Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,940 --> 00:01:50,210
Four types of marijuana
are available here.
2
00:01:50,270 --> 00:01:51,770
They are Rajahamsa,
3
00:01:51,980 --> 00:01:54,520
Kalapatri, Gnanapathri, Seelavathi.
4
00:01:54,710 --> 00:01:58,230
In the Eastern Ghats,
one hill casts its shadow over another.
5
00:01:58,350 --> 00:02:00,310
Within that shadow,
the Sheelavathi plant grows...
6
00:02:00,510 --> 00:02:03,150
and it is regarded as First Grade.
7
00:02:04,560 --> 00:02:06,230
In these ghat areas,
there are ghatis (porters).
8
00:02:06,480 --> 00:02:08,190
Irrespective of gender,
9
00:02:08,400 --> 00:02:12,360
carrying 100, 150 kgs,
they unload the goods wherever you want.
10
00:02:13,110 --> 00:02:15,190
Due to not being able
to bear the poverty,
11
00:02:15,400 --> 00:02:16,940
not receiving government assistance,
12
00:02:17,190 --> 00:02:19,730
and not getting a remunerative
price for the cultivated crops...
13
00:02:20,020 --> 00:02:23,190
These tribal farmers have developed
a certain stubborn resilience.
14
00:02:25,650 --> 00:02:28,900
In the agency area, this marijuana
fetches barely rupees 4,000 a kilo.
15
00:02:29,110 --> 00:02:30,810
But once it crosses the state,
the price shoots up to rupees 50,000.
16
00:02:31,020 --> 00:02:34,560
In metropolitan cities like Delhi
and Mumbai, it goes beyond a lakh.
17
00:02:34,770 --> 00:02:37,270
And in the international market,
its value knows no limits.
18
00:02:37,480 --> 00:02:39,690
How can we possibly get
300 Ghatis right now, sir?
19
00:02:39,900 --> 00:02:41,560
We need them, no matter what.
There's a port delivery waiting.
20
00:02:41,860 --> 00:02:45,310
This is controlled by a very
organized drug cartel system
21
00:02:45,770 --> 00:02:49,610
What impact does it have on society...
especially on the youth?
22
00:02:49,810 --> 00:02:51,810
Drug addiction is one of the
biggest Social crisis we face.
23
00:02:53,650 --> 00:02:56,560
For some,
marijuana might be a lesser substance.
24
00:02:57,190 --> 00:02:59,400
No, the youth would be crippled.
25
00:02:59,860 --> 00:03:04,360
marijuana addiction among achool children
in Khammam District Sparks Outrage
26
00:03:04,560 --> 00:03:07,650
marijuana trade fattens mafia profits,
27
00:03:07,860 --> 00:03:10,360
the youth enslaved by it are seeing
their futures pushed into uncertainty.
28
00:03:10,610 --> 00:03:12,060
What the hell is going on here?
29
00:03:14,520 --> 00:03:19,560
Finally, central agencies have announced
that, along with the state government,
30
00:03:19,770 --> 00:03:21,230
they are trying their best to eradicate
these marijuana cartels completely.
31
00:03:21,440 --> 00:03:22,770
Then who is going to
fight against marijuana?
32
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
[voices overlaps]
33
00:03:24,560 --> 00:03:30,520
[voices overlaps]
34
00:03:33,060 --> 00:03:35,230
The workout is Odisha's,
but is the output for Andhra?
35
00:03:35,480 --> 00:03:36,860
As this year's quota
hasn't been fulfilled,
36
00:03:37,060 --> 00:03:38,270
we put so much effort into chasing it.
37
00:03:39,980 --> 00:03:41,400
Did we chase smoking weed?
38
00:03:41,770 --> 00:03:42,940
Did we chase smoking weed?
39
00:03:43,520 --> 00:03:44,980
Andhra police caught this.
40
00:03:45,440 --> 00:03:47,900
If I screw this up,
I will be thrown out of the station.
41
00:03:48,690 --> 00:03:51,190
Is it my problem? Or Andhra's problem?
42
00:03:52,610 --> 00:03:55,980
Odisha problem.
Inform the sir when he comes, Madam.
43
00:03:56,190 --> 00:03:59,480
My hard work.
He's trying to steal the credit. Scam!
44
00:03:59,650 --> 00:04:01,610
Who we? You are doing a scam!
45
00:04:02,020 --> 00:04:03,310
Hello Eastern Ghats!
46
00:04:03,690 --> 00:04:04,610
What a beauty.
47
00:04:06,810 --> 00:04:07,400
Sir!
48
00:04:08,020 --> 00:04:08,860
What's happening?
49
00:04:09,980 --> 00:04:11,400
50 crores worth of product, sir.
50
00:04:11,610 --> 00:04:13,060
Odisha police chased it.
51
00:04:14,110 --> 00:04:15,480
Andhra police caught it, sir.
52
00:04:15,690 --> 00:04:16,860
They are fighting over the ownership.
53
00:04:17,060 --> 00:04:18,060
-Sir!
-Sir!
54
00:04:19,270 --> 00:04:20,360
-What Dandapani?
-Sir!
55
00:04:20,810 --> 00:04:21,360
Sir!
56
00:04:21,650 --> 00:04:23,730
Sir, Half of the bridge is in Odisha.
Half of the bridge is in Andhra.
57
00:04:24,150 --> 00:04:25,440
Odisha. Andhra.
58
00:04:25,770 --> 00:04:27,770
-Odisha. Andhra.
-Shall we go to Odisha and discuss?
59
00:04:28,650 --> 00:04:29,520
Arrived!
60
00:04:29,730 --> 00:04:30,940
How many lorries in total?
61
00:04:31,150 --> 00:04:33,020
-Three, sir.
-Three, sir.
62
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
Can't you share one each?
63
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
-Sir?
-Sir!
64
00:04:35,770 --> 00:04:36,900
Sir, what about the third?
65
00:04:37,060 --> 00:04:38,770
Sell it and share it amongst you.
66
00:04:39,810 --> 00:04:41,310
For real, sir?
67
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
King Kong...
68
00:04:44,110 --> 00:04:45,690
you can digest despite how much you eat!
69
00:04:46,190 --> 00:04:47,310
Won't you change?
70
00:04:47,980 --> 00:04:49,230
-I've changed a lot, sir.
-Is it?
71
00:04:49,900 --> 00:04:51,610
-Congratulations!
-Thank you, sir.
72
00:04:52,190 --> 00:04:53,230
Where are the drivers of these?
73
00:04:53,440 --> 00:04:54,650
They jumped, sir.
74
00:04:54,860 --> 00:04:56,360
Olympic level, sir.
75
00:04:56,860 --> 00:04:58,860
Jump? From here?
76
00:04:59,060 --> 00:05:00,150
Yes, sir.
77
00:05:01,810 --> 00:05:03,020
Oh, dear!
78
00:05:25,520 --> 00:05:26,690
What are you looking at, sir?
79
00:05:27,310 --> 00:05:29,110
Who's the designer of this diesel tanker,
I wonder?
80
00:05:29,730 --> 00:05:31,020
Something fishy!
81
00:05:31,230 --> 00:05:32,360
Screwdriver!
82
00:05:44,650 --> 00:05:45,480
What is it, sir?
83
00:05:52,310 --> 00:05:53,190
-Cannabis!
-What?!
84
00:05:53,480 --> 00:05:56,310
-Weed on the top and down...
-Liquid Cannabis.
85
00:06:06,860 --> 00:06:07,810
Sheelavathi strain.
86
00:06:08,270 --> 00:06:09,560
This is High THC cannabis.
87
00:06:09,770 --> 00:06:11,520
This Cannabis can be easily
transported in liquid form,
88
00:06:11,810 --> 00:06:13,440
and even more easily distributed.
89
00:06:14,270 --> 00:06:16,020
Go into contact with Customs.
90
00:06:16,230 --> 00:06:18,560
Track every shipment left
from the Eastern Ghats.
91
00:06:19,020 --> 00:06:21,060
Speak to all our local informers.
92
00:06:21,610 --> 00:06:24,690
Anything unusual, rumours or
whispers, update me immediately.
93
00:06:31,150 --> 00:06:34,730
-Mr. Mandhani... Good morning.
-Mr. MP, come... Come.
94
00:06:35,480 --> 00:06:37,900
Shall we play shuttle? Take the racket.
95
00:06:38,060 --> 00:06:40,650
Rocket? Where is it?
96
00:06:42,110 --> 00:06:45,230
Rockets are in Sri Hari Kota, right, sir?
97
00:06:45,440 --> 00:06:48,310
-You served as sports minister, right?
-Yes.
98
00:06:48,940 --> 00:06:51,610
What is the relation
between that and rocket?
99
00:06:51,810 --> 00:06:54,270
That is separate. This is separate, sir.
100
00:06:54,520 --> 00:06:55,730
-Mr. Bojjayya
-Yeah, Nirali?
101
00:06:55,890 --> 00:06:58,020
Three weeks back,
two containers of Cannabis oil,
102
00:06:58,100 --> 00:07:00,480
was found in our Andaman port.
103
00:07:05,730 --> 00:07:08,110
They are our
distribution routes and permits.
104
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Sheelavathi strain.
105
00:07:15,940 --> 00:07:17,690
Eastern Ghats special, right?
106
00:07:17,900 --> 00:07:21,480
In the Eastern ghats, without the
permission of the Niadu brothers,
107
00:07:22,230 --> 00:07:24,900
no one touches Sheelavathi marijuana,
right?
108
00:07:25,480 --> 00:07:27,190
Then,
what's happening now in Eastern Ghats?
109
00:07:30,540 --> 00:07:31,250
Tell me.
110
00:07:31,940 --> 00:07:34,860
When did they start
this oil export business?
111
00:07:35,270 --> 00:07:38,770
Without our permission,
are they using our ports?
112
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
Don't you know about Kaastala?
113
00:07:41,690 --> 00:07:46,730
Whether you distribute, or I manage,
it's all Kaastala's Product, right?
114
00:07:59,230 --> 00:08:01,060
Dad,
is it necessary to come to these people?
115
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
I don't feel safe.
116
00:08:19,110 --> 00:08:22,270
His brother, Kundula,
is squeezing the ghats
117
00:08:22,650 --> 00:08:27,860
and making all the suspicious
small players to fall on their feet.
118
00:08:46,310 --> 00:08:49,980
You can have any kind of dealings
with other varieties of marijuana...
119
00:08:50,310 --> 00:08:51,610
Earn as much as you want.
120
00:08:52,060 --> 00:08:55,020
But Sheelavathi business
belongs only to Kaastala Naidu.
121
00:08:55,980 --> 00:08:58,650
Better reveal, if you're doing it.
122
00:08:58,860 --> 00:09:01,980
700 acres we are cultivating
are Rajahamsa and Gnanapathri.
123
00:09:03,110 --> 00:09:05,060
In that, only 700 yards are Sheelavathi.
124
00:09:05,310 --> 00:09:06,980
That too for our personal use.
125
00:09:09,690 --> 00:09:10,730
Bongu (Bamboo) Chicken.
126
00:09:11,940 --> 00:09:15,610
It's grilled on Sheelavathi
leaves. Eat, it tastes good.
127
00:09:16,810 --> 00:09:17,860
Kaastala,
128
00:09:19,560 --> 00:09:21,860
why would we interfere
with Sheelavathi's business?
129
00:09:23,690 --> 00:09:25,560
He did something in the past.
130
00:09:26,810 --> 00:09:30,610
But now,
his entire business is Rajahamsa's.
131
00:09:33,310 --> 00:09:34,810
One and only son. Leave him be.
132
00:09:41,440 --> 00:09:43,060
Kaastala, trust my word.
133
00:09:43,310 --> 00:09:44,150
Mr. Naidu...
134
00:09:44,770 --> 00:09:45,770
Brother!
135
00:09:47,860 --> 00:09:48,650
Trust me.
