Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:01:47,943 --> 00:01:50,216
Four types of marijuana
are available here.
4
00:01:50,271 --> 00:01:51,777
They are Rajahamsa,
5
00:01:51,985 --> 00:01:54,527
Kalapatri, Gnanapathri, Seelavathi.
6
00:01:54,719 --> 00:01:58,235
In the Eastern Ghats,
one hill casts its shadow over another.
7
00:01:58,351 --> 00:02:00,318
Within that shadow,
the Sheelavathi plant grows...
8
00:02:00,516 --> 00:02:03,152
and it is regarded as First Grade.
9
00:02:04,568 --> 00:02:06,235
In these ghat areas,
there are ghatis (porters).
10
00:02:06,485 --> 00:02:08,193
Irrespective of gender,
11
00:02:08,402 --> 00:02:12,360
carrying 100, 150 kgs,
they unload the goods wherever you want.
12
00:02:13,110 --> 00:02:15,193
Due to not being able
to bear the poverty,
13
00:02:15,402 --> 00:02:16,943
not receiving government assistance,
14
00:02:17,193 --> 00:02:19,735
and not getting a remunerative
price for the cultivated crops...
15
00:02:20,027 --> 00:02:23,193
These tribal farmers have developed
a certain stubborn resilience.
16
00:02:25,652 --> 00:02:28,902
In the agency area, this marijuana
fetches barely rupees 4,000 a kilo.
17
00:02:29,110 --> 00:02:30,818
But once it crosses the state,
the price shoots up to rupees 50,000.
18
00:02:31,027 --> 00:02:34,568
In metropolitan cities like Delhi
and Mumbai, it goes beyond a lakh.
19
00:02:34,777 --> 00:02:37,277
And in the international market,
its value knows no limits.
20
00:02:37,485 --> 00:02:39,693
How can we possibly get
300 Ghatis right now, sir?
21
00:02:39,902 --> 00:02:41,568
We need them, no matter what.
There's a port delivery waiting.
22
00:02:41,860 --> 00:02:45,318
This is controlled by a very
organized drug cartel system
23
00:02:45,777 --> 00:02:49,610
What impact does it have on society...
especially on the youth?
24
00:02:49,818 --> 00:02:51,818
Drug addiction is one of the
biggest Social crisis we face.
25
00:02:53,652 --> 00:02:56,568
For some,
marijuana might be a lesser substance.
26
00:02:57,193 --> 00:02:59,402
No, the youth would be crippled.
27
00:02:59,860 --> 00:03:04,360
marijuana addiction among achool children
in Khammam District Sparks Outrage
28
00:03:04,568 --> 00:03:07,652
marijuana trade fattens mafia profits,
29
00:03:07,860 --> 00:03:10,360
the youth enslaved by it are seeing
their futures pushed into uncertainty.
30
00:03:10,610 --> 00:03:12,068
What the hell is going on here?
31
00:03:14,527 --> 00:03:19,568
Finally, central agencies have announced
that, along with the state government,
32
00:03:19,777 --> 00:03:21,235
they are trying their best to eradicate
these marijuana cartels completely.
33
00:03:21,443 --> 00:03:22,777
Then who is going to
fight against marijuana?
34
00:03:33,068 --> 00:03:35,235
The workout is Odisha's,
but is the output for Andhra?
35
00:03:35,485 --> 00:03:36,860
As this year's quota
hasn't been fulfilled,
36
00:03:37,068 --> 00:03:38,277
we put so much effort into chasing it.
37
00:03:39,985 --> 00:03:41,402
Did we chase smoking weed?
38
00:03:41,777 --> 00:03:42,943
Did we chase smoking weed?
39
00:03:43,527 --> 00:03:44,985
Andhra police caught this.
40
00:03:45,443 --> 00:03:47,902
If I screw this up,
I will be thrown out of the station.
41
00:03:48,693 --> 00:03:51,193
Is it my problem? Or Andhra's problem?
42
00:03:52,610 --> 00:03:55,985
Odisha problem.
Inform the sir when he comes, Madam.
43
00:03:56,193 --> 00:03:59,485
My hard work.
He's trying to steal the credit. Scam!
44
00:03:59,652 --> 00:04:01,610
Who we? You are doing a scam!
45
00:04:02,027 --> 00:04:03,318
Hello Eastern Ghats!
46
00:04:03,693 --> 00:04:04,610
What a beauty.
47
00:04:06,818 --> 00:04:07,402
Sir!
48
00:04:08,027 --> 00:04:08,860
What's happening?
49
00:04:09,985 --> 00:04:11,402
50 crores worth of product, sir.
50
00:04:11,610 --> 00:04:13,068
Odisha police chased it.
51
00:04:14,110 --> 00:04:15,485
Andhra police caught it, sir.
52
00:04:15,693 --> 00:04:16,860
They are fighting over the ownership.
53
00:04:17,068 --> 00:04:18,068
- Sir!
- Sir!
54
00:04:19,277 --> 00:04:20,360
- What Dandapani?
- Sir!
55
00:04:20,818 --> 00:04:21,360
Sir!
56
00:04:21,652 --> 00:04:23,735
Sir, Half of the bridge is in Odisha.
Half of the bridge is in Andhra.
57
00:04:24,152 --> 00:04:25,443
Odisha. Andhra.
58
00:04:25,777 --> 00:04:27,777
- Odisha. Andhra.
- Shall we go to Odisha and discuss?
59
00:04:28,652 --> 00:04:29,527
Arrived!
60
00:04:29,735 --> 00:04:30,943
How many lorries in total?
61
00:04:31,152 --> 00:04:33,027
- Three, sir.
- Three, sir.
62
00:04:33,318 --> 00:04:34,318
Can't you share one each?
63
00:04:34,568 --> 00:04:35,568
- Sir?
- Sir!
64
00:04:35,777 --> 00:04:36,902
Sir, what about the third?
65
00:04:37,068 --> 00:04:38,777
Sell it and share it amongst you.
66
00:04:39,818 --> 00:04:41,318
For real, sir?
67
00:04:42,485 --> 00:04:43,485
King Kong...
68
00:04:44,110 --> 00:04:45,693
you can digest despite how much you eat!
69
00:04:46,193 --> 00:04:47,318
Won't you change?
70
00:04:47,985 --> 00:04:49,235
- I've changed a lot, sir.
- Is it?
71
00:04:49,902 --> 00:04:51,610
- Congratulations!
- Thank you, sir.
72
00:04:52,193 --> 00:04:53,235
Where are the drivers of these?
73
00:04:53,443 --> 00:04:54,652
They jumped, sir.
74
00:04:54,860 --> 00:04:56,360
Olympic level, sir.
75
00:04:56,860 --> 00:04:58,860
Jump? From here?
76
00:04:59,068 --> 00:05:00,152
Yes, sir.
77
00:05:01,818 --> 00:05:03,027
Oh, dear!
78
00:05:25,527 --> 00:05:26,693
What are you looking at, sir?
79
00:05:27,318 --> 00:05:29,110
Who's the designer of this diesel tanker,
I wonder?
80
00:05:29,735 --> 00:05:31,027
Something fishy!
81
00:05:31,235 --> 00:05:32,360
Screwdriver!
82
00:05:44,652 --> 00:05:45,485
What is it, sir?
83
00:05:52,318 --> 00:05:53,193
- Cannabis!
- What?!
84
00:05:53,485 --> 00:05:56,318
- Weed on the top and down...
- Liquid Cannabis.
85
00:06:06,860 --> 00:06:07,818
Sheelavathi strain.
86
00:06:08,277 --> 00:06:09,568
This is High THC cannabis.
87
00:06:09,777 --> 00:06:11,527
This Cannabis can be easily
transported in liquid form,
88
00:06:11,818 --> 00:06:13,443
and even more easily distributed.
89
00:06:14,277 --> 00:06:16,027
Go into contact with Customs.
90
00:06:16,235 --> 00:06:18,568
Track every shipment left
from the Eastern Ghats.
91
00:06:19,027 --> 00:06:21,068
Speak to all our local informers.
92
00:06:21,610 --> 00:06:24,693
Anything unusual, rumours or
whispers, update me immediately.
93
00:06:31,152 --> 00:06:34,735
- Mr. Mandhani... Good morning.
- Mr. MP, come... Come.
94
00:06:35,485 --> 00:06:37,902
Shall we play shuttle? Take the racket.
95
00:06:38,068 --> 00:06:40,652
Rocket? Where is it?
96
00:06:42,110 --> 00:06:45,235
Rockets are in Sri Hari Kota, right, sir?
97
00:06:45,443 --> 00:06:48,318
- You served as sports minister, right?
- Yes.
98
00:06:48,943 --> 00:06:51,610
What is the relation
between that and rocket?
99
00:06:51,818 --> 00:06:54,277
That is separate. This is separate, sir.
100
00:06:54,527 --> 00:06:55,735
- Mr. Bojjayya
- Yeah, Nirali?
101
00:06:55,896 --> 00:06:58,021
Three weeks back,
two containers of Cannabis oil,
102
00:06:58,109 --> 00:07:00,484
was found in our Andaman port.
103
00:07:05,735 --> 00:07:08,110
They are our
distribution routes and permits.
104
00:07:12,277 --> 00:07:13,277
Sheelavathi strain.
105
00:07:15,943 --> 00:07:17,693
Eastern Ghats special, right?
106
00:07:17,902 --> 00:07:21,485
In the Eastern ghats, without the
permission of the Niadu brothers,
107
00:07:22,235 --> 00:07:24,902
no one touches Sheelavathi marijuana, right?
108
00:07:25,485 --> 00:07:27,193
Then,
what's happening now in Eastern Ghats?
109
00:07:30,542 --> 00:07:31,250
Tell me.
110
00:07:31,943 --> 00:07:34,860
When did they start
this oil export business?
111
00:07:35,277 --> 00:07:38,777
Without our permission,
are they using our ports?
112
00:07:39,485 --> 00:07:41,485
Don't you know about Kaastala?
113
00:07:41,693 --> 00:07:46,735
Whether you distribute, or I manage,
it's all Kaastala's Product, right?
114
00:07:59,235 --> 00:08:01,068
Dad,
is it necessary to come to these people?
115
00:08:02,193 --> 00:08:03,277
I don't feel safe.
116
00:08:19,110 --> 00:08:22,277
His brother, Kundula,
is squeezing the ghats
117
00:08:22,652 --> 00:08:27,860
and making all the suspicious
small players to fall on their feet.
118
00:08:46,318 --> 00:08:49,985
You can have any kind of dealings
with other varieties of marijuana...
119
00:08:50,318 --> 00:08:51,610
Earn as much as you want.
120
00:08:52,068 --> 00:08:55,027
But Sheelavathi business
belongs only to Kaastala Naidu.
121
00:08:55,985 --> 00:08:58,652
Better reveal, if you're doing it.
122
00:08:58,860 --> 00:09:01,985
700 acres we are cultivating
are Rajahamsa and Gnanapathri.
123
00:09:03,110 --> 00:09:05,068
In that, only 700 yards are Sheelavathi.
124
00:09:05,318 --> 00:09:06,985
That too for our personal use.
125
00:09:09,693 --> 00:09:10,735
Bongu (Bamboo) Chicken.
126
00:09:11,943 --> 00:09:15,610
It's grilled on Sheelavathi
leaves. Eat, it tastes good.
127
00:09:16,818 --> 00:09:17,860
Kaastala,
128
00:09:19,568 --> 00:09:21,860
why would we interfere
with Sheelavathi's business?
129
00:09:23,693 --> 00:09:25,568
He did something in the past.
130
00:09:26,818 --> 00:09:30,610
But now,
his entire business is Rajahamsa's.
131
00:09:33,318 --> 00:09:34,818
One and only son. Leave him be.
132
00:09:41,443 --> 00:09:43,068
Kaastala, trust my word.
133
00:09:43,318 --> 00:09:44,152
Mr. Naidu...
134
00:09:44,777 --> 00:09:45,777
Brother!
135
00:09:47,860 --> 00:09:48,652
Trust me.
136
00:09:59,360 --> 00:10:00,818
Not 700 yards,
137
00:10:03,235 --> 00:10:05,152
even 7 plants are not allowed to be sown.
138
00:10:07,735 --> 00:10:09,735
This is not Kaastala's doing.
139
00:10:10,027 --> 00:10:12,568
Some fresh player.
140
00:10:13,193 --> 00:10:14,860
If not these people, who else did?
141
00:10:15,836 --> 00:10:17,652
They won't spare, no matter who it is.
142
00:10:19,943 --> 00:10:24,027
If your son did it, this is punishment,
143
00:10:33,943 --> 00:10:35,193
If he didn't do it,
144
00:10:38,568 --> 00:10:40,152
then this is a
warning to the one doing it.
145
00:10:50,485 --> 00:10:52,485
Semiliguda, Daamanjodi, Sunkhi Ghat.
146
00:10:52,693 --> 00:10:53,943
Get on the bus.
Get on the bus.
147
00:10:54,110 --> 00:10:54,860
Get on the bus. Get on the bus.
148
00:10:55,152 --> 00:10:56,110
Get on the bus.
149
00:10:56,818 --> 00:10:58,152
Board fast, everyone.
150
00:10:58,485 --> 00:10:59,318
Ticket... Ticket...
151
00:10:59,693 --> 00:11:00,652
What is today's exam?
152
00:11:00,860 --> 00:11:01,943
Chemistry exam, sister.
153
00:11:02,152 --> 00:11:03,568
Isn't it enough what you read in-house?
154
00:11:07,235 --> 00:11:08,027
You may die!
155
00:11:09,068 --> 00:11:09,943
Ticket! Ticket!
156
00:11:10,485 --> 00:11:11,527
Ticket!
157
00:11:11,735 --> 00:11:13,068
Oh my!
158
00:11:14,152 --> 00:11:16,027
Do friends also need to buy ticket?
159
00:11:16,443 --> 00:11:18,818
Bebbuli! When did you land from village?
160
00:11:19,027 --> 00:11:20,277
I'll tell you if you let me go.
161
00:11:21,193 --> 00:11:22,152
New shirts?
162
00:11:23,277 --> 00:11:26,610
Marriage season right,
so much demand in our village.
163
00:11:26,902 --> 00:11:28,777
All are originally fake brands.
164
00:11:28,985 --> 00:11:30,235
Will this suit my boy?
165
00:11:30,443 --> 00:11:31,610
Would look good.
166
00:11:31,818 --> 00:11:34,693
What of him!
He looks good either with or without...!
167
00:11:35,943 --> 00:11:37,485
- I'll take these three.
- Semiliguda
168
00:11:37,693 --> 00:11:38,277
Money?
169
00:11:38,652 --> 00:11:40,110
Who takes money from friends?
170
00:11:40,693 --> 00:11:41,818
I do take.
171
00:11:42,027 --> 00:11:43,068
I should give right?
172
00:11:43,235 --> 00:11:43,985
- Madam...
- Daamanjodi.
173
00:11:44,193 --> 00:11:45,277
- Sheela...
- Give me change, madam!
174
00:11:45,527 --> 00:11:49,610
this time 24 couples
are getting married in Gulla Ghat.
175
00:11:51,985 --> 00:11:54,777
24 couples! Marriage?
176
00:11:56,985 --> 00:11:57,735
When?
177
00:11:58,943 --> 00:12:00,693
For that,
my fiance's debts must be cleared.
178
00:12:00,902 --> 00:12:01,527
They won't.
179
00:12:01,902 --> 00:12:03,402
He still has to build a house.
180
00:12:03,610 --> 00:12:04,485
And when will he build it?
181
00:12:04,693 --> 00:12:06,318
Until then my life is bus.
182
00:12:06,693 --> 00:12:09,027
- Ticket, ticket, ticket.
- Shirt! Shirt! Shirt!
183
00:12:09,318 --> 00:12:10,110
- Do you want it, madam?
- Semiliguda...
184
00:12:10,318 --> 00:12:12,485
- How many, madam?
- Exams? Do you need any slips?
185
00:12:13,068 --> 00:12:14,568
Tell me, I can give.
186
00:12:15,068 --> 00:12:16,193
Is it chemistry?
187
00:12:18,235 --> 00:12:20,027
Hey idiot, get down!
188
00:12:20,235 --> 00:12:21,152
I won't.
189
00:12:21,318 --> 00:12:22,735
Will you get down or
should I make you get down?
190
00:12:23,902 --> 00:12:25,152
Are you better than me in drilling?
191
00:12:28,527 --> 00:12:30,110
Oh no!
192
00:12:33,193 --> 00:12:34,277
Smashed!
193
00:12:38,652 --> 00:12:40,693
Hold on. Stop the bus
194
00:12:43,568 --> 00:12:47,527
Hey, Sheela. Sheela!
195
00:12:47,610 --> 00:12:48,652
Why did you come to work
despite marriage tomorrow?
196
00:12:48,860 --> 00:12:50,193
If marriage is tomorrow,
what's in working today?
197
00:12:50,402 --> 00:12:51,152
- Give me.
- If it's my marriage,
198
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
I would've applied
for leave for 25 months.
199
00:12:52,527 --> 00:12:53,443
What say Desi?
200
00:12:55,693 --> 00:12:57,527
Come on! I am collecting blood.
201
00:12:57,693 --> 00:12:59,402
You collect blood.
I'll take measurements.
202
00:12:59,610 --> 00:13:00,402
- Perfect!
- What is this?
203
00:13:00,693 --> 00:13:01,777
Is this a clothing store?
204
00:13:02,818 --> 00:13:05,860
- Uncle, did you go for a urine test?
- Doctor, didn't prescribe.
205
00:13:06,235 --> 00:13:07,318
- Its free here, go for it.
- You wait.
206
00:13:07,485 --> 00:13:08,360
Free ah? Thank you.
207
00:13:08,568 --> 00:13:09,068
Good girl.
208
00:13:09,277 --> 00:13:10,277
First, settle her matter and send.
209
00:13:10,485 --> 00:13:12,110
It's enough if he
looks good for his marriage
210
00:13:12,318 --> 00:13:14,318
Remind her that. It's our marriage.
211
00:13:14,527 --> 00:13:17,360
Whosever marriage it is,
we must be the centre of attraction.
212
00:13:18,110 --> 00:13:20,318
Dude, you two need to get married soon.
213
00:13:20,527 --> 00:13:22,152
She feels every
marriage is your marriage.
214
00:13:22,402 --> 00:13:23,485
Waiting here.
215
00:13:23,693 --> 00:13:26,360
Bus waiting there.
216
00:13:27,527 --> 00:13:29,318
Desi! Love you... Love you.
217
00:13:47,693 --> 00:13:51,985
"O moon, a treasure trove of charm!"
218
00:13:52,860 --> 00:13:57,527
"O precious gem, come
join me, my radiant sun!"
219
00:13:58,360 --> 00:14:01,818
"Look over there,
such beautiful young souls,"
220
00:14:03,110 --> 00:14:07,235
"Charming and the greatest of friends."
