All language subtitles for Ghaati.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:01:47,943 --> 00:01:50,216 Four types of marijuana are available here. 4 00:01:50,271 --> 00:01:51,777 They are Rajahamsa, 5 00:01:51,985 --> 00:01:54,527 Kalapatri, Gnanapathri, Seelavathi. 6 00:01:54,719 --> 00:01:58,235 In the Eastern Ghats, one hill casts its shadow over another. 7 00:01:58,351 --> 00:02:00,318 Within that shadow, the Sheelavathi plant grows... 8 00:02:00,516 --> 00:02:03,152 and it is regarded as First Grade. 9 00:02:04,568 --> 00:02:06,235 In these ghat areas, there are ghatis (porters). 10 00:02:06,485 --> 00:02:08,193 Irrespective of gender, 11 00:02:08,402 --> 00:02:12,360 carrying 100, 150 kgs, they unload the goods wherever you want. 12 00:02:13,110 --> 00:02:15,193 Due to not being able to bear the poverty, 13 00:02:15,402 --> 00:02:16,943 not receiving government assistance, 14 00:02:17,193 --> 00:02:19,735 and not getting a remunerative price for the cultivated crops... 15 00:02:20,027 --> 00:02:23,193 These tribal farmers have developed a certain stubborn resilience. 16 00:02:25,652 --> 00:02:28,902 In the agency area, this marijuana fetches barely rupees 4,000 a kilo. 17 00:02:29,110 --> 00:02:30,818 But once it crosses the state, the price shoots up to rupees 50,000. 18 00:02:31,027 --> 00:02:34,568 In metropolitan cities like Delhi and Mumbai, it goes beyond a lakh. 19 00:02:34,777 --> 00:02:37,277 And in the international market, its value knows no limits. 20 00:02:37,485 --> 00:02:39,693 How can we possibly get 300 Ghatis right now, sir? 21 00:02:39,902 --> 00:02:41,568 We need them, no matter what. There's a port delivery waiting. 22 00:02:41,860 --> 00:02:45,318 This is controlled by a very organized drug cartel system 23 00:02:45,777 --> 00:02:49,610 What impact does it have on society... especially on the youth? 24 00:02:49,818 --> 00:02:51,818 Drug addiction is one of the biggest Social crisis we face. 25 00:02:53,652 --> 00:02:56,568 For some, marijuana might be a lesser substance. 26 00:02:57,193 --> 00:02:59,402 No, the youth would be crippled. 27 00:02:59,860 --> 00:03:04,360 marijuana addiction among achool children in Khammam District Sparks Outrage 28 00:03:04,568 --> 00:03:07,652 marijuana trade fattens mafia profits, 29 00:03:07,860 --> 00:03:10,360 the youth enslaved by it are seeing their futures pushed into uncertainty. 30 00:03:10,610 --> 00:03:12,068 What the hell is going on here? 31 00:03:14,527 --> 00:03:19,568 Finally, central agencies have announced that, along with the state government, 32 00:03:19,777 --> 00:03:21,235 they are trying their best to eradicate these marijuana cartels completely. 33 00:03:21,443 --> 00:03:22,777 Then who is going to fight against marijuana? 34 00:03:33,068 --> 00:03:35,235 The workout is Odisha's, but is the output for Andhra? 35 00:03:35,485 --> 00:03:36,860 As this year's quota hasn't been fulfilled, 36 00:03:37,068 --> 00:03:38,277 we put so much effort into chasing it. 37 00:03:39,985 --> 00:03:41,402 Did we chase smoking weed? 38 00:03:41,777 --> 00:03:42,943 Did we chase smoking weed? 39 00:03:43,527 --> 00:03:44,985 Andhra police caught this. 40 00:03:45,443 --> 00:03:47,902 If I screw this up, I will be thrown out of the station. 41 00:03:48,693 --> 00:03:51,193 Is it my problem? Or Andhra's problem? 42 00:03:52,610 --> 00:03:55,985 Odisha problem. Inform the sir when he comes, Madam. 43 00:03:56,193 --> 00:03:59,485 My hard work. He's trying to steal the credit. Scam! 44 00:03:59,652 --> 00:04:01,610 Who we? You are doing a scam! 45 00:04:02,027 --> 00:04:03,318 Hello Eastern Ghats! 46 00:04:03,693 --> 00:04:04,610 What a beauty. 47 00:04:06,818 --> 00:04:07,402 Sir! 48 00:04:08,027 --> 00:04:08,860 What's happening? 49 00:04:09,985 --> 00:04:11,402 50 crores worth of product, sir. 50 00:04:11,610 --> 00:04:13,068 Odisha police chased it. 51 00:04:14,110 --> 00:04:15,485 Andhra police caught it, sir. 52 00:04:15,693 --> 00:04:16,860 They are fighting over the ownership. 53 00:04:17,068 --> 00:04:18,068 - Sir! - Sir! 54 00:04:19,277 --> 00:04:20,360 - What Dandapani? - Sir! 55 00:04:20,818 --> 00:04:21,360 Sir! 56 00:04:21,652 --> 00:04:23,735 Sir, Half of the bridge is in Odisha. Half of the bridge is in Andhra. 57 00:04:24,152 --> 00:04:25,443 Odisha. Andhra. 58 00:04:25,777 --> 00:04:27,777 - Odisha. Andhra. - Shall we go to Odisha and discuss? 59 00:04:28,652 --> 00:04:29,527 Arrived! 60 00:04:29,735 --> 00:04:30,943 How many lorries in total? 61 00:04:31,152 --> 00:04:33,027 - Three, sir. - Three, sir. 62 00:04:33,318 --> 00:04:34,318 Can't you share one each? 63 00:04:34,568 --> 00:04:35,568 - Sir? - Sir! 64 00:04:35,777 --> 00:04:36,902 Sir, what about the third? 65 00:04:37,068 --> 00:04:38,777 Sell it and share it amongst you. 66 00:04:39,818 --> 00:04:41,318 For real, sir? 67 00:04:42,485 --> 00:04:43,485 King Kong... 68 00:04:44,110 --> 00:04:45,693 you can digest despite how much you eat! 69 00:04:46,193 --> 00:04:47,318 Won't you change? 70 00:04:47,985 --> 00:04:49,235 - I've changed a lot, sir. - Is it? 71 00:04:49,902 --> 00:04:51,610 - Congratulations! - Thank you, sir. 72 00:04:52,193 --> 00:04:53,235 Where are the drivers of these? 73 00:04:53,443 --> 00:04:54,652 They jumped, sir. 74 00:04:54,860 --> 00:04:56,360 Olympic level, sir. 75 00:04:56,860 --> 00:04:58,860 Jump? From here? 76 00:04:59,068 --> 00:05:00,152 Yes, sir. 77 00:05:01,818 --> 00:05:03,027 Oh, dear! 78 00:05:25,527 --> 00:05:26,693 What are you looking at, sir? 79 00:05:27,318 --> 00:05:29,110 Who's the designer of this diesel tanker, I wonder? 80 00:05:29,735 --> 00:05:31,027 Something fishy! 81 00:05:31,235 --> 00:05:32,360 Screwdriver! 82 00:05:44,652 --> 00:05:45,485 What is it, sir? 83 00:05:52,318 --> 00:05:53,193 - Cannabis! - What?! 84 00:05:53,485 --> 00:05:56,318 - Weed on the top and down... - Liquid Cannabis. 85 00:06:06,860 --> 00:06:07,818 Sheelavathi strain. 86 00:06:08,277 --> 00:06:09,568 This is High THC cannabis. 87 00:06:09,777 --> 00:06:11,527 This Cannabis can be easily transported in liquid form, 88 00:06:11,818 --> 00:06:13,443 and even more easily distributed. 89 00:06:14,277 --> 00:06:16,027 Go into contact with Customs. 90 00:06:16,235 --> 00:06:18,568 Track every shipment left from the Eastern Ghats. 91 00:06:19,027 --> 00:06:21,068 Speak to all our local informers. 92 00:06:21,610 --> 00:06:24,693 Anything unusual, rumours or whispers, update me immediately. 93 00:06:31,152 --> 00:06:34,735 - Mr. Mandhani... Good morning. - Mr. MP, come... Come. 94 00:06:35,485 --> 00:06:37,902 Shall we play shuttle? Take the racket. 95 00:06:38,068 --> 00:06:40,652 Rocket? Where is it? 96 00:06:42,110 --> 00:06:45,235 Rockets are in Sri Hari Kota, right, sir? 97 00:06:45,443 --> 00:06:48,318 - You served as sports minister, right? - Yes. 98 00:06:48,943 --> 00:06:51,610 What is the relation between that and rocket? 99 00:06:51,818 --> 00:06:54,277 That is separate. This is separate, sir. 100 00:06:54,527 --> 00:06:55,735 - Mr. Bojjayya - Yeah, Nirali? 101 00:06:55,896 --> 00:06:58,021 Three weeks back, two containers of Cannabis oil, 102 00:06:58,109 --> 00:07:00,484 was found in our Andaman port. 103 00:07:05,735 --> 00:07:08,110 They are our distribution routes and permits. 104 00:07:12,277 --> 00:07:13,277 Sheelavathi strain. 105 00:07:15,943 --> 00:07:17,693 Eastern Ghats special, right? 106 00:07:17,902 --> 00:07:21,485 In the Eastern ghats, without the permission of the Niadu brothers, 107 00:07:22,235 --> 00:07:24,902 no one touches Sheelavathi marijuana, right? 108 00:07:25,485 --> 00:07:27,193 Then, what's happening now in Eastern Ghats? 109 00:07:30,542 --> 00:07:31,250 Tell me. 110 00:07:31,943 --> 00:07:34,860 When did they start this oil export business? 111 00:07:35,277 --> 00:07:38,777 Without our permission, are they using our ports? 112 00:07:39,485 --> 00:07:41,485 Don't you know about Kaastala? 113 00:07:41,693 --> 00:07:46,735 Whether you distribute, or I manage, it's all Kaastala's Product, right? 114 00:07:59,235 --> 00:08:01,068 Dad, is it necessary to come to these people? 115 00:08:02,193 --> 00:08:03,277 I don't feel safe. 116 00:08:19,110 --> 00:08:22,277 His brother, Kundula, is squeezing the ghats 117 00:08:22,652 --> 00:08:27,860 and making all the suspicious small players to fall on their feet. 118 00:08:46,318 --> 00:08:49,985 You can have any kind of dealings with other varieties of marijuana... 119 00:08:50,318 --> 00:08:51,610 Earn as much as you want. 120 00:08:52,068 --> 00:08:55,027 But Sheelavathi business belongs only to Kaastala Naidu. 121 00:08:55,985 --> 00:08:58,652 Better reveal, if you're doing it. 122 00:08:58,860 --> 00:09:01,985 700 acres we are cultivating are Rajahamsa and Gnanapathri. 123 00:09:03,110 --> 00:09:05,068 In that, only 700 yards are Sheelavathi. 124 00:09:05,318 --> 00:09:06,985 That too for our personal use. 125 00:09:09,693 --> 00:09:10,735 Bongu (Bamboo) Chicken. 126 00:09:11,943 --> 00:09:15,610 It's grilled on Sheelavathi leaves. Eat, it tastes good. 127 00:09:16,818 --> 00:09:17,860 Kaastala, 128 00:09:19,568 --> 00:09:21,860 why would we interfere with Sheelavathi's business? 129 00:09:23,693 --> 00:09:25,568 He did something in the past. 130 00:09:26,818 --> 00:09:30,610 But now, his entire business is Rajahamsa's. 131 00:09:33,318 --> 00:09:34,818 One and only son. Leave him be. 132 00:09:41,443 --> 00:09:43,068 Kaastala, trust my word. 133 00:09:43,318 --> 00:09:44,152 Mr. Naidu... 134 00:09:44,777 --> 00:09:45,777 Brother! 135 00:09:47,860 --> 00:09:48,652 Trust me. 136 00:09:59,360 --> 00:10:00,818 Not 700 yards, 137 00:10:03,235 --> 00:10:05,152 even 7 plants are not allowed to be sown. 138 00:10:07,735 --> 00:10:09,735 This is not Kaastala's doing. 139 00:10:10,027 --> 00:10:12,568 Some fresh player. 140 00:10:13,193 --> 00:10:14,860 If not these people, who else did? 141 00:10:15,836 --> 00:10:17,652 They won't spare, no matter who it is. 142 00:10:19,943 --> 00:10:24,027 If your son did it, this is punishment, 143 00:10:33,943 --> 00:10:35,193 If he didn't do it, 144 00:10:38,568 --> 00:10:40,152 then this is a warning to the one doing it. 145 00:10:50,485 --> 00:10:52,485 Semiliguda, Daamanjodi, Sunkhi Ghat. 146 00:10:52,693 --> 00:10:53,943 Get on the bus. Get on the bus. 147 00:10:54,110 --> 00:10:54,860 Get on the bus. Get on the bus. 148 00:10:55,152 --> 00:10:56,110 Get on the bus. 149 00:10:56,818 --> 00:10:58,152 Board fast, everyone. 150 00:10:58,485 --> 00:10:59,318 Ticket... Ticket... 151 00:10:59,693 --> 00:11:00,652 What is today's exam? 152 00:11:00,860 --> 00:11:01,943 Chemistry exam, sister. 153 00:11:02,152 --> 00:11:03,568 Isn't it enough what you read in-house? 154 00:11:07,235 --> 00:11:08,027 You may die! 155 00:11:09,068 --> 00:11:09,943 Ticket! Ticket! 156 00:11:10,485 --> 00:11:11,527 Ticket! 157 00:11:11,735 --> 00:11:13,068 Oh my! 158 00:11:14,152 --> 00:11:16,027 Do friends also need to buy ticket? 159 00:11:16,443 --> 00:11:18,818 Bebbuli! When did you land from village? 160 00:11:19,027 --> 00:11:20,277 I'll tell you if you let me go. 161 00:11:21,193 --> 00:11:22,152 New shirts? 162 00:11:23,277 --> 00:11:26,610 Marriage season right, so much demand in our village. 163 00:11:26,902 --> 00:11:28,777 All are originally fake brands. 164 00:11:28,985 --> 00:11:30,235 Will this suit my boy? 165 00:11:30,443 --> 00:11:31,610 Would look good. 166 00:11:31,818 --> 00:11:34,693 What of him! He looks good either with or without...! 167 00:11:35,943 --> 00:11:37,485 - I'll take these three. - Semiliguda 168 00:11:37,693 --> 00:11:38,277 Money? 169 00:11:38,652 --> 00:11:40,110 Who takes money from friends? 170 00:11:40,693 --> 00:11:41,818 I do take. 171 00:11:42,027 --> 00:11:43,068 I should give right? 172 00:11:43,235 --> 00:11:43,985 - Madam... - Daamanjodi. 173 00:11:44,193 --> 00:11:45,277 - Sheela... - Give me change, madam! 174 00:11:45,527 --> 00:11:49,610 this time 24 couples are getting married in Gulla Ghat. 175 00:11:51,985 --> 00:11:54,777 24 couples! Marriage? 176 00:11:56,985 --> 00:11:57,735 When? 177 00:11:58,943 --> 00:12:00,693 For that, my fiance's debts must be cleared. 178 00:12:00,902 --> 00:12:01,527 They won't. 179 00:12:01,902 --> 00:12:03,402 He still has to build a house. 180 00:12:03,610 --> 00:12:04,485 And when will he build it? 181 00:12:04,693 --> 00:12:06,318 Until then my life is bus. 182 00:12:06,693 --> 00:12:09,027 - Ticket, ticket, ticket. - Shirt! Shirt! Shirt! 183 00:12:09,318 --> 00:12:10,110 - Do you want it, madam? - Semiliguda... 184 00:12:10,318 --> 00:12:12,485 - How many, madam? - Exams? Do you need any slips? 185 00:12:13,068 --> 00:12:14,568 Tell me, I can give. 186 00:12:15,068 --> 00:12:16,193 Is it chemistry? 187 00:12:18,235 --> 00:12:20,027 Hey idiot, get down! 188 00:12:20,235 --> 00:12:21,152 I won't. 189 00:12:21,318 --> 00:12:22,735 Will you get down or should I make you get down? 190 00:12:23,902 --> 00:12:25,152 Are you better than me in drilling? 191 00:12:28,527 --> 00:12:30,110 Oh no! 192 00:12:33,193 --> 00:12:34,277 Smashed! 193 00:12:38,652 --> 00:12:40,693 Hold on. Stop the bus 194 00:12:43,568 --> 00:12:47,527 Hey, Sheela. Sheela! 195 00:12:47,610 --> 00:12:48,652 Why did you come to work despite marriage tomorrow? 196 00:12:48,860 --> 00:12:50,193 If marriage is tomorrow, what's in working today? 197 00:12:50,402 --> 00:12:51,152 - Give me. - If it's my marriage, 198 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 I would've applied for leave for 25 months. 199 00:12:52,527 --> 00:12:53,443 What say Desi? 200 00:12:55,693 --> 00:12:57,527 Come on! I am collecting blood. 201 00:12:57,693 --> 00:12:59,402 You collect blood. I'll take measurements. 202 00:12:59,610 --> 00:13:00,402 - Perfect! - What is this? 203 00:13:00,693 --> 00:13:01,777 Is this a clothing store? 204 00:13:02,818 --> 00:13:05,860 - Uncle, did you go for a urine test? - Doctor, didn't prescribe. 205 00:13:06,235 --> 00:13:07,318 - Its free here, go for it. - You wait. 206 00:13:07,485 --> 00:13:08,360 Free ah? Thank you. 207 00:13:08,568 --> 00:13:09,068 Good girl. 208 00:13:09,277 --> 00:13:10,277 First, settle her matter and send. 209 00:13:10,485 --> 00:13:12,110 It's enough if he looks good for his marriage 210 00:13:12,318 --> 00:13:14,318 Remind her that. It's our marriage. 211 00:13:14,527 --> 00:13:17,360 Whosever marriage it is, we must be the centre of attraction. 212 00:13:18,110 --> 00:13:20,318 Dude, you two need to get married soon. 213 00:13:20,527 --> 00:13:22,152 She feels every marriage is your marriage. 214 00:13:22,402 --> 00:13:23,485 Waiting here. 215 00:13:23,693 --> 00:13:26,360 Bus waiting there. 216 00:13:27,527 --> 00:13:29,318 Desi! Love you... Love you. 217 00:13:47,693 --> 00:13:51,985 "O moon, a treasure trove of charm!" 