136
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
[bullet shell clinks]
137
00:09:51,060 --> 00:09:53,270
[crying]
138
00:09:59,360 --> 00:10:00,810
Not 700 yards,
139
00:10:03,230 --> 00:10:05,150
even 7 plants are not allowed to be sown.
140
00:10:07,730 --> 00:10:09,730
This is not Kaastala's doing.
141
00:10:10,020 --> 00:10:12,560
Some fresh player.
142
00:10:13,190 --> 00:10:14,860
If not these people, who else did?
143
00:10:15,830 --> 00:10:17,650
They won't spare, no matter who it is.
144
00:10:19,940 --> 00:10:24,020
If your son did it, this is punishment,
145
00:10:33,940 --> 00:10:35,190
If he didn't do it,
146
00:10:38,560 --> 00:10:40,150
then this is a
warning to the one doing it.
147
00:10:42,650 --> 00:10:44,650
[birds chirping]
148
00:10:47,650 --> 00:10:50,110
[vehicles honking]
149
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
Semiliguda, Daamanjodi, Sunkhi Ghat.
150
00:10:52,690 --> 00:10:53,940
[in Odia]: Get on the bus.
Get on the bus.
151
00:10:54,110 --> 00:10:54,860
Get on the bus. Get on the bus.
152
00:10:55,150 --> 00:10:56,110
[in Odia]: Get on the bus.
153
00:10:56,810 --> 00:10:58,150
Board fast, everyone.
154
00:10:58,480 --> 00:10:59,310
Ticket... Ticket...
155
00:10:59,690 --> 00:11:00,650
What is today's exam?
156
00:11:00,860 --> 00:11:01,940
Chemistry exam, sister.
157
00:11:02,150 --> 00:11:03,560
Isn't it enough what you read in-house?
158
00:11:07,230 --> 00:11:08,020
You may die!
159
00:11:09,060 --> 00:11:09,940
Ticket! Ticket!
160
00:11:10,480 --> 00:11:11,520
Ticket!
161
00:11:11,730 --> 00:11:13,060
Oh my!
162
00:11:14,150 --> 00:11:16,020
Do friends also need to buy ticket?
163
00:11:16,440 --> 00:11:18,810
Bebbuli! When did you land from village?
164
00:11:19,020 --> 00:11:20,270
I'll tell you if you let me go.
165
00:11:21,190 --> 00:11:22,150
New shirts?
166
00:11:23,270 --> 00:11:26,610
Marriage season right,
so much demand in our village.
167
00:11:26,900 --> 00:11:28,770
All are originally fake brands.
168
00:11:28,980 --> 00:11:30,230
Will this suit my boy?
169
00:11:30,440 --> 00:11:31,610
Would look good.
170
00:11:31,810 --> 00:11:34,690
What of him!
He looks good either with or without... !
171
00:11:35,940 --> 00:11:37,480
-I'll take these three.
-Semiliguda
172
00:11:37,690 --> 00:11:38,270
Money?
173
00:11:38,650 --> 00:11:40,110
Who takes money from friends?
174
00:11:40,690 --> 00:11:41,810
I do take.
175
00:11:42,020 --> 00:11:43,060
I should give right?
176
00:11:43,230 --> 00:11:43,980
-Madam...
-Daamanjodi.
177
00:11:44,190 --> 00:11:45,270
-Sheela...
-Give me change, madam!
178
00:11:45,520 --> 00:11:49,610
this time 24 couples
are getting married in Gulla Ghat.
179
00:11:51,980 --> 00:11:54,770
24 couples! Marriage?
180
00:11:56,980 --> 00:11:57,730
When?
181
00:11:58,940 --> 00:12:00,690
For that,
my fiance's debts must be cleared.
182
00:12:00,900 --> 00:12:01,520
They won't.
183
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
He still has to build a house.
184
00:12:03,610 --> 00:12:04,480
And when will he build it?
185
00:12:04,690 --> 00:12:06,310
Until then my life is bus.
186
00:12:06,690 --> 00:12:09,020
-Ticket, ticket, ticket.
-Shirt! Shirt! Shirt!
187
00:12:09,310 --> 00:12:10,110
-Do you want it, madam?
-Semiliguda...
188
00:12:10,310 --> 00:12:12,480
-How many, madam?
-Exams? Do you need any slips?
189
00:12:13,060 --> 00:12:14,560
Tell me, I can give.
190
00:12:15,060 --> 00:12:16,190
Is it chemistry?
191
00:12:18,230 --> 00:12:20,020
Hey idiot, get down!
192
00:12:20,230 --> 00:12:21,150
I won't.
193
00:12:21,310 --> 00:12:22,730
Will you get down or
should I make you get down?
194
00:12:23,900 --> 00:12:25,150
Are you better than me in drilling?
195
00:12:28,520 --> 00:12:30,110
Oh no!
196
00:12:33,190 --> 00:12:34,270
Smashed!
197
00:12:38,650 --> 00:12:40,690
Hold on. Stop the bus
198
00:12:43,560 --> 00:12:47,520
-[sings random Telugu song]
-Hey, Sheela. Sheela!
199
00:12:47,610 --> 00:12:48,650
Why did you come to work
despite marriage tomorrow?
200
00:12:48,860 --> 00:12:50,190
If marriage is tomorrow,
what's in working today?
201
00:12:50,400 --> 00:12:51,150
-Give me.
-If it's my marriage,
202
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
I would've applied
for leave for 25 months.
203
00:12:52,520 --> 00:12:53,440
What say Desi?
204
00:12:55,690 --> 00:12:57,520
Come on! I am collecting blood.
205
00:12:57,690 --> 00:12:59,400
You collect blood.
I'll take measurements.
206
00:12:59,610 --> 00:13:00,400
-Perfect!
-What is this?
207
00:13:00,690 --> 00:13:01,770
Is this a clothing store?
208
00:13:02,810 --> 00:13:05,860
-Uncle, did you go for a urine test?
-Doctor, didn't prescribe.
209
00:13:06,230 --> 00:13:07,310
-Its free here, go for it.
-You wait.
210
00:13:07,480 --> 00:13:08,360
Free ah? Thank you.
211
00:13:08,560 --> 00:13:09,060
Good girl.
212
00:13:09,270 --> 00:13:10,270
First, settle her matter and send.
213
00:13:10,480 --> 00:13:12,110
It's enough if he
looks good for his marriage
214
00:13:12,310 --> 00:13:14,310
Remind her that. It's our marriage.
215
00:13:14,520 --> 00:13:17,360
Whosever marriage it is,
we must be the centre of attraction.
216
00:13:18,110 --> 00:13:20,310
Dude, you two need to get married soon.
217
00:13:20,520 --> 00:13:22,150
She feels every
marriage is your marriage.
218
00:13:22,400 --> 00:13:23,480
Waiting here.
219
00:13:23,690 --> 00:13:26,360
[vehicle honks]
Bus waiting there.
220
00:13:27,520 --> 00:13:29,310
Desi! Love you... Love you.
221
00:13:47,690 --> 00:13:51,980
"O moon, a treasure trove of charm!"
222
00:13:52,860 --> 00:13:57,520
"O precious gem, come
join me, my radiant sun!"
223
00:13:58,360 --> 00:14:01,810
"Look over there,
such beautiful young souls, "
224
00:14:03,110 --> 00:14:07,230
"Charming and the greatest of friends. "
225
00:14:08,810 --> 00:14:12,360
"They say, she is me, and I am her"
226
00:14:13,560 --> 00:14:17,730
"A beloved pair...
What a wonderful couple!"
227
00:14:18,980 --> 00:14:23,770
"They say, what business do we have
with your world and your thoughts?"
228
00:14:24,360 --> 00:14:28,730
"Our own tales and our own
world are more than enough for us. "
229
00:14:31,060 --> 00:14:35,150
"O moon, a treasure trove of charm!"
230
00:14:35,940 --> 00:14:40,440
"O precious gem, Come
join me, my radiant sun!"
231
00:14:41,230 --> 00:14:45,400
"O moon, a treasure trove of charm!"
232
00:14:46,310 --> 00:14:51,060
"O precious gem, Come join me,
my radiant sun!"
233
00:15:14,150 --> 00:15:17,600
"Always giggling and
chirping like a pair of lovebirds, "
234
00:15:19,440 --> 00:15:22,940
"They are the ones who
don't know day from night, "
235
00:15:24,480 --> 00:15:28,520
"They are the ones who
don't know day from night, "
236
00:15:29,690 --> 00:15:34,520
"Right before our eyes, they blend into
one, inseparable like milk and water. "
237
00:15:34,730 --> 00:15:39,400
"When the rains arrive,
Love dances to a rhythm. "
238
00:15:39,790 --> 00:15:44,630
"The music of life, plays in two hearts. "
239
00:15:55,940 --> 00:16:00,860
"They are never alone,
those whose hearts have become one. "
240
00:16:01,120 --> 00:16:04,530
"If they were ever
apart, wouldn't chaos ensue?"
241
00:16:06,160 --> 00:16:09,370
"This pair that lives for one another, "
242
00:16:11,440 --> 00:16:16,480
"They are the beautiful king
and queen who rule this earth. "
243
00:16:16,690 --> 00:16:21,360
"We'd say on their behalf, what is
your world and your thoughts to us?"
244
00:16:21,520 --> 00:16:26,400
"Our own stories and our own
affairs are more than enough for us. "
245
00:16:28,190 --> 00:16:32,440
"When the sky itself is a
celebration in your heart, "
246
00:16:33,610 --> 00:16:38,400
"And you have a palanquin of colors...
Why would you need one made of gold?"
247
00:16:39,810 --> 00:16:43,560
"O moon, a treasure trove of charm!"
248
00:16:43,710 --> 00:16:49,260
"O precious gem,
come join me, my radiant sun"
249
00:16:53,610 --> 00:16:56,060
Greetings Ghaati boys and girls.
250
00:16:56,360 --> 00:16:57,440
Welcome, welcome!
251
00:16:57,610 --> 00:16:58,690
Here we come!
252
00:16:58,900 --> 00:17:03,270
[villagers singing]
253
00:17:05,060 --> 00:17:07,440
Sweaters, hoodies, petrol bottles...
254
00:17:07,610 --> 00:17:08,400
Hey, Sheelavathi!
255
00:17:08,690 --> 00:17:10,150
-When did you come from the town?
-Bebbuli!
256
00:17:10,400 --> 00:17:12,270
I brought jackets to
you and your darling.
257
00:17:12,480 --> 00:17:13,110
Show me.
258
00:17:13,980 --> 00:17:15,060
How is it?
259
00:17:15,230 --> 00:17:17,900
Super... bumper... blockbuster.
Give it.
260
00:17:19,560 --> 00:17:20,860
Take it.
261
00:17:21,900 --> 00:17:22,560
Yeah!
262
00:17:23,110 --> 00:17:25,110
Money? Hello, money?
263
00:17:25,360 --> 00:17:26,730
I'll give when you come to town.
264
00:17:26,940 --> 00:17:31,770
Sir, we carried 4 loads at Chintalapadu.
As informed by Bucchapparao, sir.
265
00:17:34,690 --> 00:17:36,020
-You?
-Near Katari,
266
00:17:36,230 --> 00:17:38,060
carried total 12 loads, sir.
267
00:17:38,220 --> 00:17:39,720
All Rajahamsa.
268
00:17:41,270 --> 00:17:42,020
You?
269
00:17:42,360 --> 00:17:43,610
-Mr. Bucchappa!
-Tell.
270
00:17:43,860 --> 00:17:45,190
Total 3 loads, sir.
271
00:17:45,440 --> 00:17:46,650
-Kaala Pathari!
-What?
272
00:17:48,060 --> 00:17:48,940
Sorry for the delay.
273
00:17:50,650 --> 00:17:51,690
What's this infront of everyone?
274
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Who is he?
275
00:17:53,560 --> 00:17:54,900
Desi Raju. Ghaati!