221
00:14:08,818 --> 00:14:12,360
"They say, she is me, and I am her"
222
00:14:13,568 --> 00:14:17,735
"A beloved pair...
What a wonderful couple!"
223
00:14:18,985 --> 00:14:23,777
"They say, what business do we have
with your world and your thoughts?"
224
00:14:24,360 --> 00:14:28,735
"Our own tales and our own
world are more than enough for us."
225
00:14:31,068 --> 00:14:35,152
"O moon, a treasure trove of charm!"
226
00:14:35,943 --> 00:14:40,443
"O precious gem, Come
join me, my radiant sun!"
227
00:14:41,235 --> 00:14:45,402
"O moon, a treasure trove of charm!"
228
00:14:46,318 --> 00:14:51,068
"O precious gem, Come join me,
my radiant sun!"
229
00:15:14,151 --> 00:15:17,609
"Always giggling and
chirping like a pair of lovebirds,"
230
00:15:19,443 --> 00:15:22,943
"They are the ones who
don't know day from night,"
231
00:15:24,485 --> 00:15:28,527
"They are the ones who
don't know day from night,"
232
00:15:29,693 --> 00:15:34,527
"Right before our eyes, they blend into
one, inseparable like milk and water."
233
00:15:34,735 --> 00:15:39,402
"When the rains arrive,
Love dances to a rhythm."
234
00:15:39,797 --> 00:15:44,630
"The music of life, plays in two hearts."
235
00:15:55,943 --> 00:16:00,860
"They are never alone,
those whose hearts have become one."
236
00:16:01,122 --> 00:16:04,539
"If they were ever
apart, wouldn't chaos ensue?"
237
00:16:06,167 --> 00:16:09,375
"This pair that lives for one another,"
238
00:16:11,443 --> 00:16:16,485
"They are the beautiful king
and queen who rule this earth."
239
00:16:16,693 --> 00:16:21,360
"We'd say on their behalf, what is
your world and your thoughts to us?"
240
00:16:21,529 --> 00:16:26,404
"Our own stories and our own
affairs are more than enough for us."
241
00:16:28,193 --> 00:16:32,443
"When the sky itself is a
celebration in your heart,"
242
00:16:33,610 --> 00:16:38,402
"And you have a palanquin of colors...
Why would you need one made of gold?"
243
00:16:39,818 --> 00:16:43,568
"O moon, a treasure trove of charm!"
244
00:16:43,719 --> 00:16:49,261
"O precious gem,
come join me, my radiant sun"
245
00:16:53,610 --> 00:16:56,068
Greetings Ghaati boys and girls.
246
00:16:56,360 --> 00:16:57,443
Welcome, welcome!
247
00:16:57,610 --> 00:16:58,693
Here we come!
248
00:17:05,068 --> 00:17:07,443
Sweaters, hoodies, petrol bottles...
249
00:17:07,610 --> 00:17:08,402
Hey, Sheelavathi!
250
00:17:08,693 --> 00:17:10,152
- When did you come from the town?
- Bebbuli!
251
00:17:10,402 --> 00:17:12,277
I brought jackets to
you and your darling.
252
00:17:12,485 --> 00:17:13,110
Show me.
253
00:17:13,985 --> 00:17:15,068
How is it?
254
00:17:15,235 --> 00:17:17,902
Super... bumper... blockbuster.
Give it.
255
00:17:19,568 --> 00:17:20,860
Take it.
256
00:17:21,902 --> 00:17:22,568
Yeah!
257
00:17:23,110 --> 00:17:25,110
Money? Hello, money?
258
00:17:25,360 --> 00:17:26,735
I'll give when you come to town.
259
00:17:26,943 --> 00:17:31,777
Sir, we carried 4 loads at Chintalapadu.
As informed by Bucchapparao, sir.
260
00:17:34,693 --> 00:17:36,027
- You?
- Near Katari,
261
00:17:36,235 --> 00:17:38,068
carried total 12 loads, sir.
262
00:17:38,222 --> 00:17:39,722
All Rajahamsa.
263
00:17:41,277 --> 00:17:42,027
You?
264
00:17:42,360 --> 00:17:43,610
- Mr. Bucchappa!
- Tell.
265
00:17:43,860 --> 00:17:45,193
Total 3 loads, sir.
266
00:17:45,443 --> 00:17:46,652
- Kaala Pathari!
- What?
267
00:17:48,068 --> 00:17:48,943
Sorry for the delay.
268
00:17:50,652 --> 00:17:51,693
What's this infront of everyone?
269
00:17:52,527 --> 00:17:53,360
Who is he?
270
00:17:53,568 --> 00:17:54,902
Desi Raju. Ghaati!
271
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Ghaati?
272
00:17:56,443 --> 00:17:58,068
Hey Ghaati.
Come sit.
273
00:17:58,273 --> 00:17:59,898
He stopped doing Ghaati work, sir.
274
00:18:01,568 --> 00:18:03,735
Ramasuri, his father, was a good foreman.
275
00:18:03,943 --> 00:18:05,860
He had first-class Ghaati's.
276
00:18:06,610 --> 00:18:09,693
This guy, his cousin
Sheela, led that team.
277
00:18:11,110 --> 00:18:13,777
If they carry a load,
it's confirmed delivery.
278
00:18:14,610 --> 00:18:17,027
If you are that capable,
then why did you stop, dear?
279
00:18:17,360 --> 00:18:21,152
Two years ago,
there was a firing at Jalaput Dam, right?
280
00:18:21,777 --> 00:18:24,068
His father's batch was the one
Who transported the load then.
281
00:18:25,402 --> 00:18:27,402
Dear, they are changing the position.
Watch.
282
00:18:27,735 --> 00:18:28,402
Police men.
283
00:18:40,568 --> 00:18:41,360
Turn, Turn.
284
00:18:43,527 --> 00:18:44,152
This way.
285
00:18:55,235 --> 00:18:55,943
Where is Desi?
286
00:19:00,318 --> 00:19:01,152
Dear!
287
00:19:05,693 --> 00:19:07,360
Where are the other Ghaatis?
288
00:19:07,735 --> 00:19:09,568
- You Cannabis scum! Tell!
- Dear...
289
00:19:09,777 --> 00:19:11,277
Where are the others? Tell! Tell me!
290
00:19:11,485 --> 00:19:12,110
Dear...
291
00:19:13,193 --> 00:19:14,985
- You Ghaati scum!
- Sir, sir, please.
292
00:19:18,027 --> 00:19:19,735
She came because I asked her to, sir.
293
00:19:19,985 --> 00:19:21,193
She came because you asked?
294
00:19:21,693 --> 00:19:24,193
Then, will she come if I ask too?
295
00:19:25,777 --> 00:19:26,485
Come!
296
00:19:27,568 --> 00:19:28,152
Come!
297
00:19:28,318 --> 00:19:29,110
You scum!
298
00:19:29,318 --> 00:19:30,402
Come, I'll take you.
299
00:19:30,693 --> 00:19:31,818
Come, I'll take you.
300
00:19:32,610 --> 00:19:33,818
- Dear!
- Leave her sir.
301
00:19:34,027 --> 00:19:34,610
Dear!
302
00:19:34,818 --> 00:19:36,735
- Make those scums spit the truth!
- Mr. Sadangi...
303
00:19:39,693 --> 00:19:41,193
it's our case. Leave them.
304
00:19:41,902 --> 00:19:43,068
They'll give 2 lakhs.
305
00:19:58,943 --> 00:19:59,985
Hey, Desi!
306
00:20:02,027 --> 00:20:02,818
Uncle!
307
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
Your father...
308
00:20:22,152 --> 00:20:22,902
Uncle!
309
00:20:36,152 --> 00:20:37,318
The sun is setting.
310
00:20:37,610 --> 00:20:40,360
If you place Cannabis
and Eggs fast, we shall lift him.
311
00:20:45,318 --> 00:20:46,068
Stop!
312
00:20:47,777 --> 00:20:50,652
If you want to lift your father,
you must stop that Ghaati work.
313
00:20:51,860 --> 00:20:54,027
What will he do, if not Ghaati work?
314
00:20:54,485 --> 00:20:56,193
He can do anything other than that.
315
00:20:56,902 --> 00:21:00,193
I can't live with an anxiety of whether
he'll go to the burial ground or jail.
316
00:21:01,027 --> 00:21:01,777
My son,
317
00:21:02,152 --> 00:21:04,610
if you hold a fistful of
Cannabis, it is for God.
318
00:21:04,777 --> 00:21:06,818
If it's a basket full,
then it's for our lives.
319
00:21:07,027 --> 00:21:10,318
But, if you are transporting trucks
full of load, then that's for our peril.
320
00:21:11,985 --> 00:21:16,985
What the Gods can
endure, mortals cannot, my son.
321
00:21:18,068 --> 00:21:19,402
If not for me,
322
00:21:20,402 --> 00:21:24,735
think of her,
who thinks you are her life.
323
00:21:26,818 --> 00:21:28,318
Hey, Desi, don't listen to Mom's blabber.
324
00:21:28,568 --> 00:21:30,027
If you place the Cannabis and Eggs,
We can lift your father
325
00:21:30,193 --> 00:21:34,027
If you want to place that, then that
must be the last Cannabis you touch.
326
00:21:35,818 --> 00:21:38,027
If you refuse to do so
and go to Ghaati work,
327
00:21:38,443 --> 00:21:39,360
not only your father...
328
00:21:40,027 --> 00:21:41,735
You are not allowed to lift me, either.
329
00:21:59,735 --> 00:22:02,193
That was the last Cannabis he touched.
330
00:22:02,485 --> 00:22:04,610
Despite a Ghaati, she said a great thing.
331
00:22:04,943 --> 00:22:06,152
Where is that great mother?
332
00:22:06,360 --> 00:22:07,318
She died, sir.
333
00:22:07,527 --> 00:22:10,235
What? She died?
334
00:22:10,902 --> 00:22:13,527
Oh no! Good people die early!
335
00:22:13,777 --> 00:22:15,193
Ok, you stopped Ghaati work.
336
00:22:15,693 --> 00:22:16,777
What are you doing now?
337
00:22:17,193 --> 00:22:18,568
Technician at Koraput Lab.
338
00:22:18,818 --> 00:22:21,527
Wow. You are educated!?
339
00:22:21,693 --> 00:22:22,610
Till Inter.
340
00:22:22,818 --> 00:22:23,735
Inter?
341
00:22:25,063 --> 00:22:26,271
Highly educated!
342
00:22:26,818 --> 00:22:27,527
Go.
343
00:22:28,527 --> 00:22:30,652
Go do tests.
344
00:22:31,902 --> 00:22:33,402
Hey, you tell...
345
00:22:33,943 --> 00:22:35,235
"Say no more!"
346
00:22:38,027 --> 00:22:38,860
Rs. 6,500.
347
00:22:40,235 --> 00:22:40,693
Rs. 7,000.
348
00:22:40,902 --> 00:22:44,693
- Rs. 7,000... Rs. 7,000. Rs. 7,000.
- Rs. 7,200.
349
00:22:45,068 --> 00:22:46,485
- Rs. 7,200.
- Rs. 7,500.
350
00:22:46,693 --> 00:22:47,818
- Rs. 7,500.
- Rs. 7,500... Rs. 7,500. Rs. 7,500.
351
00:22:48,027 --> 00:22:49,235
- Rs. 8,000.
- Rs. 8,000.
352
00:22:49,402 --> 00:22:50,443
Where is Tamaraind Seth?
353
00:22:51,652 --> 00:22:53,360
Life is also like Tamarind.
354
00:22:53,568 --> 00:22:55,027
Greetings...
355
00:22:55,193 --> 00:22:56,985
Greetings, Sethji.
356
00:22:57,193 --> 00:22:58,693
Munni has said many many
great things about you.
357
00:22:58,902 --> 00:23:00,902
Munni,
has said about you too...
358
00:23:01,485 --> 00:23:03,735
Check, your premium stuff.
359
00:23:14,068 --> 00:23:15,318
This is Rajahamsa.
360
00:23:15,527 --> 00:23:17,152
I want Sheelavathi.
361
00:23:17,443 --> 00:23:18,568
- Sheelavathi?
- Yeah.
362
00:23:19,068 --> 00:23:20,818
That means you
need a super premium quality!
363
00:23:21,027 --> 00:23:22,402
Just like your Munni.
364
00:23:22,735 --> 00:23:24,943
- Oh my... Look at you blush.
- Please come...
365
00:23:25,152 --> 00:23:26,610
You are laughing so cutely.
366
00:23:29,193 --> 00:23:30,318
Sheelavathi!
367
00:23:36,735 --> 00:23:37,735
Smells good.
368
00:23:38,527 --> 00:23:40,360
It survived the Tamarind aroma.
369
00:23:41,568 --> 00:23:44,027
- No. 1 quality, sir.
- Yes, mister.
370
00:23:44,235 --> 00:23:46,027
But if needed in
quantity, it'll take some time.
371
00:23:47,527 --> 00:23:49,152
Sheelavathi, not in this form.
372
00:23:50,985 --> 00:23:52,777
It comes in juice form.
373
00:23:53,277 --> 00:23:54,277
Oil...
374
00:23:54,527 --> 00:23:55,193
- Oil...?
- Yes.
375
00:23:55,402 --> 00:23:56,818
Juice, oil...
there is no such thing.
376
00:23:56,985 --> 00:23:59,985
They call it decoction. Liquid...
377
00:24:00,193 --> 00:24:02,485
Viscous. Yes. this one
378
00:24:07,360 --> 00:24:09,152
The shipment went from here.
379
00:24:10,443 --> 00:24:11,485
Speak out, Seth.
380
00:24:11,818 --> 00:24:14,777
Did you mix Cannabis oil in Tamarind oil
381
00:24:15,110 --> 00:24:19,527
or Tamarind in Cannabis oil? Speak!
382
00:24:20,443 --> 00:24:21,027
Leave.
383
00:24:22,860 --> 00:24:23,652
Who are you?
384
00:24:25,152 --> 00:24:25,943
Who are you?
385
00:24:31,871 --> 00:24:33,329
We know what your business is.
386
00:24:33,610 --> 00:24:34,068
Speak up.
387
00:24:34,568 --> 00:24:37,318
Sethji you must tell.
388
00:24:37,527 --> 00:24:39,360
I don't know anything.
Let me go.
389
00:24:39,568 --> 00:24:43,527
If someone knows the truth
but acts like he doesn't,
390
00:24:43,972 --> 00:24:45,763
Munni told me to stitch
their mouth.
391
00:24:47,568 --> 00:24:49,777
I don't know
anything. I swear, I don't know.
392
00:24:50,527 --> 00:24:53,735
If I stitch, you can never kiss Munni.
393
00:24:53,943 --> 00:24:56,027
Mouth needs kisses, right? Tell, tell...
394
00:24:56,235 --> 00:24:57,818
I am telling the
truth. I don't know anything.
395
00:24:58,027 --> 00:24:59,318
Stiching... Stitching... Stiching.
396
00:25:02,235 --> 00:25:03,652
Listen to me. Listen to me.
397
00:25:03,902 --> 00:25:04,985
Wanna speak? Speak... Speak.
398
00:25:05,443 --> 00:25:08,485
They put the stuff in
front of my shop at night and leave.
399
00:25:12,985 --> 00:25:15,527
But couldn't see anyone.
400
00:25:16,110 --> 00:25:17,818
How did you pay for the stuff?
401
00:25:18,277 --> 00:25:19,568
In railway station, sir.
402
00:25:20,235 --> 00:25:21,235
Railway station?
403
00:25:21,402 --> 00:25:22,902
Barahmapur railway station, sir.
404
00:25:23,193 --> 00:25:27,777
We place the money in rugs and leave
them in front of the Parcel office.
405
00:25:31,777 --> 00:25:32,902
Tell, when are you paying?
406
00:25:33,068 --> 00:25:34,443
This Friday.
407
00:25:35,485 --> 00:25:36,485
Bingo!
408
00:25:49,610 --> 00:25:51,193
Sir, it's on the waiting list.
409
00:25:51,402 --> 00:25:52,860
- You could confirm, know?
- Wait man.
410
00:25:54,068 --> 00:25:55,777
72 hours passed, sir.
411
00:25:57,443 --> 00:26:01,027
Crores of rupees are just sitting there.
412
00:26:01,860 --> 00:26:04,277
Did Sethji fool us?
413
00:26:07,068 --> 00:26:09,735
It has legs but doesn't move.
What is it?
414
00:26:10,860 --> 00:26:12,152
- Table!
- Correct.
415
00:26:12,818 --> 00:26:13,652
Take it.
416
00:26:15,110 --> 00:26:17,568
It goes up but doesn't
come down. What is it?
417
00:26:18,152 --> 00:26:19,610
It goes up...?
418
00:26:20,277 --> 00:26:21,610
- Stairs.
- Stairs. Stairs.
419
00:26:21,777 --> 00:26:22,818
Wrong.
420
00:26:24,527 --> 00:26:25,610
You play
421
00:26:26,652 --> 00:26:28,402
Age. Age.
422
00:26:28,818 --> 00:26:29,652
- Age.
- Correct, kiddo.
423
00:26:32,318 --> 00:26:34,152
Hey, dear.
Water mustn't be wasted, kiddo.
424
00:26:34,527 --> 00:26:35,735
Go on...
425
00:26:45,152 --> 00:26:47,443
It's right infront of us but
can't be seen. What is it?
426
00:26:47,652 --> 00:26:49,360
- Your intelligence.
- Wrong.
427
00:26:49,652 --> 00:26:50,485
Future.
428
00:28:18,902 --> 00:28:20,027
- Brown shirt...
- Sir!
429
00:28:20,193 --> 00:28:21,527
- He moved suspiciously.
- Okay, sir.
430
00:28:22,360 --> 00:28:23,485
- Alert alert!
- On it, sir.
431
00:28:40,027 --> 00:28:41,610
Everyone in the zone.
432
00:28:53,693 --> 00:28:54,818
- On your toes.
- Sir.
433
00:28:55,777 --> 00:28:56,777
Sir... Sir.
434
00:28:57,360 --> 00:28:58,735
Do we have any medical
store on this platform sir?
435
00:28:58,943 --> 00:28:59,485
I don't know.
436
00:28:59,693 --> 00:29:00,443
TC sir.
437
00:29:00,652 --> 00:29:01,360
Sir.
438
00:29:05,277 --> 00:29:05,818
Sir!
439
00:29:06,027 --> 00:29:07,402
You're the TC, aren't you?
440
00:29:13,777 --> 00:29:14,818
Please tell me sir.
441
00:29:15,152 --> 00:29:16,652
- Please leave, madam.
- Sir.
442
00:29:27,735 --> 00:29:28,318
Stop.
443
00:29:31,068 --> 00:29:32,027
Hey, don't move.