218 00:13:52,860 --> 00:13:57,527 "O precious gem, come join me, my radiant sun!" 219 00:13:58,360 --> 00:14:01,818 "Look over there, such beautiful young souls," 220 00:14:03,110 --> 00:14:07,235 "Charming and the greatest of friends." 221 00:14:08,818 --> 00:14:12,360 "They say, she is me, and I am her" 222 00:14:13,568 --> 00:14:17,735 "A beloved pair... What a wonderful couple!" 223 00:14:18,985 --> 00:14:23,777 "They say, what business do we have with your world and your thoughts?" 224 00:14:24,360 --> 00:14:28,735 "Our own tales and our own world are more than enough for us." 225 00:14:31,068 --> 00:14:35,152 "O moon, a treasure trove of charm!" 226 00:14:35,943 --> 00:14:40,443 "O precious gem, Come join me, my radiant sun!" 227 00:14:41,235 --> 00:14:45,402 "O moon, a treasure trove of charm!" 228 00:14:46,318 --> 00:14:51,068 "O precious gem, Come join me, my radiant sun!" 229 00:15:14,151 --> 00:15:17,609 "Always giggling and chirping like a pair of lovebirds," 230 00:15:19,443 --> 00:15:22,943 "They are the ones who don't know day from night," 231 00:15:24,485 --> 00:15:28,527 "They are the ones who don't know day from night," 232 00:15:29,693 --> 00:15:34,527 "Right before our eyes, they blend into one, inseparable like milk and water." 233 00:15:34,735 --> 00:15:39,402 "When the rains arrive, Love dances to a rhythm." 234 00:15:39,797 --> 00:15:44,630 "The music of life, plays in two hearts." 235 00:15:55,943 --> 00:16:00,860 "They are never alone, those whose hearts have become one." 236 00:16:01,122 --> 00:16:04,539 "If they were ever apart, wouldn't chaos ensue?" 237 00:16:06,167 --> 00:16:09,375 "This pair that lives for one another," 238 00:16:11,443 --> 00:16:16,485 "They are the beautiful king and queen who rule this earth." 239 00:16:16,693 --> 00:16:21,360 "We'd say on their behalf, what is your world and your thoughts to us?" 240 00:16:21,529 --> 00:16:26,404 "Our own stories and our own affairs are more than enough for us." 241 00:16:28,193 --> 00:16:32,443 "When the sky itself is a celebration in your heart," 242 00:16:33,610 --> 00:16:38,402 "And you have a palanquin of colors... Why would you need one made of gold?" 243 00:16:39,818 --> 00:16:43,568 "O moon, a treasure trove of charm!" 244 00:16:43,719 --> 00:16:49,261 "O precious gem, come join me, my radiant sun" 245 00:16:53,610 --> 00:16:56,068 Greetings Ghaati boys and girls. 246 00:16:56,360 --> 00:16:57,443 Welcome, welcome! 247 00:16:57,610 --> 00:16:58,693 Here we come! 248 00:17:05,068 --> 00:17:07,443 Sweaters, hoodies, petrol bottles... 249 00:17:07,610 --> 00:17:08,402 Hey, Sheelavathi! 250 00:17:08,693 --> 00:17:10,152 - When did you come from the town? - Bebbuli! 251 00:17:10,402 --> 00:17:12,277 I brought jackets to you and your darling. 252 00:17:12,485 --> 00:17:13,110 Show me. 253 00:17:13,985 --> 00:17:15,068 How is it? 254 00:17:15,235 --> 00:17:17,902 Super... bumper... blockbuster. Give it. 255 00:17:19,568 --> 00:17:20,860 Take it. 256 00:17:21,902 --> 00:17:22,568 Yeah! 257 00:17:23,110 --> 00:17:25,110 Money? Hello, money? 258 00:17:25,360 --> 00:17:26,735 I'll give when you come to town. 259 00:17:26,943 --> 00:17:31,777 Sir, we carried 4 loads at Chintalapadu. As informed by Bucchapparao, sir. 260 00:17:34,693 --> 00:17:36,027 - You? - Near Katari, 261 00:17:36,235 --> 00:17:38,068 carried total 12 loads, sir. 262 00:17:38,222 --> 00:17:39,722 All Rajahamsa. 263 00:17:41,277 --> 00:17:42,027 You? 264 00:17:42,360 --> 00:17:43,610 - Mr. Bucchappa! - Tell. 265 00:17:43,860 --> 00:17:45,193 Total 3 loads, sir. 266 00:17:45,443 --> 00:17:46,652 - Kaala Pathari! - What? 267 00:17:48,068 --> 00:17:48,943 Sorry for the delay. 268 00:17:50,652 --> 00:17:51,693 What's this infront of everyone? 269 00:17:52,527 --> 00:17:53,360 Who is he? 270 00:17:53,568 --> 00:17:54,902 Desi Raju. Ghaati! 271 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Ghaati? 272 00:17:56,443 --> 00:17:58,068 Hey Ghaati. Come sit. 273 00:17:58,273 --> 00:17:59,898 He stopped doing Ghaati work, sir. 274 00:18:01,568 --> 00:18:03,735 Ramasuri, his father, was a good foreman. 275 00:18:03,943 --> 00:18:05,860 He had first-class Ghaati's. 276 00:18:06,610 --> 00:18:09,693 This guy, his cousin Sheela, led that team. 277 00:18:11,110 --> 00:18:13,777 If they carry a load, it's confirmed delivery. 278 00:18:14,610 --> 00:18:17,027 If you are that capable, then why did you stop, dear? 279 00:18:17,360 --> 00:18:21,152 Two years ago, there was a firing at Jalaput Dam, right? 280 00:18:21,777 --> 00:18:24,068 His father's batch was the one Who transported the load then. 281 00:18:25,402 --> 00:18:27,402 Dear, they are changing the position. Watch. 282 00:18:27,735 --> 00:18:28,402 Police men. 283 00:18:40,568 --> 00:18:41,360 Turn, Turn. 284 00:18:43,527 --> 00:18:44,152 This way. 285 00:18:55,235 --> 00:18:55,943 Where is Desi? 286 00:19:00,318 --> 00:19:01,152 Dear! 287 00:19:05,693 --> 00:19:07,360 Where are the other Ghaatis? 288 00:19:07,735 --> 00:19:09,568 - You Cannabis scum! Tell! - Dear... 289 00:19:09,777 --> 00:19:11,277 Where are the others? Tell! Tell me! 290 00:19:11,485 --> 00:19:12,110 Dear... 291 00:19:13,193 --> 00:19:14,985 - You Ghaati scum! - Sir, sir, please. 292 00:19:18,027 --> 00:19:19,735 She came because I asked her to, sir. 293 00:19:19,985 --> 00:19:21,193 She came because you asked? 294 00:19:21,693 --> 00:19:24,193 Then, will she come if I ask too? 295 00:19:25,777 --> 00:19:26,485 Come! 296 00:19:27,568 --> 00:19:28,152 Come! 297 00:19:28,318 --> 00:19:29,110 You scum! 298 00:19:29,318 --> 00:19:30,402 Come, I'll take you. 299 00:19:30,693 --> 00:19:31,818 Come, I'll take you. 300 00:19:32,610 --> 00:19:33,818 - Dear! - Leave her sir. 301 00:19:34,027 --> 00:19:34,610 Dear! 302 00:19:34,818 --> 00:19:36,735 - Make those scums spit the truth! - Mr. Sadangi... 303 00:19:39,693 --> 00:19:41,193 it's our case. Leave them. 304 00:19:41,902 --> 00:19:43,068 They'll give 2 lakhs. 305 00:19:58,943 --> 00:19:59,985 Hey, Desi! 306 00:20:02,027 --> 00:20:02,818 Uncle! 307 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 Your father... 308 00:20:22,152 --> 00:20:22,902 Uncle! 309 00:20:36,152 --> 00:20:37,318 The sun is setting. 310 00:20:37,610 --> 00:20:40,360 If you place Cannabis and Eggs fast, we shall lift him. 311 00:20:45,318 --> 00:20:46,068 Stop! 312 00:20:47,777 --> 00:20:50,652 If you want to lift your father, you must stop that Ghaati work. 313 00:20:51,860 --> 00:20:54,027 What will he do, if not Ghaati work? 314 00:20:54,485 --> 00:20:56,193 He can do anything other than that. 315 00:20:56,902 --> 00:21:00,193 I can't live with an anxiety of whether he'll go to the burial ground or jail. 316 00:21:01,027 --> 00:21:01,777 My son, 317 00:21:02,152 --> 00:21:04,610 if you hold a fistful of Cannabis, it is for God. 318 00:21:04,777 --> 00:21:06,818 If it's a basket full, then it's for our lives. 319 00:21:07,027 --> 00:21:10,318 But, if you are transporting trucks full of load, then that's for our peril. 320 00:21:11,985 --> 00:21:16,985 What the Gods can endure, mortals cannot, my son. 321 00:21:18,068 --> 00:21:19,402 If not for me, 322 00:21:20,402 --> 00:21:24,735 think of her, who thinks you are her life. 323 00:21:26,818 --> 00:21:28,318 Hey, Desi, don't listen to Mom's blabber. 324 00:21:28,568 --> 00:21:30,027 If you place the Cannabis and Eggs, We can lift your father 325 00:21:30,193 --> 00:21:34,027 If you want to place that, then that must be the last Cannabis you touch. 326 00:21:35,818 --> 00:21:38,027 If you refuse to do so and go to Ghaati work, 327 00:21:38,443 --> 00:21:39,360 not only your father... 328 00:21:40,027 --> 00:21:41,735 You are not allowed to lift me, either. 329 00:21:59,735 --> 00:22:02,193 That was the last Cannabis he touched. 330 00:22:02,485 --> 00:22:04,610 Despite a Ghaati, she said a great thing. 331 00:22:04,943 --> 00:22:06,152 Where is that great mother? 332 00:22:06,360 --> 00:22:07,318 She died, sir. 333 00:22:07,527 --> 00:22:10,235 What? She died? 334 00:22:10,902 --> 00:22:13,527 Oh no! Good people die early! 335 00:22:13,777 --> 00:22:15,193 Ok, you stopped Ghaati work. 336 00:22:15,693 --> 00:22:16,777 What are you doing now? 337 00:22:17,193 --> 00:22:18,568 Technician at Koraput Lab. 338 00:22:18,818 --> 00:22:21,527 Wow. You are educated!? 339 00:22:21,693 --> 00:22:22,610 Till Inter. 340 00:22:22,818 --> 00:22:23,735 Inter? 341 00:22:25,063 --> 00:22:26,271 Highly educated! 342 00:22:26,818 --> 00:22:27,527 Go. 343 00:22:28,527 --> 00:22:30,652 Go do tests. 344 00:22:31,902 --> 00:22:33,402 Hey, you tell... 345 00:22:33,943 --> 00:22:35,235 "Say no more!" 346 00:22:38,027 --> 00:22:38,860 Rs. 6,500. 347 00:22:40,235 --> 00:22:40,693 Rs. 7,000. 348 00:22:40,902 --> 00:22:44,693 - Rs. 7,000... Rs. 7,000. Rs. 7,000. - Rs. 7,200. 349 00:22:45,068 --> 00:22:46,485 - Rs. 7,200. - Rs. 7,500. 350 00:22:46,693 --> 00:22:47,818 - Rs. 7,500. - Rs. 7,500... Rs. 7,500. Rs. 7,500. 351 00:22:48,027 --> 00:22:49,235 - Rs. 8,000. - Rs. 8,000. 352 00:22:49,402 --> 00:22:50,443 Where is Tamaraind Seth? 353 00:22:51,652 --> 00:22:53,360 Life is also like Tamarind. 354 00:22:53,568 --> 00:22:55,027 Greetings... 355 00:22:55,193 --> 00:22:56,985 Greetings, Sethji. 356 00:22:57,193 --> 00:22:58,693 Munni has said many many great things about you. 357 00:22:58,902 --> 00:23:00,902 Munni, has said about you too... 358 00:23:01,485 --> 00:23:03,735 Check, your premium stuff. 359 00:23:14,068 --> 00:23:15,318 This is Rajahamsa. 360 00:23:15,527 --> 00:23:17,152 I want Sheelavathi. 361 00:23:17,443 --> 00:23:18,568 - Sheelavathi? - Yeah. 362 00:23:19,068 --> 00:23:20,818 That means you need a super premium quality! 363 00:23:21,027 --> 00:23:22,402 Just like your Munni. 364 00:23:22,735 --> 00:23:24,943 - Oh my... Look at you blush. - Please come... 365 00:23:25,152 --> 00:23:26,610 You are laughing so cutely. 366 00:23:29,193 --> 00:23:30,318 Sheelavathi! 367 00:23:36,735 --> 00:23:37,735 Smells good. 368 00:23:38,527 --> 00:23:40,360 It survived the Tamarind aroma. 369 00:23:41,568 --> 00:23:44,027 - No. 1 quality, sir. - Yes, mister. 370 00:23:44,235 --> 00:23:46,027 But if needed in quantity, it'll take some time. 371 00:23:47,527 --> 00:23:49,152 Sheelavathi, not in this form. 372 00:23:50,985 --> 00:23:52,777 It comes in juice form. 373 00:23:53,277 --> 00:23:54,277 Oil... 374 00:23:54,527 --> 00:23:55,193 - Oil...? - Yes. 375 00:23:55,402 --> 00:23:56,818 Juice, oil... there is no such thing. 376 00:23:56,985 --> 00:23:59,985 They call it decoction. Liquid... 377 00:24:00,193 --> 00:24:02,485 Viscous. Yes. this one 378 00:24:07,360 --> 00:24:09,152 The shipment went from here. 379 00:24:10,443 --> 00:24:11,485 Speak out, Seth. 380 00:24:11,818 --> 00:24:14,777 Did you mix Cannabis oil in Tamarind oil 381 00:24:15,110 --> 00:24:19,527 or Tamarind in Cannabis oil? Speak! 382 00:24:20,443 --> 00:24:21,027 Leave. 383 00:24:22,860 --> 00:24:23,652 Who are you? 384 00:24:25,152 --> 00:24:25,943 Who are you? 385 00:24:31,871 --> 00:24:33,329 We know what your business is. 386 00:24:33,610 --> 00:24:34,068 Speak up. 387 00:24:34,568 --> 00:24:37,318 Sethji you must tell. 388 00:24:37,527 --> 00:24:39,360 I don't know anything. Let me go. 389 00:24:39,568 --> 00:24:43,527 If someone knows the truth but acts like he doesn't, 390 00:24:43,972 --> 00:24:45,763 Munni told me to stitch their mouth. 391 00:24:47,568 --> 00:24:49,777 I don't know anything. I swear, I don't know. 392 00:24:50,527 --> 00:24:53,735 If I stitch, you can never kiss Munni. 393 00:24:53,943 --> 00:24:56,027 Mouth needs kisses, right? Tell, tell... 394 00:24:56,235 --> 00:24:57,818 I am telling the truth. I don't know anything. 395 00:24:58,027 --> 00:24:59,318 Stiching... Stitching... Stiching. 396 00:25:02,235 --> 00:25:03,652 Listen to me. Listen to me. 397 00:25:03,902 --> 00:25:04,985 Wanna speak? Speak... Speak. 398 00:25:05,443 --> 00:25:08,485 They put the stuff in front of my shop at night and leave. 399 00:25:12,985 --> 00:25:15,527 But couldn't see anyone. 400 00:25:16,110 --> 00:25:17,818 How did you pay for the stuff? 401 00:25:18,277 --> 00:25:19,568 In railway station, sir. 402 00:25:20,235 --> 00:25:21,235 Railway station? 403 00:25:21,402 --> 00:25:22,902 Barahmapur railway station, sir. 404 00:25:23,193 --> 00:25:27,777 We place the money in rugs and leave them in front of the Parcel office. 405 00:25:31,777 --> 00:25:32,902 Tell, when are you paying? 406 00:25:33,068 --> 00:25:34,443 This Friday. 407 00:25:35,485 --> 00:25:36,485 Bingo! 408 00:25:49,610 --> 00:25:51,193 Sir, it's on the waiting list. 409 00:25:51,402 --> 00:25:52,860 - You could confirm, know? - Wait man. 410 00:25:54,068 --> 00:25:55,777 72 hours passed, sir. 411 00:25:57,443 --> 00:26:01,027 Crores of rupees are just sitting there. 412 00:26:01,860 --> 00:26:04,277 Did Sethji fool us? 413 00:26:07,068 --> 00:26:09,735 It has legs but doesn't move. What is it? 414 00:26:10,860 --> 00:26:12,152 - Table! - Correct. 415 00:26:12,818 --> 00:26:13,652 Take it. 416 00:26:15,110 --> 00:26:17,568 It goes up but doesn't come down. What is it? 417 00:26:18,152 --> 00:26:19,610 It goes up...? 418 00:26:20,277 --> 00:26:21,610 - Stairs. - Stairs. Stairs. 419 00:26:21,777 --> 00:26:22,818 Wrong. 420 00:26:24,527 --> 00:26:25,610 You play 421 00:26:26,652 --> 00:26:28,402 Age. Age. 422 00:26:28,818 --> 00:26:29,652 - Age. - Correct, kiddo. 423 00:26:32,318 --> 00:26:34,152 Hey, dear. Water mustn't be wasted, kiddo. 424 00:26:34,527 --> 00:26:35,735 Go on... 425 00:26:45,152 --> 00:26:47,443 It's right infront of us but can't be seen. What is it? 426 00:26:47,652 --> 00:26:49,360 - Your intelligence. - Wrong. 427 00:26:49,652 --> 00:26:50,485 Future. 428 00:28:18,902 --> 00:28:20,027 - Brown shirt... - Sir! 429 00:28:20,193 --> 00:28:21,527 - He moved suspiciously. - Okay, sir. 430 00:28:22,360 --> 00:28:23,485 - Alert alert! - On it, sir. 431 00:28:40,027 --> 00:28:41,610 Everyone in the zone. 432 00:28:53,693 --> 00:28:54,818 - On your toes. - Sir. 433 00:28:55,777 --> 00:28:56,777 Sir... Sir. 434 00:28:57,360 --> 00:28:58,735 Do we have any medical store on this platform sir? 435 00:28:58,943 --> 00:28:59,485 I don't know. 436 00:28:59,693 --> 00:29:00,443 TC sir. 437 00:29:00,652 --> 00:29:01,360 Sir. 438 00:29:05,277 --> 00:29:05,818 Sir! 439 00:29:06,027 --> 00:29:07,402 You're the TC, aren't you? 440 00:29:13,777 --> 00:29:14,818 Please tell me sir. 441 00:29:15,152 --> 00:29:16,652 - Please leave, madam. - Sir. 442 00:29:27,735 --> 00:29:28,318 Stop. 443 00:29:31,068 --> 00:29:32,027 Hey, don't move. 444 00:29:33,152 --> 00:29:34,193 Get him. Get him! 445 00:29:34,443 --> 00:29:35,027 Stop. 446 00:29:55,360 --> 00:29:56,610 Stop... Stop. 447 00:29:56,902 --> 00:29:58,068 Move... Move. 448 00:29:58,277 --> 00:29:59,027 Move... Move. 449 00:30:00,193 --> 00:30:01,193 Stop there. 