臋te. 231 00:43:58,219 --> 00:44:01,347 Jestem zm臋czony. Musz臋 si臋 przespa膰. 232 00:44:02,306 --> 00:44:04,642 Jedna piosenka i p贸jd臋. 233 00:44:09,981 --> 00:44:11,107 Dobrze. 234 00:47:19,795 --> 00:47:21,756 Chcesz mnie poca艂owa膰? 235 00:47:25,176 --> 00:47:27,178 Jestem dla ciebie za stary. 236 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Tylko raz, potem p贸jd臋. 237 00:47:42,109 --> 00:47:44,278 No to id臋. 238 00:47:45,112 --> 00:47:46,739 Poradzisz sobie? 239 00:47:46,906 --> 00:47:49,075 Lubi臋 chodzi膰. 240 00:47:49,492 --> 00:47:51,243 Dzi臋ki. Cze艣膰. 241 00:47:51,535 --> 00:47:53,037 Czekaj! 242 00:48:00,503 --> 00:48:03,297 Dzi臋ki. Do widzenia. 243 00:48:45,714 --> 00:48:47,091 Dawaj plecak! 244 00:48:47,383 --> 00:48:48,467 No ju偶! 245 00:50:32,363 --> 00:50:33,864 Dok膮d jedziemy? 246 00:50:44,291 --> 00:50:45,793 Masz jaki艣 adres? 247 00:50:54,635 --> 00:50:56,971 Ile przejad臋 za 20 euro? 248 00:50:57,972 --> 00:51:01,725 Nie wiem. Mniej wi臋cej p贸艂 godziny. 249 00:51:10,818 --> 00:51:13,946 - Dojad臋 do dworca? - Kt贸rego? 250 00:51:16,115 --> 00:51:17,992 Montparnasse. 251 00:51:19,159 --> 00:51:20,661 Jasne. 252 00:54:27,222 --> 00:54:28,682 Zaczekaj tu. 253 00:56:15,789 --> 00:56:18,667 Synu m贸j, nie lekcewa偶 karania Pana... 254 00:56:21,420 --> 00:56:23,046 Przepraszam. 255 00:56:23,422 --> 00:56:26,884 ...nie upadaj na duchu, gdy On ci臋 do艣wiadcza. 256 00:56:27,301 --> 00:56:31,471 Bo kogo mi艂uje Pan, tego karze, 257 00:56:31,972 --> 00:56:36,184 ch艂oszcze za艣 ka偶dego, kt贸rego za syna przyjmuje. 258 00:56:36,351 --> 00:56:39,104 Trwajcie偶 w karno艣ci! 259 00:56:39,271 --> 00:56:42,858 B贸g obchodzi si臋 z wami jak z dzie膰mi. 260 00:56:43,025 --> 00:56:47,321 Jaki偶 to bowiem syn, kt贸rego by ojciec nie karci艂? 261 00:56:47,487 --> 00:56:53,452 Wszelkie karcenie na razie nie wydaje si臋 radosne, ale smutne, 262 00:56:54,077 --> 00:56:57,956 potem jednak przynosi tym, kt贸rzy go do艣wiadczyli, 263 00:56:58,123 --> 00:57:01,376 b艂ogi plon sprawiedliwo艣ci. 264 00:57:02,252 --> 00:57:08,175 Dlatego wyprostujcie opad艂e r臋ce i os艂ab艂e kolana! 265 00:57:08,342 --> 00:57:12,387 Proste czy艅cie 艣lady nogami, 266 00:57:13,055 --> 00:57:17,184 aby kto chromy nie zb艂膮dzi艂, 267 00:57:17,351 --> 00:57:20,354 ale by艂 raczej uzdrowiony. 268 00:57:28,028 --> 00:57:29,696 Zobaczyli艣my, 269 00:57:30,280 --> 00:57:34,076 jak Dekalog, czyli dziesi臋膰 przykaza艅, 270 00:57:34,242 --> 00:57:37,955 jest przekazywany przez Mistrza Uczniowi... 271 00:58:22,374 --> 00:58:26,712 Kaplica jest za nami. Refektarz na ko艅cu korytarza. 