444
00:29:33,152 --> 00:29:34,193
Get him. Get him!
445
00:29:34,443 --> 00:29:35,027
Stop.
446
00:29:55,360 --> 00:29:56,610
Stop... Stop.
447
00:29:56,902 --> 00:29:58,068
Move... Move.
448
00:29:58,277 --> 00:29:59,027
Move... Move.
449
00:30:00,193 --> 00:30:01,193
Stop there.
450
00:30:14,568 --> 00:30:15,402
Move... Move.
451
00:30:15,610 --> 00:30:16,568
Move... Move.
452
00:30:34,443 --> 00:30:35,235
Go on...
453
00:30:37,485 --> 00:30:38,443
Jump, jump!
454
00:31:00,735 --> 00:31:01,777
Come on... Come on!
455
00:31:11,777 --> 00:31:12,777
Go straight... Go straight...
456
00:31:14,402 --> 00:31:15,235
Take right.
457
00:31:28,110 --> 00:31:28,943
We are almost there.
458
00:31:31,902 --> 00:31:32,735
We are here.
459
00:31:43,568 --> 00:31:45,152
It would weigh no less than a quintal.
460
00:31:46,318 --> 00:31:47,402
He carried like it's nothing!
461
00:31:50,610 --> 00:31:51,860
Ghaati man!
462
00:32:17,568 --> 00:32:22,152
"Stepping into the dense,
dark forests of the Eastern Ghats..."
463
00:32:22,318 --> 00:32:26,985
"Pouncing like a leopard,
a deadly force on the move."
464
00:32:27,443 --> 00:32:31,943
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati..."
465
00:32:32,318 --> 00:32:36,027
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati..."
466
00:32:37,110 --> 00:32:39,193
"Throwing dust in the
eyes of the watchers,"
467
00:32:39,527 --> 00:32:41,693
"with a heart packed full of courage."
468
00:32:42,068 --> 00:32:44,193
"A match for a charging bull,"
469
00:32:44,485 --> 00:32:46,610
- Dear!
- "The Ghaati, slipping away in a flash."
470
00:32:46,985 --> 00:32:51,568
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati..."
471
00:32:51,860 --> 00:32:55,652
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati..."
472
00:32:56,818 --> 00:32:58,860
"With tireless muscles,
breaking through all barriers,"
473
00:32:59,027 --> 00:33:01,527
"Toppling the giant
boulders of the mountains."
474
00:33:01,578 --> 00:33:03,578
"Unafraid to walk through flowing blood,"
475
00:33:04,235 --> 00:33:06,235
"the Ghaati who carves their own paths."
476
00:33:06,415 --> 00:33:08,693
"With the unyielding
grip of a monitor lizard,"
477
00:33:08,860 --> 00:33:11,110
"With the sharp,
piercing eyes of an eagle."
478
00:33:11,344 --> 00:33:16,318
"An equal to the chameleon,
the Ghaati who changes colors at will."
479
00:33:18,610 --> 00:33:21,930
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati..."
480
00:33:22,027 --> 00:33:26,402
Someone is trying to
contact us from the Eastern Ghats.
481
00:33:27,277 --> 00:33:28,277
Who could it be?
482
00:33:33,485 --> 00:33:37,735
Let's take a vacation in
the Eastern Ghats for a while.
483
00:33:39,318 --> 00:33:40,277
Sounds interesting.
484
00:33:40,485 --> 00:33:42,777
I really enjoy the
pool in our guest house.
485
00:33:43,610 --> 00:33:48,360
"Hoisting bundles of marijuana, risking
life itself for the scent of sandalwood."
486
00:33:48,693 --> 00:33:53,235
"Making allies of the streams and gorges,
the Ghaati who crosses all borders."
487
00:34:05,610 --> 00:34:07,860
From Basannapadu to Modhama Ghat, sir.
488
00:34:08,443 --> 00:34:10,402
- How far from Kumily Ghat?
- 24 miles, sir.
489
00:34:10,610 --> 00:34:11,235
Sir.
490
00:34:12,152 --> 00:34:15,152
My hands are not empty
to salute you, sir.
491
00:34:15,360 --> 00:34:16,193
Come... Come... Come...
492
00:34:16,610 --> 00:34:18,610
@Nalla Ghat smoked chicken curry, sir!
493
00:34:19,277 --> 00:34:20,152
- King Kong!
- Sir!
494
00:34:20,459 --> 00:34:22,902
What do Ghaatis eat?
Do they eat this?
495
00:34:24,652 --> 00:34:27,443
Each one of them crosses
hills carrying 150 kilos.
496
00:34:28,055 --> 00:34:29,055
What do they eat?
497
00:34:29,208 --> 00:34:32,417
While eating, why talk about
those who can't afford food.
498
00:34:32,777 --> 00:34:35,443
We heard that without them carrying,
499
00:34:35,902 --> 00:34:37,985
the Cannabis business in the
eastern Ghats wouldn't exist.
500
00:34:38,235 --> 00:34:39,735
They do carry.
501
00:34:39,943 --> 00:34:43,735
Didn't I carry the curry
from there and put it on your plate?
502
00:34:43,943 --> 00:34:45,318
Those Ghaatis, too, are the same.
503
00:34:45,735 --> 00:34:48,693
Whoever pays them labour
charge, they'll carry their load.
504
00:34:50,235 --> 00:34:53,027
Yesterday, we almost nabbed a
guy in Baharampur Railway station.
505
00:34:53,277 --> 00:34:54,652
I doubt that he is a Ghaati.
506
00:34:55,068 --> 00:34:56,068
Ghaati?
507
00:34:56,360 --> 00:34:59,402
What if that Ghaati is the
inventor of Cannabis oil?
508
00:34:59,943 --> 00:35:00,443
Sir!
509
00:35:12,610 --> 00:35:17,402
"Treating sweat as their only treasure,
baring their body to the sun and rain."
510
00:35:17,610 --> 00:35:19,652
"Treading the path of
endless highs and lows,"
511
00:35:20,068 --> 00:35:22,110
"The Ghaati who
vanishes without a trace."
512
00:35:31,402 --> 00:35:31,985
Sir...
513
00:35:32,193 --> 00:35:35,693
Near Killa waterfalls,
our drone parties found movement.
514
00:35:36,402 --> 00:35:37,277
It is better if checked.
515
00:35:38,360 --> 00:35:41,235
We can control the game
we are used to playing.
516
00:35:42,277 --> 00:35:44,193
But this is a new game.
517
00:35:49,027 --> 00:35:49,693
Kundhul,
518
00:35:50,527 --> 00:35:53,027
search every route, every ghaati.
519
00:35:53,360 --> 00:35:55,693
Before our business gets
affected, we must nab them.
520
00:36:00,693 --> 00:36:03,152
In this situation,
these people have landed here.
521
00:36:03,985 --> 00:36:05,235
We have to bloody find them.
522
00:36:26,527 --> 00:36:28,110
"Ghaati..."
523
00:36:38,818 --> 00:36:42,443
During the British era, these
Ghaatis laid the roads with blood.
524
00:36:42,818 --> 00:36:45,485
Now,
they are just mules who carry Cannabis.
525
00:36:45,693 --> 00:36:48,568
Those hillbillies don't
have enough intelligence,
526
00:36:48,714 --> 00:36:50,964
to extract Cannabis oils
and do businesses, sir.
527
00:36:51,235 --> 00:36:55,152
I am saying with local experience, there
are some big heads behind this case.
528
00:36:55,485 --> 00:36:57,277
"The step I climbed... Hey!"
529
00:36:57,902 --> 00:36:59,902
"The ridge I conquered... Hey!"
530
00:37:00,402 --> 00:37:02,402
"The weight I carry... Hey!"
531
00:37:02,610 --> 00:37:04,610
'The beat that thumps... Hey!"
532
00:37:05,402 --> 00:37:09,902
"Ghaati! Ghaati! Hey!
Ghaati! Ghaati! Hey!"
533
00:37:10,277 --> 00:37:13,985
"Ghaati! Ghaati! Hey!
Ghaati! Ghaati! Hey!"
534
00:37:15,152 --> 00:37:19,735
"Sensing the chase before it even begins,
hiding the stash, the bags and baggage."
535
00:37:19,943 --> 00:37:22,152
"Discovering paths
that can never be found,"
536
00:37:22,527 --> 00:37:24,360
"The Ghaati, a master of hide-and-seek."
537
00:37:25,027 --> 00:37:30,402
"Ghaati... Ghaati... Ghaati..."
538
00:37:31,985 --> 00:37:36,610
"Ghaati... Ga..."
539
00:37:49,235 --> 00:37:50,860
- Sheela, sister, could you give it to me?
- Sister...
540
00:37:53,390 --> 00:37:54,848
- Hey, Sheela.
- What about me, sister?
541
00:37:54,883 --> 00:37:56,485
Just distributing
pencils to kids isn't enough.
542
00:37:56,902 --> 00:37:58,777
You must give birth to children.
When is it?
543
00:37:59,027 --> 00:37:59,985
I wish.
544
00:38:00,152 --> 00:38:03,902
When I mention marriage, he says his
debts must be cleared and settled.
545
00:38:04,527 --> 00:38:06,277
Oye, Danger. Stop there. Stop there.
546
00:38:06,485 --> 00:38:07,568
Hey, Desi. Come here.
547
00:38:08,152 --> 00:38:09,027
What Bebbuli?
548
00:38:09,527 --> 00:38:13,735
When you were a Ghaati,
you used to wear only Bebbuli brand.
549
00:38:13,943 --> 00:38:17,193
Now, you left for town and
wearing all fake brands.
550
00:38:17,485 --> 00:38:18,610
- Hey, bring the shirt.
- Ok, brother.
551
00:38:18,818 --> 00:38:21,318
I know what kind of shirt you need.
552
00:38:21,735 --> 00:38:24,193
- Take this, bro.
- Look at this.
553
00:38:25,068 --> 00:38:26,110
Oh my!
554
00:38:26,318 --> 00:38:28,902
Girl, ask your cousin to tie marriage
basarikam (sacred thread) to you.
555
00:38:29,360 --> 00:38:30,610
Asking?
556
00:38:30,818 --> 00:38:34,360
My words, my cries, my actions.
I've asked in every possible way.
557
00:38:34,568 --> 00:38:36,568
If he doesn't respond, what should I do?
558
00:38:36,777 --> 00:38:39,318
Innocent girl! How will she survive?
559
00:38:39,527 --> 00:38:42,110
Lord Brahma... Lord
Shiva... Lord Vishnu... Please save us.
560
00:39:04,943 --> 00:39:06,902
If you wear a shirt, it should hit hard.
561
00:39:07,985 --> 00:39:09,777
Hit hard, you say!
If I hit...
562
00:39:09,985 --> 00:39:14,152
Hey Desi, father or mother...
you are everything to Sheelavathi.
563
00:39:16,068 --> 00:39:19,027
When she was born,
everyone said your wife was born.
564
00:39:19,235 --> 00:39:22,527
When will you make my words come true?
Marry her, son.
565
00:39:22,902 --> 00:39:25,943
Look there. She is tying
@Basarikam (Holy thread) herself.
566
00:39:27,652 --> 00:39:31,943
If let her be, she'll tie nuptial
thread herself in your name.
567
00:39:34,943 --> 00:39:39,110
If a woman waits for too long, even
the nuptial thread becomes a mockery.
568
00:39:49,943 --> 00:39:50,693
Tie
569
00:39:51,068 --> 00:39:51,902
Dear!
570
00:39:52,485 --> 00:39:56,610
Shall we too sit in Gulla
Ghat Marriages this time?
571
00:39:58,402 --> 00:40:01,568
- Hey, Desi is tying Baasarikam.
- Everyone come, come, come.
572
00:40:01,777 --> 00:40:03,860
Are you marrying me
because of my nagging?
573
00:40:04,485 --> 00:40:05,235
Yes.
574
00:40:06,068 --> 00:40:06,860
Dear!
575
00:40:07,485 --> 00:40:11,735
These mountains know
that you and me are one.
576
00:40:12,380 --> 00:40:13,297
Don't you know that?
577
00:40:17,027 --> 00:40:17,985
Tie it.
578
00:40:26,402 --> 00:40:27,735
Oh my!
579
00:40:28,110 --> 00:40:29,693
Bebbuli got work.
580
00:40:30,193 --> 00:40:32,652
25 couples with you included.
581
00:40:33,110 --> 00:40:34,652
If each one pays me rupees 2,000,
582
00:40:35,402 --> 00:40:39,610
I'll import beauties from
Bhubaneswar and show my DJ talent.
583
00:41:16,485 --> 00:41:18,610
What is it? Aeroplane?
584
00:42:49,985 --> 00:42:51,110
It's Kundula.
585
00:43:08,027 --> 00:43:10,068
These idiots are Simmala
Ghat Ghaatis, sir.
586
00:43:10,277 --> 00:43:12,777
Jakaraiah, this is not a big issue.
587
00:43:14,360 --> 00:43:16,277
Just to sell at small Pan shops.
588
00:43:16,985 --> 00:43:18,860
- Recently started.
- Recently started, you say.
589
00:43:44,234 --> 00:43:45,942
Donkey must do Donkey's work.
590
00:43:46,917 --> 00:43:48,708
Horse must do Horse's work.
591
00:43:55,027 --> 00:43:55,943
Ghaatis?
592
00:44:02,152 --> 00:44:04,235
Sir, what is wrong with Ghaaatis working?
593
00:44:12,943 --> 00:44:16,818
It's enough if you Ghaatis
know growing and transporting.
594
00:44:18,527 --> 00:44:21,027
Business doesn't suit your lives.
595
00:44:44,068 --> 00:44:44,902
Hey, Sarkar...
596
00:44:45,110 --> 00:44:48,318
Hey, what are those meaningless drawings?
Ghaati lives?
597
00:44:51,902 --> 00:44:54,485
- Sheela, come fast.
- Dear.
598
00:45:03,277 --> 00:45:05,485
- Saree for your marriage!
- Dear...
599
00:45:08,652 --> 00:45:09,693
Looks beautiful.
600
00:45:09,902 --> 00:45:12,277
The goddess looks great.
601
00:45:13,443 --> 00:45:14,193
Take it.
602
00:45:18,193 --> 00:45:18,943
Dear!
603
00:45:20,235 --> 00:45:22,693
So, you arranged everything for
the marriage and tied the Basarikam.
604
00:45:23,652 --> 00:45:25,068
You are too smart...
605
00:45:25,277 --> 00:45:28,110
I was ready from long back. But...
606
00:45:28,318 --> 00:45:29,068
But?
607
00:45:29,610 --> 00:45:31,818
Our Ghats are not ready.-Brother...
608
00:45:36,443 --> 00:45:39,777
In need of money
doing a bit for pennies...
609
00:45:40,485 --> 00:45:41,568
Small?
610
00:45:42,485 --> 00:45:46,902
You are doing crores of
business, and saying its small?
611
00:45:47,818 --> 00:45:48,818
Sir!
612
00:45:50,277 --> 00:45:51,318
Let me go.
613
00:45:51,777 --> 00:45:52,777
Get up.
614
00:45:53,027 --> 00:45:54,693
What the hell is going on here, idiot?
615
00:45:55,693 --> 00:45:57,068
We are cooking Cannabis oil, sir.
616
00:45:57,277 --> 00:45:59,152
Cannabis oil? How do you make it?
617
00:45:59,443 --> 00:46:01,068
- That is...
- How do you make it?
618
00:46:01,527 --> 00:46:03,402
- Its an old method, sir.
- How do you make it?
619
00:46:04,860 --> 00:46:08,193
We dry Cannabis
leaves in bright sunshine.
620
00:46:09,068 --> 00:46:13,735
Then we drop everything in oil and
boil it at 181 degree centigrade.
621
00:46:14,152 --> 00:46:16,068
- 181 degrees?
- Yes sir.
622
00:46:16,527 --> 00:46:20,110
If there is any
deviation, THC value will drop.
623
00:46:20,860 --> 00:46:21,818
What is THC?
624
00:46:22,568 --> 00:46:23,652
You know the full form of it?
625
00:46:23,860 --> 00:46:26,443
Why should we know
about it? But...
626
00:46:26,693 --> 00:46:29,527
What the hell is "We"?
Why do you say "We"?
627
00:46:38,652 --> 00:46:42,318
You set up a secret affair here.
Who is the leader of this gang?
628
00:46:42,777 --> 00:46:46,402
If you don't say, I'll boil you all.
629
00:46:46,610 --> 00:46:48,193
Truly, we don't know anything, sir.
630
00:46:48,402 --> 00:46:49,735
I'll make decotion out of you.
631
00:46:49,943 --> 00:46:52,652
- Tell me! Tell me!
- Where is he?
632
00:46:53,068 --> 00:46:55,777
Sir, we don't know anything, sir.
633
00:47:07,985 --> 00:47:11,360
Hey, why did you guys come?
Go away.
634
00:47:11,527 --> 00:47:13,360
- Shut up. Shut up!
- Go away.
635
00:47:13,568 --> 00:47:15,818
Hey, Desi, why are you here?
636
00:47:16,360 --> 00:47:17,735
Are you too a part of them?
637
00:47:19,193 --> 00:47:20,193
Run away.
638
00:47:23,360 --> 00:47:25,360
Welcome, Alibaba.
639
00:47:25,527 --> 00:47:26,943
- Is she your girl?
- Sir, just listen...
640
00:47:27,152 --> 00:47:28,777
- once to what I have to say.
- Come... Come...
641
00:47:29,110 --> 00:47:30,443
- Sir!
- Come!
642
00:47:31,652 --> 00:47:32,402
Dear!
643
00:47:39,402 --> 00:47:42,652
You promised that you'll never touch
Cannabis ever? What is this?
644
00:47:42,860 --> 00:47:46,402
- Kundula sir, listen to...
- The person inside created a ruckus.
645
00:47:47,110 --> 00:47:48,193
What a product.
646
00:47:54,318 --> 00:47:58,318
This... This is art.
647
00:48:00,235 --> 00:48:04,443
And you are a frickin,
brilliant Artist Desi Raju!
648
00:48:04,652 --> 00:48:06,068
It hit the base of the brain.
649
00:48:06,235 --> 00:48:07,402
Please let our friends go, sir.
650
00:48:07,860 --> 00:48:12,110
We will give whatever share you ask.
651
00:48:19,443 --> 00:48:21,235
Will you give me my share?
652
00:48:22,402 --> 00:48:23,652
Will you give me my share?
653
00:48:23,860 --> 00:48:24,610
Sarkar...
654
00:48:26,777 --> 00:48:27,485
Did you listen?
655
00:48:27,735 --> 00:48:29,110
He will give me a share.
656
00:48:30,763 --> 00:48:33,555
Well,
Ghaati gives share to Kundula Naidu.
657
00:48:34,193 --> 00:48:35,485
How much share will you give?