450 00:30:14,568 --> 00:30:15,402 Move... Move. 451 00:30:15,610 --> 00:30:16,568 Move... Move. 452 00:30:34,443 --> 00:30:35,235 Go on... 453 00:30:37,485 --> 00:30:38,443 Jump, jump! 454 00:31:00,735 --> 00:31:01,777 Come on... Come on! 455 00:31:11,777 --> 00:31:12,777 Go straight... Go straight... 456 00:31:14,402 --> 00:31:15,235 Take right. 457 00:31:28,110 --> 00:31:28,943 We are almost there. 458 00:31:31,902 --> 00:31:32,735 We are here. 459 00:31:43,568 --> 00:31:45,152 It would weigh no less than a quintal. 460 00:31:46,318 --> 00:31:47,402 He carried like it's nothing! 461 00:31:50,610 --> 00:31:51,860 Ghaati man! 462 00:32:17,568 --> 00:32:22,152 "Stepping into the dense, dark forests of the Eastern Ghats..." 463 00:32:22,318 --> 00:32:26,985 "Pouncing like a leopard, a deadly force on the move." 464 00:32:27,443 --> 00:32:31,943 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 465 00:32:32,318 --> 00:32:36,027 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 466 00:32:37,110 --> 00:32:39,193 "Throwing dust in the eyes of the watchers," 467 00:32:39,527 --> 00:32:41,693 "with a heart packed full of courage." 468 00:32:42,068 --> 00:32:44,193 "A match for a charging bull," 469 00:32:44,485 --> 00:32:46,610 - Dear! - "The Ghaati, slipping away in a flash." 470 00:32:46,985 --> 00:32:51,568 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 471 00:32:51,860 --> 00:32:55,652 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 472 00:32:56,818 --> 00:32:58,860 "With tireless muscles, breaking through all barriers," 473 00:32:59,027 --> 00:33:01,527 "Toppling the giant boulders of the mountains." 474 00:33:01,578 --> 00:33:03,578 "Unafraid to walk through flowing blood," 475 00:33:04,235 --> 00:33:06,235 "the Ghaati who carves their own paths." 476 00:33:06,415 --> 00:33:08,693 "With the unyielding grip of a monitor lizard," 477 00:33:08,860 --> 00:33:11,110 "With the sharp, piercing eyes of an eagle." 478 00:33:11,344 --> 00:33:16,318 "An equal to the chameleon, the Ghaati who changes colors at will." 479 00:33:18,610 --> 00:33:21,930 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 480 00:33:22,027 --> 00:33:26,402 Someone is trying to contact us from the Eastern Ghats. 481 00:33:27,277 --> 00:33:28,277 Who could it be? 482 00:33:33,485 --> 00:33:37,735 Let's take a vacation in the Eastern Ghats for a while. 483 00:33:39,318 --> 00:33:40,277 Sounds interesting. 484 00:33:40,485 --> 00:33:42,777 I really enjoy the pool in our guest house. 485 00:33:43,610 --> 00:33:48,360 "Hoisting bundles of marijuana, risking life itself for the scent of sandalwood." 486 00:33:48,693 --> 00:33:53,235 "Making allies of the streams and gorges, the Ghaati who crosses all borders." 487 00:34:05,610 --> 00:34:07,860 From Basannapadu to Modhama Ghat, sir. 488 00:34:08,443 --> 00:34:10,402 - How far from Kumily Ghat? - 24 miles, sir. 489 00:34:10,610 --> 00:34:11,235 Sir. 490 00:34:12,152 --> 00:34:15,152 My hands are not empty to salute you, sir. 491 00:34:15,360 --> 00:34:16,193 Come... Come... Come... 492 00:34:16,610 --> 00:34:18,610 @Nalla Ghat smoked chicken curry, sir! 493 00:34:19,277 --> 00:34:20,152 - King Kong! - Sir! 494 00:34:20,459 --> 00:34:22,902 What do Ghaatis eat? Do they eat this? 495 00:34:24,652 --> 00:34:27,443 Each one of them crosses hills carrying 150 kilos. 496 00:34:28,055 --> 00:34:29,055 What do they eat? 497 00:34:29,208 --> 00:34:32,417 While eating, why talk about those who can't afford food. 498 00:34:32,777 --> 00:34:35,443 We heard that without them carrying, 499 00:34:35,902 --> 00:34:37,985 the Cannabis business in the eastern Ghats wouldn't exist. 500 00:34:38,235 --> 00:34:39,735 They do carry. 501 00:34:39,943 --> 00:34:43,735 Didn't I carry the curry from there and put it on your plate? 502 00:34:43,943 --> 00:34:45,318 Those Ghaatis, too, are the same. 503 00:34:45,735 --> 00:34:48,693 Whoever pays them labour charge, they'll carry their load. 504 00:34:50,235 --> 00:34:53,027 Yesterday, we almost nabbed a guy in Baharampur Railway station. 505 00:34:53,277 --> 00:34:54,652 I doubt that he is a Ghaati. 506 00:34:55,068 --> 00:34:56,068 Ghaati? 507 00:34:56,360 --> 00:34:59,402 What if that Ghaati is the inventor of Cannabis oil? 508 00:34:59,943 --> 00:35:00,443 Sir! 509 00:35:12,610 --> 00:35:17,402 "Treating sweat as their only treasure, baring their body to the sun and rain." 510 00:35:17,610 --> 00:35:19,652 "Treading the path of endless highs and lows," 511 00:35:20,068 --> 00:35:22,110 "The Ghaati who vanishes without a trace." 512 00:35:31,402 --> 00:35:31,985 Sir... 513 00:35:32,193 --> 00:35:35,693 Near Killa waterfalls, our drone parties found movement. 514 00:35:36,402 --> 00:35:37,277 It is better if checked. 515 00:35:38,360 --> 00:35:41,235 We can control the game we are used to playing. 516 00:35:42,277 --> 00:35:44,193 But this is a new game. 517 00:35:49,027 --> 00:35:49,693 Kundhul, 518 00:35:50,527 --> 00:35:53,027 search every route, every ghaati. 519 00:35:53,360 --> 00:35:55,693 Before our business gets affected, we must nab them. 520 00:36:00,693 --> 00:36:03,152 In this situation, these people have landed here. 521 00:36:03,985 --> 00:36:05,235 We have to bloody find them. 522 00:36:26,527 --> 00:36:28,110 "Ghaati..." 523 00:36:38,818 --> 00:36:42,443 During the British era, these Ghaatis laid the roads with blood. 524 00:36:42,818 --> 00:36:45,485 Now, they are just mules who carry Cannabis. 525 00:36:45,693 --> 00:36:48,568 Those hillbillies don't have enough intelligence, 526 00:36:48,714 --> 00:36:50,964 to extract Cannabis oils and do businesses, sir. 527 00:36:51,235 --> 00:36:55,152 I am saying with local experience, there are some big heads behind this case. 528 00:36:55,485 --> 00:36:57,277 "The step I climbed... Hey!" 529 00:36:57,902 --> 00:36:59,902 "The ridge I conquered... Hey!" 530 00:37:00,402 --> 00:37:02,402 "The weight I carry... Hey!" 531 00:37:02,610 --> 00:37:04,610 'The beat that thumps... Hey!" 532 00:37:05,402 --> 00:37:09,902 "Ghaati! Ghaati! Hey! Ghaati! Ghaati! Hey!" 533 00:37:10,277 --> 00:37:13,985 "Ghaati! Ghaati! Hey! Ghaati! Ghaati! Hey!" 534 00:37:15,152 --> 00:37:19,735 "Sensing the chase before it even begins, hiding the stash, the bags and baggage." 535 00:37:19,943 --> 00:37:22,152 "Discovering paths that can never be found," 536 00:37:22,527 --> 00:37:24,360 "The Ghaati, a master of hide-and-seek." 537 00:37:25,027 --> 00:37:30,402 "Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 538 00:37:31,985 --> 00:37:36,610 "Ghaati... Ga..." 539 00:37:49,235 --> 00:37:50,860 - Sheela, sister, could you give it to me? - Sister... 540 00:37:53,390 --> 00:37:54,848 - Hey, Sheela. - What about me, sister? 541 00:37:54,883 --> 00:37:56,485 Just distributing pencils to kids isn't enough. 542 00:37:56,902 --> 00:37:58,777 You must give birth to children. When is it? 543 00:37:59,027 --> 00:37:59,985 I wish. 544 00:38:00,152 --> 00:38:03,902 When I mention marriage, he says his debts must be cleared and settled. 545 00:38:04,527 --> 00:38:06,277 Oye, Danger. Stop there. Stop there. 546 00:38:06,485 --> 00:38:07,568 Hey, Desi. Come here. 547 00:38:08,152 --> 00:38:09,027 What Bebbuli? 548 00:38:09,527 --> 00:38:13,735 When you were a Ghaati, you used to wear only Bebbuli brand. 549 00:38:13,943 --> 00:38:17,193 Now, you left for town and wearing all fake brands. 550 00:38:17,485 --> 00:38:18,610 - Hey, bring the shirt. - Ok, brother. 551 00:38:18,818 --> 00:38:21,318 I know what kind of shirt you need. 552 00:38:21,735 --> 00:38:24,193 - Take this, bro. - Look at this. 553 00:38:25,068 --> 00:38:26,110 Oh my! 554 00:38:26,318 --> 00:38:28,902 Girl, ask your cousin to tie marriage basarikam (sacred thread) to you. 555 00:38:29,360 --> 00:38:30,610 Asking? 556 00:38:30,818 --> 00:38:34,360 My words, my cries, my actions. I've asked in every possible way. 557 00:38:34,568 --> 00:38:36,568 If he doesn't respond, what should I do? 558 00:38:36,777 --> 00:38:39,318 Innocent girl! How will she survive? 559 00:38:39,527 --> 00:38:42,110 Lord Brahma... Lord Shiva... Lord Vishnu... Please save us. 560 00:39:04,943 --> 00:39:06,902 If you wear a shirt, it should hit hard. 561 00:39:07,985 --> 00:39:09,777 Hit hard, you say! If I hit... 562 00:39:09,985 --> 00:39:14,152 Hey Desi, father or mother... you are everything to Sheelavathi. 563 00:39:16,068 --> 00:39:19,027 When she was born, everyone said your wife was born. 564 00:39:19,235 --> 00:39:22,527 When will you make my words come true? Marry her, son. 565 00:39:22,902 --> 00:39:25,943 Look there. She is tying @Basarikam (Holy thread) herself. 566 00:39:27,652 --> 00:39:31,943 If let her be, she'll tie nuptial thread herself in your name. 567 00:39:34,943 --> 00:39:39,110 If a woman waits for too long, even the nuptial thread becomes a mockery. 568 00:39:49,943 --> 00:39:50,693 Tie 569 00:39:51,068 --> 00:39:51,902 Dear! 570 00:39:52,485 --> 00:39:56,610 Shall we too sit in Gulla Ghat Marriages this time? 571 00:39:58,402 --> 00:40:01,568 - Hey, Desi is tying Baasarikam. - Everyone come, come, come. 572 00:40:01,777 --> 00:40:03,860 Are you marrying me because of my nagging? 573 00:40:04,485 --> 00:40:05,235 Yes. 574 00:40:06,068 --> 00:40:06,860 Dear! 575 00:40:07,485 --> 00:40:11,735 These mountains know that you and me are one. 576 00:40:12,380 --> 00:40:13,297 Don't you know that? 577 00:40:17,027 --> 00:40:17,985 Tie it. 578 00:40:26,402 --> 00:40:27,735 Oh my! 579 00:40:28,110 --> 00:40:29,693 Bebbuli got work. 580 00:40:30,193 --> 00:40:32,652 25 couples with you included. 581 00:40:33,110 --> 00:40:34,652 If each one pays me rupees 2,000, 582 00:40:35,402 --> 00:40:39,610 I'll import beauties from Bhubaneswar and show my DJ talent. 583 00:41:16,485 --> 00:41:18,610 What is it? Aeroplane? 584 00:42:49,985 --> 00:42:51,110 It's Kundula. 585 00:43:08,027 --> 00:43:10,068 These idiots are Simmala Ghat Ghaatis, sir. 586 00:43:10,277 --> 00:43:12,777 Jakaraiah, this is not a big issue. 587 00:43:14,360 --> 00:43:16,277 Just to sell at small Pan shops. 588 00:43:16,985 --> 00:43:18,860 - Recently started. - Recently started, you say. 589 00:43:44,234 --> 00:43:45,942 Donkey must do Donkey's work. 590 00:43:46,917 --> 00:43:48,708 Horse must do Horse's work. 591 00:43:55,027 --> 00:43:55,943 Ghaatis? 592 00:44:02,152 --> 00:44:04,235 Sir, what is wrong with Ghaaatis working? 593 00:44:12,943 --> 00:44:16,818 It's enough if you Ghaatis know growing and transporting. 594 00:44:18,527 --> 00:44:21,027 Business doesn't suit your lives. 595 00:44:44,068 --> 00:44:44,902 Hey, Sarkar... 596 00:44:45,110 --> 00:44:48,318 Hey, what are those meaningless drawings? Ghaati lives? 597 00:44:51,902 --> 00:44:54,485 - Sheela, come fast. - Dear. 598 00:45:03,277 --> 00:45:05,485 - Saree for your marriage! - Dear... 599 00:45:08,652 --> 00:45:09,693 Looks beautiful. 600 00:45:09,902 --> 00:45:12,277 The goddess looks great. 601 00:45:13,443 --> 00:45:14,193 Take it. 602 00:45:18,193 --> 00:45:18,943 Dear! 603 00:45:20,235 --> 00:45:22,693 So, you arranged everything for the marriage and tied the Basarikam. 604 00:45:23,652 --> 00:45:25,068 You are too smart... 605 00:45:25,277 --> 00:45:28,110 I was ready from long back. But... 606 00:45:28,318 --> 00:45:29,068 But? 607 00:45:29,610 --> 00:45:31,818 Our Ghats are not ready.-Brother... 608 00:45:36,443 --> 00:45:39,777 In need of money doing a bit for pennies... 609 00:45:40,485 --> 00:45:41,568 Small? 610 00:45:42,485 --> 00:45:46,902 You are doing crores of business, and saying its small? 611 00:45:47,818 --> 00:45:48,818 Sir! 612 00:45:50,277 --> 00:45:51,318 Let me go. 613 00:45:51,777 --> 00:45:52,777 Get up. 614 00:45:53,027 --> 00:45:54,693 What the hell is going on here, idiot? 615 00:45:55,693 --> 00:45:57,068 We are cooking Cannabis oil, sir. 616 00:45:57,277 --> 00:45:59,152 Cannabis oil? How do you make it? 617 00:45:59,443 --> 00:46:01,068 - That is... - How do you make it? 618 00:46:01,527 --> 00:46:03,402 - Its an old method, sir. - How do you make it? 619 00:46:04,860 --> 00:46:08,193 We dry Cannabis leaves in bright sunshine. 620 00:46:09,068 --> 00:46:13,735 Then we drop everything in oil and boil it at 181 degree centigrade. 621 00:46:14,152 --> 00:46:16,068 - 181 degrees? - Yes sir. 622 00:46:16,527 --> 00:46:20,110 If there is any deviation, THC value will drop. 623 00:46:20,860 --> 00:46:21,818 What is THC? 624 00:46:22,568 --> 00:46:23,652 You know the full form of it? 625 00:46:23,860 --> 00:46:26,443 Why should we know about it? But... 626 00:46:26,693 --> 00:46:29,527 What the hell is "We"? Why do you say "We"? 627 00:46:38,652 --> 00:46:42,318 You set up a secret affair here. Who is the leader of this gang? 628 00:46:42,777 --> 00:46:46,402 If you don't say, I'll boil you all. 629 00:46:46,610 --> 00:46:48,193 Truly, we don't know anything, sir. 630 00:46:48,402 --> 00:46:49,735 I'll make decotion out of you. 631 00:46:49,943 --> 00:46:52,652 - Tell me! Tell me! - Where is he? 632 00:46:53,068 --> 00:46:55,777 Sir, we don't know anything, sir. 633 00:47:07,985 --> 00:47:11,360 Hey, why did you guys come? Go away. 634 00:47:11,527 --> 00:47:13,360 - Shut up. Shut up! - Go away. 635 00:47:13,568 --> 00:47:15,818 Hey, Desi, why are you here? 636 00:47:16,360 --> 00:47:17,735 Are you too a part of them? 637 00:47:19,193 --> 00:47:20,193 Run away. 638 00:47:23,360 --> 00:47:25,360 Welcome, Alibaba. 639 00:47:25,527 --> 00:47:26,943 - Is she your girl? - Sir, just listen... 640 00:47:27,152 --> 00:47:28,777 - once to what I have to say. - Come... Come... 641 00:47:29,110 --> 00:47:30,443 - Sir! - Come! 642 00:47:31,652 --> 00:47:32,402 Dear! 643 00:47:39,402 --> 00:47:42,652 You promised that you'll never touch Cannabis ever? What is this? 644 00:47:42,860 --> 00:47:46,402 - Kundula sir, listen to... - The person inside created a ruckus. 645 00:47:47,110 --> 00:47:48,193 What a product. 646 00:47:54,318 --> 00:47:58,318 This... This is art. 647 00:48:00,235 --> 00:48:04,443 And you are a frickin, brilliant Artist Desi Raju! 648 00:48:04,652 --> 00:48:06,068 It hit the base of the brain. 649 00:48:06,235 --> 00:48:07,402 Please let our friends go, sir. 650 00:48:07,860 --> 00:48:12,110 We will give whatever share you ask. 651 00:48:19,443 --> 00:48:21,235 Will you give me my share? 652 00:48:22,402 --> 00:48:23,652 Will you give me my share? 653 00:48:23,860 --> 00:48:24,610 Sarkar... 654 00:48:26,777 --> 00:48:27,485 Did you listen? 655 00:48:27,735 --> 00:48:29,110 He will give me a share. 656 00:48:30,763 --> 00:48:33,555 Well, Ghaati gives share to Kundula Naidu. 657 00:48:34,193 --> 00:48:35,485 How much share will you give? 658 00:48:36,277 --> 00:48:37,693 - Sir! - Say it. 659 00:48:39,693 --> 00:48:40,943 You, son of a donkey! 