272 00:58:30,966 --> 00:58:32,509 Tak? 273 00:58:38,181 --> 00:58:39,725 Zaczekaj tu. 274 00:59:13,258 --> 00:59:15,010 Ile kosztuje noc? 275 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 Tu nie ma cen. 276 00:59:25,562 --> 00:59:27,230 Nie jeste艣my hotelem. 277 00:59:28,273 --> 00:59:30,650 Dasz, ile uwa偶asz. 278 00:59:31,651 --> 00:59:33,612 A je艣li nic nie mam? 279 00:59:34,029 --> 00:59:35,405 Zobaczymy. 280 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Chod藕. Ju偶 pora mszy. 281 01:00:48,854 --> 01:00:50,814 Widzia艂am ci臋 na obiedzie. 282 01:00:52,315 --> 01:00:53,900 Nie jad艂a艣. 283 01:01:06,788 --> 01:01:08,665 Jestem Esther. 284 01:02:55,063 --> 01:02:57,774 Mamo, 艣wietnie mi si臋 uk艂ada. 285 01:02:58,566 --> 01:03:02,070 Jean jest uroczy. Pokazuje mi miasto. 286 01:03:03,238 --> 01:03:07,617 Dzisiaj ogl膮dali艣my je z g贸ry, z Wie偶y Montparnasse. 287 01:03:08,285 --> 01:03:09,744 By艂o ekstra. 288 01:03:10,704 --> 01:03:12,872 Chcia艂abym ci kiedy艣 pokaza膰 Pary偶. 289 01:03:13,039 --> 01:03:14,624 Spodoba艂by ci si臋. 290 01:03:15,208 --> 01:03:20,422 Nie martw si臋, 偶e nie dzwoni臋. Zgubi艂am telefon, ale b臋d臋 pisa膰. 291 01:03:20,964 --> 01:03:24,551 Ciekawe, czy zrobi艂a艣 z babci膮 d偶em je偶ynowy. 292 01:03:25,302 --> 01:03:26,678 Ca艂uj臋. 293 01:03:27,804 --> 01:03:29,306 Esther. 294 01:04:14,100 --> 01:04:15,852 Znasz tamt膮 dziewczyn臋? 295 01:04:17,479 --> 01:04:18,730 Kt贸r膮? 296 01:04:20,315 --> 01:04:22,067 T臋, kt贸ra nie je. 297 01:04:22,859 --> 01:04:24,402 Jest bardzo 艂adna. 298 01:04:25,737 --> 01:04:27,822 Z艂o偶y艂a 艣luby milczenia. 299 01:04:27,989 --> 01:04:30,075 Nie odzywa si臋 od dw贸ch lat. 300 01:04:32,202 --> 01:04:34,454 Najstarsza siostra mi powiedzia艂a. 301 01:04:34,621 --> 01:04:37,332 Ma bzika, ale jest sympatyczna. 302 01:05:31,010 --> 01:05:32,220 Cze艣膰. 303 01:05:34,264 --> 01:05:35,807 Jak si臋 masz? 304 01:05:39,144 --> 01:05:40,562 Chod藕! 305 01:05:58,913 --> 01:06:00,582 Nazw臋 ci臋 Jezus. 306 01:07:27,460 --> 01:07:29,754 Moja rodzina jest bardzo religijna. 307 01:07:31,381 --> 01:07:35,009 Przed osiemnastk膮 udajemy si臋 na odosobnienie. 308 01:07:35,176 --> 01:07:37,804 Moi bracia i siostry te偶 je zaliczyli. 309 01:07:40,431 --> 01:07:43,726 W wakacje p贸jd臋 pieszo do Santiago de Compostela. 310 01:07:43,893 --> 01:07:45,436 Z kuzynem. 311 01:07:46,020 --> 01:07:47,772 Nie mog臋 si臋 doczeka膰! 312 01:07:49,065 --> 01:07:51,317 - Masz rodze艅stwo? - Nie. 313 01:07:54,320 --> 01:07:57,240 Pewnie brzmi臋 staromodnie. 314 01:07:57,407 --> 01:08:00,535 Ludzie uwa偶aj膮 mnie za oldschoolow膮. 315 01:08:00,702 --> 01:08:02,412 Ja nie. 316 01:08:04,247 --> 01:08:09,085 Moja ciotka z po艂udnia jest zakonnic膮 i zna艂a Ojca Piotra. 317 01:08:09,252 --> 01:08:10,962 Ekstra! 