658
00:48:36,277 --> 00:48:37,693
- Sir!
- Say it.
659
00:48:39,693 --> 00:48:40,943
You, son of a donkey!
660
00:48:41,652 --> 00:48:44,360
Eastern Ghats belong to us.
What share do you speak of?
661
00:48:45,402 --> 00:48:46,902
Hey! Who is this?
662
00:48:47,110 --> 00:48:48,902
She's Sheelavathi.
His would be wife, sir.
663
00:48:51,652 --> 00:48:53,027
Sheelavathi, you say?
664
00:48:54,568 --> 00:48:58,485
But its our product, right?
Then we have all the rights.
665
00:49:00,068 --> 00:49:00,902
What is this?
666
00:49:01,193 --> 00:49:02,527
Baasarikam (holy thread) tied by him?
667
00:49:02,943 --> 00:49:04,818
Baasarikama, my foot!
668
00:49:24,277 --> 00:49:26,568
Ghaatis doesn't mean hopeless people.
669
00:49:27,402 --> 00:49:33,027
Push us to the edge, and we're the
kind who slit throats and dig graves.
670
00:49:43,527 --> 00:49:45,402
Cut these Ghaati scums into pieces.
671
00:50:17,693 --> 00:50:18,818
- Sheela! Watch out!
- Hey!
672
00:50:19,985 --> 00:50:20,818
- Hey!
- Sheela!
673
00:50:45,568 --> 00:50:47,193
You bloody Ghaati!
674
00:50:51,235 --> 00:50:52,318
Have you named me?
675
00:50:52,527 --> 00:50:53,485
Or have you cut the umbilical cord?
676
00:50:53,652 --> 00:50:54,610
You!
677
00:51:05,652 --> 00:51:06,777
What?
678
00:51:16,443 --> 00:51:18,235
- Get up!
- Come on...
679
00:52:26,610 --> 00:52:28,943
I'll kill you.
680
00:52:41,735 --> 00:52:45,235
Will you kill him?
Will you kill my husband?
681
00:52:57,610 --> 00:53:00,068
- Hey, stop! Stop!
- Who are you? Stop!
682
00:53:00,777 --> 00:53:01,527
Hey!
683
00:53:18,902 --> 00:53:19,860
Who the hell are you?
684
00:53:20,318 --> 00:53:21,943
We are the ones who contacted you...
685
00:53:23,110 --> 00:53:24,068
Ghaatis!
686
00:53:45,818 --> 00:53:49,068
2 hours back, some Ghaatis came and left.
687
00:54:03,277 --> 00:54:06,985
We made the product found inside
the container number OD 05 56279.
688
00:54:07,360 --> 00:54:11,902
We were trying to meet you shortly.
But before that, Kundhul attacked us.
689
00:54:12,652 --> 00:54:16,443
Our business associates and operations.
They know everything clearly.
690
00:54:16,610 --> 00:54:19,527
- For 3 months, they've been contacting us.
- What do they want?
691
00:54:19,735 --> 00:54:21,818
We want to lead our lives independently.
692
00:54:22,652 --> 00:54:27,277
If you let us do our work,
we will give you your share.
693
00:54:29,318 --> 00:54:31,318
As partners, for free.
694
00:54:31,860 --> 00:54:32,985
Partnership?
695
00:54:33,818 --> 00:54:34,943
With Ghaatis?
696
00:54:36,527 --> 00:54:39,068
They are dogs who feed on leftovers.
697
00:54:39,277 --> 00:54:43,152
Tell them to smell strongly
every rupee they've earned,
698
00:54:43,360 --> 00:54:44,652
it reeks of our Ghaati's sweat.
699
00:54:44,860 --> 00:54:47,568
Any business that happens in
the Eastern Ghats belong to us.
700
00:54:47,735 --> 00:54:50,818
Did God place a crown on their head
and made them sit on the Eastern Ghats?
701
00:54:50,985 --> 00:54:54,068
No one can do business with Sheelavathi
species, except Kaastala Naidu.
702
00:54:54,235 --> 00:54:55,193
Why shouldn't we do?
703
00:54:55,485 --> 00:54:56,902
My name is Sheelavathi.
704
00:54:57,110 --> 00:54:58,318
If anyone dares to stop us,
705
00:54:58,527 --> 00:55:01,485
we will make them stand naked
in the Ghats like a scarecrow.
706
00:55:04,777 --> 00:55:05,610
Look, madam.
707
00:55:06,568 --> 00:55:08,985
We don't wanna cross you and do business.
708
00:55:09,610 --> 00:55:10,860
Our work is our strength.
709
00:55:12,235 --> 00:55:16,443
If you want our strength, support us.
710
00:55:17,735 --> 00:55:22,485
If not, our work will find
people who value our work.
711
00:55:26,693 --> 00:55:28,985
Then, how to deal with this situation,
Mr. Naidu?
712
00:55:29,610 --> 00:55:33,735
They kept our thumbs in our
mouths and doing business.
713
00:55:34,302 --> 00:55:36,302
They are saying partnership. Puppy shame!
714
00:55:36,652 --> 00:55:39,860
You want us to gift a chocolate to those
Ghaati donkeys and give them a share too?
715
00:55:40,027 --> 00:55:41,777
Collaboration is the new innovation.
716
00:55:42,443 --> 00:55:47,193
To strengthen business,
we must welcome newcomers.
717
00:55:47,402 --> 00:55:48,985
If not, we will lag behind.
718
00:55:49,527 --> 00:55:50,652
Look at their numbers.
719
00:55:50,902 --> 00:55:53,277
80 lakhs business in 1st year.
720
00:55:53,485 --> 00:55:56,402
2nd year, they did 16 crores.
721
00:55:56,610 --> 00:56:00,902
And now,
they have done 140 crores business.
722
00:56:01,110 --> 00:56:02,902
What are you saying? Naidu...?
723
00:56:04,402 --> 00:56:07,777
140 crores? Without any of our support?
724
00:56:08,027 --> 00:56:10,818
The wealthy protect wealth.
725
00:56:11,027 --> 00:56:14,110
Have-nots create wealth.
726
00:56:14,985 --> 00:56:16,068
Wrong, even though.
727
00:56:16,402 --> 00:56:20,485
A fearless hen laid an egg in the street.
728
00:56:20,777 --> 00:56:24,985
Here, without our
permission, no one should do business.
729
00:56:25,152 --> 00:56:26,527
What's wrong in doing?
730
00:56:34,985 --> 00:56:36,735
Anyone can do business.
731
00:56:38,152 --> 00:56:42,235
They have guts and
intelligence to do business.
732
00:56:44,485 --> 00:56:45,360
Naidu...
733
00:56:54,214 --> 00:56:55,547
I went to fight them.
734
00:56:57,355 --> 00:56:58,813
They brought me here like this.
735
00:57:01,943 --> 00:57:02,943
Tit for tat.
736
00:57:16,277 --> 00:57:18,360
That Desi Raju's mind is like Mercury.
737
00:57:18,610 --> 00:57:22,610
Despite a Ghaati, he is making
oils and adding value to Cannabis.
738
00:57:22,818 --> 00:57:25,485
His strength is his cousin Sheelavathi.
739
00:57:25,693 --> 00:57:27,110
If he is fire, she's ghee.
740
00:57:27,224 --> 00:57:29,474
She's a tad more intelligent than him.
741
00:57:29,656 --> 00:57:32,281
Sheelavathi?
Why was she named after Cannabis?
742
00:57:32,985 --> 00:57:34,610
They don't have hospitals, right?
743
00:57:34,777 --> 00:57:36,568
They give birth at a remote hillock.
744
00:57:37,193 --> 00:57:39,943
They tie a makeshift bed and
carry the pregnant woman to the hillock.
745
00:57:40,402 --> 00:57:42,360
They tie the mother to
the pole and make her stand.
746
00:57:42,735 --> 00:57:44,902
That day, she turned around
in the womb and refused to come out.
747
00:57:45,527 --> 00:57:47,777
To give birth,
marijuana became the only option.
748
00:57:47,985 --> 00:57:51,277
- Hey, Desi!
- Mom, we'll get it.
749
00:57:53,985 --> 00:57:58,110
Then, Desi rushed, searched,
and brought Sheelavathi leaves.
750
00:58:00,360 --> 00:58:00,902
Mom...
751
00:58:03,235 --> 00:58:05,443
They built a cover and infused smoke.
752
00:58:06,860 --> 00:58:11,193
Mother died, but she was a
strong foetus. She made it.
753
00:58:11,568 --> 00:58:15,027
She was born inhaling heart
full of Sheelavathi leaves, right?
754
00:58:15,235 --> 00:58:17,485
That's why she was
named after Sheelavathi.
755
00:58:17,735 --> 00:58:21,568
Since then, for motherless
Sheela, Desi became her protector.
756
00:58:22,152 --> 00:58:24,943
She became Sheelavathi
plant growing up in his shadow.
757
00:58:25,985 --> 00:58:29,193
He left his Ghaati work
behind and had been living in town.
758
00:58:29,402 --> 00:58:33,485
I don't understand why he started
it again and caused this ruckus.
759
00:58:34,818 --> 00:58:40,527
You say yes,
I will make their corpses carry bags.
760
00:58:41,068 --> 00:58:45,777
Spinal cords that were supposed to carry
loads, stood straight and did business.
761
00:58:46,818 --> 00:58:47,902
How?
762
00:58:49,235 --> 00:58:52,402
Smartly, value-added services?
763
00:58:54,527 --> 00:58:55,652
If this goes on,
764
00:58:56,443 --> 00:58:59,485
they'll claim ghats and sit on a throne.
765
00:59:00,068 --> 00:59:05,443
That, too, they know all about our
networks, partners, and contacts.
766
00:59:07,360 --> 00:59:08,027
How?
767
00:59:11,412 --> 00:59:12,537
- Koti...
- Naidu?
768
00:59:15,277 --> 00:59:16,443
Need to meet them.
769
00:59:17,527 --> 00:59:18,610
Arrange a meeting.
770
00:59:53,777 --> 00:59:54,693
Desi Raju!
771
00:59:58,318 --> 00:59:59,027
Wow!
772
00:59:59,943 --> 01:00:02,568
Sheelavathi in and
around Santhalapadu Hills.
773
01:00:03,985 --> 01:00:06,610
On top of it,
Modhamma Hill for transport.
774
01:00:06,902 --> 01:00:08,193
That side, Andhra -Orissa border.
775
01:00:09,318 --> 01:00:10,610
Black gold mine.
776
01:00:12,360 --> 01:00:14,568
Sir, you have greatly underestimated.
777
01:00:14,860 --> 01:00:16,318
He didn't just hide
it secretly in a cave,
778
01:00:16,527 --> 01:00:17,902
he placed it there with a lot of thought.
779
01:00:18,360 --> 01:00:22,568
Desi Raju set tanks, beakers, and flasks
in this lab after meticulous calculation.
780
01:00:22,818 --> 01:00:23,735
Wow!
781
01:00:24,485 --> 01:00:25,860
- Wow!
- Interesting!
782
01:00:28,027 --> 01:00:29,360
Well done, partner.
783
01:00:34,027 --> 01:00:37,610
Now, let's go and see
what your Ghaati product is.
784
01:00:39,027 --> 01:00:39,693
Let's go.
785
01:00:43,528 --> 01:00:45,153
You are not doing this business properly.
786
01:00:47,161 --> 01:00:48,078
Our oil,
787
01:00:49,883 --> 01:00:50,925
2 drops,
788
01:00:52,700 --> 01:00:55,534
The seven chakras of man will dance.
789
01:01:15,777 --> 01:01:17,943
Sir, are you seeing stars?
790
01:01:19,278 --> 01:01:21,778
Excellent. The heart is burning.
791
01:01:22,833 --> 01:01:25,917
We need to introduce
this to all our channels at a time.
792
01:01:26,973 --> 01:01:30,098
The whole world, your product.
793
01:01:31,469 --> 01:01:34,302
We need more than
what you can manufacture.
794
01:01:35,812 --> 01:01:36,812
Take Koti's help.
795
01:01:37,026 --> 01:01:38,067
- Koti...
- No need.
796
01:01:39,360 --> 01:01:40,652
We will take care of production.
797
01:01:40,980 --> 01:01:43,313
It's enough if you look
after the distribution.
798
01:01:44,063 --> 01:01:44,688
Okay.
799
01:01:46,790 --> 01:01:48,373
Let's keep our egos aside
and let's look at the business.
800
01:01:50,274 --> 01:01:53,902
We'll see how the first
batch of ten thousand litres go.
801
01:01:54,610 --> 01:01:56,068
Hmm... Fair deal.
802
01:01:57,028 --> 01:01:58,028
One more thing...
803
01:01:59,159 --> 01:02:01,742
It seems that you're going to
get married within two days, right?
804
01:02:02,230 --> 01:02:03,688
A wedding gift from Mr. Mandhani.
805
01:02:04,612 --> 01:02:06,612
Please take it.
806
01:02:16,027 --> 01:02:18,568
Marriage gifts are
happening alright already.
807
01:02:21,102 --> 01:02:22,060
Go on.
808
01:02:23,555 --> 01:02:24,388
Go on.
809
01:02:50,443 --> 01:02:52,818
"Fate itself tied their knot
the moment they were born..."
810
01:02:53,027 --> 01:02:55,735
"As they came of age,
it made them a couple..."
811
01:02:56,527 --> 01:02:58,735
"They saw within each
other a lifelong companion,"
812
01:02:58,985 --> 01:03:01,402
"And so, step by step,
their new journey begins."
813
01:03:02,193 --> 01:03:05,027
"A lucky star,
she came into his reach..."
814
01:03:05,652 --> 01:03:08,693
"Like a needle to a
magnet, he was drawn to her..."
815
01:03:36,652 --> 01:03:38,235
"The bride is so stunning, stunning!"
816
01:03:38,443 --> 01:03:40,110
"The groom is so dashing, dashing!"
817
01:03:40,277 --> 01:03:42,360
"And everyone is cheering, cheering!"
818
01:03:43,568 --> 01:03:45,277
"The sacred hills are
giving their blessing, blessing!"
819
01:03:45,443 --> 01:03:49,193
"The couple is blushing, blushing!
Their new life is starting, starting!"
820
01:03:50,318 --> 01:03:53,068
"That beauty mark on her
cheek is shining, shining!"
821
01:03:53,818 --> 01:03:56,443
"Her nose-stud is twinkling
with joy, twinkling!"
822
01:03:57,568 --> 01:04:00,568
"The festive drums began to play!"
823
01:04:00,943 --> 01:04:03,777
"And the celebratory dance began!"
824
01:04:04,443 --> 01:04:07,443
"The festive drums began to play!"
825
01:04:07,777 --> 01:04:10,777
"And the celebratory dance began!"
826
01:04:31,027 --> 01:04:35,402
"Fate itself tied their knot
the moment they were born,"
827
01:04:35,902 --> 01:04:39,693
"A youthful pair,
they were brought together..."
828
01:04:41,360 --> 01:04:45,818
"They saw within each
other a lifelong companion,"
829
01:04:46,193 --> 01:04:49,818
"And so, step by step,
their new journey begins."
830
01:04:51,610 --> 01:04:56,235
"A lucky star,
she came into his reach..."
831
01:04:58,485 --> 01:05:03,277
"Like a needle to a
magnet, he was drawn to her."
832
01:05:04,360 --> 01:05:07,402
"The festive drums began to play!"
833
01:05:07,902 --> 01:05:10,610
"And the celebratory dance began!"
834
01:05:11,193 --> 01:05:14,318
"The festive drums began to play!"
835
01:05:14,610 --> 01:05:17,652
"And the celebratory dance began!"
836
01:05:17,860 --> 01:05:21,235
"In the light of a million dreams,
through valleys of joy and sorrow,"
837
01:05:21,485 --> 01:05:23,818
"May their life
together be full and festive."
838
01:05:24,777 --> 01:05:28,068
"May the crimson blush on her
feet blossom into a harvest of love,"
839
01:05:28,277 --> 01:05:30,610
"May their home be filled
with the laughter of children."
840
01:05:31,652 --> 01:05:34,277
"Like a lovely peacock
feather, preening and shining..."
841
01:05:34,777 --> 01:05:37,777
"Their wedding bed,
calling out with playful love..."
842
01:06:33,735 --> 01:06:35,110
Desi!
843
01:06:46,443 --> 01:06:47,568
Hey!
844
01:06:47,902 --> 01:06:48,693
Hey!
845
01:07:03,068 --> 01:07:05,110
Desi, he stabbed me.
846
01:07:06,568 --> 01:07:07,610
Devi!
847
01:07:48,693 --> 01:07:49,693
Dear!
848
01:08:31,402 --> 01:08:33,568
You call us your
partners... Your partners!
849
01:08:36,068 --> 01:08:37,735
But you won't even
invite us to the wedding?
850
01:08:42,360 --> 01:08:43,652
Why did you do this?
851
01:08:48,848 --> 01:08:53,515
Let's go for a joyride in the red car.
852
01:08:53,860 --> 01:08:55,110
It matches your saree.
853
01:08:58,110 --> 01:08:59,235
Partner!
854
01:09:03,068 --> 01:09:04,068
Sheela!
855
01:09:16,235 --> 01:09:17,277
Dear...
856
01:09:37,652 --> 01:09:38,652
Dear...
857
01:09:39,068 --> 01:09:40,152
Sheela!
858
01:09:46,277 --> 01:09:47,568
Come... Come on...
859
01:10:42,117 --> 01:10:43,284
Dear!
860
01:11:17,402 --> 01:11:19,235
Let's go. Groom has arrived
861
01:11:24,110 --> 01:11:25,110
Dear!
862
01:11:39,985 --> 01:11:40,985
Dear!
863
01:11:45,568 --> 01:11:50,568
Association with big shots
endanger lives, partner.
864
01:12:02,800 --> 01:12:04,508
Hey! Sheela!
865
01:12:11,927 --> 01:12:13,386
Birthing place!
866
01:12:13,841 --> 01:12:14,841
Ghaati's...
867
01:12:17,380 --> 01:12:18,505
Maternity ward.
868
01:12:21,997 --> 01:12:23,247
It seems you were born here.
869
01:12:26,454 --> 01:12:27,912
Were you born like this?
870
01:12:28,761 --> 01:12:29,761
Hey!
871
01:12:30,054 --> 01:12:32,679
Hey, Bride, were you born like this?
872
01:12:47,277 --> 01:12:48,860
Sheela!
873
01:12:53,610 --> 01:12:54,818
Hey, Sheela!
874
01:13:29,610 --> 01:13:30,652
Hey!
875
01:13:38,568 --> 01:13:39,568
Come...
876
01:13:47,652 --> 01:13:48,735
Dear!
877
01:14:02,443 --> 01:14:03,443
Dear!
878
01:15:04,610 --> 01:15:05,568
Hey!