276
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Ghaati?
277
00:17:56,440 --> 00:17:58,060
Hey Ghaati.
Come sit.
278
00:17:58,270 --> 00:17:59,890
He stopped doing Ghaati work, sir.
279
00:18:01,560 --> 00:18:03,730
Ramasuri, his father, was a good foreman.
280
00:18:03,940 --> 00:18:05,860
He had first-class Ghaati's.
281
00:18:06,610 --> 00:18:09,690
This guy, his cousin
Sheela, led that team.
282
00:18:11,110 --> 00:18:13,770
If they carry a load,
it's confirmed delivery.
283
00:18:14,610 --> 00:18:17,020
If you are that capable,
then why did you stop, dear?
284
00:18:17,360 --> 00:18:21,150
Two years ago,
there was a firing at Jalaput Dam, right?
285
00:18:21,770 --> 00:18:24,060
His father's batch was the one
Who transported the load then.
286
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
Dear, they are changing the position.
Watch.
287
00:18:27,730 --> 00:18:28,400
Police men.
288
00:18:40,560 --> 00:18:41,360
Turn, Turn.
289
00:18:43,520 --> 00:18:44,150
This way.
290
00:18:55,230 --> 00:18:55,940
Where is Desi?
291
00:19:00,310 --> 00:19:01,150
Dear!
292
00:19:05,690 --> 00:19:07,360
Where are the other Ghaatis?
293
00:19:07,730 --> 00:19:09,560
-You Cannabis scum! Tell!
-Dear...
294
00:19:09,770 --> 00:19:11,270
Where are the others? Tell! Tell me!
295
00:19:11,480 --> 00:19:12,110
Dear...
296
00:19:13,190 --> 00:19:14,980
-You Ghaati scum!
-Sir, sir, please.
297
00:19:18,020 --> 00:19:19,730
She came because I asked her to, sir.
298
00:19:19,980 --> 00:19:21,190
She came because you asked?
299
00:19:21,690 --> 00:19:24,190
Then, will she come if I ask too?
300
00:19:25,770 --> 00:19:26,480
Come!
301
00:19:27,560 --> 00:19:28,150
Come!
302
00:19:28,310 --> 00:19:29,110
You scum!
303
00:19:29,310 --> 00:19:30,400
Come, I'll take you.
304
00:19:30,690 --> 00:19:31,810
Come, I'll take you.
305
00:19:32,610 --> 00:19:33,810
-Dear!
-Leave her sir.
306
00:19:34,020 --> 00:19:34,610
Dear!
307
00:19:34,810 --> 00:19:36,730
-Make those scums spit the truth!
-Mr. Sadangi...
308
00:19:39,690 --> 00:19:41,190
it's our case. Leave them.
309
00:19:41,900 --> 00:19:43,060
They'll give 2 lakhs.
310
00:19:58,940 --> 00:19:59,980
Hey, Desi!
311
00:20:02,020 --> 00:20:02,810
Uncle!
312
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
Your father...
313
00:20:22,150 --> 00:20:22,900
Uncle!
314
00:20:36,150 --> 00:20:37,310
The sun is setting.
315
00:20:37,610 --> 00:20:40,360
If you place Cannabis
and Eggs fast, we shall lift him.
316
00:20:45,310 --> 00:20:46,060
Stop!
317
00:20:47,770 --> 00:20:50,650
If you want to lift your father,
you must stop that Ghaati work.
318
00:20:51,860 --> 00:20:54,020
What will he do, if not Ghaati work?
319
00:20:54,480 --> 00:20:56,190
He can do anything other than that.
320
00:20:56,900 --> 00:21:00,190
I can't live with an anxiety of whether
he'll go to the burial ground or jail.
321
00:21:01,020 --> 00:21:01,770
My son,
322
00:21:02,150 --> 00:21:04,610
if you hold a fistful of
Cannabis, it is for God.
323
00:21:04,770 --> 00:21:06,810
If it's a basket full,
then it's for our lives.
324
00:21:07,020 --> 00:21:10,310
But, if you are transporting trucks
full of load, then that's for our peril.
325
00:21:11,980 --> 00:21:16,980
What the Gods can
endure, mortals cannot, my son.
326
00:21:18,060 --> 00:21:19,400
If not for me,
327
00:21:20,400 --> 00:21:24,730
think of her,
who thinks you are her life.
328
00:21:26,810 --> 00:21:28,310
Hey, Desi, don't listen to Mom's blabber.
329
00:21:28,560 --> 00:21:30,020
If you place the Cannabis and Eggs,
We can lift your father
330
00:21:30,190 --> 00:21:34,020
If you want to place that, then that
must be the last Cannabis you touch.
331
00:21:35,810 --> 00:21:38,020
If you refuse to do so
and go to Ghaati work,
332
00:21:38,440 --> 00:21:39,360
not only your father...
333
00:21:40,020 --> 00:21:41,730
You are not allowed to lift me, either.
334
00:21:59,730 --> 00:22:02,190
That was the last Cannabis he touched.
335
00:22:02,480 --> 00:22:04,610
Despite a Ghaati, she said a great thing.
336
00:22:04,940 --> 00:22:06,150
Where is that great mother?
337
00:22:06,360 --> 00:22:07,310
She died, sir.
338
00:22:07,520 --> 00:22:10,230
What? She died?
339
00:22:10,900 --> 00:22:13,520
Oh no! Good people die early!
340
00:22:13,770 --> 00:22:15,190
Ok, you stopped Ghaati work.
341
00:22:15,690 --> 00:22:16,770
What are you doing now?
342
00:22:17,190 --> 00:22:18,560
Technician at Koraput Lab.
343
00:22:18,810 --> 00:22:21,520
Wow. You are educated!?
344
00:22:21,690 --> 00:22:22,610
Till Inter.
345
00:22:22,810 --> 00:22:23,730
Inter?
346
00:22:25,060 --> 00:22:26,270
Highly educated!
347
00:22:26,810 --> 00:22:27,520
Go.
348
00:22:28,520 --> 00:22:30,650
Go do tests.
349
00:22:31,900 --> 00:22:33,400
Hey, you tell...
350
00:22:33,940 --> 00:22:35,230
"Say no more!"
351
00:22:38,020 --> 00:22:38,860
Rs. 6,500.
352
00:22:40,230 --> 00:22:40,690
Rs. 7,000.
353
00:22:40,900 --> 00:22:44,690
-Rs. 7,000... Rs. 7,000. Rs. 7,000.
-Rs. 7,200.
354
00:22:45,060 --> 00:22:46,480
-Rs. 7,200.
-Rs. 7,500.
355
00:22:46,690 --> 00:22:47,810
-Rs. 7,500.
-Rs. 7,500... Rs. 7,500. Rs. 7,500.
356
00:22:48,020 --> 00:22:49,230
-Rs. 8,000.
-Rs. 8,000.
357
00:22:49,400 --> 00:22:50,440
Where is Tamaraind Seth?
358
00:22:50,690 --> 00:22:51,480
[indistinct voices]
359
00:22:51,650 --> 00:22:53,360
Life is also like Tamarind.
360
00:22:53,560 --> 00:22:55,020
Greetings...
361
00:22:55,190 --> 00:22:56,980
Greetings, Sethji.
362
00:22:57,190 --> 00:22:58,690
[in Hindi]: Munni has said many many
great things about you.
363
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
[in Hindi]: Munni,
has said about you too...
364
00:23:01,480 --> 00:23:03,730
Check, your premium stuff.
365
00:23:14,060 --> 00:23:15,310
This is Rajahamsa.
366
00:23:15,520 --> 00:23:17,150
I want Sheelavathi.
367
00:23:17,440 --> 00:23:18,560
-Sheelavathi?
-Yeah.
368
00:23:19,060 --> 00:23:20,810
[in Hindi]: That means you
need a super premium quality!
369
00:23:21,020 --> 00:23:22,400
[in Hindi]: Just like your Munni.
370
00:23:22,730 --> 00:23:24,940
-[in Hindi]: Oh my... Look at you blush.
-[in Hindi]: Please come...
371
00:23:25,150 --> 00:23:26,610
You are laughing so cutely.
372
00:23:29,190 --> 00:23:30,310
Sheelavathi!
373
00:23:36,730 --> 00:23:37,730
Smells good.
374
00:23:38,520 --> 00:23:40,360
It survived the Tamarind aroma.
375
00:23:41,560 --> 00:23:44,020
-[in Hindi]: No. 1 quality, sir.
-Yes, mister.
376
00:23:44,230 --> 00:23:46,020
[in Hindi]: But if needed in
quantity, it'll take some time.
377
00:23:47,520 --> 00:23:49,150
Sheelavathi, not in this form.
378
00:23:50,980 --> 00:23:52,770
It comes in juice form.
379
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
Oil...
380
00:23:54,520 --> 00:23:55,190
-Oil... ?
-Yes.
381
00:23:55,400 --> 00:23:56,810
[in Hindi]: Juice, oil...
there is no such thing.
382
00:23:56,980 --> 00:23:59,980
They call it decoction. Liquid...
383
00:24:00,190 --> 00:24:02,480
Viscous. Yes. this one
384
00:24:07,360 --> 00:24:09,150
The shipment went from here.
385
00:24:10,440 --> 00:24:11,480
Speak out, Seth.
386
00:24:11,810 --> 00:24:14,770
Did you mix Cannabis oil in Tamarind oil
387
00:24:15,110 --> 00:24:19,520
or Tamarind in Cannabis oil? Speak!
388
00:24:20,440 --> 00:24:21,020
[in Hindi]: Leave.
389
00:24:22,860 --> 00:24:23,650
[in Hindi]: Who are you?
390
00:24:25,150 --> 00:24:25,940
[in Hindi]: Who are you?
391
00:24:27,060 --> 00:24:31,610
[humming song]
392
00:24:31,870 --> 00:24:33,320
[in Hindi]:
We know what your business is.
393
00:24:33,610 --> 00:24:34,060
Speak up.
394
00:24:34,560 --> 00:24:37,310
-[in Hindi]: Sethji you must tell.
-[continues humming]
395
00:24:37,520 --> 00:24:39,360
[in Hindi]: I don't know anything.
Let me go.
396
00:24:39,560 --> 00:24:43,520
If someone knows the truth
but acts like he doesn't,
397
00:24:43,970 --> 00:24:45,760
Munni told me to stitch
their mouth.
398
00:24:47,560 --> 00:24:49,770
[in Hindi]: I don't know
anything. I swear, I don't know.
399
00:24:50,520 --> 00:24:53,730
If I stitch, you can never kiss Munni.
400
00:24:53,940 --> 00:24:56,020
Mouth needs kisses, right? Tell, tell...
401
00:24:56,230 --> 00:24:57,810
[in Hindi]: I am telling the
truth. I don't know anything.
402
00:24:58,020 --> 00:24:59,310
Stiching... Stitching... Stiching.
403
00:25:02,230 --> 00:25:03,650
[in Hindi]: Listen to me. Listen to me.
404
00:25:03,900 --> 00:25:04,980
Wanna speak? Speak... Speak.
405
00:25:05,440 --> 00:25:08,480
[in Hindi]: They put the stuff in
front of my shop at night and leave.
406
00:25:12,980 --> 00:25:15,520
But couldn't see anyone.
407
00:25:16,110 --> 00:25:17,810
How did you pay for the stuff?
408
00:25:18,270 --> 00:25:19,560
In railway station, sir.
409
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
Railway station?
410
00:25:21,400 --> 00:25:22,900
Barahmapur railway station, sir.
411
00:25:23,190 --> 00:25:27,770
We place the money in rugs and leave
them in front of the Parcel office.
412
00:25:31,770 --> 00:25:32,900
[in Hindi]: Tell, when are you paying?
413
00:25:33,060 --> 00:25:34,440
This Friday.
414
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
Bingo!
415
00:25:49,610 --> 00:25:51,190
Sir, it's on the waiting list.