318 01:08:11,129 --> 01:08:13,423 Moja babcia go uwielbia. 319 01:08:15,508 --> 01:08:16,968 Mam pomys艂. 320 01:08:25,101 --> 01:08:27,604 Siostra zdradzi艂a mi t臋 kryj贸wk臋. 321 01:09:43,304 --> 01:09:45,473 Musia艂 tu by膰 jaki艣 facet! 322 01:09:46,974 --> 01:09:48,393 Wiedzia艂am! 323 01:09:50,937 --> 01:09:53,189 B贸g jest wsz臋dzie. 324 01:09:53,690 --> 01:09:57,527 Tak. Jest tu m臋偶czyzna. I to jaki! 325 01:10:02,740 --> 01:10:04,450 Nie m贸wisz za wiele. 326 01:10:06,285 --> 01:10:08,079 Lubi臋 s艂ucha膰 innych. 327 01:10:09,747 --> 01:10:11,791 Jestem w tym dobra. 328 01:10:13,459 --> 01:10:15,378 Wida膰 po to si臋 urodzi艂am. 329 01:10:15,545 --> 01:10:17,588 呕eby by膰 dla innych. 330 01:10:18,715 --> 01:10:20,341 Mama zawsze tak m贸wi. 331 01:10:23,761 --> 01:10:26,973 Nawet przy narodzinach si臋 u艣miecha艂am. 332 01:10:27,140 --> 01:10:29,767 Podobno by艂am najpi臋kniejszym dzieckiem. 333 01:10:31,394 --> 01:10:32,770 Mama by艂a szcz臋艣liwa, 334 01:10:32,937 --> 01:10:37,150 mimo 偶e ojciec zmy艂 si臋, kiedy powiedzia艂a mu o ci膮偶y. 335 01:10:37,316 --> 01:10:39,777 Nazywa艂a mnie swoim s艂oneczkiem. 336 01:10:41,487 --> 01:10:43,364 Dziadkowie prowadzili hotel. 337 01:10:43,656 --> 01:10:47,744 Na ko艅cu korytarza by艂 ch艂opiec, kt贸ry ci膮gle p艂aka艂. 338 01:10:49,454 --> 01:10:51,956 Moje przeciwie艅stwo. 339 01:10:53,291 --> 01:10:56,002 Pewnego dnia kto艣 wpad艂 na pomys艂. 340 01:10:56,878 --> 01:10:59,881 Poniewa偶 ja by艂am weso艂a, 341 01:11:00,047 --> 01:11:01,591 a on smutny, 342 01:11:02,300 --> 01:11:06,637 postanowili nas zapozna膰, 偶ebym zarazi艂a go swoj膮 rado艣ci膮. 343 01:11:08,389 --> 01:11:11,809 W nocy po艂o偶yli mnie obok niego. 344 01:11:12,977 --> 01:11:16,105 W jednej chwili przesta艂 p艂aka膰. 345 01:11:20,276 --> 01:11:23,070 Kto wie, mo偶e si臋 we mnie zakocha艂... 346 01:11:23,237 --> 01:11:24,655 Mo偶e. 347 01:11:25,072 --> 01:11:27,784 Musz臋 lecie膰, bo sp贸藕ni臋 si臋 na msz臋. 348 01:11:34,874 --> 01:11:37,460 Jezus, chod藕! 349 01:14:27,713 --> 01:14:28,881 Prosz臋. 350 01:14:34,637 --> 01:14:36,222 Chcia艂abym pracowa膰. 351 01:14:48,859 --> 01:14:51,195 Wiesz, dlaczego tu pracujemy? 352 01:14:53,656 --> 01:14:54,865 Nie. 353 01:14:56,158 --> 01:15:01,038 Zwykle nie zaci膮gamy do pracy przyjezdnych. 354 01:15:02,248 --> 01:15:05,668 Praca to akt wdzi臋czno艣ci, filar klasztornego 偶ycia. 355 01:15:05,835 --> 01:15:07,712 Zrobi臋, co siostra zechce. 356 01:15:09,255 --> 01:15:10,881 Co umiesz robi膰? 357 01:15:11,549 --> 01:15:14,385 Wszystkiego po trochu. 358 01:15:17,638 --> 01:15:19,348 Kiedy艣 robi艂am lody. 359 01:15:20,683 --> 01:15:23,853 A wcze艣niej pracowa艂am w polu. 360 01:15:24,770 --> 01:15:26,480 Zbiera艂am winogrona. 