879
01:15:07,068 --> 01:15:08,318
Dear!
880
01:15:47,860 --> 01:15:48,860
Dear!
881
01:15:55,485 --> 01:15:56,693
Sheela...
882
01:16:01,610 --> 01:16:02,693
Dear!
883
01:16:17,508 --> 01:16:19,091
His life.
884
01:16:27,234 --> 01:16:30,192
Your modesty.
885
01:16:31,503 --> 01:16:32,878
End them in Ghats.
886
01:17:37,524 --> 01:17:38,649
Binod Patnaik.
887
01:17:42,357 --> 01:17:44,941
We searched and searched
and thrashed the guy we found
888
01:17:45,037 --> 01:17:47,537
and roamed the entire AOB (Andhra -
Odisha Border) to find a single name.
889
01:17:48,316 --> 01:17:49,441
Desi Raju!
890
01:17:50,620 --> 01:17:53,078
But by the time we went to him to
tell him that he is under arrest,
891
01:17:53,103 --> 01:17:54,187
he is in rest.
892
01:17:54,816 --> 01:17:56,732
I mean, he was buried.
893
01:17:57,060 --> 01:17:59,560
Cannabis wars.
Bypass to burial ground.
894
01:17:59,691 --> 01:18:00,149
Sir...
895
01:18:00,316 --> 01:18:04,191
But we followed his trail, and it brought
us to this Janani diagnostic centre.
896
01:18:06,360 --> 01:18:09,277
You look so tense. Shall we check the BP?
897
01:18:09,357 --> 01:18:10,024
I don't know, sir.
898
01:18:10,232 --> 01:18:10,982
Sir... Sir.
899
01:18:11,191 --> 01:18:12,232
I truly don't know anything, sir.
900
01:18:15,316 --> 01:18:16,566
Sir! Ouch!
901
01:18:20,524 --> 01:18:21,441
Sir, please, sir.
902
01:18:22,149 --> 01:18:22,982
Please let go of me, sir.
903
01:18:23,732 --> 01:18:25,274
- Leave me, sir.
- BP will blow up.
904
01:18:26,149 --> 01:18:27,982
- I don't have any connection, sir.
- Spill the beans!
905
01:18:28,941 --> 01:18:29,607
Please, sir.
906
01:18:29,816 --> 01:18:32,941
If you don't tell, we'll freeze
every account and seize every asset.
907
01:18:34,716 --> 01:18:37,008
Then you have to first seize
three primary schools, sir.
908
01:18:37,274 --> 01:18:38,482
Primary schools?
909
01:18:41,107 --> 01:18:44,149
The primary school built by the
government in Katthirala Ghat.
910
01:18:48,274 --> 01:18:49,732
MANDAL PARISHAD PRIMERY SCHOOL.
KATTHIRALA GHAT.
911
01:18:51,024 --> 01:18:53,566
It cost 60 lakhs to build.
912
01:18:53,982 --> 01:18:59,191
But for that, the bribe given to the
system by Desi Raju was 12 crores.
913
01:19:03,899 --> 01:19:05,441
There are two PHCs (Primary
healthcare centre) too, sir.
914
01:19:05,941 --> 01:19:08,732
One in Ulava ghat.
One in Modhamma Ghat.
915
01:19:09,482 --> 01:19:11,941
They cost 1 crore 12 lakhs.
916
01:19:12,357 --> 01:19:15,399
But the bribe spent by Desi from Peon,
917
01:19:15,607 --> 01:19:19,149
to ministers in government was 23 crores.
918
01:19:20,399 --> 01:19:24,191
Every rupee is in the system, sir.
919
01:19:29,357 --> 01:19:31,956
You bribed the government
just to make it do its job?
920
01:19:32,649 --> 01:19:36,066
To feed milk to the newborn,
mother demanded money, sir.
921
01:19:36,149 --> 01:19:38,149
Wow, poetry!
922
01:19:38,524 --> 01:19:39,441
Say it.
923
01:19:39,649 --> 01:19:41,357
It's not me, sir. Desi Raju said.
924
01:19:42,357 --> 01:19:45,816
"Legs that touch the
skies must walk new paths..."
925
01:19:46,524 --> 01:19:50,024
"not as marijuana
laborers, but as a proud heir."
926
01:19:50,816 --> 01:19:51,941
Was he a Robin Hood?
927
01:19:52,441 --> 01:19:55,066
Did illegal deeds, and
you say you are doing greater good?
928
01:19:55,274 --> 01:19:56,274
What's wrong in it, Sriram?
929
01:19:56,673 --> 01:19:58,590
Buttons are pressed
through the sale of liquor.
930
01:19:58,941 --> 01:20:00,399
Schemes!
931
01:20:01,357 --> 01:20:03,274
The system should do system work.
932
01:20:03,607 --> 01:20:05,982
The system doesn't agree just
cos you did it systematically.
933
01:20:06,774 --> 01:20:10,149
All your schools and welfare
schemes are funded by crime money.
934
01:20:10,357 --> 01:20:11,274
Let's go to the police station.
935
01:20:11,482 --> 01:20:12,982
I have an anticipatory bail.
936
01:20:13,073 --> 01:20:13,982
Wow, wow, wow.
937
01:20:14,274 --> 01:20:15,649
He knows that we are coming
beforehand.
938
01:20:15,732 --> 01:20:17,024
Then why didn't you arrange food?
939
01:20:17,649 --> 01:20:19,066
Let's go to the police station,
I'll arrange there.
940
01:20:19,274 --> 01:20:21,107
It's not an arrest, only an inquiry.
941
01:20:21,316 --> 01:20:22,691
Sir, I have nothing to do
with any of these things, sir.
942
01:20:23,024 --> 01:20:23,899
- Meera, seize the lab.
- Let me go, sir.
943
01:20:24,107 --> 01:20:25,066
- Yes sir.
- Please sir.
944
01:20:25,274 --> 01:20:26,316
- Let's go.
- I don't have any connection, sir.
945
01:20:48,316 --> 01:20:49,149
Sheela!
946
01:20:49,607 --> 01:20:50,482
Sheela!
947
01:20:50,691 --> 01:20:51,482
'I am coming, dear.'
948
01:20:51,774 --> 01:20:53,024
There is a check post there.
949
01:20:53,316 --> 01:20:54,899
All the load needs to be dumped
at Kola Ghat
950
01:20:55,232 --> 01:20:56,857
Kola Ghat? How will they dump?
951
01:20:57,107 --> 01:20:57,816
What about kids?
952
01:20:58,691 --> 01:20:59,899
Kids. They'll climb down.
953
01:21:00,149 --> 01:21:03,024
Why did you send your son again
to Cannabis work, Kondamma?
954
01:21:03,524 --> 01:21:05,232
He isn't an ordinary kid.
955
01:21:05,441 --> 01:21:07,232
If he studies, he'll become a great man.
956
01:21:07,818 --> 01:21:10,568
This year, my husband spoke
about him at Koraput school.
957
01:21:11,791 --> 01:21:13,124
If you send,
he will join in 6th class.
958
01:21:13,227 --> 01:21:14,227
- Keep it.
- Why? No need!
959
01:21:14,357 --> 01:21:15,191
Don't hesitate, keep it.
960
01:21:15,691 --> 01:21:17,857
After my husband was gone,
all the debts fell on my head.
961
01:21:18,066 --> 01:21:21,191
Now, if he doesn't do the Cannabis
work, how will I feed these kids?
962
01:21:21,399 --> 01:21:22,238
And clear debts?
963
01:21:23,263 --> 01:21:24,972
Troubles or losses, we will bear.
964
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
He must leave Cannabis and
carry books now. That's it.
965
01:21:27,232 --> 01:21:29,066
- Ok. Let him dump the load and come.
- Sheela!
966
01:21:29,357 --> 01:21:30,357
Coming.
967
01:21:31,691 --> 01:21:33,316
Let's go, dear!
968
01:21:39,972 --> 01:21:41,451
Total 8 people.
969
01:21:41,816 --> 01:21:43,357
Hill to ascend, hill to descend.
970
01:21:44,107 --> 01:21:46,524
Even if we send makeshift
beds, bodies can't be brought.
971
01:22:04,274 --> 01:22:06,649
Since even the last
glimpse wasn't possible,
972
01:22:06,857 --> 01:22:08,774
Mr. Naidu said to
compensate 2 lakhs per head.
973
01:22:09,316 --> 01:22:10,857
There shouldn't be any issue later.
974
01:22:11,316 --> 01:22:12,691
Poor Kondamma.
975
01:22:12,899 --> 01:22:15,607
Recently, her husband was gone similarly.
976
01:22:15,857 --> 01:22:18,107
Now, son too succumbed to the hill.
977
01:22:18,316 --> 01:22:19,774
How will she live?
978
01:22:20,232 --> 01:22:23,774
Ghats are suffering
from carrying Cannabis.
979
01:22:23,941 --> 01:22:25,857
Why should our Ghaatis have
to die just to build your wealth?
980
01:22:26,024 --> 01:22:27,396
Their fate was written in that way.
981
01:22:27,441 --> 01:22:29,691
Hey Jakarayya, I'll rip you apart!
982
01:22:29,899 --> 01:22:31,441
- What?
- It's the kids who died!
983
01:22:31,607 --> 01:22:32,482
Hey Desi...
984
01:22:33,274 --> 01:22:35,316
You gave up that Ghaati
work and went to the city,
985
01:22:36,274 --> 01:22:38,024
I'd feel sympathy for
you, so I just let it go.
986
01:22:38,316 --> 01:22:41,399
Is it enough to pay
money and brush your hands?
987
01:22:41,649 --> 01:22:44,191
You people took her child away from her.
988
01:22:44,399 --> 01:22:45,441
Hey Desi, enough.
989
01:22:45,816 --> 01:22:46,941
She kept her mouth shut.
990
01:22:47,274 --> 01:22:48,441
What is it with you two?
991
01:22:49,316 --> 01:22:52,467
If it pains you,
take her to town and keep her.
992
01:22:52,566 --> 01:22:53,649
Raise her kids.
993
01:22:54,441 --> 01:22:55,649
Everyone, listen.
994
01:22:56,232 --> 01:22:58,232
Feeling ecstatic when you
get money is not enough,
995
01:22:58,732 --> 01:23:00,899
you must stay cool when
these kinda things happen.
996
01:23:01,566 --> 01:23:03,357
Aren't we not giving
money for every death?
997
01:23:03,982 --> 01:23:05,982
Keep that safe and go to work.
998
01:23:06,441 --> 01:23:09,482
Jakarayya,
see who and who and do the settlement.
999
01:23:10,607 --> 01:23:12,566
Kondamma!
1000
01:23:12,816 --> 01:23:16,482
Kondamma...
1001
01:23:41,232 --> 01:23:42,691
So much work this month.
1002
01:23:43,024 --> 01:23:44,316
Need to carry 7-8 loads.
1003
01:23:44,482 --> 01:23:46,649
Every hill is teaming with
police. It's so problematic.
1004
01:23:46,857 --> 01:23:49,482
What problem?
Maybe a year or two in prison.
1005
01:23:49,691 --> 01:23:51,149
If you go to jail,
are we not bringing you back?
1006
01:23:51,261 --> 01:23:55,219
Haven't found dead bodies yet,
already they are forcing to carry.
1007
01:24:00,107 --> 01:24:01,857
In council, behind Kondamma,
1008
01:24:03,191 --> 01:24:06,649
I saw eyes of 3 generations
at a time, Sheela.
1009
01:24:09,649 --> 01:24:10,691
Born in misery.
1010
01:24:11,357 --> 01:24:12,357
Raised in misery.
1011
01:24:12,899 --> 01:24:13,982
Gone in misery.
1012
01:24:15,482 --> 01:24:18,941
They are crying, wondering if
this is what their lives are.
1013
01:24:19,941 --> 01:24:22,899
What would
mother-in-law say if she were here?
1014
01:24:23,941 --> 01:24:25,524
Will she have said,
"Just kids... So what if they die?"
1015
01:24:26,167 --> 01:24:27,667
She would've said to do
whatever you can, right?
1016
01:24:28,691 --> 01:24:30,149
I am saying this as your mother's word.
1017
01:24:30,899 --> 01:24:32,482
Keep the promise aside.
1018
01:24:34,399 --> 01:24:37,816
Not carrying marijuana, you
should've brewed a decoction out of it.
1019
01:24:38,316 --> 01:24:39,566
We will do that business.
1020
01:24:40,107 --> 01:24:42,357
We will stand for our Ghaati's future.
1021
01:24:44,607 --> 01:24:48,191
Even Shiva drank poison
for the welfare of all.
1022
01:24:50,232 --> 01:24:53,524
What is wrong in drinking little poison?
1023
01:24:55,399 --> 01:24:59,357
We'll keep aside the promise you gave to
your mother for the sake of many mothers,
1024
01:24:59,774 --> 01:25:00,566
like Kondamma out there.
1025
01:25:02,691 --> 01:25:03,691
We will do it, dear.
1026
01:25:13,482 --> 01:25:15,482
"Your companionship... "
1027
01:25:15,816 --> 01:25:18,191
"your everything..."
1028
01:25:18,607 --> 01:25:22,232
"what became of your dream?"
1029
01:25:26,732 --> 01:25:31,649
"This unending sorrow of loneliness..."
1030
01:25:31,857 --> 01:25:36,191
"Which god's curse is this?"
1031
01:25:39,357 --> 01:25:44,232
"A vow that wished only for
good has now claimed a life."
1032
01:25:44,607 --> 01:25:48,691
"Right before my eyes,
all fortune slipped away."
1033
01:25:52,482 --> 01:25:57,524
"Yesterday's sweet dreams are
now memories that burn the heart."
1034
01:25:57,857 --> 01:26:02,691
"Funeral pyres that never go
out, tears that have run dry."
1035
01:26:03,107 --> 01:26:08,024
"Yesterday's sweet dreams are
now memories that burn the heart."
1036
01:26:08,357 --> 01:26:13,066
"Funeral pyres that never go
out, tears that have run dry."
1037
01:26:18,899 --> 01:26:23,899
"In the fight against the
encroaching darkness for the sake"
1038
01:26:24,107 --> 01:26:28,691
"of tomorrow's light,
was the outcome shattered?"
1039
01:26:29,149 --> 01:26:34,357
"The way life was cut down
and collapsed in an instant."
1040
01:26:34,566 --> 01:26:38,816
"A cruel game played with our hopes."
1041
01:26:39,357 --> 01:26:41,691
"Like a flood that
brings down mountains..."
1042
01:26:41,941 --> 01:26:44,441
"Like an
uncontrollable bolt of lightning..."
1043
01:26:44,732 --> 01:26:49,274
"The moment things changed,
didn't calamity follow in your wake?"
1044
01:26:51,441 --> 01:26:56,191
"You were their other half,
their breath was your own..."
1045
01:26:56,524 --> 01:27:01,149
"Only to be separated,
left as just one half..."
1046
01:27:23,732 --> 01:27:25,649
Dear, what is this?
1047
01:27:27,649 --> 01:27:28,357
What?
1048
01:27:28,566 --> 01:27:29,566
Only two kids?
1049
01:27:30,732 --> 01:27:31,649
Then, how many?
1050
01:27:32,316 --> 01:27:34,524
Bus has 52 seats in total.
1051
01:27:35,149 --> 01:27:37,649
All tickets must be in our account.
1052
01:27:37,857 --> 01:27:38,899
50 kids?
1053
01:27:39,191 --> 01:27:41,607
My pains, my labour.
What is it to you?
1054
01:27:41,816 --> 01:27:42,774
What is it to me?
1055
01:27:43,149 --> 01:27:44,482
Am I not needed?
1056
01:27:45,816 --> 01:27:48,399
Oh no! How can it be without you, dear?
1057
01:27:48,899 --> 01:27:50,357
Kashayam
without Sonti (dry ginger powder)?
1058
01:27:52,149 --> 01:27:52,982
Paint more...
1059
01:27:53,566 --> 01:27:54,607
Two buses?
1060
01:27:54,899 --> 01:27:57,066
Draw dear. We will hit century.
1061
01:27:57,274 --> 01:27:57,982
Go on, draw.
1062
01:27:58,232 --> 01:27:59,107
Century.
1063
01:28:12,066 --> 01:28:12,899
Brother!
1064
01:28:17,941 --> 01:28:21,399
How did you come when so
many were guarding the cave
1065
01:28:22,316 --> 01:28:23,857
in all directions with eagle eyes?
1066
01:28:24,399 --> 01:28:26,857
What are the paths this
Ghaati isn't aware of?
1067
01:28:28,024 --> 01:28:30,649
She's got down around wearing
a dead guy's mangal sutra.
1068
01:28:30,857 --> 01:28:33,066
Wow, wow, wow, Sheelavathi.
1069
01:28:33,494 --> 01:28:37,494
Where have you holed up all this time?
Why did you come now again?
1070
01:28:37,633 --> 01:28:39,633
All these days,
she searched for her lost clothes man.
1071
01:28:39,685 --> 01:28:43,738
Now, she wore clothes and came
here to work as a Ghaati. What now?
1072
01:28:44,043 --> 01:28:46,376
Just knowing pains and pleasures.
That's it.
1073
01:28:47,649 --> 01:28:49,316
It has been many days since I saw know.
1074
01:28:49,691 --> 01:28:50,566
Did you see?
1075
01:28:50,899 --> 01:28:53,357
With clothes on or without clothes?
1076
01:29:10,066 --> 01:29:11,482
What is there in clothes?
1077
01:29:13,482 --> 01:29:15,274
We are born naked,
1078
01:29:16,066 --> 01:29:17,982
we die naked.
1079
01:31:32,524 --> 01:31:35,024
I was terrified to look into her eyes...
1080
01:31:42,191 --> 01:31:44,357
She was like a gangster of gangsters.
1081
01:31:49,774 --> 01:31:53,524
She took Goddess form to offer
sacrifice to her Brother-in-law.
1082
01:32:00,107 --> 01:32:03,857
It feels like Seethamma
is setting Lanka ablaze.
1083
01:32:36,982 --> 01:32:38,024
That bloody Ghaati...!
1084
01:32:38,274 --> 01:32:40,024
She didn't come to her senses
despite removing her clothes.
1085
01:32:40,232 --> 01:32:42,107
Let's go, Padala. We will bring her head.
1086
01:32:45,482 --> 01:32:47,066
If we go after her again,
1087
01:32:48,732 --> 01:32:50,024
Ghaatis will become stubborn.
1088
01:32:52,357 --> 01:32:53,149
Not now.
1089
01:32:55,107 --> 01:32:55,982
Bucchappa!
1090
01:32:58,524 --> 01:33:00,024
Tell Dandapani to handle...
1091
01:33:05,607 --> 01:33:06,774
Delicately.
1092
01:33:07,816 --> 01:33:09,691
After killing Kaastala's men,
1093
01:33:09,899 --> 01:33:13,607
she caused a bloody rampage
and went to hide in the hills.