660 00:48:41,652 --> 00:48:44,360 Eastern Ghats belong to us. What share do you speak of? 661 00:48:45,402 --> 00:48:46,902 Hey! Who is this? 662 00:48:47,110 --> 00:48:48,902 She's Sheelavathi. His would be wife, sir. 663 00:48:51,652 --> 00:48:53,027 Sheelavathi, you say? 664 00:48:54,568 --> 00:48:58,485 But its our product, right? Then we have all the rights. 665 00:49:00,068 --> 00:49:00,902 What is this? 666 00:49:01,193 --> 00:49:02,527 Baasarikam (holy thread) tied by him? 667 00:49:02,943 --> 00:49:04,818 Baasarikama, my foot! 668 00:49:24,277 --> 00:49:26,568 Ghaatis doesn't mean hopeless people. 669 00:49:27,402 --> 00:49:33,027 Push us to the edge, and we're the kind who slit throats and dig graves. 670 00:49:43,527 --> 00:49:45,402 Cut these Ghaati scums into pieces. 671 00:50:17,693 --> 00:50:18,818 - Sheela! Watch out! - Hey! 672 00:50:19,985 --> 00:50:20,818 - Hey! - Sheela! 673 00:50:45,568 --> 00:50:47,193 You bloody Ghaati! 674 00:50:51,235 --> 00:50:52,318 Have you named me? 675 00:50:52,527 --> 00:50:53,485 Or have you cut the umbilical cord? 676 00:50:53,652 --> 00:50:54,610 You! 677 00:51:05,652 --> 00:51:06,777 What? 678 00:51:16,443 --> 00:51:18,235 - Get up! - Come on... 679 00:52:26,610 --> 00:52:28,943 I'll kill you. 680 00:52:41,735 --> 00:52:45,235 Will you kill him? Will you kill my husband? 681 00:52:57,610 --> 00:53:00,068 - Hey, stop! Stop! - Who are you? Stop! 682 00:53:00,777 --> 00:53:01,527 Hey! 683 00:53:18,902 --> 00:53:19,860 Who the hell are you? 684 00:53:20,318 --> 00:53:21,943 We are the ones who contacted you... 685 00:53:23,110 --> 00:53:24,068 Ghaatis! 686 00:53:45,818 --> 00:53:49,068 2 hours back, some Ghaatis came and left. 687 00:54:03,277 --> 00:54:06,985 We made the product found inside the container number OD 05 56279. 688 00:54:07,360 --> 00:54:11,902 We were trying to meet you shortly. But before that, Kundhul attacked us. 689 00:54:12,652 --> 00:54:16,443 Our business associates and operations. They know everything clearly. 690 00:54:16,610 --> 00:54:19,527 - For 3 months, they've been contacting us. - What do they want? 691 00:54:19,735 --> 00:54:21,818 We want to lead our lives independently. 692 00:54:22,652 --> 00:54:27,277 If you let us do our work, we will give you your share. 693 00:54:29,318 --> 00:54:31,318 As partners, for free. 694 00:54:31,860 --> 00:54:32,985 Partnership? 695 00:54:33,818 --> 00:54:34,943 With Ghaatis? 696 00:54:36,527 --> 00:54:39,068 They are dogs who feed on leftovers. 697 00:54:39,277 --> 00:54:43,152 Tell them to smell strongly every rupee they've earned, 698 00:54:43,360 --> 00:54:44,652 it reeks of our Ghaati's sweat. 699 00:54:44,860 --> 00:54:47,568 Any business that happens in the Eastern Ghats belong to us. 700 00:54:47,735 --> 00:54:50,818 Did God place a crown on their head and made them sit on the Eastern Ghats? 701 00:54:50,985 --> 00:54:54,068 No one can do business with Sheelavathi species, except Kaastala Naidu. 702 00:54:54,235 --> 00:54:55,193 Why shouldn't we do? 703 00:54:55,485 --> 00:54:56,902 My name is Sheelavathi. 704 00:54:57,110 --> 00:54:58,318 If anyone dares to stop us, 705 00:54:58,527 --> 00:55:01,485 we will make them stand naked in the Ghats like a scarecrow. 706 00:55:04,777 --> 00:55:05,610 Look, madam. 707 00:55:06,568 --> 00:55:08,985 We don't wanna cross you and do business. 708 00:55:09,610 --> 00:55:10,860 Our work is our strength. 709 00:55:12,235 --> 00:55:16,443 If you want our strength, support us. 710 00:55:17,735 --> 00:55:22,485 If not, our work will find people who value our work. 711 00:55:26,693 --> 00:55:28,985 Then, how to deal with this situation, Mr. Naidu? 712 00:55:29,610 --> 00:55:33,735 They kept our thumbs in our mouths and doing business. 713 00:55:34,302 --> 00:55:36,302 They are saying partnership. Puppy shame! 714 00:55:36,652 --> 00:55:39,860 You want us to gift a chocolate to those Ghaati donkeys and give them a share too? 715 00:55:40,027 --> 00:55:41,777 Collaboration is the new innovation. 716 00:55:42,443 --> 00:55:47,193 To strengthen business, we must welcome newcomers. 717 00:55:47,402 --> 00:55:48,985 If not, we will lag behind. 718 00:55:49,527 --> 00:55:50,652 Look at their numbers. 719 00:55:50,902 --> 00:55:53,277 80 lakhs business in 1st year. 720 00:55:53,485 --> 00:55:56,402 2nd year, they did 16 crores. 721 00:55:56,610 --> 00:56:00,902 And now, they have done 140 crores business. 722 00:56:01,110 --> 00:56:02,902 What are you saying? Naidu...? 723 00:56:04,402 --> 00:56:07,777 140 crores? Without any of our support? 724 00:56:08,027 --> 00:56:10,818 The wealthy protect wealth. 725 00:56:11,027 --> 00:56:14,110 Have-nots create wealth. 726 00:56:14,985 --> 00:56:16,068 Wrong, even though. 727 00:56:16,402 --> 00:56:20,485 A fearless hen laid an egg in the street. 728 00:56:20,777 --> 00:56:24,985 Here, without our permission, no one should do business. 729 00:56:25,152 --> 00:56:26,527 What's wrong in doing? 730 00:56:34,985 --> 00:56:36,735 Anyone can do business. 731 00:56:38,152 --> 00:56:42,235 They have guts and intelligence to do business. 732 00:56:44,485 --> 00:56:45,360 Naidu... 733 00:56:54,214 --> 00:56:55,547 I went to fight them. 734 00:56:57,355 --> 00:56:58,813 They brought me here like this. 735 00:57:01,943 --> 00:57:02,943 Tit for tat. 736 00:57:16,277 --> 00:57:18,360 That Desi Raju's mind is like Mercury. 737 00:57:18,610 --> 00:57:22,610 Despite a Ghaati, he is making oils and adding value to Cannabis. 738 00:57:22,818 --> 00:57:25,485 His strength is his cousin Sheelavathi. 739 00:57:25,693 --> 00:57:27,110 If he is fire, she's ghee. 740 00:57:27,224 --> 00:57:29,474 She's a tad more intelligent than him. 741 00:57:29,656 --> 00:57:32,281 Sheelavathi? Why was she named after Cannabis? 742 00:57:32,985 --> 00:57:34,610 They don't have hospitals, right? 743 00:57:34,777 --> 00:57:36,568 They give birth at a remote hillock. 744 00:57:37,193 --> 00:57:39,943 They tie a makeshift bed and carry the pregnant woman to the hillock. 745 00:57:40,402 --> 00:57:42,360 They tie the mother to the pole and make her stand. 746 00:57:42,735 --> 00:57:44,902 That day, she turned around in the womb and refused to come out. 747 00:57:45,527 --> 00:57:47,777 To give birth, marijuana became the only option. 748 00:57:47,985 --> 00:57:51,277 - Hey, Desi! - Mom, we'll get it. 749 00:57:53,985 --> 00:57:58,110 Then, Desi rushed, searched, and brought Sheelavathi leaves. 750 00:58:00,360 --> 00:58:00,902 Mom... 751 00:58:03,235 --> 00:58:05,443 They built a cover and infused smoke. 752 00:58:06,860 --> 00:58:11,193 Mother died, but she was a strong foetus. She made it. 753 00:58:11,568 --> 00:58:15,027 She was born inhaling heart full of Sheelavathi leaves, right? 754 00:58:15,235 --> 00:58:17,485 That's why she was named after Sheelavathi. 755 00:58:17,735 --> 00:58:21,568 Since then, for motherless Sheela, Desi became her protector. 756 00:58:22,152 --> 00:58:24,943 She became Sheelavathi plant growing up in his shadow. 757 00:58:25,985 --> 00:58:29,193 He left his Ghaati work behind and had been living in town. 758 00:58:29,402 --> 00:58:33,485 I don't understand why he started it again and caused this ruckus. 759 00:58:34,818 --> 00:58:40,527 You say yes, I will make their corpses carry bags. 760 00:58:41,068 --> 00:58:45,777 Spinal cords that were supposed to carry loads, stood straight and did business. 761 00:58:46,818 --> 00:58:47,902 How? 762 00:58:49,235 --> 00:58:52,402 Smartly, value-added services? 763 00:58:54,527 --> 00:58:55,652 If this goes on, 764 00:58:56,443 --> 00:58:59,485 they'll claim ghats and sit on a throne. 765 00:59:00,068 --> 00:59:05,443 That, too, they know all about our networks, partners, and contacts. 766 00:59:07,360 --> 00:59:08,027 How? 767 00:59:11,412 --> 00:59:12,537 - Koti... - Naidu? 768 00:59:15,277 --> 00:59:16,443 Need to meet them. 769 00:59:17,527 --> 00:59:18,610 Arrange a meeting. 770 00:59:53,777 --> 00:59:54,693 Desi Raju! 771 00:59:58,318 --> 00:59:59,027 Wow! 772 00:59:59,943 --> 01:00:02,568 Sheelavathi in and around Santhalapadu Hills. 773 01:00:03,985 --> 01:00:06,610 On top of it, Modhamma Hill for transport. 774 01:00:06,902 --> 01:00:08,193 That side, Andhra -Orissa border. 775 01:00:09,318 --> 01:00:10,610 Black gold mine. 776 01:00:12,360 --> 01:00:14,568 Sir, you have greatly underestimated. 777 01:00:14,860 --> 01:00:16,318 He didn't just hide it secretly in a cave, 778 01:00:16,527 --> 01:00:17,902 he placed it there with a lot of thought. 779 01:00:18,360 --> 01:00:22,568 Desi Raju set tanks, beakers, and flasks in this lab after meticulous calculation. 780 01:00:22,818 --> 01:00:23,735 Wow! 781 01:00:24,485 --> 01:00:25,860 - Wow! - Interesting! 782 01:00:28,027 --> 01:00:29,360 Well done, partner. 783 01:00:34,027 --> 01:00:37,610 Now, let's go and see what your Ghaati product is. 784 01:00:39,027 --> 01:00:39,693 Let's go. 785 01:00:43,528 --> 01:00:45,153 You are not doing this business properly. 786 01:00:47,161 --> 01:00:48,078 Our oil, 787 01:00:49,883 --> 01:00:50,925 2 drops, 788 01:00:52,700 --> 01:00:55,534 The seven chakras of man will dance. 789 01:01:15,777 --> 01:01:17,943 Sir, are you seeing stars? 790 01:01:19,278 --> 01:01:21,778 Excellent. The heart is burning. 791 01:01:22,833 --> 01:01:25,917 We need to introduce this to all our channels at a time. 792 01:01:26,973 --> 01:01:30,098 The whole world, your product. 793 01:01:31,469 --> 01:01:34,302 We need more than what you can manufacture. 794 01:01:35,812 --> 01:01:36,812 Take Koti's help. 795 01:01:37,026 --> 01:01:38,067 - Koti... - No need. 796 01:01:39,360 --> 01:01:40,652 We will take care of production. 797 01:01:40,980 --> 01:01:43,313 It's enough if you look after the distribution. 798 01:01:44,063 --> 01:01:44,688 Okay. 799 01:01:46,790 --> 01:01:48,373 Let's keep our egos aside and let's look at the business. 800 01:01:50,274 --> 01:01:53,902 We'll see how the first batch of ten thousand litres go. 801 01:01:54,610 --> 01:01:56,068 Hmm... Fair deal. 802 01:01:57,028 --> 01:01:58,028 One more thing... 803 01:01:59,159 --> 01:02:01,742 It seems that you're going to get married within two days, right? 804 01:02:02,230 --> 01:02:03,688 A wedding gift from Mr. Mandhani. 805 01:02:04,612 --> 01:02:06,612 Please take it. 806 01:02:16,027 --> 01:02:18,568 Marriage gifts are happening alright already. 807 01:02:21,102 --> 01:02:22,060 Go on. 808 01:02:23,555 --> 01:02:24,388 Go on. 809 01:02:50,443 --> 01:02:52,818 "Fate itself tied their knot the moment they were born..." 810 01:02:53,027 --> 01:02:55,735 "As they came of age, it made them a couple..." 811 01:02:56,527 --> 01:02:58,735 "They saw within each other a lifelong companion," 812 01:02:58,985 --> 01:03:01,402 "And so, step by step, their new journey begins." 813 01:03:02,193 --> 01:03:05,027 "A lucky star, she came into his reach..." 814 01:03:05,652 --> 01:03:08,693 "Like a needle to a magnet, he was drawn to her..." 815 01:03:36,652 --> 01:03:38,235 "The bride is so stunning, stunning!" 816 01:03:38,443 --> 01:03:40,110 "The groom is so dashing, dashing!" 817 01:03:40,277 --> 01:03:42,360 "And everyone is cheering, cheering!" 818 01:03:43,568 --> 01:03:45,277 "The sacred hills are giving their blessing, blessing!" 819 01:03:45,443 --> 01:03:49,193 "The couple is blushing, blushing! Their new life is starting, starting!" 820 01:03:50,318 --> 01:03:53,068 "That beauty mark on her cheek is shining, shining!" 821 01:03:53,818 --> 01:03:56,443 "Her nose-stud is twinkling with joy, twinkling!" 822 01:03:57,568 --> 01:04:00,568 "The festive drums began to play!" 823 01:04:00,943 --> 01:04:03,777 "And the celebratory dance began!" 824 01:04:04,443 --> 01:04:07,443 "The festive drums began to play!" 825 01:04:07,777 --> 01:04:10,777 "And the celebratory dance began!" 826 01:04:31,027 --> 01:04:35,402 "Fate itself tied their knot the moment they were born," 827 01:04:35,902 --> 01:04:39,693 "A youthful pair, they were brought together..." 828 01:04:41,360 --> 01:04:45,818 "They saw within each other a lifelong companion," 829 01:04:46,193 --> 01:04:49,818 "And so, step by step, their new journey begins." 830 01:04:51,610 --> 01:04:56,235 "A lucky star, she came into his reach..." 831 01:04:58,485 --> 01:05:03,277 "Like a needle to a magnet, he was drawn to her." 832 01:05:04,360 --> 01:05:07,402 "The festive drums began to play!" 833 01:05:07,902 --> 01:05:10,610 "And the celebratory dance began!" 834 01:05:11,193 --> 01:05:14,318 "The festive drums began to play!" 835 01:05:14,610 --> 01:05:17,652 "And the celebratory dance began!" 836 01:05:17,860 --> 01:05:21,235 "In the light of a million dreams, through valleys of joy and sorrow," 837 01:05:21,485 --> 01:05:23,818 "May their life together be full and festive." 838 01:05:24,777 --> 01:05:28,068 "May the crimson blush on her feet blossom into a harvest of love," 839 01:05:28,277 --> 01:05:30,610 "May their home be filled with the laughter of children." 840 01:05:31,652 --> 01:05:34,277 "Like a lovely peacock feather, preening and shining..." 841 01:05:34,777 --> 01:05:37,777 "Their wedding bed, calling out with playful love..." 842 01:06:33,735 --> 01:06:35,110 Desi! 843 01:06:46,443 --> 01:06:47,568 Hey! 844 01:06:47,902 --> 01:06:48,693 Hey! 845 01:07:03,068 --> 01:07:05,110 Desi, he stabbed me. 846 01:07:06,568 --> 01:07:07,610 Devi! 847 01:07:48,693 --> 01:07:49,693 Dear! 848 01:08:31,402 --> 01:08:33,568 You call us your partners... Your partners! 849 01:08:36,068 --> 01:08:37,735 But you won't even invite us to the wedding? 850 01:08:42,360 --> 01:08:43,652 Why did you do this? 851 01:08:48,848 --> 01:08:53,515 Let's go for a joyride in the red car. 852 01:08:53,860 --> 01:08:55,110 It matches your saree. 853 01:08:58,110 --> 01:08:59,235 Partner! 854 01:09:03,068 --> 01:09:04,068 Sheela! 855 01:09:16,235 --> 01:09:17,277 Dear... 856 01:09:37,652 --> 01:09:38,652 Dear... 857 01:09:39,068 --> 01:09:40,152 Sheela! 858 01:09:46,277 --> 01:09:47,568 Come... Come on... 859 01:10:42,117 --> 01:10:43,284 Dear! 860 01:11:17,402 --> 01:11:19,235 Let's go. Groom has arrived 861 01:11:24,110 --> 01:11:25,110 Dear! 862 01:11:39,985 --> 01:11:40,985 Dear! 863 01:11:45,568 --> 01:11:50,568 Association with big shots endanger lives, partner. 864 01:12:02,800 --> 01:12:04,508 Hey! Sheela! 865 01:12:11,927 --> 01:12:13,386 Birthing place! 866 01:12:13,841 --> 01:12:14,841 Ghaati's... 867 01:12:17,380 --> 01:12:18,505 Maternity ward. 868 01:12:21,997 --> 01:12:23,247 It seems you were born here. 869 01:12:26,454 --> 01:12:27,912 Were you born like this? 870 01:12:28,761 --> 01:12:29,761 Hey! 871 01:12:30,054 --> 01:12:32,679 Hey, Bride, were you born like this? 872 01:12:47,277 --> 01:12:48,860 Sheela! 873 01:12:53,610 --> 01:12:54,818 Hey, Sheela! 