416
00:25:51,400 --> 00:25:52,860
-You could confirm, know?
-Wait man.
417
00:25:54,060 --> 00:25:55,770
72 hours passed, sir.
418
00:25:57,440 --> 00:26:01,020
Crores of rupees are just sitting there.
419
00:26:01,860 --> 00:26:04,270
Did Sethji fool us?
420
00:26:07,060 --> 00:26:09,730
It has legs but doesn't move.
What is it?
421
00:26:10,860 --> 00:26:12,150
-Table!
-Correct.
422
00:26:12,810 --> 00:26:13,650
Take it.
423
00:26:15,110 --> 00:26:17,560
It goes up but doesn't
come down. What is it?
424
00:26:18,150 --> 00:26:19,610
It goes up... ?
425
00:26:20,270 --> 00:26:21,610
-Stairs.
-Stairs. Stairs.
426
00:26:21,770 --> 00:26:22,810
Wrong.
427
00:26:24,520 --> 00:26:25,610
You play
428
00:26:26,650 --> 00:26:28,400
Age. Age.
429
00:26:28,810 --> 00:26:29,650
-Age.
-Correct, kiddo.
430
00:26:30,020 --> 00:26:32,020
[train honks]
[railway announcement]
431
00:26:32,310 --> 00:26:34,150
Hey, dear.
Water mustn't be wasted, kiddo.
432
00:26:34,520 --> 00:26:35,730
Go on...
433
00:26:45,150 --> 00:26:47,440
It's right infront of us but
can't be seen. What is it?
434
00:26:47,650 --> 00:26:49,360
-Your intelligence.
-Wrong.
435
00:26:49,650 --> 00:26:50,480
Future.
436
00:26:55,230 --> 00:26:59,770
[music mutes voices]
437
00:28:18,900 --> 00:28:20,020
-Brown shirt...
-Sir!
438
00:28:20,190 --> 00:28:21,520
-He moved suspiciously.
-Okay, sir.
439
00:28:22,360 --> 00:28:23,480
-Alert alert!
-On it, sir.
440
00:28:40,020 --> 00:28:41,610
Everyone in the zone.
441
00:28:53,690 --> 00:28:54,810
-On your toes.
-Sir.
442
00:28:55,770 --> 00:28:56,770
Sir... Sir.
443
00:28:57,360 --> 00:28:58,730
[in Odia]: Do we have any medical
store on this platform sir?
444
00:28:58,940 --> 00:28:59,480
[in Odia]: I don't know.
445
00:28:59,690 --> 00:29:00,440
TC sir.
446
00:29:00,650 --> 00:29:01,360
Sir.
447
00:29:05,270 --> 00:29:05,810
Sir!
448
00:29:06,020 --> 00:29:07,400
[in Odia]: You're the TC, aren't you?
449
00:29:11,610 --> 00:29:13,560
[music mutes voices]
450
00:29:13,770 --> 00:29:14,810
[in Odia]: Please tell me sir.
451
00:29:15,150 --> 00:29:16,650
-[in Hindi]: Please leave, madam.
-Sir.
452
00:29:27,730 --> 00:29:28,310
Stop.
453
00:29:31,060 --> 00:29:32,020
Hey, don't move.
454
00:29:33,150 --> 00:29:34,190
Get him. Get him!
455
00:29:34,440 --> 00:29:35,020
Stop.
456
00:29:55,360 --> 00:29:56,610
Stop... Stop.
457
00:29:56,900 --> 00:29:58,060
[in Hindi]: Move... Move.
458
00:29:58,270 --> 00:29:59,020
[in Hindi]: Move... Move.
459
00:30:00,190 --> 00:30:01,190
Stop there.
460
00:30:14,560 --> 00:30:15,400
Move... Move.
461
00:30:15,610 --> 00:30:16,560
Move... Move.
462
00:30:23,020 --> 00:30:25,060
[indistinct voices]
463
00:30:34,440 --> 00:30:35,230
Go on...
464
00:30:37,480 --> 00:30:38,440
Jump, jump!
465
00:30:39,020 --> 00:30:40,060
[indistinct voices]
466
00:31:00,730 --> 00:31:01,770
Come on... Come on!
467
00:31:11,770 --> 00:31:12,770
Go straight... Go straight...
468
00:31:14,400 --> 00:31:15,230
Take right.
469
00:31:28,110 --> 00:31:28,940
We are almost there.
470
00:31:31,900 --> 00:31:32,730
We are here.
471
00:31:32,940 --> 00:31:33,940
[tires screeching]
472
00:31:43,560 --> 00:31:45,150
It would weigh no less than a quintal.
473
00:31:46,310 --> 00:31:47,400
He carried like it's nothing!
474
00:31:50,610 --> 00:31:51,860
Ghaati man!
475
00:32:17,560 --> 00:32:22,150
"Stepping into the dense,
dark forests of the Eastern Ghats... "
476
00:32:22,310 --> 00:32:26,980
"Pouncing like a leopard,
a deadly force on the move. "
477
00:32:27,440 --> 00:32:31,940
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati... "
478
00:32:32,310 --> 00:32:36,020
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati... "
479
00:32:37,110 --> 00:32:39,190
"Throwing dust in the
eyes of the watchers, "
480
00:32:39,520 --> 00:32:41,690
"with a heart packed full of courage. "
481
00:32:42,060 --> 00:32:44,190
"A match for a charging bull, "
482
00:32:44,480 --> 00:32:46,610
-Dear!
-"The Ghaati, slipping away in a flash. "
483
00:32:46,980 --> 00:32:51,560
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati... "
484
00:32:51,860 --> 00:32:55,650
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati... "
485
00:32:56,810 --> 00:32:58,860
"With tireless muscles,
breaking through all barriers, "
486
00:32:59,020 --> 00:33:01,520
"Toppling the giant
boulders of the mountains. "
487
00:33:01,570 --> 00:33:03,570
"Unafraid to walk through flowing blood, "
488
00:33:04,230 --> 00:33:06,230
"the Ghaati who carves their own paths. "
489
00:33:06,410 --> 00:33:08,690
"With the unyielding
grip of a monitor lizard, "
490
00:33:08,860 --> 00:33:11,110
"With the sharp,
piercing eyes of an eagle. "
491
00:33:11,340 --> 00:33:16,310
"An equal to the chameleon,
the Ghaati who changes colors at will. "
492
00:33:18,610 --> 00:33:21,930
"Ghaati... Ghaati... Ghaati...
Ghaati... Ghaati... Ghaati... "
493
00:33:22,020 --> 00:33:26,400
Someone is trying to
contact us from the Eastern Ghats.
494
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
Who could it be?
495
00:33:33,480 --> 00:33:37,730
Let's take a vacation in
the Eastern Ghats for a while.
496
00:33:39,310 --> 00:33:40,270
Sounds interesting.
497
00:33:40,480 --> 00:33:42,770
I really enjoy the
pool in our guest house.
498
00:33:43,610 --> 00:33:48,360
"Hoisting bundles of marijuana, risking
life itself for the scent of sandalwood. "
499
00:33:48,690 --> 00:33:53,230
"Making allies of the streams and gorges,
the Ghaati who crosses all borders. "
500
00:34:05,610 --> 00:34:07,860
From Basannapadu to Modhama Ghat, sir.
501
00:34:08,440 --> 00:34:10,400
-How far from Kumily Ghat?
-24 miles, sir.
502
00:34:10,610 --> 00:34:11,230
Sir.
503
00:34:12,150 --> 00:34:15,150
My hands are not empty
to salute you, sir.
504
00:34:15,360 --> 00:34:16,190
Come... Come... Come...
505
00:34:16,610 --> 00:34:18,610
@Nalla Ghat smoked chicken curry, sir!
506
00:34:19,270 --> 00:34:20,150
-King Kong!
-Sir!
507
00:34:20,450 --> 00:34:22,900
What do Ghaatis eat?
Do they eat this?
508
00:34:24,650 --> 00:34:27,440
Each one of them crosses
hills carrying 150 kilos.
509
00:34:28,050 --> 00:34:29,050
What do they eat?
510
00:34:29,200 --> 00:34:32,410
While eating, why talk about
those who can't afford food.
511
00:34:32,770 --> 00:34:35,440
We heard that without them carrying,
512
00:34:35,900 --> 00:34:37,980
the Cannabis business in the
eastern Ghats wouldn't exist.
513
00:34:38,230 --> 00:34:39,730
They do carry.
514
00:34:39,940 --> 00:34:43,730
Didn't I carry the curry
from there and put it on your plate?
515
00:34:43,940 --> 00:34:45,310
Those Ghaatis, too, are the same.
516
00:34:45,730 --> 00:34:48,690
Whoever pays them labour
charge, they'll carry their load.
517
00:34:50,230 --> 00:34:53,020
Yesterday, we almost nabbed a
guy in Baharampur Railway station.
518
00:34:53,270 --> 00:34:54,650
I doubt that he is a Ghaati.
519
00:34:55,060 --> 00:34:56,060
Ghaati?
520
00:34:56,360 --> 00:34:59,400
What if that Ghaati is the
inventor of Cannabis oil?
521
00:34:59,940 --> 00:35:00,440
Sir!
522
00:35:12,610 --> 00:35:17,400
"Treating sweat as their only treasure,
baring their body to the sun and rain. "
523
00:35:17,610 --> 00:35:19,650
"Treading the path of
endless highs and lows, "
524
00:35:20,060 --> 00:35:22,110
"The Ghaati who
vanishes without a trace. "
525
00:35:23,810 --> 00:35:29,110
[singing tribal song]
526
00:35:31,400 --> 00:35:31,980
Sir...
527
00:35:32,190 --> 00:35:35,690
Near Killa waterfalls,
our drone parties found movement.
528
00:35:36,400 --> 00:35:37,270
It is better if checked.
529
00:35:38,360 --> 00:35:41,230
We can control the game
we are used to playing.
530
00:35:42,270 --> 00:35:44,190
But this is a new game.
531
00:35:49,020 --> 00:35:49,690
Kundhul,
532
00:35:50,520 --> 00:35:53,020
search every route, every ghaati.
533
00:35:53,360 --> 00:35:55,690
Before our business gets
affected, we must nab them.
534
00:36:00,690 --> 00:36:03,150
In this situation,
these people have landed here.
535
00:36:03,980 --> 00:36:05,230
We have to bloody find them.
536
00:36:05,440 --> 00:36:08,900
[singing continues]
537
00:36:18,480 --> 00:36:19,440
[music mutes voices]
538
00:36:26,520 --> 00:36:28,110
"Ghaati... "
539
00:36:38,810 --> 00:36:42,440
During the British era, these
Ghaatis laid the roads with blood.
540
00:36:42,810 --> 00:36:45,480
Now,
they are just mules who carry Cannabis.
541
00:36:45,690 --> 00:36:48,560
Those hillbillies don't
have enough intelligence,
542
00:36:48,710 --> 00:36:50,960
to extract Cannabis oils
and do businesses, sir.
543
00:36:51,230 --> 00:36:55,150
I am saying with local experience, there
are some big heads behind this case.
544
00:36:55,480 --> 00:36:57,270
"The step I climbed... Hey!"
545
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
"The ridge I conquered... Hey!"
546
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
"The weight I carry... Hey!"
547
00:37:02,610 --> 00:37:04,610
'The beat that thumps... Hey!"
548
00:37:05,400 --> 00:37:09,900
"Ghaati! Ghaati! Hey!
Ghaati! Ghaati! Hey!"
549
00:37:10,270 --> 00:37:13,980
"Ghaati! Ghaati! Hey!
Ghaati! Ghaati! Hey!"