361 01:15:28,482 --> 01:15:30,609 Odcina艂am szczypior od cebuli. 362 01:15:31,235 --> 01:15:33,404 Takie tam. 363 01:15:34,405 --> 01:15:37,074 Mog艂abym pracowa膰 przy pszczo艂ach. 364 01:15:39,118 --> 01:15:41,662 To zbyt skomplikowane. 365 01:15:42,955 --> 01:15:45,958 Poza tym siostra Laetitia zajmuje si臋 ulami. 366 01:15:50,171 --> 01:15:54,258 W przysz艂ym tygodniu b臋dziesz pomaga膰 w kuchni. 367 01:15:55,926 --> 01:15:58,012 Dzi臋kuj臋! 368 01:15:58,554 --> 01:15:59,889 Bardzo dzi臋kuj臋! 369 01:16:02,433 --> 01:16:04,518 - Cia艂o Chrystusa. - Amen. 370 01:16:07,438 --> 01:16:09,607 - Cia艂o Chrystusa. - Amen. 371 01:16:12,943 --> 01:16:15,154 - Cia艂o Chrystusa. - Amen. 372 01:16:18,240 --> 01:16:19,784 Cia艂o Chrystusa. 373 01:16:24,872 --> 01:16:26,582 Cia艂o Chrystusa. 374 01:16:32,880 --> 01:16:34,173 艢mierdzisz. 375 01:16:35,716 --> 01:16:37,301 Oboje 艣mierdzimy. 376 01:18:55,439 --> 01:18:58,525 - Co jej si臋 sta艂o? - To ta dziewczyna! 377 01:20:03,716 --> 01:20:08,095 Moja mama i jej nowy facet maj膮 dziecko. 378 01:20:09,471 --> 01:20:12,391 On dziwnie mnie traktuje, wi臋c kiedy przychodz臋, 379 01:20:12,558 --> 01:20:13,976 zaczynaj膮 si臋 wrzaski. 380 01:20:14,143 --> 01:20:15,602 Nie lubi臋 tego. 381 01:20:18,772 --> 01:20:22,026 Nie my艣l, 偶e matka mnie zaniedbywa艂a. 382 01:20:22,192 --> 01:20:26,655 Nie by艂o 艂atwo, ale niczego mi nie brakowa艂o. 383 01:20:32,911 --> 01:20:36,582 Pomy艣la艂am, 偶e przyjad臋 do Pary偶a zamieszka膰 z Jeanem. 384 01:20:36,749 --> 01:20:39,251 Pozna艂am go tego lata na pla偶y. 385 01:20:43,255 --> 01:20:45,591 Widzia艂a艣 kiedy艣 ocean? 386 01:20:47,718 --> 01:20:49,553 Chcia艂abym ci臋 pozna膰. 387 01:21:00,230 --> 01:21:06,278 B贸g jest naszym kr贸lem, uwielbiajmy Go! 388 01:21:07,821 --> 01:21:14,036 B贸g jest naszym kr贸lem, uwielbiajmy Go! 389 01:21:16,872 --> 01:21:19,750 Wykrzykujcie na cze艣膰 Pana, wszystkie ziemie: 390 01:21:19,917 --> 01:21:22,461 s艂u偶cie Panu z weselem! 391 01:21:22,628 --> 01:21:25,756 W艣r贸d okrzyk贸w rado艣ci stawajcie przed Nim! 392 01:21:25,923 --> 01:21:32,137 B贸g jest naszym kr贸lem, uwielbiajmy Go! 393 01:21:34,348 --> 01:21:36,392 Wiedzcie, 偶e Pan jest Bogiem: 394 01:21:36,558 --> 01:21:40,145 On sam nas stworzy艂, my Jego w艂asno艣ci膮, 395 01:21:40,646 --> 01:21:43,440 jeste艣my Jego ludem, owcami Jego pastwiska. 396 01:21:43,607 --> 01:21:49,822 B贸g jest naszym kr贸lem, uwielbiajmy Go! 397 01:22:11,427 --> 01:22:14,680 Tu panuj膮 okre艣lone zasady. 398 01:22:15,848 --> 01:22:18,058 Niech to si臋 wi臋cej nie powt贸rzy. 399 01:25:23,118 --> 01:25:25,162 Wiem, 偶e tam jeste艣. 400 01:25:31,668 --> 01:25:34,588 Chcia艂am si臋 tu skry膰 przed dniem. 