874 01:13:29,610 --> 01:13:30,652 Hey! 875 01:13:38,568 --> 01:13:39,568 Come... 876 01:13:47,652 --> 01:13:48,735 Dear! 877 01:14:02,443 --> 01:14:03,443 Dear! 878 01:15:04,610 --> 01:15:05,568 Hey! 879 01:15:07,068 --> 01:15:08,318 Dear! 880 01:15:47,860 --> 01:15:48,860 Dear! 881 01:15:55,485 --> 01:15:56,693 Sheela... 882 01:16:01,610 --> 01:16:02,693 Dear! 883 01:16:17,508 --> 01:16:19,091 His life. 884 01:16:27,234 --> 01:16:30,192 Your modesty. 885 01:16:31,503 --> 01:16:32,878 End them in Ghats. 886 01:17:37,524 --> 01:17:38,649 Binod Patnaik. 887 01:17:42,357 --> 01:17:44,941 We searched and searched and thrashed the guy we found 888 01:17:45,037 --> 01:17:47,537 and roamed the entire AOB (Andhra - Odisha Border) to find a single name. 889 01:17:48,316 --> 01:17:49,441 Desi Raju! 890 01:17:50,620 --> 01:17:53,078 But by the time we went to him to tell him that he is under arrest, 891 01:17:53,103 --> 01:17:54,187 he is in rest. 892 01:17:54,816 --> 01:17:56,732 I mean, he was buried. 893 01:17:57,060 --> 01:17:59,560 Cannabis wars. Bypass to burial ground. 894 01:17:59,691 --> 01:18:00,149 Sir... 895 01:18:00,316 --> 01:18:04,191 But we followed his trail, and it brought us to this Janani diagnostic centre. 896 01:18:06,360 --> 01:18:09,277 You look so tense. Shall we check the BP? 897 01:18:09,357 --> 01:18:10,024 I don't know, sir. 898 01:18:10,232 --> 01:18:10,982 Sir... Sir. 899 01:18:11,191 --> 01:18:12,232 I truly don't know anything, sir. 900 01:18:15,316 --> 01:18:16,566 Sir! Ouch! 901 01:18:20,524 --> 01:18:21,441 Sir, please, sir. 902 01:18:22,149 --> 01:18:22,982 Please let go of me, sir. 903 01:18:23,732 --> 01:18:25,274 - Leave me, sir. - BP will blow up. 904 01:18:26,149 --> 01:18:27,982 - I don't have any connection, sir. - Spill the beans! 905 01:18:28,941 --> 01:18:29,607 Please, sir. 906 01:18:29,816 --> 01:18:32,941 If you don't tell, we'll freeze every account and seize every asset. 907 01:18:34,716 --> 01:18:37,008 Then you have to first seize three primary schools, sir. 908 01:18:37,274 --> 01:18:38,482 Primary schools? 909 01:18:41,107 --> 01:18:44,149 The primary school built by the government in Katthirala Ghat. 910 01:18:48,274 --> 01:18:49,732 MANDAL PARISHAD PRIMERY SCHOOL. KATTHIRALA GHAT. 911 01:18:51,024 --> 01:18:53,566 It cost 60 lakhs to build. 912 01:18:53,982 --> 01:18:59,191 But for that, the bribe given to the system by Desi Raju was 12 crores. 913 01:19:03,899 --> 01:19:05,441 There are two PHCs (Primary healthcare centre) too, sir. 914 01:19:05,941 --> 01:19:08,732 One in Ulava ghat. One in Modhamma Ghat. 915 01:19:09,482 --> 01:19:11,941 They cost 1 crore 12 lakhs. 916 01:19:12,357 --> 01:19:15,399 But the bribe spent by Desi from Peon, 917 01:19:15,607 --> 01:19:19,149 to ministers in government was 23 crores. 918 01:19:20,399 --> 01:19:24,191 Every rupee is in the system, sir. 919 01:19:29,357 --> 01:19:31,956 You bribed the government just to make it do its job? 920 01:19:32,649 --> 01:19:36,066 To feed milk to the newborn, mother demanded money, sir. 921 01:19:36,149 --> 01:19:38,149 Wow, poetry! 922 01:19:38,524 --> 01:19:39,441 Say it. 923 01:19:39,649 --> 01:19:41,357 It's not me, sir. Desi Raju said. 924 01:19:42,357 --> 01:19:45,816 "Legs that touch the skies must walk new paths..." 925 01:19:46,524 --> 01:19:50,024 "not as marijuana laborers, but as a proud heir." 926 01:19:50,816 --> 01:19:51,941 Was he a Robin Hood? 927 01:19:52,441 --> 01:19:55,066 Did illegal deeds, and you say you are doing greater good? 928 01:19:55,274 --> 01:19:56,274 What's wrong in it, Sriram? 929 01:19:56,673 --> 01:19:58,590 Buttons are pressed through the sale of liquor. 930 01:19:58,941 --> 01:20:00,399 Schemes! 931 01:20:01,357 --> 01:20:03,274 The system should do system work. 932 01:20:03,607 --> 01:20:05,982 The system doesn't agree just cos you did it systematically. 933 01:20:06,774 --> 01:20:10,149 All your schools and welfare schemes are funded by crime money. 934 01:20:10,357 --> 01:20:11,274 Let's go to the police station. 935 01:20:11,482 --> 01:20:12,982 I have an anticipatory bail. 936 01:20:13,073 --> 01:20:13,982 Wow, wow, wow. 937 01:20:14,274 --> 01:20:15,649 He knows that we are coming beforehand. 938 01:20:15,732 --> 01:20:17,024 Then why didn't you arrange food? 939 01:20:17,649 --> 01:20:19,066 Let's go to the police station, I'll arrange there. 940 01:20:19,274 --> 01:20:21,107 It's not an arrest, only an inquiry. 941 01:20:21,316 --> 01:20:22,691 Sir, I have nothing to do with any of these things, sir. 942 01:20:23,024 --> 01:20:23,899 - Meera, seize the lab. - Let me go, sir. 943 01:20:24,107 --> 01:20:25,066 - Yes sir. - Please sir. 944 01:20:25,274 --> 01:20:26,316 - Let's go. - I don't have any connection, sir. 945 01:20:48,316 --> 01:20:49,149 Sheela! 946 01:20:49,607 --> 01:20:50,482 Sheela! 947 01:20:50,691 --> 01:20:51,482 'I am coming, dear.' 948 01:20:51,774 --> 01:20:53,024 There is a check post there. 949 01:20:53,316 --> 01:20:54,899 All the load needs to be dumped at Kola Ghat 950 01:20:55,232 --> 01:20:56,857 Kola Ghat? How will they dump? 951 01:20:57,107 --> 01:20:57,816 What about kids? 952 01:20:58,691 --> 01:20:59,899 Kids. They'll climb down. 953 01:21:00,149 --> 01:21:03,024 Why did you send your son again to Cannabis work, Kondamma? 954 01:21:03,524 --> 01:21:05,232 He isn't an ordinary kid. 955 01:21:05,441 --> 01:21:07,232 If he studies, he'll become a great man. 956 01:21:07,818 --> 01:21:10,568 This year, my husband spoke about him at Koraput school. 957 01:21:11,791 --> 01:21:13,124 If you send, he will join in 6th class. 958 01:21:13,227 --> 01:21:14,227 - Keep it. - Why? No need! 959 01:21:14,357 --> 01:21:15,191 Don't hesitate, keep it. 960 01:21:15,691 --> 01:21:17,857 After my husband was gone, all the debts fell on my head. 961 01:21:18,066 --> 01:21:21,191 Now, if he doesn't do the Cannabis work, how will I feed these kids? 962 01:21:21,399 --> 01:21:22,238 And clear debts? 963 01:21:23,263 --> 01:21:24,972 Troubles or losses, we will bear. 964 01:21:25,125 --> 01:21:27,083 He must leave Cannabis and carry books now. That's it. 965 01:21:27,232 --> 01:21:29,066 - Ok. Let him dump the load and come. - Sheela! 966 01:21:29,357 --> 01:21:30,357 Coming. 967 01:21:31,691 --> 01:21:33,316 Let's go, dear! 968 01:21:39,972 --> 01:21:41,451 Total 8 people. 969 01:21:41,816 --> 01:21:43,357 Hill to ascend, hill to descend. 970 01:21:44,107 --> 01:21:46,524 Even if we send makeshift beds, bodies can't be brought. 971 01:22:04,274 --> 01:22:06,649 Since even the last glimpse wasn't possible, 972 01:22:06,857 --> 01:22:08,774 Mr. Naidu said to compensate 2 lakhs per head. 973 01:22:09,316 --> 01:22:10,857 There shouldn't be any issue later. 974 01:22:11,316 --> 01:22:12,691 Poor Kondamma. 975 01:22:12,899 --> 01:22:15,607 Recently, her husband was gone similarly. 976 01:22:15,857 --> 01:22:18,107 Now, son too succumbed to the hill. 977 01:22:18,316 --> 01:22:19,774 How will she live? 978 01:22:20,232 --> 01:22:23,774 Ghats are suffering from carrying Cannabis. 979 01:22:23,941 --> 01:22:25,857 Why should our Ghaatis have to die just to build your wealth? 980 01:22:26,024 --> 01:22:27,396 Their fate was written in that way. 981 01:22:27,441 --> 01:22:29,691 Hey Jakarayya, I'll rip you apart! 982 01:22:29,899 --> 01:22:31,441 - What? - It's the kids who died! 983 01:22:31,607 --> 01:22:32,482 Hey Desi... 984 01:22:33,274 --> 01:22:35,316 You gave up that Ghaati work and went to the city, 985 01:22:36,274 --> 01:22:38,024 I'd feel sympathy for you, so I just let it go. 986 01:22:38,316 --> 01:22:41,399 Is it enough to pay money and brush your hands? 987 01:22:41,649 --> 01:22:44,191 You people took her child away from her. 988 01:22:44,399 --> 01:22:45,441 Hey Desi, enough. 989 01:22:45,816 --> 01:22:46,941 She kept her mouth shut. 990 01:22:47,274 --> 01:22:48,441 What is it with you two? 991 01:22:49,316 --> 01:22:52,467 If it pains you, take her to town and keep her. 992 01:22:52,566 --> 01:22:53,649 Raise her kids. 993 01:22:54,441 --> 01:22:55,649 Everyone, listen. 994 01:22:56,232 --> 01:22:58,232 Feeling ecstatic when you get money is not enough, 995 01:22:58,732 --> 01:23:00,899 you must stay cool when these kinda things happen. 996 01:23:01,566 --> 01:23:03,357 Aren't we not giving money for every death? 997 01:23:03,982 --> 01:23:05,982 Keep that safe and go to work. 998 01:23:06,441 --> 01:23:09,482 Jakarayya, see who and who and do the settlement. 999 01:23:10,607 --> 01:23:12,566 Kondamma! 1000 01:23:12,816 --> 01:23:16,482 Kondamma... 1001 01:23:41,232 --> 01:23:42,691 So much work this month. 1002 01:23:43,024 --> 01:23:44,316 Need to carry 7-8 loads. 1003 01:23:44,482 --> 01:23:46,649 Every hill is teaming with police. It's so problematic. 1004 01:23:46,857 --> 01:23:49,482 What problem? Maybe a year or two in prison. 1005 01:23:49,691 --> 01:23:51,149 If you go to jail, are we not bringing you back? 1006 01:23:51,261 --> 01:23:55,219 Haven't found dead bodies yet, already they are forcing to carry. 1007 01:24:00,107 --> 01:24:01,857 In council, behind Kondamma, 1008 01:24:03,191 --> 01:24:06,649 I saw eyes of 3 generations at a time, Sheela. 1009 01:24:09,649 --> 01:24:10,691 Born in misery. 1010 01:24:11,357 --> 01:24:12,357 Raised in misery. 1011 01:24:12,899 --> 01:24:13,982 Gone in misery. 1012 01:24:15,482 --> 01:24:18,941 They are crying, wondering if this is what their lives are. 1013 01:24:19,941 --> 01:24:22,899 What would mother-in-law say if she were here? 1014 01:24:23,941 --> 01:24:25,524 Will she have said, "Just kids... So what if they die?" 1015 01:24:26,167 --> 01:24:27,667 She would've said to do whatever you can, right? 1016 01:24:28,691 --> 01:24:30,149 I am saying this as your mother's word. 1017 01:24:30,899 --> 01:24:32,482 Keep the promise aside. 1018 01:24:34,399 --> 01:24:37,816 Not carrying marijuana, you should've brewed a decoction out of it. 1019 01:24:38,316 --> 01:24:39,566 We will do that business. 1020 01:24:40,107 --> 01:24:42,357 We will stand for our Ghaati's future. 1021 01:24:44,607 --> 01:24:48,191 Even Shiva drank poison for the welfare of all. 1022 01:24:50,232 --> 01:24:53,524 What is wrong in drinking little poison? 1023 01:24:55,399 --> 01:24:59,357 We'll keep aside the promise you gave to your mother for the sake of many mothers, 1024 01:24:59,774 --> 01:25:00,566 like Kondamma out there. 1025 01:25:02,691 --> 01:25:03,691 We will do it, dear. 1026 01:25:13,482 --> 01:25:15,482 "Your companionship... " 1027 01:25:15,816 --> 01:25:18,191 "your everything..." 1028 01:25:18,607 --> 01:25:22,232 "what became of your dream?" 1029 01:25:26,732 --> 01:25:31,649 "This unending sorrow of loneliness..." 1030 01:25:31,857 --> 01:25:36,191 "Which god's curse is this?" 1031 01:25:39,357 --> 01:25:44,232 "A vow that wished only for good has now claimed a life." 1032 01:25:44,607 --> 01:25:48,691 "Right before my eyes, all fortune slipped away." 1033 01:25:52,482 --> 01:25:57,524 "Yesterday's sweet dreams are now memories that burn the heart." 1034 01:25:57,857 --> 01:26:02,691 "Funeral pyres that never go out, tears that have run dry." 1035 01:26:03,107 --> 01:26:08,024 "Yesterday's sweet dreams are now memories that burn the heart." 1036 01:26:08,357 --> 01:26:13,066 "Funeral pyres that never go out, tears that have run dry." 1037 01:26:18,899 --> 01:26:23,899 "In the fight against the encroaching darkness for the sake" 1038 01:26:24,107 --> 01:26:28,691 "of tomorrow's light, was the outcome shattered?" 1039 01:26:29,149 --> 01:26:34,357 "The way life was cut down and collapsed in an instant." 1040 01:26:34,566 --> 01:26:38,816 "A cruel game played with our hopes." 1041 01:26:39,357 --> 01:26:41,691 "Like a flood that brings down mountains..." 1042 01:26:41,941 --> 01:26:44,441 "Like an uncontrollable bolt of lightning..." 1043 01:26:44,732 --> 01:26:49,274 "The moment things changed, didn't calamity follow in your wake?" 1044 01:26:51,441 --> 01:26:56,191 "You were their other half, their breath was your own..." 1045 01:26:56,524 --> 01:27:01,149 "Only to be separated, left as just one half..." 1046 01:27:23,732 --> 01:27:25,649 Dear, what is this? 1047 01:27:27,649 --> 01:27:28,357 What? 1048 01:27:28,566 --> 01:27:29,566 Only two kids? 1049 01:27:30,732 --> 01:27:31,649 Then, how many? 1050 01:27:32,316 --> 01:27:34,524 Bus has 52 seats in total. 1051 01:27:35,149 --> 01:27:37,649 All tickets must be in our account. 1052 01:27:37,857 --> 01:27:38,899 50 kids? 1053 01:27:39,191 --> 01:27:41,607 My pains, my labour. What is it to you? 1054 01:27:41,816 --> 01:27:42,774 What is it to me? 1055 01:27:43,149 --> 01:27:44,482 Am I not needed? 1056 01:27:45,816 --> 01:27:48,399 Oh no! How can it be without you, dear? 1057 01:27:48,899 --> 01:27:50,357 Kashayam without Sonti (dry ginger powder)? 1058 01:27:52,149 --> 01:27:52,982 Paint more... 1059 01:27:53,566 --> 01:27:54,607 Two buses? 1060 01:27:54,899 --> 01:27:57,066 Draw dear. We will hit century. 1061 01:27:57,274 --> 01:27:57,982 Go on, draw. 1062 01:27:58,232 --> 01:27:59,107 Century. 1063 01:28:12,066 --> 01:28:12,899 Brother! 1064 01:28:17,941 --> 01:28:21,399 How did you come when so many were guarding the cave 1065 01:28:22,316 --> 01:28:23,857 in all directions with eagle eyes? 1066 01:28:24,399 --> 01:28:26,857 What are the paths this Ghaati isn't aware of? 1067 01:28:28,024 --> 01:28:30,649 She's got down around wearing a dead guy's mangal sutra. 1068 01:28:30,857 --> 01:28:33,066 Wow, wow, wow, Sheelavathi. 1069 01:28:33,494 --> 01:28:37,494 Where have you holed up all this time? Why did you come now again? 1070 01:28:37,633 --> 01:28:39,633 All these days, she searched for her lost clothes man. 1071 01:28:39,685 --> 01:28:43,738 Now, she wore clothes and came here to work as a Ghaati. What now? 1072 01:28:44,043 --> 01:28:46,376 Just knowing pains and pleasures. That's it. 1073 01:28:47,649 --> 01:28:49,316 It has been many days since I saw know. 1074 01:28:49,691 --> 01:28:50,566 Did you see? 1075 01:28:50,899 --> 01:28:53,357 With clothes on or without clothes? 1076 01:29:10,066 --> 01:29:11,482 What is there in clothes? 1077 01:29:13,482 --> 01:29:15,274 We are born naked, 1078 01:29:16,066 --> 01:29:17,982 we die naked. 1079 01:31:32,524 --> 01:31:35,024 I was terrified to look into her eyes... 1080 01:31:42,191 --> 01:31:44,357 She was like a gangster of gangsters. 1081 01:31:49,774 --> 01:31:53,524 She took Goddess form to offer sacrifice to her Brother-in-law. 1082 01:32:00,107 --> 01:32:03,857 It feels like Seethamma is setting Lanka ablaze. 1083 01:32:36,982 --> 01:32:38,024 That bloody Ghaati...! 1084 01:32:38,274 --> 01:32:40,024 She didn't come to her senses despite removing her clothes. 1085 01:32:40,232 --> 01:32:42,107 Let's go, Padala. We will bring her head. 1086 01:32:45,482 --> 01:32:47,066 If we go after her again, 1087 01:32:48,732 --> 01:32:50,024 Ghaatis will become stubborn. 