1094
01:33:13,774 --> 01:33:18,149
Now, if Desi is removed from
the Grave, she'll come running.
1095
01:33:18,607 --> 01:33:21,024
Ghaatis must behave like ghaatis.
1096
01:33:21,274 --> 01:33:24,482
If you do their business,
doesn't it become a mess?
1097
01:33:25,066 --> 01:33:26,816
Sir, sir, just leave it be, sir.
1098
01:33:27,165 --> 01:33:30,749
If you dig Desi's grave,
she'll be enraged even more.
1099
01:33:30,859 --> 01:33:32,053
Leave it be, sir.
1100
01:33:32,441 --> 01:33:33,399
Enraged?
1101
01:33:33,691 --> 01:33:34,441
Sir... Sir.
1102
01:33:34,649 --> 01:33:38,191
If she gets enraged,
I'll get even more enraged.
1103
01:33:38,399 --> 01:33:39,691
You know about me, right?
1104
01:33:39,857 --> 01:33:42,982
I am not good enough to let
go just by removing clothes.
1105
01:33:43,399 --> 01:33:48,066
If she comes to me,
normal death. I promise.
1106
01:33:48,774 --> 01:33:51,467
If I go to her,
1107
01:33:51,566 --> 01:33:56,149
I'll cut her head off...
1108
01:34:00,399 --> 01:34:05,941
And hang it like a
scarecrow in those hills.
1109
01:34:06,399 --> 01:34:08,024
Go and whisper in her ear.
1110
01:34:20,107 --> 01:34:22,024
- Hey, stop aside.
- Stop.
1111
01:34:22,191 --> 01:34:22,982
Take it out, take it out.
1112
01:34:23,566 --> 01:34:24,232
Stop.
1113
01:34:24,691 --> 01:34:26,274
- Hey, stop.
- Search everything.
1114
01:34:38,691 --> 01:34:39,607
Show!
1115
01:34:40,316 --> 01:34:42,274
- What's there?
- Vegetables, sir.
1116
01:34:42,816 --> 01:34:44,649
If anyone is smuggling
marijuana, tell us in advance.
1117
01:34:45,066 --> 01:34:46,274
If we catch you, you will end up in jail.
1118
01:34:48,482 --> 01:34:49,857
- What's in the bag?
- Flowers sir.
1119
01:34:52,524 --> 01:34:53,357
Also check up there.
1120
01:34:53,566 --> 01:34:54,566
Hey, what are you hiding?
1121
01:34:54,857 --> 01:34:56,441
- What's in that?
- Tamarind, sir.
1122
01:35:11,899 --> 01:35:13,149
Which Ghat?
1123
01:35:13,607 --> 01:35:15,024
- Sunkhi Ghat...
- Huh?
1124
01:35:15,649 --> 01:35:16,357
Sunkhi...
1125
01:35:17,232 --> 01:35:18,232
Sunkhi Ghat.
1126
01:35:30,566 --> 01:35:31,982
Whose basket is this? It's kept on top.
1127
01:35:32,191 --> 01:35:32,857
Take it down.
1128
01:35:36,649 --> 01:35:39,232
Hey! Kastala's lavish dog.
1129
01:35:39,691 --> 01:35:42,399
So, you won't even let the
dead rest in their graves?
1130
01:35:46,274 --> 01:35:49,357
I won't spare anyone! Not a single one!
1131
01:35:49,941 --> 01:35:51,649
I will kill you all!
1132
01:36:29,399 --> 01:36:30,607
You... Ghaati witch.
1133
01:36:41,149 --> 01:36:41,816
Hey!
1134
01:37:36,816 --> 01:37:39,899
Not afraid of the Police.
Not scared of the Government.
1135
01:37:40,107 --> 01:37:41,649
Not curtailed by punishments.
1136
01:37:42,399 --> 01:37:44,399
Her mind has stopped at Desi's death.
1137
01:37:45,232 --> 01:37:47,357
She's offering
sacrifices to the dead guy.
1138
01:37:47,566 --> 01:37:48,816
Now it's in liquid form.
1139
01:37:49,232 --> 01:37:51,857
Twenty litres of cannabis
oil is worth 1.5 crores.
1140
01:37:52,024 --> 01:37:53,274
Will Kaashtal leave her?
1141
01:37:54,270 --> 01:37:56,312
He'll cut her in half and place
her at Goddess as an offering.
1142
01:37:56,357 --> 01:37:59,732
Recently, cannabis has also
entered the market in liquid form.
1143
01:37:59,922 --> 01:38:01,485
Well-known capitalists who not
only invest in family-owned businesses,
1144
01:38:01,649 --> 01:38:07,191
but also invest in new businesses
are also venturing into this business.
1145
01:38:13,649 --> 01:38:16,024
Billions hinge on this
consignment, Mr. Naidu.
1146
01:38:16,941 --> 01:38:17,774
Billions.
1147
01:38:18,857 --> 01:38:21,774
Now these ghats are
caught in all the headlines...
1148
01:38:23,915 --> 01:38:26,874
Mr. Naidu, this isn't a game of killings.
1149
01:38:26,899 --> 01:38:29,774
This business empire runs on strategy.
1150
01:38:30,316 --> 01:38:31,482
What would you do if Manav,
1151
01:38:31,774 --> 01:38:34,399
who is with you did business
secretly without your knowledge?
1152
01:38:35,024 --> 01:38:36,066
We did the same.
1153
01:38:36,232 --> 01:38:37,149
I won't kill.
1154
01:38:39,566 --> 01:38:41,107
I'll take him close.
1155
01:38:42,274 --> 01:38:45,357
I'll make use of this entire worth.
1156
01:38:47,149 --> 01:38:50,024
Next, I'll isolate
1157
01:38:50,899 --> 01:38:53,649
and bit by bit, I'll crush to the ground.
1158
01:38:55,024 --> 01:38:57,274
And that's the way to
do business, Mr. Naidu.
1159
01:38:57,482 --> 01:38:59,899
It would've been better
if you had brought the Ghaatis,
1160
01:39:00,107 --> 01:39:04,691
who made new product, closer and
dispensed them after using them fully.
1161
01:39:04,941 --> 01:39:06,107
You guys are thinking too much.
1162
01:39:07,441 --> 01:39:08,691
You are thinking too much.
1163
01:39:09,399 --> 01:39:11,316
I should've killed that
Ghaati witch that day
1164
01:39:11,691 --> 01:39:12,649
Unbelievable!
1165
01:39:12,816 --> 01:39:16,441
You know? The Ghaatis are without
closure over Desi Raju's death.
1166
01:39:17,066 --> 01:39:20,691
If you kill Sheelavathi now,
entire ghats will be disturbed.
1167
01:39:22,524 --> 01:39:25,899
We must call for that Ghaati Sheelavathi,
1168
01:39:26,357 --> 01:39:31,357
make her a Ghaati
leader and find a solution
1169
01:39:37,899 --> 01:39:40,149
Please don't worry about him.
1170
01:39:40,524 --> 01:39:44,899
Kundhul Naidu gets
angry only 2 times a year.
1171
01:39:45,107 --> 01:39:50,357
But once anger has come,
it'll be there for 6 months.
1172
01:39:59,149 --> 01:40:00,524
Ok, Mr. Mahaveer.
1173
01:40:02,316 --> 01:40:03,691
It's a matter of one lakh crores.
1174
01:40:04,191 --> 01:40:08,691
As you said, we will involve Ghaatis.
1175
01:40:13,149 --> 01:40:17,066
Bring Sheelavathi in,
make her either an ally or our puppet.
1176
01:40:18,982 --> 01:40:21,899
But why would Sheelavathi
agree to a meeting with us?
1177
01:40:23,649 --> 01:40:25,482
I'll set that meeting.
1178
01:40:37,107 --> 01:40:38,316
Hail Lord Jagannath!
1179
01:40:39,191 --> 01:40:41,232
- Padhmini, right? Thank you.
- Hmm.
1180
01:40:42,232 --> 01:40:43,941
- Binnu!
- What Minnie?
1181
01:40:44,274 --> 01:40:45,149
Minnie?
1182
01:40:45,357 --> 01:40:49,524
What is there in Minnie's house?
1183
01:40:49,732 --> 01:40:50,649
Curd rice is there.
1184
01:40:51,691 --> 01:40:53,149
Don't you have Sukha Macchi (dried fish)?
1185
01:40:53,357 --> 01:40:54,441
That's the combination, right?
1186
01:40:54,732 --> 01:40:56,232
- What Minnulu?
- Who is that, Minnie?
1187
01:40:58,399 --> 01:41:01,857
Hi Binnu! Don't worry, Binnu.
1188
01:41:02,191 --> 01:41:03,941
Today, I didn't come as an SEB officer.
1189
01:41:04,357 --> 01:41:06,441
They gave me a postman job today.
1190
01:41:07,982 --> 01:41:09,149
You know Nirali Roy?
1191
01:41:09,607 --> 01:41:13,107
Ex-Miss India, socialite, elite lobbyist.
1192
01:41:13,274 --> 01:41:14,566
That system you mention...
1193
01:41:15,191 --> 01:41:18,066
if that system wears a
swimsuit, that's Nirali Roy.
1194
01:41:18,274 --> 01:41:21,566
She wants to meet Sheelavathi.
1195
01:41:21,929 --> 01:41:24,262
How would we know, sir?
She is not in contact with us.
1196
01:41:26,816 --> 01:41:31,316
After your Robin Hood had gone, Sheela is
roaming in revenge mode in Ghats, right?
1197
01:41:31,941 --> 01:41:36,399
For a solution to everything,
Nirali wants to meet Sheelavathi.
1198
01:41:36,607 --> 01:41:38,857
No options.
If she wants to meet, she has to meet.
1199
01:41:40,691 --> 01:41:41,899
If she doesn't come,
1200
01:41:42,482 --> 01:41:45,899
the hospitals and schools
built by Desi cease to exist.
1201
01:41:46,732 --> 01:41:48,732
Why quarrel with the big shots?
1202
01:41:50,149 --> 01:41:51,441
No need to worry,
1203
01:41:51,941 --> 01:41:55,732
that meeting will happen in a
government guest house under my watch.
1204
01:41:56,024 --> 01:41:58,982
I am responsible for Sheela's life.
1205
01:41:59,607 --> 01:42:01,149
We don't know where she is, really, sir.
1206
01:42:01,357 --> 01:42:02,566
- We don't know...
- You know!
1207
01:42:12,024 --> 01:42:12,857
Bye Minni.
1208
01:42:13,607 --> 01:42:14,566
Bye Binnu.
1209
01:42:22,232 --> 01:42:24,982
Oh no, I forgot!
1210
01:42:25,941 --> 01:42:28,149
You women don't bother
much if gold is lost,
1211
01:42:28,357 --> 01:42:30,857
but you won't tolerate
it if crockery is lost.
1212
01:42:32,649 --> 01:42:33,274
Take.
1213
01:42:36,732 --> 01:42:37,482
Sheelavthi...
1214
01:42:38,441 --> 01:42:39,691
Must meet for sure.
1215
01:42:53,732 --> 01:42:54,816
What shall we do, Sheela?
1216
01:42:58,607 --> 01:43:02,399
Why did you risk when you knew that
this Ghat is full of potholes, brother?
1217
01:43:03,524 --> 01:43:08,191
Haven't I've kept you by my side
despite knowing that you are an idiot?
1218
01:43:08,524 --> 01:43:09,357
Same way!
1219
01:43:11,316 --> 01:43:12,274
You alone fix it.
1220
01:43:21,191 --> 01:43:23,107
Brother, Sheela, brother.
1221
01:43:24,399 --> 01:43:25,316
Come, brother.
1222
01:43:28,274 --> 01:43:29,232
Sheela!
1223
01:43:29,482 --> 01:43:30,357
Sheela!
1224
01:43:32,232 --> 01:43:34,482
- Sheela!
- Sheela!
1225
01:43:38,566 --> 01:43:40,316
Here comes the queen.
1226
01:43:42,066 --> 01:43:43,232
Sheelavathi!
1227
01:43:46,566 --> 01:43:47,607
She's all yours.
1228
01:44:03,482 --> 01:44:06,316
Tell me, haven't we met at
Brahmapur railway station?
1229
01:44:06,524 --> 01:44:08,732
Did you find medications or not, Sheela?
1230
01:44:10,012 --> 01:44:11,054
Is your name Seelavathi...
1231
01:44:12,357 --> 01:44:16,066
- Seelavathi or Sheelavathi?
- What are you doing?
1232
01:44:16,566 --> 01:44:17,649
- Seelavathi,
- Vishwadeep...
1233
01:44:17,857 --> 01:44:19,566
- or Sheelavathi?
- Vishwadeep... What the heck?
1234
01:44:19,774 --> 01:44:20,482
Seela...
1235
01:44:23,732 --> 01:44:25,066
What is this, Sheela?
1236
01:44:25,274 --> 01:44:27,316
I've called you to discuss, right?
1237
01:44:28,149 --> 01:44:29,024
Listen, darling!
1238
01:44:29,349 --> 01:44:31,349
I'm really sorry for Desi Raju.
1239
01:44:31,816 --> 01:44:33,691
It shouldn't have happened that way.
1240
01:44:33,982 --> 01:44:35,149
Destiny!
1241
01:44:35,547 --> 01:44:37,839
We are meeting for the second
time, right, in the same way.
1242
01:44:38,274 --> 01:44:39,524
Third time, sir!
1243
01:44:40,274 --> 01:44:42,607
I was there at Binod's
house when you visited.
1244
01:44:43,649 --> 01:44:45,649
I've also listened to
your warning that schools
1245
01:44:45,982 --> 01:44:49,607
and hospitals won't
exist if I don't meet.
1246
01:44:49,941 --> 01:44:51,774
Whatever it is,
I came here to sort it out.
1247
01:44:52,399 --> 01:44:55,941
Oh! We would've had
Pakhala Baath together.
1248
01:44:57,149 --> 01:44:58,649
Anyway, let's have some wine.
1249
01:45:01,691 --> 01:45:02,816
Why did you call me?
1250
01:45:44,149 --> 01:45:47,399
You both are here to discuss.
Not to kill.
1251
01:45:48,024 --> 01:45:48,982
Cheers!
1252
01:45:53,816 --> 01:45:55,399
Oh, Sheelavathi!
1253
01:45:55,566 --> 01:45:57,941
Tigress of Eastern Ghats.
1254
01:45:58,149 --> 01:46:00,441
You've become a Rebel queen.
1255
01:46:00,691 --> 01:46:02,107
Come, sit here.
1256
01:46:03,052 --> 01:46:04,261
Come dear...
1257
01:46:05,360 --> 01:46:07,319
I am your MP, right?
1258
01:46:07,344 --> 01:46:13,052
If you and I talk, progress will happen.
Please come. Take your seat.
1259
01:46:18,941 --> 01:46:23,732
Ghaatis are more afraid
of you than our Kaashtal.
1260
01:46:25,066 --> 01:46:28,857
When I look at you,
I think of a younger Kaashtal.
1261
01:46:29,107 --> 01:46:30,732
Kaashtal is also a Rebel.
1262
01:46:30,899 --> 01:46:34,899
He cut off the legs of 4
policemen and made them lick his boots.
1263
01:46:35,149 --> 01:46:37,274
You both are the same. Ditto!
1264
01:46:37,482 --> 01:46:40,607
Listen to me and join with him.
1265
01:46:45,774 --> 01:46:46,732
Sheelavathi!
1266
01:46:48,316 --> 01:46:50,066
For everything that
has happened so far...
1267
01:46:54,482 --> 01:46:55,357
I am sorry.
1268
01:46:58,649 --> 01:46:59,941
Cool down, Sheela.
1269
01:47:00,482 --> 01:47:04,816
We will build schools and hospitals.
Desi Raju will be happy.
1270
01:47:05,774 --> 01:47:09,399
By the way, you built the school with
the money you earned from marijuana
1271
01:47:09,607 --> 01:47:11,607
and made this MP inaugurate it.
1272
01:47:11,941 --> 01:47:14,441
Do you know how much
trouble it'll cause me in Parliament?
1273
01:47:14,649 --> 01:47:17,232
Still, I would do service to you.
1274
01:47:17,552 --> 01:47:21,177
I respect you a lot.
1275
01:47:21,316 --> 01:47:22,691
To be frank...
1276
01:47:23,816 --> 01:47:25,691
I've underestimated you.
1277
01:47:26,847 --> 01:47:30,513
Till now,
I have seen you after all as a Ghaati.
1278
01:47:31,857 --> 01:47:33,857
But, now I've realised your potential.
1279
01:47:37,441 --> 01:47:41,149
That lab you destroyed with your hands,
1280
01:47:43,066 --> 01:47:46,482
the lab built by your late
husband, we will start it again.
1281
01:47:48,524 --> 01:47:51,274
We will share the profit gained equally.
Fifty-fifty.
1282
01:47:51,816 --> 01:47:52,857
Imagine the deal.
1283
01:47:54,357 --> 01:47:56,982
You do whatever you want with
your money, your wish.
1284
01:48:02,482 --> 01:48:03,316
But...
1285
01:48:05,482 --> 01:48:06,816
You know what the problem is?
1286
01:48:13,191 --> 01:48:15,899
You tied this sacred thread
and continue to live in the past.
1287
01:48:18,857 --> 01:48:19,649
That's it.
1288
01:48:20,316 --> 01:48:23,066
Sacred thread, which was
supposed to be worn around the neck,
1289
01:48:23,167 --> 01:48:24,191
you have now clamped your legs.
1290
01:48:26,566 --> 01:48:27,607
Throw it away.
1291
01:48:28,191 --> 01:48:29,399
You'll know the difference.
1292
01:48:31,448 --> 01:48:35,573
By the way, it's not a sacred thread
that someone tied, it's tied by yourself.
1293
01:48:35,732 --> 01:48:36,774
Useless.
1294
01:48:36,982 --> 01:48:37,857
Throw it away.
1295
01:48:39,691 --> 01:48:40,566
If your...
1296
01:48:41,982 --> 01:48:43,357
Hands are unable to do it, tell me,
1297
01:48:46,274 --> 01:48:47,232
I'll do it.
1298
01:48:51,274 --> 01:48:54,149
You should take whatever life gives you.
1299
01:49:03,857 --> 01:49:05,274
- Oh no!
- Sheela!
1300
01:49:14,399 --> 01:49:15,524
Sheela!
1301
01:52:06,566 --> 01:52:07,524
Sheela...
1302
01:52:09,441 --> 01:52:10,357
Sheela...
1303
01:52:10,816 --> 01:52:11,816
Sheela...
1304
01:52:34,691 --> 01:52:37,441
Why are you pouring so
much Cannabis? She'll die!
1305
01:53:44,691 --> 01:53:46,399
What am I doing, Desi?