401 01:25:36,006 --> 01:25:40,135 Zas艂oni艂am twarz bia艂ym p艂贸tnem, zanim si臋 zestarzeje 402 01:25:40,802 --> 01:25:42,888 i straci swoj膮 moc. 403 01:25:44,806 --> 01:25:47,893 Chc臋 j膮 zamkn膮膰, by zachowa膰 dum臋. 404 01:25:49,770 --> 01:25:52,314 By nikt nie m贸g艂 mi jej odebra膰. 405 01:25:53,982 --> 01:25:56,276 By nikt nie m贸g艂 si臋 ni膮 cieszy膰. 406 01:25:57,527 --> 01:26:00,113 Na zewn膮trz nie mog艂am si臋 zestarze膰. 407 01:26:00,280 --> 01:26:02,783 Takie jak ja nie powinny tego do艣wiadczy膰. 408 01:26:04,868 --> 01:26:07,287 Przysz艂am tu, by co艣 zako艅czy膰. 409 01:26:09,206 --> 01:26:11,041 By wszystko si臋 sko艅czy艂o. 410 01:26:12,918 --> 01:26:16,129 Aby na zewn膮trz szeptano o moim losie, 411 01:26:16,296 --> 01:26:18,548 jak o innych kobietach. 412 01:26:20,092 --> 01:26:22,094 Aby ludzie byli zaskoczeni. 413 01:26:22,719 --> 01:26:24,012 By m贸wili. 414 01:26:25,305 --> 01:26:28,392 Aby moje gesty robi艂y wra偶enie. 415 01:26:30,894 --> 01:26:32,729 Aby nigdy nie zapomnieli. 416 01:26:33,939 --> 01:26:36,108 I zawsze chcieli mnie zna膰. 417 01:26:37,859 --> 01:26:42,698 呕ebym by艂a jedn膮 z tych rozczarowanych m臋偶czyznami kobiet, 418 01:26:43,615 --> 01:26:45,701 kt贸re zwr贸ci艂y si臋 do Boga. 419 01:26:46,660 --> 01:26:48,912 Nigdy nie ufa艂am m臋偶czyznom. 420 01:26:50,747 --> 01:26:52,332 Gardzi艂am nimi. 421 01:26:54,918 --> 01:26:57,379 Czeka艂am tu na mi艂o艣膰 Najwy偶szego, 422 01:26:58,046 --> 01:27:01,383 rozczarowana mi艂o艣ci膮 maluczkich. 423 01:27:03,510 --> 01:27:05,053 Bez luster. 424 01:27:06,805 --> 01:27:09,141 Nocami nadstawia艂am uszu. 425 01:27:10,475 --> 01:27:12,144 Czeka艂am na Niego. 426 01:27:13,270 --> 01:27:17,149 Zrobi艂am Mu miejsce w swoim sercu, a nawet 艂贸偶ku. 427 01:27:17,607 --> 01:27:20,110 Ka偶dego ranka Go pozdrawia艂am. 428 01:27:20,277 --> 01:27:22,112 Ca艂owa艂am Go co wiecz贸r. 429 01:27:23,196 --> 01:27:25,198 Zrobi艂am mu w sobie miejsce. 430 01:27:27,075 --> 01:27:29,202 Ale On milcza艂. 431 01:27:30,954 --> 01:27:35,667 Ka偶dego dnia, ten sam rytua艂, to samo nieko艅cz膮ce si臋 wo艂anie. 432 01:27:35,834 --> 01:27:41,173 Cia艂o pokry艂y 偶a艂osne stygmaty mych s艂abo艣ci. 433 01:27:43,633 --> 01:27:45,051 Ale On... 434 01:27:46,178 --> 01:27:48,472 nigdy nie zaszepta艂 mi do ucha. 435 01:27:55,854 --> 01:27:59,024 Za kilka miesi臋cy z艂o偶臋 swoje 艣luby. 436 01:27:59,816 --> 01:28:01,777 Nie b臋dzie odwrotu. 437 01:28:02,861 --> 01:28:06,782 Zaakceptuj臋 najzimniejsz膮 cisz臋 bez strachu. 438 01:28:08,658 --> 01:28:11,244 Przysi臋gn臋 Mu dozgonn膮 mi艂o艣膰. 439 01:28:11,411 --> 01:28:14,247 Nawet je艣li On nigdy mnie nie pokocha. 440 01:28:15,916 --> 01:28:18,543 Wi臋zienie jeszcze bardziej si臋 zamknie. 441 01:28:18,710 --> 01:28:22,130 Twarz zacznie si臋 starze膰, a偶 zgnije. 