1088 01:32:52,357 --> 01:32:53,149 Not now. 1089 01:32:55,107 --> 01:32:55,982 Bucchappa! 1090 01:32:58,524 --> 01:33:00,024 Tell Dandapani to handle... 1091 01:33:05,607 --> 01:33:06,774 Delicately. 1092 01:33:07,816 --> 01:33:09,691 After killing Kaastala's men, 1093 01:33:09,899 --> 01:33:13,607 she caused a bloody rampage and went to hide in the hills. 1094 01:33:13,774 --> 01:33:18,149 Now, if Desi is removed from the Grave, she'll come running. 1095 01:33:18,607 --> 01:33:21,024 Ghaatis must behave like ghaatis. 1096 01:33:21,274 --> 01:33:24,482 If you do their business, doesn't it become a mess? 1097 01:33:25,066 --> 01:33:26,816 Sir, sir, just leave it be, sir. 1098 01:33:27,165 --> 01:33:30,749 If you dig Desi's grave, she'll be enraged even more. 1099 01:33:30,859 --> 01:33:32,053 Leave it be, sir. 1100 01:33:32,441 --> 01:33:33,399 Enraged? 1101 01:33:33,691 --> 01:33:34,441 Sir... Sir. 1102 01:33:34,649 --> 01:33:38,191 If she gets enraged, I'll get even more enraged. 1103 01:33:38,399 --> 01:33:39,691 You know about me, right? 1104 01:33:39,857 --> 01:33:42,982 I am not good enough to let go just by removing clothes. 1105 01:33:43,399 --> 01:33:48,066 If she comes to me, normal death. I promise. 1106 01:33:48,774 --> 01:33:51,467 If I go to her, 1107 01:33:51,566 --> 01:33:56,149 I'll cut her head off... 1108 01:34:00,399 --> 01:34:05,941 And hang it like a scarecrow in those hills. 1109 01:34:06,399 --> 01:34:08,024 Go and whisper in her ear. 1110 01:34:20,107 --> 01:34:22,024 - Hey, stop aside. - Stop. 1111 01:34:22,191 --> 01:34:22,982 Take it out, take it out. 1112 01:34:23,566 --> 01:34:24,232 Stop. 1113 01:34:24,691 --> 01:34:26,274 - Hey, stop. - Search everything. 1114 01:34:38,691 --> 01:34:39,607 Show! 1115 01:34:40,316 --> 01:34:42,274 - What's there? - Vegetables, sir. 1116 01:34:42,816 --> 01:34:44,649 If anyone is smuggling marijuana, tell us in advance. 1117 01:34:45,066 --> 01:34:46,274 If we catch you, you will end up in jail. 1118 01:34:48,482 --> 01:34:49,857 - What's in the bag? - Flowers sir. 1119 01:34:52,524 --> 01:34:53,357 Also check up there. 1120 01:34:53,566 --> 01:34:54,566 Hey, what are you hiding? 1121 01:34:54,857 --> 01:34:56,441 - What's in that? - Tamarind, sir. 1122 01:35:11,899 --> 01:35:13,149 Which Ghat? 1123 01:35:13,607 --> 01:35:15,024 - Sunkhi Ghat... - Huh? 1124 01:35:15,649 --> 01:35:16,357 Sunkhi... 1125 01:35:17,232 --> 01:35:18,232 Sunkhi Ghat. 1126 01:35:30,566 --> 01:35:31,982 Whose basket is this? It's kept on top. 1127 01:35:32,191 --> 01:35:32,857 Take it down. 1128 01:35:36,649 --> 01:35:39,232 Hey! Kastala's lavish dog. 1129 01:35:39,691 --> 01:35:42,399 So, you won't even let the dead rest in their graves? 1130 01:35:46,274 --> 01:35:49,357 I won't spare anyone! Not a single one! 1131 01:35:49,941 --> 01:35:51,649 I will kill you all! 1132 01:36:29,399 --> 01:36:30,607 You... Ghaati witch. 1133 01:36:41,149 --> 01:36:41,816 Hey! 1134 01:37:36,816 --> 01:37:39,899 Not afraid of the Police. Not scared of the Government. 1135 01:37:40,107 --> 01:37:41,649 Not curtailed by punishments. 1136 01:37:42,399 --> 01:37:44,399 Her mind has stopped at Desi's death. 1137 01:37:45,232 --> 01:37:47,357 She's offering sacrifices to the dead guy. 1138 01:37:47,566 --> 01:37:48,816 Now it's in liquid form. 1139 01:37:49,232 --> 01:37:51,857 Twenty litres of cannabis oil is worth 1.5 crores. 1140 01:37:52,024 --> 01:37:53,274 Will Kaashtal leave her? 1141 01:37:54,270 --> 01:37:56,312 He'll cut her in half and place her at Goddess as an offering. 1142 01:37:56,357 --> 01:37:59,732 Recently, cannabis has also entered the market in liquid form. 1143 01:37:59,922 --> 01:38:01,485 Well-known capitalists who not only invest in family-owned businesses, 1144 01:38:01,649 --> 01:38:07,191 but also invest in new businesses are also venturing into this business. 1145 01:38:13,649 --> 01:38:16,024 Billions hinge on this consignment, Mr. Naidu. 1146 01:38:16,941 --> 01:38:17,774 Billions. 1147 01:38:18,857 --> 01:38:21,774 Now these ghats are caught in all the headlines... 1148 01:38:23,915 --> 01:38:26,874 Mr. Naidu, this isn't a game of killings. 1149 01:38:26,899 --> 01:38:29,774 This business empire runs on strategy. 1150 01:38:30,316 --> 01:38:31,482 What would you do if Manav, 1151 01:38:31,774 --> 01:38:34,399 who is with you did business secretly without your knowledge? 1152 01:38:35,024 --> 01:38:36,066 We did the same. 1153 01:38:36,232 --> 01:38:37,149 I won't kill. 1154 01:38:39,566 --> 01:38:41,107 I'll take him close. 1155 01:38:42,274 --> 01:38:45,357 I'll make use of this entire worth. 1156 01:38:47,149 --> 01:38:50,024 Next, I'll isolate 1157 01:38:50,899 --> 01:38:53,649 and bit by bit, I'll crush to the ground. 1158 01:38:55,024 --> 01:38:57,274 And that's the way to do business, Mr. Naidu. 1159 01:38:57,482 --> 01:38:59,899 It would've been better if you had brought the Ghaatis, 1160 01:39:00,107 --> 01:39:04,691 who made new product, closer and dispensed them after using them fully. 1161 01:39:04,941 --> 01:39:06,107 You guys are thinking too much. 1162 01:39:07,441 --> 01:39:08,691 You are thinking too much. 1163 01:39:09,399 --> 01:39:11,316 I should've killed that Ghaati witch that day 1164 01:39:11,691 --> 01:39:12,649 Unbelievable! 1165 01:39:12,816 --> 01:39:16,441 You know? The Ghaatis are without closure over Desi Raju's death. 1166 01:39:17,066 --> 01:39:20,691 If you kill Sheelavathi now, entire ghats will be disturbed. 1167 01:39:22,524 --> 01:39:25,899 We must call for that Ghaati Sheelavathi, 1168 01:39:26,357 --> 01:39:31,357 make her a Ghaati leader and find a solution 1169 01:39:37,899 --> 01:39:40,149 Please don't worry about him. 1170 01:39:40,524 --> 01:39:44,899 Kundhul Naidu gets angry only 2 times a year. 1171 01:39:45,107 --> 01:39:50,357 But once anger has come, it'll be there for 6 months. 1172 01:39:59,149 --> 01:40:00,524 Ok, Mr. Mahaveer. 1173 01:40:02,316 --> 01:40:03,691 It's a matter of one lakh crores. 1174 01:40:04,191 --> 01:40:08,691 As you said, we will involve Ghaatis. 1175 01:40:13,149 --> 01:40:17,066 Bring Sheelavathi in, make her either an ally or our puppet. 1176 01:40:18,982 --> 01:40:21,899 But why would Sheelavathi agree to a meeting with us? 1177 01:40:23,649 --> 01:40:25,482 I'll set that meeting. 1178 01:40:37,107 --> 01:40:38,316 Hail Lord Jagannath! 1179 01:40:39,191 --> 01:40:41,232 - Padhmini, right? Thank you. - Hmm. 1180 01:40:42,232 --> 01:40:43,941 - Binnu! - What Minnie? 1181 01:40:44,274 --> 01:40:45,149 Minnie? 1182 01:40:45,357 --> 01:40:49,524 What is there in Minnie's house? 1183 01:40:49,732 --> 01:40:50,649 Curd rice is there. 1184 01:40:51,691 --> 01:40:53,149 Don't you have Sukha Macchi (dried fish)? 1185 01:40:53,357 --> 01:40:54,441 That's the combination, right? 1186 01:40:54,732 --> 01:40:56,232 - What Minnulu? - Who is that, Minnie? 1187 01:40:58,399 --> 01:41:01,857 Hi Binnu! Don't worry, Binnu. 1188 01:41:02,191 --> 01:41:03,941 Today, I didn't come as an SEB officer. 1189 01:41:04,357 --> 01:41:06,441 They gave me a postman job today. 1190 01:41:07,982 --> 01:41:09,149 You know Nirali Roy? 1191 01:41:09,607 --> 01:41:13,107 Ex-Miss India, socialite, elite lobbyist. 1192 01:41:13,274 --> 01:41:14,566 That system you mention... 1193 01:41:15,191 --> 01:41:18,066 if that system wears a swimsuit, that's Nirali Roy. 1194 01:41:18,274 --> 01:41:21,566 She wants to meet Sheelavathi. 1195 01:41:21,929 --> 01:41:24,262 How would we know, sir? She is not in contact with us. 1196 01:41:26,816 --> 01:41:31,316 After your Robin Hood had gone, Sheela is roaming in revenge mode in Ghats, right? 1197 01:41:31,941 --> 01:41:36,399 For a solution to everything, Nirali wants to meet Sheelavathi. 1198 01:41:36,607 --> 01:41:38,857 No options. If she wants to meet, she has to meet. 1199 01:41:40,691 --> 01:41:41,899 If she doesn't come, 1200 01:41:42,482 --> 01:41:45,899 the hospitals and schools built by Desi cease to exist. 1201 01:41:46,732 --> 01:41:48,732 Why quarrel with the big shots? 1202 01:41:50,149 --> 01:41:51,441 No need to worry, 1203 01:41:51,941 --> 01:41:55,732 that meeting will happen in a government guest house under my watch. 1204 01:41:56,024 --> 01:41:58,982 I am responsible for Sheela's life. 1205 01:41:59,607 --> 01:42:01,149 We don't know where she is, really, sir. 1206 01:42:01,357 --> 01:42:02,566 - We don't know... - You know! 1207 01:42:12,024 --> 01:42:12,857 Bye Minni. 1208 01:42:13,607 --> 01:42:14,566 Bye Binnu. 1209 01:42:22,232 --> 01:42:24,982 Oh no, I forgot! 1210 01:42:25,941 --> 01:42:28,149 You women don't bother much if gold is lost, 1211 01:42:28,357 --> 01:42:30,857 but you won't tolerate it if crockery is lost. 1212 01:42:32,649 --> 01:42:33,274 Take. 1213 01:42:36,732 --> 01:42:37,482 Sheelavthi... 1214 01:42:38,441 --> 01:42:39,691 Must meet for sure. 1215 01:42:53,732 --> 01:42:54,816 What shall we do, Sheela? 1216 01:42:58,607 --> 01:43:02,399 Why did you risk when you knew that this Ghat is full of potholes, brother? 1217 01:43:03,524 --> 01:43:08,191 Haven't I've kept you by my side despite knowing that you are an idiot? 1218 01:43:08,524 --> 01:43:09,357 Same way! 1219 01:43:11,316 --> 01:43:12,274 You alone fix it. 1220 01:43:21,191 --> 01:43:23,107 Brother, Sheela, brother. 1221 01:43:24,399 --> 01:43:25,316 Come, brother. 1222 01:43:28,274 --> 01:43:29,232 Sheela! 1223 01:43:29,482 --> 01:43:30,357 Sheela! 1224 01:43:32,232 --> 01:43:34,482 - Sheela! - Sheela! 1225 01:43:38,566 --> 01:43:40,316 Here comes the queen. 1226 01:43:42,066 --> 01:43:43,232 Sheelavathi! 1227 01:43:46,566 --> 01:43:47,607 She's all yours. 1228 01:44:03,482 --> 01:44:06,316 Tell me, haven't we met at Brahmapur railway station? 1229 01:44:06,524 --> 01:44:08,732 Did you find medications or not, Sheela? 1230 01:44:10,012 --> 01:44:11,054 Is your name Seelavathi... 1231 01:44:12,357 --> 01:44:16,066 - Seelavathi or Sheelavathi? - What are you doing? 1232 01:44:16,566 --> 01:44:17,649 - Seelavathi, - Vishwadeep... 1233 01:44:17,857 --> 01:44:19,566 - or Sheelavathi? - Vishwadeep... What the heck? 1234 01:44:19,774 --> 01:44:20,482 Seela... 1235 01:44:23,732 --> 01:44:25,066 What is this, Sheela? 1236 01:44:25,274 --> 01:44:27,316 I've called you to discuss, right? 1237 01:44:28,149 --> 01:44:29,024 Listen, darling! 1238 01:44:29,349 --> 01:44:31,349 I'm really sorry for Desi Raju. 1239 01:44:31,816 --> 01:44:33,691 It shouldn't have happened that way. 1240 01:44:33,982 --> 01:44:35,149 Destiny! 1241 01:44:35,547 --> 01:44:37,839 We are meeting for the second time, right, in the same way. 1242 01:44:38,274 --> 01:44:39,524 Third time, sir! 1243 01:44:40,274 --> 01:44:42,607 I was there at Binod's house when you visited. 1244 01:44:43,649 --> 01:44:45,649 I've also listened to your warning that schools 1245 01:44:45,982 --> 01:44:49,607 and hospitals won't exist if I don't meet. 1246 01:44:49,941 --> 01:44:51,774 Whatever it is, I came here to sort it out. 1247 01:44:52,399 --> 01:44:55,941 Oh! We would've had Pakhala Baath together. 1248 01:44:57,149 --> 01:44:58,649 Anyway, let's have some wine. 1249 01:45:01,691 --> 01:45:02,816 Why did you call me? 1250 01:45:44,149 --> 01:45:47,399 You both are here to discuss. Not to kill. 1251 01:45:48,024 --> 01:45:48,982 Cheers! 1252 01:45:53,816 --> 01:45:55,399 Oh, Sheelavathi! 1253 01:45:55,566 --> 01:45:57,941 Tigress of Eastern Ghats. 1254 01:45:58,149 --> 01:46:00,441 You've become a Rebel queen. 1255 01:46:00,691 --> 01:46:02,107 Come, sit here. 1256 01:46:03,052 --> 01:46:04,261 Come dear... 1257 01:46:05,360 --> 01:46:07,319 I am your MP, right? 1258 01:46:07,344 --> 01:46:13,052 If you and I talk, progress will happen. Please come. Take your seat. 1259 01:46:18,941 --> 01:46:23,732 Ghaatis are more afraid of you than our Kaashtal. 1260 01:46:25,066 --> 01:46:28,857 When I look at you, I think of a younger Kaashtal. 1261 01:46:29,107 --> 01:46:30,732 Kaashtal is also a Rebel. 1262 01:46:30,899 --> 01:46:34,899 He cut off the legs of 4 policemen and made them lick his boots. 1263 01:46:35,149 --> 01:46:37,274 You both are the same. Ditto! 1264 01:46:37,482 --> 01:46:40,607 Listen to me and join with him. 1265 01:46:45,774 --> 01:46:46,732 Sheelavathi! 1266 01:46:48,316 --> 01:46:50,066 For everything that has happened so far... 1267 01:46:54,482 --> 01:46:55,357 I am sorry. 1268 01:46:58,649 --> 01:46:59,941 Cool down, Sheela. 1269 01:47:00,482 --> 01:47:04,816 We will build schools and hospitals. Desi Raju will be happy. 1270 01:47:05,774 --> 01:47:09,399 By the way, you built the school with the money you earned from marijuana 1271 01:47:09,607 --> 01:47:11,607 and made this MP inaugurate it. 1272 01:47:11,941 --> 01:47:14,441 Do you know how much trouble it'll cause me in Parliament? 1273 01:47:14,649 --> 01:47:17,232 Still, I would do service to you. 1274 01:47:17,552 --> 01:47:21,177 I respect you a lot. 1275 01:47:21,316 --> 01:47:22,691 To be frank... 1276 01:47:23,816 --> 01:47:25,691 I've underestimated you. 1277 01:47:26,847 --> 01:47:30,513 Till now, I have seen you after all as a Ghaati. 1278 01:47:31,857 --> 01:47:33,857 But, now I've realised your potential. 1279 01:47:37,441 --> 01:47:41,149 That lab you destroyed with your hands, 1280 01:47:43,066 --> 01:47:46,482 the lab built by your late husband, we will start it again. 1281 01:47:48,524 --> 01:47:51,274 We will share the profit gained equally. Fifty-fifty. 1282 01:47:51,816 --> 01:47:52,857 Imagine the deal. 1283 01:47:54,357 --> 01:47:56,982 You do whatever you want with your money, your wish. 1284 01:48:02,482 --> 01:48:03,316 But... 1285 01:48:05,482 --> 01:48:06,816 You know what the problem is? 1286 01:48:13,191 --> 01:48:15,899 You tied this sacred thread and continue to live in the past. 1287 01:48:18,857 --> 01:48:19,649 That's it. 1288 01:48:20,316 --> 01:48:23,066 Sacred thread, which was supposed to be worn around the neck, 1289 01:48:23,167 --> 01:48:24,191 you have now clamped your legs. 1290 01:48:26,566 --> 01:48:27,607 Throw it away. 1291 01:48:28,191 --> 01:48:29,399 You'll know the difference. 1292 01:48:31,448 --> 01:48:35,573 By the way, it's not a sacred thread that someone tied, it's tied by yourself. 1293 01:48:35,732 --> 01:48:36,774 Useless. 1294 01:48:36,982 --> 01:48:37,857 Throw it away. 1295 01:48:39,691 --> 01:48:40,566 If your... 1296 01:48:41,982 --> 01:48:43,357 Hands are unable to do it, tell me, 1297 01:48:46,274 --> 01:48:47,232 I'll do it. 1298 01:48:51,274 --> 01:48:54,149 You should take whatever life gives you. 1299 01:49:03,857 --> 01:49:05,274 - Oh no! - Sheela! 1300 01:49:14,399 --> 01:49:15,524 Sheela! 1301 01:52:06,566 --> 01:52:07,524 Sheela... 1302 01:52:09,441 --> 01:52:10,357 Sheela... 1303 01:52:10,816 --> 01:52:11,816 Sheela... 