550
00:37:15,150 --> 00:37:19,730
"Sensing the chase before it even begins,
hiding the stash, the bags and baggage. "
551
00:37:19,940 --> 00:37:22,150
"Discovering paths
that can never be found, "
552
00:37:22,520 --> 00:37:24,360
"The Ghaati, a master of hide-and-seek. "
553
00:37:25,020 --> 00:37:30,400
"Ghaati... Ghaati... Ghaati... "
554
00:37:31,980 --> 00:37:36,610
"Ghaati... Ga... "
555
00:37:46,650 --> 00:37:48,020
[birds chirping]
556
00:37:49,230 --> 00:37:50,860
-Sheela, sister, could you give it to me?
-Sister...
557
00:37:53,390 --> 00:37:54,840
-Hey, Sheela.
-What about me, sister?
558
00:37:54,880 --> 00:37:56,480
Just distributing
pencils to kids isn't enough.
559
00:37:56,900 --> 00:37:58,770
You must give birth to children.
When is it?
560
00:37:59,020 --> 00:37:59,980
I wish.
561
00:38:00,150 --> 00:38:03,900
When I mention marriage, he says his
debts must be cleared and settled.
562
00:38:04,520 --> 00:38:06,270
Oye, Danger. Stop there. Stop there.
563
00:38:06,480 --> 00:38:07,560
Hey, Desi. Come here.
564
00:38:08,150 --> 00:38:09,020
What Bebbuli?
565
00:38:09,520 --> 00:38:13,730
When you were a Ghaati,
you used to wear only Bebbuli brand.
566
00:38:13,940 --> 00:38:17,190
Now, you left for town and
wearing all fake brands.
567
00:38:17,480 --> 00:38:18,610
-Hey, bring the shirt.
-Ok, brother.
568
00:38:18,810 --> 00:38:21,310
I know what kind of shirt you need.
569
00:38:21,730 --> 00:38:24,190
-Take this, bro.
-Look at this.
570
00:38:25,060 --> 00:38:26,110
Oh my!
571
00:38:26,310 --> 00:38:28,900
Girl, ask your cousin to tie marriage
basarikam (sacred thread) to you.
572
00:38:29,360 --> 00:38:30,610
Asking?
573
00:38:30,810 --> 00:38:34,360
My words, my cries, my actions.
I've asked in every possible way.
574
00:38:34,560 --> 00:38:36,560
If he doesn't respond, what should I do?
575
00:38:36,770 --> 00:38:39,310
Innocent girl! How will she survive?
576
00:38:39,520 --> 00:38:42,110
Lord Brahma... Lord
Shiva... Lord Vishnu... Please save us.
577
00:39:04,940 --> 00:39:06,900
If you wear a shirt, it should hit hard.
578
00:39:07,980 --> 00:39:09,770
Hit hard, you say!
If I hit...
579
00:39:09,980 --> 00:39:14,150
Hey Desi, father or mother...
you are everything to Sheelavathi.
580
00:39:16,060 --> 00:39:19,020
When she was born,
everyone said your wife was born.
581
00:39:19,230 --> 00:39:22,520
When will you make my words come true?
Marry her, son.
582
00:39:22,900 --> 00:39:25,940
Look there. She is tying
@Basarikam (Holy thread) herself.
583
00:39:27,650 --> 00:39:31,940
If let her be, she'll tie nuptial
thread herself in your name.
584
00:39:34,940 --> 00:39:39,110
If a woman waits for too long, even
the nuptial thread becomes a mockery.
585
00:39:49,940 --> 00:39:50,690
Tie
586
00:39:51,060 --> 00:39:51,900
Dear!
587
00:39:52,480 --> 00:39:56,610
Shall we too sit in Gulla
Ghat Marriages this time?
588
00:39:58,400 --> 00:40:01,560
-Hey, Desi is tying Baasarikam.
-Everyone come, come, come.
589
00:40:01,770 --> 00:40:03,860
Are you marrying me
because of my nagging?
590
00:40:04,480 --> 00:40:05,230
Yes.
591
00:40:06,060 --> 00:40:06,860
Dear!
592
00:40:07,480 --> 00:40:11,730
These mountains know
that you and me are one.
593
00:40:12,380 --> 00:40:13,290
Don't you know that?
594
00:40:17,020 --> 00:40:17,980
Tie it.
595
00:40:22,810 --> 00:40:26,190
[people cheering]
596
00:40:26,400 --> 00:40:27,730
Oh my!
597
00:40:28,110 --> 00:40:29,690
Bebbuli got work.
598
00:40:30,190 --> 00:40:32,650
25 couples with you included.
599
00:40:33,110 --> 00:40:34,650
If each one pays me rupees 2,000,
600
00:40:35,400 --> 00:40:39,610
I'll import beauties from
Bhubaneswar and show my DJ talent.
601
00:40:39,860 --> 00:40:44,440
[everyone cheering and clapping]
602
00:41:16,480 --> 00:41:18,610
[in Odia]: What is it? Aeroplane?
603
00:42:49,980 --> 00:42:51,110
It's Kundula.
604
00:43:08,020 --> 00:43:10,060
These idiots are Simmala
Ghat Ghaatis, sir.
605
00:43:10,270 --> 00:43:12,770
Jakaraiah, this is not a big issue.
606
00:43:14,360 --> 00:43:16,270
Just to sell at small Pan shops.
607
00:43:16,980 --> 00:43:18,860
-Recently started.
-Recently started, you say.
608
00:43:44,230 --> 00:43:45,940
Donkey must do Donkey's work.
609
00:43:46,910 --> 00:43:48,700
Horse must do Horse's work.
610
00:43:55,020 --> 00:43:55,940
Ghaatis?
611
00:44:02,150 --> 00:44:04,230
Sir, what is wrong with Ghaaatis working?
612
00:44:12,940 --> 00:44:16,810
It's enough if you Ghaatis
know growing and transporting.
613
00:44:18,520 --> 00:44:21,020
Business doesn't suit your lives.
614
00:44:44,060 --> 00:44:44,900
Hey, Sarkar...
615
00:44:45,110 --> 00:44:48,310
Hey, what are those meaningless drawings?
Ghaati lives?
616
00:44:51,900 --> 00:44:54,480
-Sheela, come fast.
-Dear.
617
00:45:03,270 --> 00:45:05,480
-Saree for your marriage!
-Dear...
618
00:45:08,650 --> 00:45:09,690
Looks beautiful.
619
00:45:09,900 --> 00:45:12,270
-[indistinct voices]
-The goddess looks great.
620
00:45:13,440 --> 00:45:14,190
Take it.
621
00:45:18,190 --> 00:45:18,940
Dear!
622
00:45:20,230 --> 00:45:22,690
So, you arranged everything for
the marriage and tied the Basarikam.
623
00:45:23,650 --> 00:45:25,060
[in Odia]: You are too smart...
624
00:45:25,270 --> 00:45:28,110
I was ready from long back. But...
625
00:45:28,310 --> 00:45:29,060
But?
626
00:45:29,610 --> 00:45:31,810
-Our Ghats are not ready. -Brother...
627
00:45:32,310 --> 00:45:34,610
[speaking in Odia]
628
00:45:36,440 --> 00:45:39,770
In need of money
doing a bit for pennies...
629
00:45:40,480 --> 00:45:41,560
Small?
630
00:45:42,480 --> 00:45:46,900
You are doing crores of
business, and saying its small?
631
00:45:47,810 --> 00:45:48,810
Sir!
632
00:45:50,270 --> 00:45:51,310
Let me go.
633
00:45:51,770 --> 00:45:52,770
Get up.
634
00:45:53,020 --> 00:45:54,690
What the hell is going on here, idiot?
635
00:45:55,690 --> 00:45:57,060
We are cooking Cannabis oil, sir.
636
00:45:57,270 --> 00:45:59,150
Cannabis oil? How do you make it?
637
00:45:59,440 --> 00:46:01,060
-That is...
-How do you make it?
638
00:46:01,520 --> 00:46:03,400
-Its an old method, sir.
-How do you make it?
639
00:46:04,860 --> 00:46:08,190
We dry Cannabis
leaves in bright sunshine.
640
00:46:09,060 --> 00:46:13,730
Then we drop everything in oil and
boil it at 181 degree centigrade.
641
00:46:14,150 --> 00:46:16,060
-181 degrees?
-Yes sir.
642
00:46:16,520 --> 00:46:20,110
If there is any
deviation, THC value will drop.
643
00:46:20,860 --> 00:46:21,810
What is THC?
644
00:46:22,560 --> 00:46:23,650
You know the full form of it?
645
00:46:23,860 --> 00:46:26,440
Why should we know
about it? But...
646
00:46:26,690 --> 00:46:29,520
What the hell is "We"?
Why do you say "We"?
647
00:46:38,650 --> 00:46:42,310
You set up a secret affair here.
Who is the leader of this gang?
648
00:46:42,770 --> 00:46:46,400
If you don't say, I'll boil you all.
649
00:46:46,610 --> 00:46:48,190
Truly, we don't know anything, sir.
650
00:46:48,400 --> 00:46:49,730
I'll make decotion out of you.
651
00:46:49,940 --> 00:46:52,650
-Tell me! Tell me!
-Where is he?
652
00:46:53,060 --> 00:46:55,770
Sir, we don't know anything, sir.
653
00:47:07,980 --> 00:47:11,360
Hey, why did you guys come?
Go away.
654
00:47:11,520 --> 00:47:13,360
-Shut up. Shut up!
-Go away.
655
00:47:13,560 --> 00:47:15,810
Hey, Desi, why are you here?
656
00:47:16,360 --> 00:47:17,730
Are you too a part of them?
657
00:47:19,190 --> 00:47:20,190
Run away.
658
00:47:23,360 --> 00:47:25,360
Welcome, Alibaba.
659
00:47:25,520 --> 00:47:26,940
-Is she your girl?
-Sir, just listen...
660
00:47:27,150 --> 00:47:28,770
-once to what I have to say.
-Come... Come...
661
00:47:29,110 --> 00:47:30,440
-Sir!
-Come!
662
00:47:31,650 --> 00:47:32,400
Dear!
663
00:47:39,400 --> 00:47:42,650
You promised that you'll never touch
Cannabis ever? What is this?
664
00:47:42,860 --> 00:47:46,400
-Kundula sir, listen to...
-The person inside created a ruckus.
665
00:47:47,110 --> 00:47:48,190
What a product.
666
00:47:54,310 --> 00:47:58,310
This... This is art.
667
00:48:00,230 --> 00:48:04,440
And you are a frickin,
brilliant Artist Desi Raju!
668
00:48:04,650 --> 00:48:06,060
It hit the base of the brain.
669
00:48:06,230 --> 00:48:07,400
Please let our friends go, sir.
670
00:48:07,860 --> 00:48:12,110
We will give whatever share you ask.
671
00:48:19,440 --> 00:48:21,230
Will you give me my share?
672
00:48:22,400 --> 00:48:23,650
Will you give me my share?
673
00:48:23,860 --> 00:48:24,610
Sarkar...
674
00:48:26,770 --> 00:48:27,480
Did you listen?
675
00:48:27,730 --> 00:48:29,110
He will give me a share.
676
00:48:30,760 --> 00:48:33,550
Well,
Ghaati gives share to Kundula Naidu.
677
00:48:34,190 --> 00:48:35,480
How much share will you give?
678
00:48:36,270 --> 00:48:37,690
-Sir!
-Say it.
679
00:48:39,690 --> 00:48:40,940
You, son of a donkey!
680
00:48:41,650 --> 00:48:44,360
Eastern Ghats belong to us.
What share do you speak of?
681
00:48:45,400 --> 00:48:46,900
Hey! Who is this?
682
00:48:47,110 --> 00:48:48,900
She's Sheelavathi.
His would be wife, sir.
683
00:48:51,650 --> 00:48:53,020
Sheelavathi, you say?
684
00:48:54,560 --> 00:48:58,480
But its our product, right?
Then we have all the rights.
685
00:49:00,060 --> 00:49:00,900
What is this?
686
00:49:01,190 --> 00:49:02,520
Baasarikam (holy thread) tied by him?