442 01:28:24,007 --> 01:28:26,051 To bez znaczenia. 443 01:28:26,843 --> 01:28:28,720 Dla siebie b臋d臋 martwa. 444 01:28:30,305 --> 01:28:35,018 Z艂o偶臋 ofiar臋 ze swego istnienia - 艣mierdz膮cy, 艣miechu wart dar. 445 01:28:36,645 --> 01:28:40,440 Drzwi na zewn膮trz nie b臋d膮 ju偶 dla mnie otwarte. 446 01:28:40,607 --> 01:28:42,526 Nadejdzie odpoczynek. 447 01:28:44,986 --> 01:28:47,948 Na d艂oniach pojawi膮 si臋 plamy. 448 01:28:49,825 --> 01:28:53,370 Policzki uschn膮, piersi opadn膮. 449 01:28:54,621 --> 01:28:56,540 Mo偶e wtedy mnie pokocha. 450 01:28:58,750 --> 01:29:01,419 Stan臋 si臋 wielk膮 oczekuj膮c膮 szczelin膮. 451 01:29:02,170 --> 01:29:04,548 A On b臋dzie jej jedynym go艣ciem. 452 01:29:04,714 --> 01:29:06,383 B臋d臋 mu pos艂uszna. 453 01:29:07,425 --> 01:29:08,885 Nie b臋d臋 p艂on膮膰. 454 01:29:13,223 --> 01:29:16,643 Wystarczy艂 tw贸j wyraz po偶膮dania. 455 01:29:16,810 --> 01:29:18,770 Jeste艣 jak wilk noc膮. 456 01:29:19,813 --> 01:29:21,189 Pozna艂am ci臋. 457 01:29:22,566 --> 01:29:24,150 I znienawidzi艂am. 458 01:29:24,734 --> 01:29:28,113 Nie艣wiadomie sprowadzi艂a艣 do mnie procesj臋 459 01:29:29,155 --> 01:29:32,325 m臋偶czyzn i kobiet. 460 01:29:33,493 --> 01:29:35,996 Jeste艣cie w moim 艂onie i domu. 461 01:29:36,955 --> 01:29:40,500 B贸g was wita. To niesprawiedliwe. 462 01:29:44,045 --> 01:29:46,590 Wymaza艂a艣 ca艂膮 mi艂o艣膰 we mnie. 463 01:29:47,382 --> 01:29:51,094 Sprowadzi艂a艣 wszystko, o czym pr贸bowa艂am zapomnie膰. 464 01:29:53,847 --> 01:29:56,349 艢ni艂o mi si臋, 偶e masz zaszyte usta, 465 01:29:56,892 --> 01:29:59,728 krew sp艂ywa ci po szyi, 466 01:30:00,228 --> 01:30:02,105 a ja patrz臋, jak cierpisz. 467 01:30:06,067 --> 01:30:08,904 Teraz 偶y艂y mych d艂oni czerwieniej膮. 468 01:30:12,782 --> 01:30:15,201 Esther, nie jeste艣 taka jak ja. 469 01:30:15,368 --> 01:30:17,245 Tobie dano mi艂o艣膰. 470 01:30:18,747 --> 01:30:20,206 Jeste艣 艂adna. 471 01:30:21,958 --> 01:30:23,335 Wulgarna. 472 01:30:23,919 --> 01:30:25,670 Dlatego ludzie ci臋 kochaj膮. 473 01:30:27,589 --> 01:30:30,342 B贸g by ci臋 pokocha艂, gdyby艣 poprosi艂a. 474 01:30:31,801 --> 01:30:33,637 Ale ty jeste艣 ponad to. 475 01:30:35,597 --> 01:30:37,724 Masz mi艂o艣膰, 476 01:30:38,433 --> 01:30:41,102 kt贸r膮 wielkodusznie mi ofiarowa艂a艣. 477 01:30:46,650 --> 01:30:48,360 Odejd藕 st膮d. 478 01:30:51,446 --> 01:30:54,240 Przesta艅 przywraca膰 mnie do 偶ycia. Nie chc臋. 479 01:30:57,077 --> 01:30:59,454 Nie przysz艂a艣 tu na pr贸偶no. 480 01:31:02,040 --> 01:31:04,125 By艂a艣 moj膮 ostatni膮 pr贸b膮. 481 01:31:56,553 --> 01:31:58,263 Widzia艂a艣 Esther? 482 01:36:31,577 --> 01:36:34,580 Tekst: Agnieszka Figlewicz 32059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.