1304 01:52:34,691 --> 01:52:37,441 Why are you pouring so much Cannabis? She'll die! 1305 01:53:44,691 --> 01:53:46,399 What am I doing, Desi? 1306 01:53:47,566 --> 01:53:49,441 What am I doing being alive? 1307 01:53:50,649 --> 01:53:53,566 Now I keep on going, killing whoever I find. 1308 01:53:56,191 --> 01:53:58,524 What is left for me except cries? 1309 01:54:00,941 --> 01:54:01,857 Cry! 1310 01:54:04,274 --> 01:54:06,107 Cry till your heart is exhausted. 1311 01:54:07,482 --> 01:54:09,274 Cry till it's burnt, Sheela. 1312 01:54:09,732 --> 01:54:10,441 Dear... 1313 01:54:10,857 --> 01:54:13,107 Even to cry, you need eligibility. 1314 01:54:14,895 --> 01:54:18,729 The eyes that see only death are useless for tears. 1315 01:54:21,357 --> 01:54:25,107 You're killing everyone like life means nothing 1316 01:54:25,732 --> 01:54:28,316 and you don't even care about your own life. 1317 01:54:29,813 --> 01:54:34,688 My life was lost not for other lives to end up behind me. 1318 01:54:36,316 --> 01:54:38,232 It is to change the lives of Ghaatis. 1319 01:54:41,274 --> 01:54:42,149 Sheela, 1320 01:54:43,482 --> 01:54:45,816 do you know why Ghaati's lives are like this? 1321 01:54:47,024 --> 01:54:48,024 Curse! 1322 01:54:50,066 --> 01:54:53,607 A curse from one mother can burn away generations. 1323 01:54:54,024 --> 01:54:58,441 Then, how many thousands and lakhs and crores of mothers' curses, 1324 01:54:58,649 --> 01:54:59,941 must have laid upon us? 1325 01:55:01,816 --> 01:55:04,566 - Brother! Will she survive? - Hey! 1326 01:55:12,899 --> 01:55:14,816 Hey, let's go. Go, go, go. 1327 01:55:28,399 --> 01:55:32,232 We decided to drink this poison despite being aware of the consequences, Sheela. 1328 01:55:32,399 --> 01:55:33,357 For what? 1329 01:55:33,732 --> 01:55:35,857 To change the fate of Ghaatis, right? 1330 01:55:41,399 --> 01:55:43,482 You only held our vengeance... 1331 01:55:44,524 --> 01:55:47,732 But didn't hold the dream. 1332 01:56:29,316 --> 01:56:30,232 Let's use the winch. 1333 01:56:30,441 --> 01:56:33,274 After crossing the border, we'll send Sheela to Chhattisgarh. 1334 01:56:34,482 --> 01:56:36,357 Who will open the winch house for you now? 1335 01:56:43,357 --> 01:56:44,691 If you do this it goes down. 1336 01:56:45,982 --> 01:56:47,316 If you do this it goes up. 1337 01:56:47,566 --> 01:56:49,274 - I know brother. I know. - Okay. Fine. 1338 01:56:49,607 --> 01:56:51,482 Hey, if one bell rings stop. 1339 01:56:51,691 --> 01:56:53,024 - Two bells ring... - Down. 1340 01:56:53,566 --> 01:56:54,941 Three bells ring, up. 1341 01:56:55,149 --> 01:56:57,232 I know brother. How many times have we used this? You go! 1342 01:56:57,524 --> 01:56:58,316 Careful. 1343 01:56:58,524 --> 01:56:59,107 You go! 1344 01:57:58,566 --> 01:57:59,482 Search guys. 1345 01:58:18,982 --> 01:58:20,107 Winch is somewhere down. 1346 01:58:20,899 --> 01:58:21,899 No movement. 1347 01:59:05,649 --> 01:59:07,941 You rascal... where is she? 1348 01:59:15,899 --> 01:59:16,899 Sheela! 1349 01:59:18,732 --> 01:59:19,774 Sheela! 1350 01:59:23,941 --> 01:59:25,316 Sheela! Wake up. 1351 01:59:34,316 --> 01:59:35,357 Come on! 1352 01:59:51,691 --> 01:59:52,732 Oh no! 1353 01:59:53,107 --> 01:59:54,191 I don't know anything. 1354 02:00:05,607 --> 02:00:10,441 Sheela, you must live both our lives. 1355 02:00:12,441 --> 02:00:15,107 You must start from where I stopped. 1356 02:01:03,482 --> 02:01:04,482 Sheela! 1357 02:01:23,691 --> 02:01:26,107 "Consciousness..." 1358 02:01:26,857 --> 02:01:29,607 "Is just a faint sound." 1359 02:01:30,399 --> 02:01:33,191 "The outcome is..." 1360 02:01:33,566 --> 02:01:35,441 "Your battle. " 1361 02:01:37,399 --> 02:01:40,149 "Consciousness..." 1362 02:01:40,566 --> 02:01:42,899 "Is just a faint sound." 1363 02:01:44,066 --> 02:01:47,357 My death must be your fuel. 1364 02:01:47,524 --> 02:01:49,566 "Your battle. " 1365 02:01:49,899 --> 02:01:55,399 You should be the education of every Ghaati. 1366 02:02:05,149 --> 02:02:08,482 This is Kaastala Naidu's dream, a business worth one lakh crores. 1367 02:02:08,691 --> 02:02:11,232 3200 Ghaatis total. 1368 02:02:11,399 --> 02:02:13,274 Nalapa Ghat. Simhala Ghat. 1369 02:02:13,482 --> 02:02:15,649 Sunki Ghat. Modhamma Ghat. 1370 02:02:15,899 --> 02:02:17,607 Like this, there are total 13 Ghats. 1371 02:02:17,774 --> 02:02:20,691 From here, the containers will go to the factory. 1372 02:02:20,899 --> 02:02:22,774 Along with their vehicles, they will go to the port. 1373 02:02:22,982 --> 02:02:25,232 We've done a trial run with Ghaatis and trucks. 1374 02:02:29,024 --> 02:02:30,941 Sheelavathi escaped from the Winch house. 1375 02:02:32,316 --> 02:02:34,191 She's not the one you took off clothes from, Naidu. 1376 02:02:34,566 --> 02:02:35,441 She was in a trance... 1377 02:02:42,482 --> 02:02:43,482 Kundhul Naidu! 1378 02:02:43,691 --> 02:02:45,149 - What the hell is this? - Hey! 1379 02:02:46,691 --> 02:02:47,441 Come! 1380 02:02:47,649 --> 02:02:50,566 You carried her on head saying we shall all do business together. 1381 02:02:50,816 --> 02:02:51,524 What happened? 1382 02:02:51,732 --> 02:02:53,149 It's my brother who's gone. My brother. 1383 02:02:53,649 --> 02:02:54,982 - Mr. Naidu, relax. - Hey! 1384 02:02:55,735 --> 02:02:58,027 I will make sure, we will deliver the consignment to the port. 1385 02:02:58,691 --> 02:03:01,566 After killing that Ghaati... 1386 02:03:03,149 --> 02:03:04,441 This is my place 1387 02:03:04,899 --> 02:03:06,816 and I do the business in my way. 1388 02:03:07,149 --> 02:03:08,982 My freaking way! 1389 02:03:11,024 --> 02:03:12,524 We need to send these by tomorrow morning. 1390 02:03:18,524 --> 02:03:19,399 Sheela! 1391 02:03:25,607 --> 02:03:28,274 Sheela, why did you come here? 1392 02:03:28,524 --> 02:03:30,274 They are searching the whole ghats for you. 1393 02:03:30,524 --> 02:03:31,857 Enough of this game of killings. 1394 02:03:32,399 --> 02:03:33,774 Leave the Ghats. 1395 02:03:34,024 --> 02:03:38,024 It's not the Ghats we should leave, it's the cannabis. 1396 02:03:38,357 --> 02:03:39,441 Leaving cannabis? 1397 02:03:39,774 --> 02:03:40,857 Have you gone mad? 1398 02:03:41,232 --> 02:03:42,274 They will kill all of us. 1399 02:03:42,441 --> 02:03:43,941 Do you understand what are you talking about? 1400 02:03:44,107 --> 02:03:45,107 Have you gone mad? 1401 02:03:45,482 --> 02:03:47,107 - Don't you want to live? - Let's go. 1402 02:03:47,524 --> 02:03:49,274 Have you gone mad? 1403 02:03:49,607 --> 02:03:50,566 Yes. 1404 02:03:51,816 --> 02:03:52,982 Madness took over! 1405 02:03:57,232 --> 02:04:00,982 But not only me, we all have gone mad. 1406 02:04:02,732 --> 02:04:04,107 Madness to live. 1407 02:04:05,774 --> 02:04:07,982 Madness to live somehow. 1408 02:04:10,066 --> 02:04:13,066 The madness that keeps us ignorant of what it means to live. 1409 02:04:18,691 --> 02:04:24,316 They said to grow a fistful of cannabis for the Gods who protect these Ghats. 1410 02:04:26,316 --> 02:04:27,274 We've crossed. 1411 02:04:29,149 --> 02:04:32,399 We've crossed the forbidden limit of growing cannabis already. 1412 02:04:32,649 --> 02:04:36,441 If we don't come back now, we will never come back. 1413 02:04:37,024 --> 02:04:39,732 Will Kundhul Naidu sit silent if we stop cannabis work? 1414 02:04:39,982 --> 02:04:41,066 He will spare no one. 1415 02:04:41,524 --> 02:04:43,316 Are we living now? 1416 02:04:45,482 --> 02:04:47,732 Is there one good life among us? 1417 02:04:48,316 --> 02:04:49,982 How much marijuana did we carry? 1418 02:04:50,732 --> 02:04:53,482 Is there happiness in any house? 1419 02:04:54,066 --> 02:04:56,232 How can we survive without carrying marijuana? 1420 02:04:56,399 --> 02:04:58,941 Is a life that destroys others lives a worthy life? 1421 02:05:05,274 --> 02:05:07,524 When Desi stopped making marijuana, 1422 02:05:07,558 --> 02:05:09,954 you ended up making him start again and ended his life. 1423 02:05:10,482 --> 02:05:13,816 Now, you want to end our lives by telling us to stop making marijuana? 1424 02:05:14,982 --> 02:05:17,774 All these are impossible things. Let's carry, guys. 1425 02:05:22,774 --> 02:05:24,024 Oh my! 1426 02:05:24,566 --> 02:05:25,691 Very well! Had enough? Had well enough? 1427 02:05:25,899 --> 02:05:27,024 Sheelavathi! 1428 02:05:27,566 --> 02:05:28,232 Shall we go? 1429 02:05:28,899 --> 02:05:31,857 "In the game of life, in the endless search," 1430 02:05:32,399 --> 02:05:36,399 "In the whirlpools of the struggle to exist," 1431 02:05:39,232 --> 02:05:41,941 One gets arrested for a week and one prison per month. 1432 02:05:44,191 --> 02:05:47,482 Our kids are getting used to prison even before they grow up. 1433 02:05:47,691 --> 02:05:53,274 "Who is there to determine what's wrong and what's right?" 1434 02:05:53,774 --> 02:05:56,066 Did our ancestors lived lives like ours? 1435 02:05:56,274 --> 02:05:59,649 They did farming in the morning and used to tell stories in the night. 1436 02:06:00,316 --> 02:06:01,316 Crap! 1437 02:06:01,774 --> 02:06:05,482 She's been going around telling everyone not to carry this marijuana. 1438 02:06:05,774 --> 02:06:07,649 But in the Ghats, nobody listens to her. 1439 02:06:08,982 --> 02:06:10,607 We can do any other work, right? 1440 02:06:10,816 --> 02:06:13,566 Do what? Sell tamarind in the hills and markets? 1441 02:06:13,774 --> 02:06:14,982 What's wrong in it? 1442 02:06:15,232 --> 02:06:17,941 Will the buyers pay us if we grow crops in the hills? 1443 02:06:18,232 --> 02:06:19,232 Will they let us live? 1444 02:06:28,740 --> 02:06:30,282 Yes, there are no opportunities. 1445 02:06:30,441 --> 02:06:33,691 If we progress they won't have coolies who carry marijuana, right? 1446 02:06:33,899 --> 02:06:39,899 "Knowing it cannot be stopped, the echoes of the voices ripple and resound." 1447 02:06:40,566 --> 02:06:46,399 "Good for good, evil for evil, every action answered with its echo." 1448 02:06:46,607 --> 02:06:47,732 What we are also doing is also work, right? 1449 02:06:48,441 --> 02:06:52,274 It's not work if done hiding. Work means way. 1450 02:06:52,857 --> 02:06:53,857 A way to life. 1451 02:06:54,191 --> 02:06:55,691 A way for us to live. 1452 02:06:57,899 --> 02:06:59,649 "With pride..." 1453 02:06:59,857 --> 02:07:02,649 "No matter whatever happens..." 1454 02:07:02,941 --> 02:07:04,982 Oh damn! You too won't change. 1455 02:07:06,274 --> 02:07:09,649 "Whatever may fall, whatever may remain," 1456 02:07:10,107 --> 02:07:12,441 "Who is it that walks and comes forth?" 1457 02:07:23,941 --> 02:07:26,357 Dear Sheelavathi, I am also on your side. 1458 02:07:26,732 --> 02:07:29,024 That Kaastala killed my son. 1459 02:07:30,149 --> 02:07:31,607 You killed him. 1460 02:07:32,857 --> 02:07:36,024 From now on, you are my son and daughter. 1461 02:07:36,232 --> 02:07:40,816 If you join us, we will eliminate Kundhul Naidu and rule the Ghats. 1462 02:07:41,024 --> 02:07:42,982 - It's good deal, isn't it? - Yes. 1463 02:07:43,316 --> 02:07:45,524 Did Kaashtal Naidu kill your son? 1464 02:07:48,107 --> 02:07:48,857 No. 1465 02:07:49,857 --> 02:07:50,941 It's the Cannabis. 1466 02:07:54,732 --> 02:07:57,066 We Ghaatis are about to stop dealing with marijuana. 1467 02:07:58,607 --> 02:07:59,816 You too stop doing it. 1468 02:08:00,982 --> 02:08:02,274 Who is going to stop? 1469 02:08:02,482 --> 02:08:03,357 You think we will stay idle if you stop doing? 1470 02:08:13,232 --> 02:08:14,107 Mr. Dasu, 1471 02:08:14,982 --> 02:08:16,816 please don't come to me again. 1472 02:08:17,607 --> 02:08:19,649 Already, you don't have son who's supposed to lit your funeral pyre. 1473 02:08:20,149 --> 02:08:21,316 I am like your daughter, right? 1474 02:08:23,441 --> 02:08:24,982 I will lit your funeral pyre. 1475 02:08:25,774 --> 02:08:27,982 I will set you on fire alive. 1476 02:08:30,857 --> 02:08:32,691 Bebbuli! Bebbuli! 1477 02:08:32,899 --> 02:08:34,107 She is beating everyone she sees. 1478 02:08:34,316 --> 02:08:36,232 If delayed, the Goddess will beat us. Come, come. 1479 02:08:37,691 --> 02:08:38,316 Bebbuli. 1480 02:08:38,774 --> 02:08:43,024 It looks violent when Sheela, who used to punch tickets, is now punching people. 1481 02:08:43,274 --> 02:08:43,816 Give it! 1482 02:08:43,982 --> 02:08:44,607 Take it! 1483 02:08:44,816 --> 02:08:46,482 - You hit good, sister. - Shut up! 1484 02:08:48,816 --> 02:08:49,607 Bebbuli! 1485 02:08:51,941 --> 02:08:53,024 She mustn't be spared! 1486 02:08:53,357 --> 02:08:55,649 Tell me, how long does it take for a person to change? 1487 02:08:56,482 --> 02:08:58,524 If the heart ignites, one minute is enough. 1488 02:09:00,357 --> 02:09:03,232 Just now, even the dullest minds are turning into fire. 1489 02:09:04,566 --> 02:09:05,482 We must fan them. 1490 02:09:05,691 --> 02:09:07,441 Do our hands only know only Cannabis work? 1491 02:09:07,649 --> 02:09:09,524 Can't they till the land, build buildings? 1492 02:09:09,774 --> 02:09:11,357 And go to college and read? 1493 02:09:12,524 --> 02:09:16,066 What is the baby in this womb going to do when it comes out? 1494 02:09:17,399 --> 02:09:20,232 Carrying loads before it even starts talking, right? 1495 02:09:22,732 --> 02:09:24,399 We shall respect our hard work. 1496 02:09:24,899 --> 02:09:28,024 We shall do what brings dignity to our births and deaths. 1497 02:09:28,566 --> 02:09:31,441 During childhood, we used to climb down hills in search of routes. 1498 02:09:31,857 --> 02:09:35,566 Now, they are laying paths to transport lorries full of marijuana. 1499 02:09:35,774 --> 02:09:39,691 Outsiders got used to marijuana, we got used to carrying it. 1500 02:09:40,024 --> 02:09:44,024 I carried, my son carried, his son is carrying too. 1501 02:09:44,691 --> 02:09:45,691 Have we progressed? 1502 02:09:46,024 --> 02:09:47,998 Have we progressed? We will stop from now on. 1503 02:09:48,107 --> 02:09:52,691 Sheela, what shall we do? Tell us what to do? 1504 02:09:53,232 --> 02:09:55,149 Our Ghats will stop, my dear. 1505 02:09:55,357 --> 02:09:56,566 Will do whatever you say. 1506 02:09:56,774 --> 02:09:57,899 - Will do whatever you say. - Tell Sheela. 1507 02:10:00,191 --> 02:10:01,149 Say it, Sheela. 1508 02:10:01,691 --> 02:10:03,107 Tell. We will be with you. 1509 02:10:11,149 --> 02:10:12,357 I will come with you, Sheela. 1510 02:10:13,941 --> 02:10:18,191 I have grown up watching how this poison consumed my father, 1511 02:10:18,399 --> 02:10:19,357 brother, and every Ghaati. 1512 02:10:19,607 --> 02:10:22,941 Now, I have to see these Cannabis fires igniting in other Ghats. 1513 02:10:24,066 --> 02:10:25,149 Brother! 1514 02:10:47,982 --> 02:10:50,191 We need good spice in this weather. 1515 02:10:51,316 --> 02:10:54,107 Authentic Odiya mutton curry. Come. Let's feast. 