687
00:49:02,940 --> 00:49:04,810
Baasarikama, my foot!
688
00:49:24,270 --> 00:49:26,560
Ghaatis doesn't mean hopeless people.
689
00:49:27,400 --> 00:49:33,020
Push us to the edge, and we're the
kind who slit throats and dig graves.
690
00:49:43,520 --> 00:49:45,400
Cut these Ghaati scums into pieces.
691
00:50:17,690 --> 00:50:18,810
-Sheela! Watch out!
-Hey!
692
00:50:19,980 --> 00:50:20,810
-Hey!
-Sheela!
693
00:50:45,560 --> 00:50:47,190
You bloody Ghaati!
694
00:50:51,230 --> 00:50:52,310
Have you named me?
695
00:50:52,520 --> 00:50:53,480
Or have you cut the umbilical cord?
696
00:50:53,650 --> 00:50:54,610
You!
697
00:51:05,650 --> 00:51:06,770
What?
698
00:51:12,150 --> 00:51:14,060
[indistinct voices]
699
00:51:16,440 --> 00:51:18,230
-Get up!
-Come on...
700
00:52:26,610 --> 00:52:28,940
I'll kill you.
701
00:52:41,730 --> 00:52:45,230
Will you kill him?
Will you kill my husband?
702
00:52:57,610 --> 00:53:00,060
-[in Hindi]: Hey, stop! Stop!
-Who are you? Stop!
703
00:53:00,770 --> 00:53:01,520
Hey!
704
00:53:18,900 --> 00:53:19,860
Who the hell are you?
705
00:53:20,310 --> 00:53:21,940
We are the ones who contacted you...
706
00:53:23,110 --> 00:53:24,060
Ghaatis!
707
00:53:45,810 --> 00:53:49,060
2 hours back, some Ghaatis came and left.
708
00:54:03,270 --> 00:54:06,980
We made the product found inside
the container number OD 05 56279.
709
00:54:07,360 --> 00:54:11,900
We were trying to meet you shortly.
But before that, Kundhul attacked us.
710
00:54:12,650 --> 00:54:16,440
Our business associates and operations.
They know everything clearly.
711
00:54:16,610 --> 00:54:19,520
-For 3 months, they've been contacting us.
-What do they want?
712
00:54:19,730 --> 00:54:21,810
We want to lead our lives independently.
713
00:54:22,650 --> 00:54:27,270
If you let us do our work,
we will give you your share.
714
00:54:29,310 --> 00:54:31,310
As partners, for free.
715
00:54:31,860 --> 00:54:32,980
Partnership?
716
00:54:33,810 --> 00:54:34,940
With Ghaatis?
717
00:54:36,520 --> 00:54:39,060
They are dogs who feed on leftovers.
718
00:54:39,270 --> 00:54:43,150
Tell them to smell strongly
every rupee they've earned,
719
00:54:43,360 --> 00:54:44,650
it reeks of our Ghaati's sweat.
720
00:54:44,860 --> 00:54:47,560
Any business that happens in
the Eastern Ghats belong to us.
721
00:54:47,730 --> 00:54:50,810
Did God place a crown on their head
and made them sit on the Eastern Ghats?
722
00:54:50,980 --> 00:54:54,060
No one can do business with Sheelavathi
species, except Kaastala Naidu.
723
00:54:54,230 --> 00:54:55,190
Why shouldn't we do?
724
00:54:55,480 --> 00:54:56,900
My name is Sheelavathi.
725
00:54:57,110 --> 00:54:58,310
If anyone dares to stop us,
726
00:54:58,520 --> 00:55:01,480
we will make them stand naked
in the Ghats like a scarecrow.
727
00:55:04,770 --> 00:55:05,610
Look, madam.
728
00:55:06,560 --> 00:55:08,980
We don't wanna cross you and do business.
729
00:55:09,610 --> 00:55:10,860
Our work is our strength.
730
00:55:12,230 --> 00:55:16,440
If you want our strength, support us.
731
00:55:17,730 --> 00:55:22,480
If not, our work will find
people who value our work.
732
00:55:26,690 --> 00:55:28,980
Then, how to deal with this situation,
Mr. Naidu?
733
00:55:29,610 --> 00:55:33,730
They kept our thumbs in our
mouths and doing business.
734
00:55:34,300 --> 00:55:36,300
They are saying partnership. Puppy shame!
735
00:55:36,650 --> 00:55:39,860
You want us to gift a chocolate to those
Ghaati donkeys and give them a share too?
736
00:55:40,020 --> 00:55:41,770
Collaboration is the new innovation.
737
00:55:42,440 --> 00:55:47,190
To strengthen business,
we must welcome newcomers.
738
00:55:47,400 --> 00:55:48,980
If not, we will lag behind.
739
00:55:49,520 --> 00:55:50,650
Look at their numbers.
740
00:55:50,900 --> 00:55:53,270
80 lakhs business in 1st year.
741
00:55:53,480 --> 00:55:56,400
2nd year, they did 16 crores.
742
00:55:56,610 --> 00:56:00,900
And now,
they have done 140 crores business.
743
00:56:01,110 --> 00:56:02,900
What are you saying? Naidu... ?
744
00:56:04,400 --> 00:56:07,770
140 crores? Without any of our support?
745
00:56:08,020 --> 00:56:10,810
The wealthy protect wealth.
746
00:56:11,020 --> 00:56:14,110
Have-nots create wealth.
747
00:56:14,980 --> 00:56:16,060
Wrong, even though.
748
00:56:16,400 --> 00:56:20,480
A fearless hen laid an egg in the street.
749
00:56:20,770 --> 00:56:24,980
Here, without our
permission, no one should do business.
750
00:56:25,150 --> 00:56:26,520
What's wrong in doing?
751
00:56:34,980 --> 00:56:36,730
Anyone can do business.
752
00:56:38,150 --> 00:56:42,230
They have guts and
intelligence to do business.
753
00:56:44,480 --> 00:56:45,360
Naidu...
754
00:56:54,210 --> 00:56:55,540
I went to fight them.
755
00:56:57,350 --> 00:56:58,810
They brought me here like this.
756
00:57:01,940 --> 00:57:02,940
Tit for tat.
757
00:57:16,270 --> 00:57:18,360
That Desi Raju's mind is like Mercury.
758
00:57:18,610 --> 00:57:22,610
Despite a Ghaati, he is making
oils and adding value to Cannabis.
759
00:57:22,810 --> 00:57:25,480
His strength is his cousin Sheelavathi.
760
00:57:25,690 --> 00:57:27,110
If he is fire, she's ghee.
761
00:57:27,220 --> 00:57:29,470
She's a tad more intelligent than him.
762
00:57:29,650 --> 00:57:32,280
Sheelavathi?
Why was she named after Cannabis?
763
00:57:32,980 --> 00:57:34,610
They don't have hospitals, right?
764
00:57:34,770 --> 00:57:36,560
They give birth at a remote hillock.
765
00:57:37,190 --> 00:57:39,940
They tie a makeshift bed and
carry the pregnant woman to the hillock.
766
00:57:40,400 --> 00:57:42,360
They tie the mother to
the pole and make her stand.
767
00:57:42,730 --> 00:57:44,900
That day, she turned around
in the womb and refused to come out.
768
00:57:45,520 --> 00:57:47,770
To give birth,
marijuana became the only option.
769
00:57:47,980 --> 00:57:51,270
-Hey, Desi!
-Mom, we'll get it.
770
00:57:53,980 --> 00:57:58,110
Then, Desi rushed, searched,
and brought Sheelavathi leaves.
771
00:58:00,360 --> 00:58:00,900
Mom...
772
00:58:03,230 --> 00:58:05,440
They built a cover and infused smoke.
773
00:58:06,860 --> 00:58:11,190
Mother died, but she was a
strong foetus. She made it.
774
00:58:11,560 --> 00:58:15,020
She was born inhaling heart
full of Sheelavathi leaves, right?
775
00:58:15,230 --> 00:58:17,480
That's why she was
named after Sheelavathi.
776
00:58:17,730 --> 00:58:21,560
Since then, for motherless
Sheela, Desi became her protector.
777
00:58:22,150 --> 00:58:24,940
She became Sheelavathi
plant growing up in his shadow.
778
00:58:25,980 --> 00:58:29,190
He left his Ghaati work
behind and had been living in town.
779
00:58:29,400 --> 00:58:33,480
I don't understand why he started
it again and caused this ruckus.
780
00:58:34,810 --> 00:58:40,520
You say yes,
I will make their corpses carry bags.
781
00:58:41,060 --> 00:58:45,770
Spinal cords that were supposed to carry
loads, stood straight and did business.
782
00:58:46,810 --> 00:58:47,900
How?
783
00:58:49,230 --> 00:58:52,400
Smartly, value-added services?
784
00:58:54,520 --> 00:58:55,650
If this goes on,
785
00:58:56,440 --> 00:58:59,480
they'll claim ghats and sit on a throne.
786
00:59:00,060 --> 00:59:05,440
That, too, they know all about our
networks, partners, and contacts.
787
00:59:07,360 --> 00:59:08,020
How?
788
00:59:11,410 --> 00:59:12,530
-Koti...
-Naidu?
789
00:59:15,270 --> 00:59:16,440
Need to meet them.
790
00:59:17,520 --> 00:59:18,610
Arrange a meeting.
791
00:59:53,770 --> 00:59:54,690
Desi Raju!
792
00:59:58,310 --> 00:59:59,020
Wow!
793
00:59:59,940 --> 01:00:02,560
Sheelavathi in and
around Santhalapadu Hills.
794
01:00:03,980 --> 01:00:06,610
On top of it,
Modhamma Hill for transport.
795
01:00:06,900 --> 01:00:08,190
That side, Andhra -Orissa border.
796
01:00:09,310 --> 01:00:10,610
Black gold mine.
797
01:00:12,360 --> 01:00:14,560
Sir, you have greatly underestimated.
798
01:00:14,860 --> 01:00:16,310
He didn't just hide
it secretly in a cave,
799
01:00:16,520 --> 01:00:17,900
he placed it there with a lot of thought.
800
01:00:18,360 --> 01:00:22,560
Desi Raju set tanks, beakers, and flasks
in this lab after meticulous calculation.
801
01:00:22,810 --> 01:00:23,730
Wow!
802
01:00:24,480 --> 01:00:25,860
-Wow!
-Interesting!
803
01:00:28,020 --> 01:00:29,360
Well done, partner.
804
01:00:34,020 --> 01:00:37,610
Now, let's go and see
what your Ghaati product is.
805
01:00:39,020 --> 01:00:39,690
Let's go.
806
01:00:43,520 --> 01:00:45,150
You are not doing this business properly.
807
01:00:47,160 --> 01:00:48,070
Our oil,
808
01:00:49,880 --> 01:00:50,920
2 drops,
809
01:00:52,700 --> 01:00:55,530
The seven chakras of man will dance.
810
01:01:15,770 --> 01:01:17,940
Sir, are you seeing stars?
811
01:01:19,270 --> 01:01:21,770
Excellent. The heart is burning.
812
01:01:22,830 --> 01:01:25,910
We need to introduce
this to all our channels at a time.
813
01:01:26,970 --> 01:01:30,090
The whole world, your product.
814
01:01:31,460 --> 01:01:34,300
We need more than
what you can manufacture.
815
01:01:35,810 --> 01:01:36,810
Take Koti's help.
816
01:01:37,020 --> 01:01:38,060
-Koti...
-No need.
817
01:01:39,360 --> 01:01:40,650
We will take care of production.
818
01:01:40,980 --> 01:01:43,310
It's enough if you look
after the distribution.
819
01:01:44,060 --> 01:01:44,680
Okay.
820
01:01:46,790 --> 01:01:48,370
Let's keep our egos aside
and let's look at the business.
821
01:01:50,270 --> 01:01:53,900
We'll see how the first
batch of ten thousand litres go.
822
01:01:54,610 --> 01:01:56,060
Hmm... Fair deal.