1306
01:53:47,566 --> 01:53:49,441
What am I doing being alive?
1307
01:53:50,649 --> 01:53:53,566
Now I keep on going,
killing whoever I find.
1308
01:53:56,191 --> 01:53:58,524
What is left for me except cries?
1309
01:54:00,941 --> 01:54:01,857
Cry!
1310
01:54:04,274 --> 01:54:06,107
Cry till your heart is exhausted.
1311
01:54:07,482 --> 01:54:09,274
Cry till it's burnt, Sheela.
1312
01:54:09,732 --> 01:54:10,441
Dear...
1313
01:54:10,857 --> 01:54:13,107
Even to cry, you need eligibility.
1314
01:54:14,895 --> 01:54:18,729
The eyes that see only
death are useless for tears.
1315
01:54:21,357 --> 01:54:25,107
You're killing everyone
like life means nothing
1316
01:54:25,732 --> 01:54:28,316
and you don't even
care about your own life.
1317
01:54:29,813 --> 01:54:34,688
My life was lost not for other
lives to end up behind me.
1318
01:54:36,316 --> 01:54:38,232
It is to change the lives of Ghaatis.
1319
01:54:41,274 --> 01:54:42,149
Sheela,
1320
01:54:43,482 --> 01:54:45,816
do you know why
Ghaati's lives are like this?
1321
01:54:47,024 --> 01:54:48,024
Curse!
1322
01:54:50,066 --> 01:54:53,607
A curse from one mother
can burn away generations.
1323
01:54:54,024 --> 01:54:58,441
Then, how many thousands and
lakhs and crores of mothers' curses,
1324
01:54:58,649 --> 01:54:59,941
must have laid upon us?
1325
01:55:01,816 --> 01:55:04,566
- Brother! Will she survive?
- Hey!
1326
01:55:12,899 --> 01:55:14,816
Hey, let's go. Go, go, go.
1327
01:55:28,399 --> 01:55:32,232
We decided to drink this poison despite
being aware of the consequences, Sheela.
1328
01:55:32,399 --> 01:55:33,357
For what?
1329
01:55:33,732 --> 01:55:35,857
To change the fate of Ghaatis, right?
1330
01:55:41,399 --> 01:55:43,482
You only held our vengeance...
1331
01:55:44,524 --> 01:55:47,732
But didn't hold the dream.
1332
01:56:29,316 --> 01:56:30,232
Let's use the winch.
1333
01:56:30,441 --> 01:56:33,274
After crossing the border,
we'll send Sheela to Chhattisgarh.
1334
01:56:34,482 --> 01:56:36,357
Who will open the
winch house for you now?
1335
01:56:43,357 --> 01:56:44,691
If you do this it goes down.
1336
01:56:45,982 --> 01:56:47,316
If you do this it goes up.
1337
01:56:47,566 --> 01:56:49,274
- I know brother. I know.
- Okay. Fine.
1338
01:56:49,607 --> 01:56:51,482
Hey, if one bell rings stop.
1339
01:56:51,691 --> 01:56:53,024
- Two bells ring...
- Down.
1340
01:56:53,566 --> 01:56:54,941
Three bells ring, up.
1341
01:56:55,149 --> 01:56:57,232
I know brother. How many times have
we used this? You go!
1342
01:56:57,524 --> 01:56:58,316
Careful.
1343
01:56:58,524 --> 01:56:59,107
You go!
1344
01:57:58,566 --> 01:57:59,482
Search guys.
1345
01:58:18,982 --> 01:58:20,107
Winch is somewhere down.
1346
01:58:20,899 --> 01:58:21,899
No movement.
1347
01:59:05,649 --> 01:59:07,941
You rascal... where is she?
1348
01:59:15,899 --> 01:59:16,899
Sheela!
1349
01:59:18,732 --> 01:59:19,774
Sheela!
1350
01:59:23,941 --> 01:59:25,316
Sheela! Wake up.
1351
01:59:34,316 --> 01:59:35,357
Come on!
1352
01:59:51,691 --> 01:59:52,732
Oh no!
1353
01:59:53,107 --> 01:59:54,191
I don't know anything.
1354
02:00:05,607 --> 02:00:10,441
Sheela, you must live both our lives.
1355
02:00:12,441 --> 02:00:15,107
You must start from where I stopped.
1356
02:01:03,482 --> 02:01:04,482
Sheela!
1357
02:01:23,691 --> 02:01:26,107
"Consciousness..."
1358
02:01:26,857 --> 02:01:29,607
"Is just a faint sound."
1359
02:01:30,399 --> 02:01:33,191
"The outcome is..."
1360
02:01:33,566 --> 02:01:35,441
"Your battle. "
1361
02:01:37,399 --> 02:01:40,149
"Consciousness..."
1362
02:01:40,566 --> 02:01:42,899
"Is just a faint sound."
1363
02:01:44,066 --> 02:01:47,357
My death must be your fuel.
1364
02:01:47,524 --> 02:01:49,566
"Your battle. "
1365
02:01:49,899 --> 02:01:55,399
You should be the
education of every Ghaati.
1366
02:02:05,149 --> 02:02:08,482
This is Kaastala Naidu's dream,
a business worth one lakh crores.
1367
02:02:08,691 --> 02:02:11,232
3200 Ghaatis total.
1368
02:02:11,399 --> 02:02:13,274
Nalapa Ghat. Simhala Ghat.
1369
02:02:13,482 --> 02:02:15,649
Sunki Ghat. Modhamma Ghat.
1370
02:02:15,899 --> 02:02:17,607
Like this, there are total 13 Ghats.
1371
02:02:17,774 --> 02:02:20,691
From here,
the containers will go to the factory.
1372
02:02:20,899 --> 02:02:22,774
Along with their vehicles,
they will go to the port.
1373
02:02:22,982 --> 02:02:25,232
We've done a trial run
with Ghaatis and trucks.
1374
02:02:29,024 --> 02:02:30,941
Sheelavathi escaped from the Winch house.
1375
02:02:32,316 --> 02:02:34,191
She's not the one you
took off clothes from, Naidu.
1376
02:02:34,566 --> 02:02:35,441
She was in a trance...
1377
02:02:42,482 --> 02:02:43,482
Kundhul Naidu!
1378
02:02:43,691 --> 02:02:45,149
- What the hell is this?
- Hey!
1379
02:02:46,691 --> 02:02:47,441
Come!
1380
02:02:47,649 --> 02:02:50,566
You carried her on head saying we
shall all do business together.
1381
02:02:50,816 --> 02:02:51,524
What happened?
1382
02:02:51,732 --> 02:02:53,149
It's my brother who's gone. My brother.
1383
02:02:53,649 --> 02:02:54,982
- Mr. Naidu, relax.
- Hey!
1384
02:02:55,735 --> 02:02:58,027
I will make sure, we will deliver
the consignment to the port.
1385
02:02:58,691 --> 02:03:01,566
After killing that Ghaati...
1386
02:03:03,149 --> 02:03:04,441
This is my place
1387
02:03:04,899 --> 02:03:06,816
and I do the business in my way.
1388
02:03:07,149 --> 02:03:08,982
My freaking way!
1389
02:03:11,024 --> 02:03:12,524
We need to send these
by tomorrow morning.
1390
02:03:18,524 --> 02:03:19,399
Sheela!
1391
02:03:25,607 --> 02:03:28,274
Sheela, why did you come here?
1392
02:03:28,524 --> 02:03:30,274
They are searching
the whole ghats for you.
1393
02:03:30,524 --> 02:03:31,857
Enough of this game of killings.
1394
02:03:32,399 --> 02:03:33,774
Leave the Ghats.
1395
02:03:34,024 --> 02:03:38,024
It's not the Ghats we should
leave, it's the cannabis.
1396
02:03:38,357 --> 02:03:39,441
Leaving cannabis?
1397
02:03:39,774 --> 02:03:40,857
Have you gone mad?
1398
02:03:41,232 --> 02:03:42,274
They will kill all of us.
1399
02:03:42,441 --> 02:03:43,941
Do you understand what
are you talking about?
1400
02:03:44,107 --> 02:03:45,107
Have you
gone mad?
1401
02:03:45,482 --> 02:03:47,107
- Don't you want to live?
- Let's go.
1402
02:03:47,524 --> 02:03:49,274
Have you gone mad?
1403
02:03:49,607 --> 02:03:50,566
Yes.
1404
02:03:51,816 --> 02:03:52,982
Madness took over!
1405
02:03:57,232 --> 02:04:00,982
But not only me, we all have gone mad.
1406
02:04:02,732 --> 02:04:04,107
Madness to live.
1407
02:04:05,774 --> 02:04:07,982
Madness to live somehow.
1408
02:04:10,066 --> 02:04:13,066
The madness that keeps us
ignorant of what it means to live.
1409
02:04:18,691 --> 02:04:24,316
They said to grow a fistful of cannabis
for the Gods who protect these Ghats.
1410
02:04:26,316 --> 02:04:27,274
We've crossed.
1411
02:04:29,149 --> 02:04:32,399
We've crossed the forbidden limit
of growing cannabis already.
1412
02:04:32,649 --> 02:04:36,441
If we don't come back now,
we will never come back.
1413
02:04:37,024 --> 02:04:39,732
Will Kundhul Naidu sit
silent if we stop cannabis work?
1414
02:04:39,982 --> 02:04:41,066
He will spare no one.
1415
02:04:41,524 --> 02:04:43,316
Are we living now?
1416
02:04:45,482 --> 02:04:47,732
Is there one good life among us?
1417
02:04:48,316 --> 02:04:49,982
How much marijuana did we carry?
1418
02:04:50,732 --> 02:04:53,482
Is there happiness in any house?
1419
02:04:54,066 --> 02:04:56,232
How can we survive
without carrying marijuana?
1420
02:04:56,399 --> 02:04:58,941
Is a life that destroys
others lives a worthy life?
1421
02:05:05,274 --> 02:05:07,524
When Desi stopped making marijuana,
1422
02:05:07,558 --> 02:05:09,954
you ended up making him
start again and ended his life.
1423
02:05:10,482 --> 02:05:13,816
Now, you want to end our lives
by telling us to stop making marijuana?
1424
02:05:14,982 --> 02:05:17,774
All these are impossible things.
Let's carry, guys.
1425
02:05:22,774 --> 02:05:24,024
Oh my!
1426
02:05:24,566 --> 02:05:25,691
Very well! Had enough? Had well enough?
1427
02:05:25,899 --> 02:05:27,024
Sheelavathi!
1428
02:05:27,566 --> 02:05:28,232
Shall we go?
1429
02:05:28,899 --> 02:05:31,857
"In the game of life,
in the endless search,"
1430
02:05:32,399 --> 02:05:36,399
"In the whirlpools of
the struggle to exist,"
1431
02:05:39,232 --> 02:05:41,941
One gets arrested for a
week and one prison per month.
1432
02:05:44,191 --> 02:05:47,482
Our kids are getting used to
prison even before they grow up.
1433
02:05:47,691 --> 02:05:53,274
"Who is there to determine what's
wrong and what's right?"
1434
02:05:53,774 --> 02:05:56,066
Did our ancestors lived lives like ours?
1435
02:05:56,274 --> 02:05:59,649
They did farming in the morning
and used to tell stories in the night.
1436
02:06:00,316 --> 02:06:01,316
Crap!
1437
02:06:01,774 --> 02:06:05,482
She's been going around telling
everyone not to carry this marijuana.
1438
02:06:05,774 --> 02:06:07,649
But in the Ghats, nobody listens to her.
1439
02:06:08,982 --> 02:06:10,607
We can do any other work, right?
1440
02:06:10,816 --> 02:06:13,566
Do what?
Sell tamarind in the hills and markets?
1441
02:06:13,774 --> 02:06:14,982
What's wrong in it?
1442
02:06:15,232 --> 02:06:17,941
Will the buyers pay us if
we grow crops in the hills?
1443
02:06:18,232 --> 02:06:19,232
Will they let us live?
1444
02:06:28,740 --> 02:06:30,282
Yes, there are no opportunities.
1445
02:06:30,441 --> 02:06:33,691
If we progress they won't have
coolies who carry marijuana, right?
1446
02:06:33,899 --> 02:06:39,899
"Knowing it cannot be stopped, the
echoes of the voices ripple and resound."
1447
02:06:40,566 --> 02:06:46,399
"Good for good, evil for evil,
every action answered with its echo."
1448
02:06:46,607 --> 02:06:47,732
What we are also doing
is also work, right?
1449
02:06:48,441 --> 02:06:52,274
It's not work if done
hiding. Work means way.
1450
02:06:52,857 --> 02:06:53,857
A way to life.
1451
02:06:54,191 --> 02:06:55,691
A way for us to live.
1452
02:06:57,899 --> 02:06:59,649
"With pride..."
1453
02:06:59,857 --> 02:07:02,649
"No matter whatever happens..."
1454
02:07:02,941 --> 02:07:04,982
Oh damn! You too won't change.
1455
02:07:06,274 --> 02:07:09,649
"Whatever may fall, whatever may remain,"
1456
02:07:10,107 --> 02:07:12,441
"Who is it that walks and comes forth?"
1457
02:07:23,941 --> 02:07:26,357
Dear Sheelavathi, I am also on your side.
1458
02:07:26,732 --> 02:07:29,024
That Kaastala killed my son.
1459
02:07:30,149 --> 02:07:31,607
You killed him.
1460
02:07:32,857 --> 02:07:36,024
From now on, you are my son and daughter.
1461
02:07:36,232 --> 02:07:40,816
If you join us, we will eliminate
Kundhul Naidu and rule the Ghats.
1462
02:07:41,024 --> 02:07:42,982
- It's good deal, isn't it?
- Yes.
1463
02:07:43,316 --> 02:07:45,524
Did Kaashtal Naidu kill your son?
1464
02:07:48,107 --> 02:07:48,857
No.
1465
02:07:49,857 --> 02:07:50,941
It's the Cannabis.
1466
02:07:54,732 --> 02:07:57,066
We Ghaatis are about
to stop dealing with marijuana.
1467
02:07:58,607 --> 02:07:59,816
You too stop doing it.
1468
02:08:00,982 --> 02:08:02,274
Who is going to stop?
1469
02:08:02,482 --> 02:08:03,357
You think we will
stay idle if you stop doing?
1470
02:08:13,232 --> 02:08:14,107
Mr. Dasu,
1471
02:08:14,982 --> 02:08:16,816
please don't come to me again.
1472
02:08:17,607 --> 02:08:19,649
Already, you don't have son who's
supposed to lit your funeral pyre.
1473
02:08:20,149 --> 02:08:21,316
I am like your daughter, right?
1474
02:08:23,441 --> 02:08:24,982
I will lit your funeral pyre.
1475
02:08:25,774 --> 02:08:27,982
I will set you on fire alive.
1476
02:08:30,857 --> 02:08:32,691
Bebbuli! Bebbuli!
1477
02:08:32,899 --> 02:08:34,107
She is beating everyone
she sees.
1478
02:08:34,316 --> 02:08:36,232
If delayed, the Goddess will beat us.
Come, come.
1479
02:08:37,691 --> 02:08:38,316
Bebbuli.
1480
02:08:38,774 --> 02:08:43,024
It looks violent when Sheela, who used
to punch tickets, is now punching people.
1481
02:08:43,274 --> 02:08:43,816
Give it!
1482
02:08:43,982 --> 02:08:44,607
Take it!
1483
02:08:44,816 --> 02:08:46,482
- You hit good, sister.
- Shut up!
1484
02:08:48,816 --> 02:08:49,607
Bebbuli!
1485
02:08:51,941 --> 02:08:53,024
She mustn't be spared!
1486
02:08:53,357 --> 02:08:55,649
Tell me, how long does it
take for a person to change?
1487
02:08:56,482 --> 02:08:58,524
If the heart ignites,
one minute is enough.
1488
02:09:00,357 --> 02:09:03,232
Just now, even the dullest
minds are turning into fire.
1489
02:09:04,566 --> 02:09:05,482
We must fan them.
1490
02:09:05,691 --> 02:09:07,441
Do our hands only
know only Cannabis work?
1491
02:09:07,649 --> 02:09:09,524
Can't they till the
land, build buildings?
1492
02:09:09,774 --> 02:09:11,357
And go to college and read?
1493
02:09:12,524 --> 02:09:16,066
What is the baby in this womb
going to do when it comes out?
1494
02:09:17,399 --> 02:09:20,232
Carrying loads before it
even starts talking, right?
1495
02:09:22,732 --> 02:09:24,399
We shall respect our hard work.
1496
02:09:24,899 --> 02:09:28,024
We shall do what brings dignity
to our births and deaths.
1497
02:09:28,566 --> 02:09:31,441
During childhood, we used to
climb down hills in search of routes.
1498
02:09:31,857 --> 02:09:35,566
Now, they are laying paths to
transport lorries full of marijuana.
1499
02:09:35,774 --> 02:09:39,691
Outsiders got used to marijuana,
we got used to carrying it.
1500
02:09:40,024 --> 02:09:44,024
I carried, my son
carried, his son is carrying too.
1501
02:09:44,691 --> 02:09:45,691
Have we progressed?
1502
02:09:46,024 --> 02:09:47,998
Have we progressed?
We will stop from now on.
1503
02:09:48,107 --> 02:09:52,691
Sheela, what shall we do?
Tell us what to do?
1504
02:09:53,232 --> 02:09:55,149
Our Ghats will stop, my dear.
1505
02:09:55,357 --> 02:09:56,566
Will do whatever you say.
1506
02:09:56,774 --> 02:09:57,899
- Will do whatever you say.
- Tell Sheela.
1507
02:10:00,191 --> 02:10:01,149
Say it, Sheela.
1508
02:10:01,691 --> 02:10:03,107
Tell. We will be with you.
1509
02:10:11,149 --> 02:10:12,357
I will come with you, Sheela.
1510
02:10:13,941 --> 02:10:18,191
I have grown up watching how
this poison consumed my father,
1511
02:10:18,399 --> 02:10:19,357
brother, and every Ghaati.
1512
02:10:19,607 --> 02:10:22,941
Now, I have to see these
Cannabis fires igniting in other Ghats.
1513
02:10:24,066 --> 02:10:25,149
Brother!
1514
02:10:47,982 --> 02:10:50,191
We need good spice in this weather.
1515
02:10:51,316 --> 02:10:54,107
Authentic Odiya mutton curry.
Come. Let's feast.
1516
02:10:56,857 --> 02:10:59,357
What's up, Granny? You good?
1517
02:10:59,566 --> 02:11:00,482
I am good.
1518
02:11:00,649 --> 02:11:02,566
Did you prepare good mutton?
1519
02:11:05,149 --> 02:11:06,274
Prepare food for total 4 people
1520
02:11:06,441 --> 02:11:08,274
Sir, Sheelavathi!