1516 02:10:56,857 --> 02:10:59,357 What's up, Granny? You good? 1517 02:10:59,566 --> 02:11:00,482 I am good. 1518 02:11:00,649 --> 02:11:02,566 Did you prepare good mutton? 1519 02:11:05,149 --> 02:11:06,274 Prepare food for total 4 people 1520 02:11:06,441 --> 02:11:08,274 Sir, Sheelavathi! 1521 02:11:10,732 --> 02:11:13,482 - Sheelavathi. Get up! Get up! - Sheela! 1522 02:11:22,774 --> 02:11:24,066 "I am too sexy for you." 1523 02:11:24,441 --> 02:11:25,482 - Get up, Sheela. - Hey! 1524 02:11:25,816 --> 02:11:26,941 - Put your gun down. - Hey! 1525 02:11:27,149 --> 02:11:27,941 - Put your gun down - Hey! 1526 02:11:30,357 --> 02:11:30,857 - Hey! - Hey! 1527 02:11:31,066 --> 02:11:32,399 - Put your gun down. - Gun down. 1528 02:11:32,607 --> 02:11:33,107 - Hey! - Hey! 1529 02:11:33,316 --> 02:11:34,191 - Put your gun down. - Stop. 1530 02:11:52,149 --> 02:11:53,857 You have upgraded very well. 1531 02:11:56,191 --> 02:12:00,566 From being the dealer of marijuana to being the leader of anti-marijuana team. 1532 02:12:01,899 --> 02:12:03,149 Great change! 1533 02:12:03,482 --> 02:12:04,691 For whom? 1534 02:12:06,441 --> 02:12:08,107 Have you come for Kundhul Naidu? 1535 02:12:09,274 --> 02:12:10,566 Or for Nirali? 1536 02:12:17,482 --> 02:12:22,649 I've tied this as a reminder to kill those who killed my husband. 1537 02:12:23,857 --> 02:12:28,941 Whether I would make it or not, I've gone near death in a killing spree. 1538 02:12:30,732 --> 02:12:34,524 Our lives will be good if you stop these postman works and do your work. 1539 02:12:34,732 --> 02:12:36,524 Police always guard thieves, Sheela. 1540 02:12:36,732 --> 02:12:39,732 For some, to prevent from escaping, for some, to catch red-handed. 1541 02:12:40,316 --> 02:12:43,066 With changing needs, thieves and friends also keep changing. 1542 02:12:44,899 --> 02:12:48,524 You need to do duty silently, whether you like it or not. 1543 02:12:48,899 --> 02:12:50,191 As I did that, 1544 02:12:53,482 --> 02:12:54,857 you have your gun with you. 1545 02:13:03,566 --> 02:13:04,441 Who is that woman? 1546 02:13:04,649 --> 02:13:06,607 Whose woman is she? Is she dead? 1547 02:13:07,753 --> 02:13:09,457 - Did you kill her? - No. 1548 02:13:09,482 --> 02:13:11,107 - Did you kill her? - No. 1549 02:13:11,316 --> 02:13:11,857 You killed her 1550 02:13:18,316 --> 02:13:20,107 Hey, come here. 1551 02:13:22,274 --> 02:13:23,316 What's your name? 1552 02:13:24,441 --> 02:13:25,191 Bebbuli. 1553 02:13:26,232 --> 02:13:27,357 Do you know who she is? 1554 02:13:28,149 --> 02:13:29,941 I know. Our Ghaati woman. 1555 02:13:30,191 --> 02:13:30,899 Who? 1556 02:13:31,107 --> 02:13:31,816 Sheelavathi! 1557 02:13:32,024 --> 02:13:32,982 Sheelavathi! 1558 02:13:35,357 --> 02:13:36,191 Do you know who I am? 1559 02:13:37,816 --> 02:13:38,691 Be like that. 1560 02:13:48,566 --> 02:13:51,066 Do you know who did an unforgivable injustice to Eastern Ghats? 1561 02:13:51,816 --> 02:13:52,441 It's you. 1562 02:13:54,107 --> 02:13:57,649 When poor Desi Raju was minding his own business doing blood tests, 1563 02:13:58,274 --> 02:14:03,232 isn't it you who made all this happen by telling him to do business and uplift? 1564 02:14:03,774 --> 02:14:06,066 If you ask to stop, will they do nothing? 1565 02:14:07,941 --> 02:14:11,024 Did you ever go to the edges of death, sir? 1566 02:14:12,691 --> 02:14:14,524 It feels weird. 1567 02:14:15,430 --> 02:14:18,638 The entire life will play at once. 1568 02:14:20,187 --> 02:14:23,895 Also, my friends used cannabis potion to remove the bullet. 1569 02:14:25,357 --> 02:14:27,857 That, too, Sheelavathi. 1570 02:14:28,482 --> 02:14:29,732 What can happen? 1571 02:14:30,333 --> 02:14:33,042 I spoke under its influence, sir. 1572 02:14:34,254 --> 02:14:35,504 Spoke a lot. 1573 02:14:36,607 --> 02:14:38,899 Like me, like Desi. 1574 02:14:40,700 --> 02:14:41,617 Both were me. 1575 02:14:43,732 --> 02:14:47,607 What I did was wrong. What I made my husband do was also wrong. 1576 02:14:48,941 --> 02:14:52,566 Nothing came out of establishing schools and building hospitals, 1577 02:14:53,164 --> 02:14:54,997 when cannabis was grown around. 1578 02:14:55,274 --> 02:14:57,149 Realised, what we did was useless. 1579 02:14:59,066 --> 02:15:00,524 Then I decided... 1580 02:15:02,941 --> 02:15:07,732 Then I decided to keep the sacred thread, which I wore for revenge, for our dream. 1581 02:15:08,566 --> 02:15:10,857 For Ghats and Ghaatis. 1582 02:15:13,649 --> 02:15:14,399 Sir... 1583 02:15:15,774 --> 02:15:18,607 Don't tell me that so and so won't tolerate my rebellion. 1584 02:15:19,649 --> 02:15:20,982 I won't tolerate. 1585 02:15:23,482 --> 02:15:25,066 Sheela, we must leave. 1586 02:15:25,357 --> 02:15:25,899 Let's go. 1587 02:15:32,107 --> 02:15:34,691 Sheelavathi, with your Cannabis oil, 1588 02:15:34,899 --> 02:15:36,607 Kundhul Niadu's business power got strengthened. 1589 02:15:37,357 --> 02:15:40,441 From now on, Ghats will go under their control forever. 1590 02:15:43,149 --> 02:15:44,232 Permanent. 1591 02:15:47,607 --> 02:15:49,857 Who are they to control, sir? 1592 02:15:50,232 --> 02:15:54,357 Ghats belong to Ghaatis and the future generations. 1593 02:15:55,649 --> 02:15:57,149 We will give them what is theirs. 1594 02:15:58,524 --> 02:16:01,524 We will wash them with the blood of those who try to stop us. 1595 02:16:04,982 --> 02:16:06,899 Will we agree if you wanna stop? 1596 02:16:07,482 --> 02:16:11,191 Every Ghat must work. Every Ghaati must carry. 1597 02:16:12,357 --> 02:16:14,441 We won't carry even a single bag. 1598 02:16:14,774 --> 02:16:16,732 We won't remove even a single leaf of cannabis. 1599 02:16:26,482 --> 02:16:27,274 What? 1600 02:16:34,270 --> 02:16:37,645 Padala, 1601 02:16:38,399 --> 02:16:39,316 did you hear? 1602 02:16:40,732 --> 02:16:46,149 She's ready to die and kill her baby too, but she doesn't want to do our work. 1603 02:16:51,607 --> 02:16:54,232 Hey Ghaati, can you hear? 1604 02:16:55,144 --> 02:16:56,560 Your mom is ready to get you killed. 1605 02:16:57,524 --> 02:16:59,232 Do you even know what you have to do when you are born? 1606 02:16:59,524 --> 02:17:00,857 You must plant cannabis, 1607 02:17:02,316 --> 02:17:06,441 pick the crops, keep living carrying heavy loads. 1608 02:17:07,816 --> 02:17:11,066 From seeding to smuggling, you need to do it all. 1609 02:17:12,607 --> 02:17:14,982 If you don't wanna do that, what's the use of being born? 1610 02:17:35,899 --> 02:17:39,607 "Who will question," 1611 02:17:40,066 --> 02:17:43,607 "what's wrong and what's right?" 1612 02:17:45,191 --> 02:17:46,357 Grandpa! 1613 02:17:47,316 --> 02:17:48,066 Grandpa! 1614 02:17:54,357 --> 02:17:57,982 "What is courage, what is fear?" 1615 02:17:59,066 --> 02:18:02,524 "Who decides it?" 1616 02:18:03,816 --> 02:18:04,816 Sister! 1617 02:18:05,191 --> 02:18:06,107 Sister, get up! 1618 02:18:06,899 --> 02:18:08,482 They won't spare the kid in the womb. 1619 02:18:11,066 --> 02:18:12,982 Killed the pregnant lady... 1620 02:18:13,899 --> 02:18:15,399 Will they kill if we refuse to carry the marijuana? 1621 02:18:15,649 --> 02:18:19,066 Ghaatis are solely born to carry marijuana. 1622 02:18:20,982 --> 02:18:22,482 Must die carrying it. 1623 02:18:24,191 --> 02:18:26,232 Must carry it till death. 1624 02:18:38,732 --> 02:18:42,066 Sheela, what shall we do? 1625 02:18:43,107 --> 02:18:44,316 Tell us, Sheela? 1626 02:18:48,566 --> 02:18:49,941 We will do Ghaati work. 1627 02:18:56,691 --> 02:18:58,024 We will do Ghaati work. 1628 02:19:18,357 --> 02:19:20,899 - Hey, move on... - Move... Move... 1629 02:19:24,566 --> 02:19:25,816 - Load them up quickly. - Okay, sir. 1630 02:19:26,024 --> 02:19:26,732 Make it fast. 1631 02:19:27,274 --> 02:19:30,316 Hey, Bhaviraiah, which trip is this? 1632 02:19:30,649 --> 02:19:31,482 Third trip. 1633 02:19:31,941 --> 02:19:33,232 - Fast. Fast - Ok. Ok 1634 02:19:49,691 --> 02:19:51,066 Move, keep moving. 1635 02:19:52,149 --> 02:19:53,566 Hey move. 1636 02:19:59,399 --> 02:20:00,566 Hey, move... 1637 02:20:01,691 --> 02:20:02,482 Move... 1638 02:20:03,066 --> 02:20:03,857 Move... 1639 02:20:04,482 --> 02:20:05,274 Move... 1640 02:20:13,899 --> 02:20:14,899 Sir! Sir! 1641 02:20:16,941 --> 02:20:18,024 Sheelavathi is here. 1642 02:20:19,357 --> 02:20:21,441 She is carrying the load as a Ghaati. 1643 02:20:23,399 --> 02:20:25,524 She is at loading point area. 1644 02:20:41,191 --> 02:20:42,774 Find where she is. 1645 02:21:39,899 --> 02:21:42,066 Sheelavathi, come. 1646 02:21:45,274 --> 02:21:47,691 Last time, I saw you how you were when you are born. 1647 02:21:47,906 --> 02:21:48,739 This time, 1648 02:21:48,949 --> 02:21:54,448 I'll see you crying for being alive. 1649 02:21:54,649 --> 02:21:55,441 Come. 1650 02:22:31,935 --> 02:22:34,810 You said whoever was born as a Ghaati must carry the load. 1651 02:22:35,258 --> 02:22:36,378 I carried it here, 1652 02:22:38,031 --> 02:22:39,614 I brought your death. 1653 02:22:51,576 --> 02:22:54,660 He who killed them, won't he kill you? 1654 02:22:59,441 --> 02:23:03,607 He turned the entire Ghat into a burial ground. 1655 02:23:13,316 --> 02:23:16,316 He killed the baby in the womb. 1656 02:23:29,232 --> 02:23:33,024 Are you humans or are you corpses carrying marijuana? 1657 02:23:34,107 --> 02:23:36,816 Won't you realize unless there is death in your own house? 1658 02:23:41,691 --> 02:23:44,482 No Ghaati is allowed to put down the shipment. 1659 02:23:44,774 --> 02:23:46,316 - Let's go. Move. - Keep moving. 1660 02:23:46,524 --> 02:23:48,191 Move, keep moving. 1661 02:23:48,441 --> 02:23:50,982 Try. Try to stop anyone. 1662 02:23:51,232 --> 02:23:54,649 Before killing you, I'll make you do Ghaati work too. 1663 02:23:55,899 --> 02:23:58,566 See how worthless he thinks our lives are? 1664 02:23:59,316 --> 02:24:02,232 But still, you guys came here to lick his feet and carry his load. 1665 02:24:19,191 --> 02:24:22,274 Let's see who listens to you and puts down the load. 1666 02:24:26,899 --> 02:24:27,649 Try. 1667 02:24:35,857 --> 02:24:38,691 Ghaatis don't mean those who carry marijuana. 1668 02:24:39,774 --> 02:24:42,607 We shall show them that Ghaatis are those who protect the Ghats. 1669 02:25:15,274 --> 02:25:18,607 Hey, kill all Ghaatis who stopped. 1670 02:25:25,566 --> 02:25:26,566 Bisooli! 1671 02:26:33,191 --> 02:26:33,941 Come! 1672 02:27:50,857 --> 02:27:51,774 Where are you going? 1673 02:27:51,982 --> 02:27:53,107 Don't leave this scoundrel! 1674 02:27:53,316 --> 02:27:54,607 - Please no... - Kill him! 1675 02:27:54,816 --> 02:27:55,732 Bury them. 1676 02:27:55,899 --> 02:28:00,024 Bebbuli, I'll pay whatever you want. Please take me to safety, Bebbuli. 1677 02:28:00,524 --> 02:28:02,732 You dig graves? Graves? 1678 02:28:02,941 --> 02:28:05,066 - Now turn him into a grave? - Don't kill me, please. 1679 02:28:05,982 --> 02:28:07,107 Please, Bebbuli. 1680 02:28:07,316 --> 02:28:08,024 - Bebbuli! - Hey! 1681 02:28:08,482 --> 02:28:11,274 Will the tiger stop hunting if you bribe it? 1682 02:28:11,982 --> 02:28:13,857 What do you say, brother? You are a tiger. 1683 02:28:15,482 --> 02:28:16,399 Bebbuli! 1684 02:28:56,732 --> 02:28:57,732 Come on! 1685 02:29:22,982 --> 02:29:23,774 Hey! 1686 02:30:56,524 --> 02:30:57,691 Nirali... 1687 02:30:57,941 --> 02:30:59,316 Eastern Ghats cannabis? 1688 02:30:59,732 --> 02:31:00,941 Where is it? 1689 02:31:01,357 --> 02:31:04,357 While here we burn kilos and kilos as a monthly target, 1690 02:31:04,774 --> 02:31:08,357 there our Ghaatis are burning the entire mountains. 1691 02:31:23,357 --> 02:31:24,941 MANDAL PARISHAD PRIMARY SCHOOL KATHIRALA GHAT 1692 02:31:25,482 --> 02:31:28,191 It would be great if this place stayed like this forever, grandpa. 1693 02:31:28,441 --> 02:31:29,107 Will it? 1694 02:31:29,607 --> 02:31:32,274 Fasten every fluttering flag and force them still, 1695 02:31:32,691 --> 02:31:35,482 but the moment you release them, see how they burst into flight. 1696 02:31:35,732 --> 02:31:40,691 People too should be like flags, once unbound, they must fly and flutter freely. 1697 02:31:41,107 --> 02:31:42,149 Like our Sheela. 1698 02:31:42,357 --> 02:31:44,357 Sir, what will the fate of the Eastern Ghats, be now? 1699 02:31:44,503 --> 02:31:45,878 There is a new hope in Eastern Ghats. 1700 02:31:46,691 --> 02:31:48,524 Her name is Sheelavathi. 1701 02:31:49,607 --> 02:31:53,399 Sheela, born from the smoke of cannabis, now she sets that very cannabis ablaze. 1702 02:31:54,107 --> 02:31:55,316 And saving these ghats? 1703 02:31:55,982 --> 02:31:57,232 She was a victim once. 1704 02:31:59,149 --> 02:32:00,482 Then a criminal... 1705 02:32:02,524 --> 02:32:04,566 Now a Legend. 1706 02:32:04,774 --> 02:32:09,232 "The lamp that ignites within you, is the anger that has taken form" 1707 02:32:09,566 --> 02:32:12,316 "It is the brilliance of thunderbolts in your thoughts" 1708 02:32:12,524 --> 02:32:14,607 "The past is your ornament" 1709 02:32:14,816 --> 02:32:16,857 "Tomorrow is your peak." 1710 02:32:17,066 --> 02:32:19,357 "Every step is an oath" 1711 02:32:19,691 --> 02:32:21,607 "The breath you exhale is your army" 1712 02:32:23,191 --> 02:32:27,357 "Ghaati! Ghaati!" 1713 02:32:27,857 --> 02:32:31,691 "Ghaati! Ghaati!" 1714 02:32:32,524 --> 02:32:36,899 "Ghaati! Ghaati!" 1715 02:32:37,316 --> 02:32:40,357 "Ghaati! Ghaati!" 1716 02:32:54,774 --> 02:32:56,857 "All the flags of freedom..." 1717 02:32:57,316 --> 02:32:59,024 "Used to the prisoners" 1718 02:32:59,232 --> 02:33:03,316 "All the messages are principles learned from mistakes" 1719 02:33:04,066 --> 02:33:06,357 "All the storms of dreams" 1720 02:33:06,607 --> 02:33:08,482 "are journeys of red revolution" 1721 02:33:08,732 --> 02:33:12,816 "All the goals are rays of revolution that sprouted inside the heart" 1722 02:33:14,941 --> 02:33:19,149 "Every journey of falling and rising is an opportunity for a step forward" 1723 02:33:19,566 --> 02:33:23,191 "The entire earth is with you, always" 1724 02:33:24,357 --> 02:33:28,607 "Ghaati! Ghaati!" 1725 02:33:28,941 --> 02:33:32,149 "Ghaati! Ghaati!" 1726 02:33:33,482 --> 02:33:38,024 "Ghaati! Ghaati!" 1727 02:33:38,274 --> 02:33:41,566 "Ghaati! Ghaati!" 1728 02:33:53,441 --> 02:33:57,732 "If provoked, it's courage that erupts in the heart" 1729 02:33:58,066 --> 02:34:02,274 "The letters are the script that can strike down destinies that made you bow" 1730 02:34:02,691 --> 02:34:07,316 "On the back of provocations, it is a cosmic dance of breaths" 1731 02:34:07,482 --> 02:34:11,732 "It is a consecrated weapon that severs the fangs of humiliation" 1732 02:34:13,649 --> 02:34:18,066 "A surging determination is the journey of futures that were once strangled" 1733 02:34:18,316 --> 02:34:22,274 "This world belongs to the person who has grown like the sky" 1734 02:34:23,149 --> 02:34:27,191 "Ghaati! Ghaati!" 129096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.