823
01:01:57,020 --> 01:01:58,020
One more thing...
824
01:01:59,150 --> 01:02:01,740
It seems that you're going to
get married within two days, right?
825
01:02:02,230 --> 01:02:03,680
A wedding gift from Mr. Mandhani.
826
01:02:04,610 --> 01:02:06,610
Please take it.
827
01:02:16,020 --> 01:02:18,560
Marriage gifts are
happening alright already.
828
01:02:21,100 --> 01:02:22,060
Go on.
829
01:02:23,550 --> 01:02:24,380
Go on.
830
01:02:36,940 --> 01:02:40,020
[vocals: Sailore lallai lallai lore... ]
831
01:02:40,310 --> 01:02:43,230
[vocals: Sailore lallai lallai re... ]
832
01:02:43,610 --> 01:02:47,020
[vocals: Sailore lallai lallai lore... ]
833
01:02:47,230 --> 01:02:50,230
[vocals: Sailore lallai lallai re... ]
834
01:02:50,440 --> 01:02:52,810
"Fate itself tied their knot
the moment they were born... "
835
01:02:53,020 --> 01:02:55,730
"As they came of age,
it made them a couple... "
836
01:02:56,520 --> 01:02:58,730
"They saw within each
other a lifelong companion, "
837
01:02:58,980 --> 01:03:01,400
"And so, step by step,
their new journey begins. "
838
01:03:02,190 --> 01:03:05,020
"A lucky star,
she came into his reach... "
839
01:03:05,650 --> 01:03:08,690
"Like a needle to a
magnet, he was drawn to her... "
840
01:03:09,560 --> 01:03:12,650
[vocals: Sailore lallai lallai lore... ]
841
01:03:12,940 --> 01:03:15,810
[vocals: Sailore lallai lallai re... ]
842
01:03:36,650 --> 01:03:38,230
"The bride is so stunning, stunning!"
843
01:03:38,440 --> 01:03:40,110
"The groom is so dashing, dashing!"
844
01:03:40,270 --> 01:03:42,360
"And everyone is cheering, cheering!"
845
01:03:43,560 --> 01:03:45,270
"The sacred hills are
giving their blessing, blessing!"
846
01:03:45,440 --> 01:03:49,190
"The couple is blushing, blushing!
Their new life is starting, starting!"
847
01:03:50,310 --> 01:03:53,060
"That beauty mark on her
cheek is shining, shining!"
848
01:03:53,810 --> 01:03:56,440
"Her nose-stud is twinkling
with joy, twinkling!"
849
01:03:57,560 --> 01:04:00,560
"The festive drums began to play!"
850
01:04:00,940 --> 01:04:03,770
"And the celebratory dance began!"
851
01:04:04,440 --> 01:04:07,440
"The festive drums began to play!"
852
01:04:07,770 --> 01:04:10,770
"And the celebratory dance began!"
853
01:04:11,770 --> 01:04:13,860
[humming]
854
01:04:31,020 --> 01:04:35,400
"Fate itself tied their knot
the moment they were born, "
855
01:04:35,900 --> 01:04:39,690
"A youthful pair,
they were brought together... "
856
01:04:41,360 --> 01:04:45,810
"They saw within each
other a lifelong companion, "
857
01:04:46,190 --> 01:04:49,810
"And so, step by step,
their new journey begins. "
858
01:04:51,610 --> 01:04:56,230
"A lucky star,
she came into his reach... "
859
01:04:58,480 --> 01:05:03,270
"Like a needle to a
magnet, he was drawn to her. "
860
01:05:04,360 --> 01:05:07,400
"The festive drums began to play!"
861
01:05:07,900 --> 01:05:10,610
"And the celebratory dance began!"
862
01:05:11,190 --> 01:05:14,310
"The festive drums began to play!"
863
01:05:14,610 --> 01:05:17,650
"And the celebratory dance began!"
864
01:05:17,860 --> 01:05:21,230
"In the light of a million dreams,
through valleys of joy and sorrow, "
865
01:05:21,480 --> 01:05:23,810
"May their life
together be full and festive. "
866
01:05:24,770 --> 01:05:28,060
"May the crimson blush on her
feet blossom into a harvest of love, "
867
01:05:28,270 --> 01:05:30,610
"May their home be filled
with the laughter of children. "
868
01:05:31,650 --> 01:05:34,270
"Like a lovely peacock
feather, preening and shining... "
869
01:05:34,770 --> 01:05:37,770
"Their wedding bed,
calling out with playful love... "
870
01:05:38,730 --> 01:05:41,810
[vocals: Sailore lallai lallai lore... ]
871
01:05:42,110 --> 01:05:44,860
[vocals: Sailore lallai lallai re... ]
872
01:05:45,520 --> 01:05:48,770
[vocals: Sailore lallai lallai lore... ]
873
01:05:49,060 --> 01:05:52,110
[vocals: Sailore lallai lallai re... ]
874
01:05:52,310 --> 01:05:55,690
[vocals: Sailo... Sailo... Sailore... ]
875
01:05:55,900 --> 01:05:58,150
[vocals: Sailo... Sailo... ]
876
01:05:59,310 --> 01:06:02,610
[vocals: Sailo... Sailo... Sailore... ]
877
01:06:02,810 --> 01:06:05,980
[vocals: Sailo... Sailo... Sailore... ]
878
01:06:08,520 --> 01:06:13,770
[chaos]
879
01:06:18,770 --> 01:06:23,020
[chaos]
880
01:06:33,730 --> 01:06:35,110
Desi!
881
01:06:46,440 --> 01:06:47,560
-Hey!
-[groans in pain]
882
01:06:47,900 --> 01:06:48,690
Hey!
883
01:07:03,060 --> 01:07:05,110
Desi, he stabbed me.
884
01:07:06,560 --> 01:07:07,610
Devi!
885
01:07:48,690 --> 01:07:49,690
Dear!
886
01:08:31,400 --> 01:08:33,560
You call us your
partners... Your partners!
887
01:08:36,060 --> 01:08:37,730
But you won't even
invite us to the wedding?
888
01:08:42,360 --> 01:08:43,650
Why did you do this?
889
01:08:48,840 --> 01:08:53,510
Let's go for a joyride in the red car.
890
01:08:53,860 --> 01:08:55,110
It matches your saree.
891
01:08:58,110 --> 01:08:59,230
Partner!
892
01:09:03,060 --> 01:09:04,060
Sheela!
893
01:09:16,230 --> 01:09:17,270
Dear...
894
01:09:37,650 --> 01:09:38,650
Dear...
895
01:09:39,060 --> 01:09:40,150
Sheela!
896
01:09:46,270 --> 01:09:47,560
Come... Come on...
897
01:09:55,400 --> 01:09:56,560
[thunder rumbles]
898
01:10:42,110 --> 01:10:43,280
Dear!
899
01:11:17,400 --> 01:11:19,230
Let's go. Groom has arrived
900
01:11:24,110 --> 01:11:25,110
Dear!
901
01:11:39,980 --> 01:11:40,980
Dear!
902
01:11:45,560 --> 01:11:50,560
Association with big shots
endanger lives, partner.
903
01:11:55,520 --> 01:11:57,110
[grunts]
904
01:12:02,800 --> 01:12:04,500
Hey! Sheela!
905
01:12:11,920 --> 01:12:13,380
Birthing place!
906
01:12:13,840 --> 01:12:14,840
Ghaati's...
907
01:12:17,380 --> 01:12:18,500
Maternity ward.
908
01:12:21,990 --> 01:12:23,240
It seems you were born here.
909
01:12:26,450 --> 01:12:27,910
Were you born like this?
910
01:12:28,760 --> 01:12:29,760
Hey!
911
01:12:30,050 --> 01:12:32,670
Hey, Bride, were you born like this?
912
01:12:47,270 --> 01:12:48,860
Sheela!
913
01:12:53,610 --> 01:12:54,810
Hey, Sheela!
914
01:13:29,610 --> 01:13:30,650
Hey!
915
01:13:38,560 --> 01:13:39,560
Come...
916
01:13:47,650 --> 01:13:48,730
Dear!
917
01:14:02,440 --> 01:14:03,440
Dear!
918
01:14:32,190 --> 01:14:33,480
[groans in pain]
919
01:15:04,610 --> 01:15:05,560
Hey!
[bullet fire]
920
01:15:07,060 --> 01:15:08,310
Dear!
921
01:15:47,860 --> 01:15:48,860
Dear!
922
01:15:55,480 --> 01:15:56,690
Sheela...
923
01:16:01,610 --> 01:16:02,690
Dear!
924
01:16:17,500 --> 01:16:19,090
His life.
925
01:16:27,230 --> 01:16:30,190
Your modesty.
926
01:16:31,500 --> 01:16:32,870
End them in Ghats.
927
01:17:29,810 --> 01:17:33,640
[temple bell rings]
928
01:17:37,520 --> 01:17:38,640
Binod Patnaik.
929
01:17:42,350 --> 01:17:44,940
We searched and searched
and thrashed the guy we found
930
01:17:45,030 --> 01:17:47,530
and roamed the entire AOB (Andhra -
Odisha Border) to find a single name.
931
01:17:48,310 --> 01:17:49,440
Desi Raju!
932
01:17:50,620 --> 01:17:53,070
But by the time we went to him to
tell him that he is under arrest,
933
01:17:53,100 --> 01:17:54,180
he is in rest.
934
01:17:54,810 --> 01:17:56,730
I mean, he was buried.
935
01:17:57,060 --> 01:17:59,560
Cannabis wars.
Bypass to burial ground.
936
01:17:59,690 --> 01:18:00,140
Sir...
937
01:18:00,310 --> 01:18:04,190
But we followed his trail, and it brought
us to this Janani diagnostic centre.
938
01:18:06,360 --> 01:18:09,270
You look so tense. Shall we check the BP?
939
01:18:09,350 --> 01:18:10,020
I don't know, sir.
940
01:18:10,230 --> 01:18:10,980
Sir... Sir.
941
01:18:11,190 --> 01:18:12,230
I truly don't know anything, sir.
942
01:18:15,310 --> 01:18:16,560
Sir! Ouch!
943
01:18:20,520 --> 01:18:21,440
Sir, please, sir.
944
01:18:22,140 --> 01:18:22,980
Please let go of me, sir.
945
01:18:23,730 --> 01:18:25,270
-Leave me, sir.
-BP will blow up.
946
01:18:26,140 --> 01:18:27,980
-I don't have any connection, sir.
-Spill the beans!
947
01:18:28,940 --> 01:18:29,600
Please, sir.
948
01:18:29,810 --> 01:18:32,940
If you don't tell, we'll freeze
every account and seize every asset.
949
01:18:34,710 --> 01:18:37,000
Then you have to first seize
three primary schools, sir.
950
01:18:37,270 --> 01:18:38,480
Primary schools?
951
01:18:41,100 --> 01:18:44,140
The primary school built by the
government in Katthirala Ghat.
952
01:18:46,100 --> 01:18:47,190
[all applause]
953
01:18:48,270 --> 01:18:49,730
MANDAL PARISHAD PRIMERY SCHOOL.
KATTHIRALA GHAT.
954
01:18:51,020 --> 01:18:53,560
It cost 60 lakhs to build.
955
01:18:53,980 --> 01:18:59,190
But for that, the bribe given to the
system by Desi Raju was 12 crores.
956
01:19:03,890 --> 01:19:05,440
There are two PHCs (Primary
healthcare centre) too, sir.
957
01:19:05,940 --> 01:19:08,730
One in Ulava ghat.
One in Modhamma Ghat.
958
01:19:09,480 --> 01:19:11,940
They cost 1 crore 12 lakhs.
959
01:19:12,350 --> 01:19:15,390
But the bribe spent by Desi from Peon,
960
01:19:15,600 --> 01:19:19,140
to ministers in government was 23 crores.