1521
02:11:10,732 --> 02:11:13,482
- Sheelavathi. Get up! Get up!
- Sheela!
1522
02:11:22,774 --> 02:11:24,066
"I am too sexy for you."
1523
02:11:24,441 --> 02:11:25,482
- Get up, Sheela.
- Hey!
1524
02:11:25,816 --> 02:11:26,941
- Put your gun down.
- Hey!
1525
02:11:27,149 --> 02:11:27,941
- Put your gun down
- Hey!
1526
02:11:30,357 --> 02:11:30,857
- Hey!
- Hey!
1527
02:11:31,066 --> 02:11:32,399
- Put your gun down.
- Gun down.
1528
02:11:32,607 --> 02:11:33,107
- Hey!
- Hey!
1529
02:11:33,316 --> 02:11:34,191
- Put your gun down.
- Stop.
1530
02:11:52,149 --> 02:11:53,857
You have upgraded very well.
1531
02:11:56,191 --> 02:12:00,566
From being the dealer of marijuana to
being the leader of anti-marijuana team.
1532
02:12:01,899 --> 02:12:03,149
Great change!
1533
02:12:03,482 --> 02:12:04,691
For whom?
1534
02:12:06,441 --> 02:12:08,107
Have you come for Kundhul Naidu?
1535
02:12:09,274 --> 02:12:10,566
Or for Nirali?
1536
02:12:17,482 --> 02:12:22,649
I've tied this as a reminder
to kill those who killed my husband.
1537
02:12:23,857 --> 02:12:28,941
Whether I would make it or not,
I've gone near death in a killing spree.
1538
02:12:30,732 --> 02:12:34,524
Our lives will be good if you stop
these postman works and do your work.
1539
02:12:34,732 --> 02:12:36,524
Police always guard thieves, Sheela.
1540
02:12:36,732 --> 02:12:39,732
For some, to prevent from escaping,
for some, to catch red-handed.
1541
02:12:40,316 --> 02:12:43,066
With changing needs,
thieves and friends also keep changing.
1542
02:12:44,899 --> 02:12:48,524
You need to do duty silently,
whether you like it or not.
1543
02:12:48,899 --> 02:12:50,191
As I did that,
1544
02:12:53,482 --> 02:12:54,857
you have your gun with you.
1545
02:13:03,566 --> 02:13:04,441
Who is that woman?
1546
02:13:04,649 --> 02:13:06,607
Whose woman is she?
Is she dead?
1547
02:13:07,753 --> 02:13:09,457
- Did you kill her?
- No.
1548
02:13:09,482 --> 02:13:11,107
- Did you kill her?
- No.
1549
02:13:11,316 --> 02:13:11,857
You killed her
1550
02:13:18,316 --> 02:13:20,107
Hey, come here.
1551
02:13:22,274 --> 02:13:23,316
What's your name?
1552
02:13:24,441 --> 02:13:25,191
Bebbuli.
1553
02:13:26,232 --> 02:13:27,357
Do you know who she is?
1554
02:13:28,149 --> 02:13:29,941
I know. Our Ghaati woman.
1555
02:13:30,191 --> 02:13:30,899
Who?
1556
02:13:31,107 --> 02:13:31,816
Sheelavathi!
1557
02:13:32,024 --> 02:13:32,982
Sheelavathi!
1558
02:13:35,357 --> 02:13:36,191
Do you know who I am?
1559
02:13:37,816 --> 02:13:38,691
Be like that.
1560
02:13:48,566 --> 02:13:51,066
Do you know who did an
unforgivable injustice to Eastern Ghats?
1561
02:13:51,816 --> 02:13:52,441
It's you.
1562
02:13:54,107 --> 02:13:57,649
When poor Desi Raju was minding
his own business doing blood tests,
1563
02:13:58,274 --> 02:14:03,232
isn't it you who made all this happen
by telling him to do business and uplift?
1564
02:14:03,774 --> 02:14:06,066
If you ask to stop, will they do nothing?
1565
02:14:07,941 --> 02:14:11,024
Did you ever go to the
edges of death, sir?
1566
02:14:12,691 --> 02:14:14,524
It feels weird.
1567
02:14:15,430 --> 02:14:18,638
The entire life will play at once.
1568
02:14:20,187 --> 02:14:23,895
Also, my friends used
cannabis potion to remove the bullet.
1569
02:14:25,357 --> 02:14:27,857
That, too, Sheelavathi.
1570
02:14:28,482 --> 02:14:29,732
What can happen?
1571
02:14:30,333 --> 02:14:33,042
I spoke under its influence, sir.
1572
02:14:34,254 --> 02:14:35,504
Spoke a lot.
1573
02:14:36,607 --> 02:14:38,899
Like me, like Desi.
1574
02:14:40,700 --> 02:14:41,617
Both were me.
1575
02:14:43,732 --> 02:14:47,607
What I did was wrong.
What I made my husband do was also wrong.
1576
02:14:48,941 --> 02:14:52,566
Nothing came out of establishing
schools and building hospitals,
1577
02:14:53,164 --> 02:14:54,997
when cannabis was grown around.
1578
02:14:55,274 --> 02:14:57,149
Realised, what we did was useless.
1579
02:14:59,066 --> 02:15:00,524
Then I decided...
1580
02:15:02,941 --> 02:15:07,732
Then I decided to keep the sacred thread,
which I wore for revenge, for our dream.
1581
02:15:08,566 --> 02:15:10,857
For Ghats and Ghaatis.
1582
02:15:13,649 --> 02:15:14,399
Sir...
1583
02:15:15,774 --> 02:15:18,607
Don't tell me that so and so
won't tolerate my rebellion.
1584
02:15:19,649 --> 02:15:20,982
I won't tolerate.
1585
02:15:23,482 --> 02:15:25,066
Sheela, we must leave.
1586
02:15:25,357 --> 02:15:25,899
Let's go.
1587
02:15:32,107 --> 02:15:34,691
Sheelavathi, with your Cannabis oil,
1588
02:15:34,899 --> 02:15:36,607
Kundhul Niadu's business
power got strengthened.
1589
02:15:37,357 --> 02:15:40,441
From now on, Ghats will go
under their control forever.
1590
02:15:43,149 --> 02:15:44,232
Permanent.
1591
02:15:47,607 --> 02:15:49,857
Who are they to control, sir?
1592
02:15:50,232 --> 02:15:54,357
Ghats belong to Ghaatis
and the future generations.
1593
02:15:55,649 --> 02:15:57,149
We will give them what is theirs.
1594
02:15:58,524 --> 02:16:01,524
We will wash them with
the blood of those who try to stop us.
1595
02:16:04,982 --> 02:16:06,899
Will we agree if you wanna stop?
1596
02:16:07,482 --> 02:16:11,191
Every Ghat must work.
Every Ghaati must carry.
1597
02:16:12,357 --> 02:16:14,441
We won't carry even a single bag.
1598
02:16:14,774 --> 02:16:16,732
We won't remove even a
single leaf of cannabis.
1599
02:16:26,482 --> 02:16:27,274
What?
1600
02:16:34,270 --> 02:16:37,645
Padala,
1601
02:16:38,399 --> 02:16:39,316
did you hear?
1602
02:16:40,732 --> 02:16:46,149
She's ready to die and kill her baby too,
but she doesn't want to do our work.
1603
02:16:51,607 --> 02:16:54,232
Hey Ghaati, can you hear?
1604
02:16:55,144 --> 02:16:56,560
Your mom is ready to get you killed.
1605
02:16:57,524 --> 02:16:59,232
Do you even know what you
have to do when you are born?
1606
02:16:59,524 --> 02:17:00,857
You must plant cannabis,
1607
02:17:02,316 --> 02:17:06,441
pick the crops,
keep living carrying heavy loads.
1608
02:17:07,816 --> 02:17:11,066
From seeding to
smuggling, you need to do it all.
1609
02:17:12,607 --> 02:17:14,982
If you don't wanna do that,
what's the use of being born?
1610
02:17:35,899 --> 02:17:39,607
"Who will question,"
1611
02:17:40,066 --> 02:17:43,607
"what's wrong and what's right?"
1612
02:17:45,191 --> 02:17:46,357
Grandpa!
1613
02:17:47,316 --> 02:17:48,066
Grandpa!
1614
02:17:54,357 --> 02:17:57,982
"What is courage, what is fear?"
1615
02:17:59,066 --> 02:18:02,524
"Who decides it?"
1616
02:18:03,816 --> 02:18:04,816
Sister!
1617
02:18:05,191 --> 02:18:06,107
Sister, get up!
1618
02:18:06,899 --> 02:18:08,482
They won't spare the kid in the womb.
1619
02:18:11,066 --> 02:18:12,982
Killed the pregnant lady...
1620
02:18:13,899 --> 02:18:15,399
Will they kill if we refuse
to carry the marijuana?
1621
02:18:15,649 --> 02:18:19,066
Ghaatis are solely
born to carry marijuana.
1622
02:18:20,982 --> 02:18:22,482
Must die carrying it.
1623
02:18:24,191 --> 02:18:26,232
Must carry it till death.
1624
02:18:38,732 --> 02:18:42,066
Sheela, what shall we do?
1625
02:18:43,107 --> 02:18:44,316
Tell us, Sheela?
1626
02:18:48,566 --> 02:18:49,941
We will do Ghaati work.
1627
02:18:56,691 --> 02:18:58,024
We will do Ghaati work.
1628
02:19:18,357 --> 02:19:20,899
- Hey, move on...
- Move... Move...
1629
02:19:24,566 --> 02:19:25,816
- Load them up quickly.
- Okay, sir.
1630
02:19:26,024 --> 02:19:26,732
Make it fast.
1631
02:19:27,274 --> 02:19:30,316
Hey, Bhaviraiah, which trip is this?
1632
02:19:30,649 --> 02:19:31,482
Third trip.
1633
02:19:31,941 --> 02:19:33,232
- Fast. Fast
- Ok. Ok
1634
02:19:49,691 --> 02:19:51,066
Move, keep moving.
1635
02:19:52,149 --> 02:19:53,566
Hey move.
1636
02:19:59,399 --> 02:20:00,566
Hey, move...
1637
02:20:01,691 --> 02:20:02,482
Move...
1638
02:20:03,066 --> 02:20:03,857
Move...
1639
02:20:04,482 --> 02:20:05,274
Move...
1640
02:20:13,899 --> 02:20:14,899
Sir! Sir!
1641
02:20:16,941 --> 02:20:18,024
Sheelavathi is here.
1642
02:20:19,357 --> 02:20:21,441
She is carrying the load as a Ghaati.
1643
02:20:23,399 --> 02:20:25,524
She is at loading point area.
1644
02:20:41,191 --> 02:20:42,774
Find where she is.
1645
02:21:39,899 --> 02:21:42,066
Sheelavathi, come.
1646
02:21:45,274 --> 02:21:47,691
Last time,
I saw you how you were when you are born.
1647
02:21:47,906 --> 02:21:48,739
This time,
1648
02:21:48,949 --> 02:21:54,448
I'll see you crying for being alive.
1649
02:21:54,649 --> 02:21:55,441
Come.
1650
02:22:31,935 --> 02:22:34,810
You said whoever was born as
a Ghaati must carry the load.
1651
02:22:35,258 --> 02:22:36,378
I carried it here,
1652
02:22:38,031 --> 02:22:39,614
I brought your death.
1653
02:22:51,576 --> 02:22:54,660
He who killed them, won't he kill you?
1654
02:22:59,441 --> 02:23:03,607
He turned the entire
Ghat into a burial ground.
1655
02:23:13,316 --> 02:23:16,316
He killed the baby in the womb.
1656
02:23:29,232 --> 02:23:33,024
Are you humans or
are you corpses carrying marijuana?
1657
02:23:34,107 --> 02:23:36,816
Won't you realize unless
there is death in your own house?
1658
02:23:41,691 --> 02:23:44,482
No Ghaati is allowed to
put down the shipment.
1659
02:23:44,774 --> 02:23:46,316
- Let's go. Move.
- Keep moving.
1660
02:23:46,524 --> 02:23:48,191
Move, keep moving.
1661
02:23:48,441 --> 02:23:50,982
Try. Try to stop anyone.
1662
02:23:51,232 --> 02:23:54,649
Before killing you, I'll make you
do Ghaati work too.
1663
02:23:55,899 --> 02:23:58,566
See how worthless he
thinks our lives are?
1664
02:23:59,316 --> 02:24:02,232
But still, you guys came here to
lick his feet and carry his load.
1665
02:24:19,191 --> 02:24:22,274
Let's see who listens to
you and puts down the load.
1666
02:24:26,899 --> 02:24:27,649
Try.
1667
02:24:35,857 --> 02:24:38,691
Ghaatis don't mean
those who carry marijuana.
1668
02:24:39,774 --> 02:24:42,607
We shall show them that Ghaatis
are those who protect the Ghats.
1669
02:25:15,274 --> 02:25:18,607
Hey, kill all Ghaatis who stopped.
1670
02:25:25,566 --> 02:25:26,566
Bisooli!
1671
02:26:33,191 --> 02:26:33,941
Come!
1672
02:27:50,857 --> 02:27:51,774
Where are you going?
1673
02:27:51,982 --> 02:27:53,107
Don't leave this scoundrel!
1674
02:27:53,316 --> 02:27:54,607
- Please no...
- Kill him!
1675
02:27:54,816 --> 02:27:55,732
Bury them.
1676
02:27:55,899 --> 02:28:00,024
Bebbuli, I'll pay whatever you
want. Please take me to safety, Bebbuli.
1677
02:28:00,524 --> 02:28:02,732
You dig graves? Graves?
1678
02:28:02,941 --> 02:28:05,066
- Now turn him into a grave?
- Don't kill me, please.
1679
02:28:05,982 --> 02:28:07,107
Please, Bebbuli.
1680
02:28:07,316 --> 02:28:08,024
- Bebbuli!
- Hey!
1681
02:28:08,482 --> 02:28:11,274
Will the tiger stop
hunting if you bribe it?
1682
02:28:11,982 --> 02:28:13,857
What do you say, brother?
You are a tiger.
1683
02:28:15,482 --> 02:28:16,399
Bebbuli!
1684
02:28:56,732 --> 02:28:57,732
Come on!
1685
02:29:22,982 --> 02:29:23,774
Hey!
1686
02:30:56,524 --> 02:30:57,691
Nirali...
1687
02:30:57,941 --> 02:30:59,316
Eastern Ghats cannabis?
1688
02:30:59,732 --> 02:31:00,941
Where is it?
1689
02:31:01,357 --> 02:31:04,357
While here we burn kilos
and kilos as a monthly target,
1690
02:31:04,774 --> 02:31:08,357
there our Ghaatis are
burning the entire mountains.
1691
02:31:23,357 --> 02:31:24,941
MANDAL PARISHAD PRIMARY
SCHOOL KATHIRALA GHAT
1692
02:31:25,482 --> 02:31:28,191
It would be great if this place
stayed like this forever, grandpa.
1693
02:31:28,441 --> 02:31:29,107
Will it?
1694
02:31:29,607 --> 02:31:32,274
Fasten every fluttering
flag and force them still,
1695
02:31:32,691 --> 02:31:35,482
but the moment you release
them, see how they burst into flight.
1696
02:31:35,732 --> 02:31:40,691
People too should be like flags, once
unbound, they must fly and flutter freely.
1697
02:31:41,107 --> 02:31:42,149
Like our Sheela.
1698
02:31:42,357 --> 02:31:44,357
Sir, what will the fate of
the Eastern Ghats, be now?
1699
02:31:44,503 --> 02:31:45,878
There is a new hope in Eastern Ghats.
1700
02:31:46,691 --> 02:31:48,524
Her name is Sheelavathi.
1701
02:31:49,607 --> 02:31:53,399
Sheela, born from the smoke of cannabis,
now she sets that very cannabis ablaze.
1702
02:31:54,107 --> 02:31:55,316
And saving these ghats?
1703
02:31:55,982 --> 02:31:57,232
She was a victim once.
1704
02:31:59,149 --> 02:32:00,482
Then a criminal...
1705
02:32:02,524 --> 02:32:04,566
Now a Legend.
1706
02:32:04,774 --> 02:32:09,232
"The lamp that ignites within you,
is the anger that has taken form"
1707
02:32:09,566 --> 02:32:12,316
"It is the brilliance of
thunderbolts in your thoughts"
1708
02:32:12,524 --> 02:32:14,607
"The past is your ornament"
1709
02:32:14,816 --> 02:32:16,857
"Tomorrow is your peak."
1710
02:32:17,066 --> 02:32:19,357
"Every step is an oath"
1711
02:32:19,691 --> 02:32:21,607
"The breath you exhale is your army"
1712
02:32:23,191 --> 02:32:27,357
"Ghaati! Ghaati!"
1713
02:32:27,857 --> 02:32:31,691
"Ghaati! Ghaati!"
1714
02:32:32,524 --> 02:32:36,899
"Ghaati! Ghaati!"
1715
02:32:37,316 --> 02:32:40,357
"Ghaati! Ghaati!"
1716
02:32:54,774 --> 02:32:56,857
"All the flags of freedom..."
1717
02:32:57,316 --> 02:32:59,024
"Used to the prisoners"
1718
02:32:59,232 --> 02:33:03,316
"All the messages are
principles learned from mistakes"
1719
02:33:04,066 --> 02:33:06,357
"All the storms of dreams"
1720
02:33:06,607 --> 02:33:08,482
"are journeys of red revolution"
1721
02:33:08,732 --> 02:33:12,816
"All the goals are rays of revolution
that sprouted inside the heart"
1722
02:33:14,941 --> 02:33:19,149
"Every journey of falling and rising
is an opportunity for a step forward"
1723
02:33:19,566 --> 02:33:23,191
"The entire earth is with you, always"
1724
02:33:24,357 --> 02:33:28,607
"Ghaati! Ghaati!"
1725
02:33:28,941 --> 02:33:32,149
"Ghaati! Ghaati!"
1726
02:33:33,482 --> 02:33:38,024
"Ghaati! Ghaati!"
1727
02:33:38,274 --> 02:33:41,566
"Ghaati! Ghaati!"
1728
02:33:53,441 --> 02:33:57,732
"If provoked,
it's courage that erupts in the heart"
1729
02:33:58,066 --> 02:34:02,274
"The letters are the script that can
strike down destinies that made you bow"
1730
02:34:02,691 --> 02:34:07,316
"On the back of provocations,
it is a cosmic dance of breaths"
1731
02:34:07,482 --> 02:34:11,732
"It is a consecrated weapon
that severs the fangs of humiliation"
1732
02:34:13,649 --> 02:34:18,066
"A surging determination is the journey
of futures that were once strangled"
1733
02:34:18,316 --> 02:34:22,274
"This world belongs to the
person who has grown like the sky"
1734
02:34:23,149 --> 02:34:27,191
"Ghaati! Ghaati!"
129096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.