961
01:19:20,390 --> 01:19:24,190
Every rupee is in the system, sir.
962
01:19:29,350 --> 01:19:31,950
You bribed the government
just to make it do its job?
963
01:19:32,640 --> 01:19:36,060
To feed milk to the newborn,
mother demanded money, sir.
964
01:19:36,140 --> 01:19:38,140
Wow, poetry!
965
01:19:38,520 --> 01:19:39,440
Say it.
966
01:19:39,640 --> 01:19:41,350
It's not me, sir. Desi Raju said.
967
01:19:42,350 --> 01:19:45,810
"Legs that touch the
skies must walk new paths... "
968
01:19:46,520 --> 01:19:50,020
"not as marijuana
laborers, but as a proud heir. "
969
01:19:50,810 --> 01:19:51,940
Was he a Robin Hood?
970
01:19:52,440 --> 01:19:55,060
Did illegal deeds, and
you say you are doing greater good?
971
01:19:55,270 --> 01:19:56,270
What's wrong in it, Sriram?
972
01:19:56,670 --> 01:19:58,590
Buttons are pressed
through the sale of liquor.
973
01:19:58,940 --> 01:20:00,390
Schemes!
974
01:20:01,350 --> 01:20:03,270
The system should do system work.
975
01:20:03,600 --> 01:20:05,980
The system doesn't agree just
cos you did it systematically.
976
01:20:06,770 --> 01:20:10,140
All your schools and welfare
schemes are funded by crime money.
977
01:20:10,350 --> 01:20:11,270
Let's go to the police station.
978
01:20:11,480 --> 01:20:12,980
I have an anticipatory bail.
979
01:20:13,070 --> 01:20:13,980
Wow, wow, wow.
980
01:20:14,270 --> 01:20:15,640
He knows that we are coming
beforehand.
981
01:20:15,730 --> 01:20:17,020
Then why didn't you arrange food?
982
01:20:17,640 --> 01:20:19,060
Let's go to the police station,
I'll arrange there.
983
01:20:19,270 --> 01:20:21,100
It's not an arrest, only an inquiry.
984
01:20:21,310 --> 01:20:22,690
Sir, I have nothing to do
with any of these things, sir.
985
01:20:23,020 --> 01:20:23,890
-Meera, seize the lab.
-Let me go, sir.
986
01:20:24,100 --> 01:20:25,060
-Yes sir.
-Please sir.
987
01:20:25,270 --> 01:20:26,310
-Let's go.
-I don't have any connection, sir.
988
01:20:48,310 --> 01:20:49,140
Sheela!
989
01:20:49,600 --> 01:20:50,480
Sheela!
990
01:20:50,690 --> 01:20:51,480
'I am coming, dear. '
991
01:20:51,770 --> 01:20:53,020
There is a check post there.
992
01:20:53,310 --> 01:20:54,890
All the load needs to be dumped
at Kola Ghat
993
01:20:55,230 --> 01:20:56,850
Kola Ghat? How will they dump?
994
01:20:57,100 --> 01:20:57,810
What about kids?
995
01:20:58,690 --> 01:20:59,890
Kids. They'll climb down.
996
01:21:00,140 --> 01:21:03,020
Why did you send your son again
to Cannabis work, Kondamma?
997
01:21:03,520 --> 01:21:05,230
He isn't an ordinary kid.
998
01:21:05,440 --> 01:21:07,230
If he studies, he'll become a great man.
999
01:21:07,810 --> 01:21:10,560
This year, my husband spoke
about him at Koraput school.
1000
01:21:11,790 --> 01:21:13,120
If you send,
he will join in 6th class.
1001
01:21:13,220 --> 01:21:14,220
-Keep it.
-Why? No need!
1002
01:21:14,350 --> 01:21:15,190
Don't hesitate, keep it.
1003
01:21:15,690 --> 01:21:17,850
After my husband was gone,
all the debts fell on my head.
1004
01:21:18,060 --> 01:21:21,190
Now, if he doesn't do the Cannabis
work, how will I feed these kids?
1005
01:21:21,390 --> 01:21:22,230
And clear debts?
1006
01:21:23,260 --> 01:21:24,970
Troubles or losses, we will bear.
1007
01:21:25,120 --> 01:21:27,080
He must leave Cannabis and
carry books now. That's it.
1008
01:21:27,230 --> 01:21:29,060
-Ok. Let him dump the load and come.
-Sheela!
1009
01:21:29,350 --> 01:21:30,350
Coming.
1010
01:21:31,690 --> 01:21:33,310
Let's go, dear!
[tires screeching]
1011
01:21:39,970 --> 01:21:41,450
Total 8 people.
1012
01:21:41,810 --> 01:21:43,350
Hill to ascend, hill to descend.
1013
01:21:44,100 --> 01:21:46,520
Even if we send makeshift
beds, bodies can't be brought.
1014
01:22:04,270 --> 01:22:06,640
Since even the last
glimpse wasn't possible,
1015
01:22:06,850 --> 01:22:08,770
Mr. Naidu said to
compensate 2 lakhs per head.
1016
01:22:09,310 --> 01:22:10,850
There shouldn't be any issue later.
1017
01:22:11,310 --> 01:22:12,690
Poor Kondamma.
1018
01:22:12,890 --> 01:22:15,600
Recently, her husband was gone similarly.
1019
01:22:15,850 --> 01:22:18,100
Now, son too succumbed to the hill.
1020
01:22:18,310 --> 01:22:19,770
How will she live?
1021
01:22:20,230 --> 01:22:23,770
Ghats are suffering
from carrying Cannabis.
1022
01:22:23,940 --> 01:22:25,850
Why should our Ghaatis have
to die just to build your wealth?
1023
01:22:26,020 --> 01:22:27,390
Their fate was written in that way.
1024
01:22:27,440 --> 01:22:29,690
Hey Jakarayya, I'll rip you apart!
1025
01:22:29,890 --> 01:22:31,440
-What?
-It's the kids who died!
1026
01:22:31,600 --> 01:22:32,480
Hey Desi...
1027
01:22:33,270 --> 01:22:35,310
You gave up that Ghaati
work and went to the city,
1028
01:22:36,270 --> 01:22:38,020
I'd feel sympathy for
you, so I just let it go.
1029
01:22:38,310 --> 01:22:41,390
Is it enough to pay
money and brush your hands?
1030
01:22:41,640 --> 01:22:44,190
You people took her child away from her.
1031
01:22:44,390 --> 01:22:45,440
Hey Desi, enough.
1032
01:22:45,810 --> 01:22:46,940
She kept her mouth shut.
1033
01:22:47,270 --> 01:22:48,440
What is it with you two?
1034
01:22:49,310 --> 01:22:52,460
If it pains you,
take her to town and keep her.
1035
01:22:52,560 --> 01:22:53,640
Raise her kids.
1036
01:22:54,440 --> 01:22:55,640
Everyone, listen.
1037
01:22:56,230 --> 01:22:58,230
Feeling ecstatic when you
get money is not enough,
1038
01:22:58,730 --> 01:23:00,890
you must stay cool when
these kinda things happen.
1039
01:23:01,560 --> 01:23:03,350
Aren't we not giving
money for every death?
1040
01:23:03,980 --> 01:23:05,980
Keep that safe and go to work.
1041
01:23:06,440 --> 01:23:09,480
Jakarayya,
see who and who and do the settlement.
1042
01:23:10,600 --> 01:23:12,560
-Kondamma!
-[infant crying]
1043
01:23:12,810 --> 01:23:16,480
-Kondamma...
-[indistinct voices]
1044
01:23:41,230 --> 01:23:42,690
So much work this month.
1045
01:23:43,020 --> 01:23:44,310
Need to carry 7-8 loads.
1046
01:23:44,480 --> 01:23:46,640
Every hill is teaming with
police. It's so problematic.
1047
01:23:46,850 --> 01:23:49,480
What problem?
Maybe a year or two in prison.
1048
01:23:49,690 --> 01:23:51,140
If you go to jail,
are we not bringing you back?
1049
01:23:51,260 --> 01:23:55,210
Haven't found dead bodies yet,
already they are forcing to carry.
1050
01:24:00,100 --> 01:24:01,850
In council, behind Kondamma,
1051
01:24:03,190 --> 01:24:06,640
I saw eyes of 3 generations
at a time, Sheela.
1052
01:24:09,640 --> 01:24:10,690
Born in misery.
1053
01:24:11,350 --> 01:24:12,350
Raised in misery.
1054
01:24:12,890 --> 01:24:13,980
Gone in misery.
1055
01:24:15,480 --> 01:24:18,940
They are crying, wondering if
this is what their lives are.
1056
01:24:19,940 --> 01:24:22,890
What would
mother-in-law say if she were here?
1057
01:24:23,940 --> 01:24:25,520
Will she have said,
"Just kids... So what if they die?"
1058
01:24:26,160 --> 01:24:27,660
She would've said to do
whatever you can, right?
1059
01:24:28,690 --> 01:24:30,140
I am saying this as your mother's word.
1060
01:24:30,890 --> 01:24:32,480
Keep the promise aside.
1061
01:24:34,390 --> 01:24:37,810
Not carrying marijuana, you
should've brewed a decoction out of it.
1062
01:24:38,310 --> 01:24:39,560
We will do that business.
1063
01:24:40,100 --> 01:24:42,350
We will stand for our Ghaati's future.
1064
01:24:44,600 --> 01:24:48,190
Even Shiva drank poison
for the welfare of all.
1065
01:24:50,230 --> 01:24:53,520
What is wrong in drinking little poison?
1066
01:24:55,390 --> 01:24:59,350
We'll keep aside the promise you gave to
your mother for the sake of many mothers,
1067
01:24:59,770 --> 01:25:00,560
like Kondamma out there.
1068
01:25:02,690 --> 01:25:03,690
We will do it, dear.
1069
01:25:13,480 --> 01:25:15,480
"Your companionship... "
1070
01:25:15,810 --> 01:25:18,190
"your everything... "
1071
01:25:18,600 --> 01:25:22,230
"what became of your dream?"
1072
01:25:26,730 --> 01:25:31,640
"This unending sorrow of loneliness... "
1073
01:25:31,850 --> 01:25:36,190
"Which god's curse is this?"
1074
01:25:39,350 --> 01:25:44,230
"A vow that wished only for
good has now claimed a life. "
1075
01:25:44,600 --> 01:25:48,690
"Right before my eyes,
all fortune slipped away. "
1076
01:25:52,480 --> 01:25:57,520
"Yesterday's sweet dreams are
now memories that burn the heart. "
1077
01:25:57,850 --> 01:26:02,690
"Funeral pyres that never go
out, tears that have run dry. "
1078
01:26:03,100 --> 01:26:08,020
"Yesterday's sweet dreams are
now memories that burn the heart. "
1079
01:26:08,350 --> 01:26:13,060
"Funeral pyres that never go
out, tears that have run dry. "
1080
01:26:18,890 --> 01:26:23,890
"In the fight against the
encroaching darkness for the sake"
1081
01:26:24,100 --> 01:26:28,690
"of tomorrow's light,
was the outcome shattered?"
1082
01:26:29,140 --> 01:26:34,350
"The way life was cut down
and collapsed in an instant. "
1083
01:26:34,560 --> 01:26:38,810
"A cruel game played with our hopes. "
1084
01:26:39,350 --> 01:26:41,690
"Like a flood that
brings down mountains... "
1085
01:26:41,940 --> 01:26:44,440
"Like an
uncontrollable bolt of lightning... "
1086
01:26:44,730 --> 01:26:49,270
"The moment things changed,
didn't calamity follow in your wake?"
1087
01:26:51,440 --> 01:26:56,190
"You were their other half,
their breath was your own... "
1088
01:26:56,520 --> 01:27:01,140
"Only to be separated,
left as just one half... "
1089
01:27:23,730 --> 01:27:25,640
Dear, what is this?
1090
01:27:27,640 --> 01:27:28,350
What?
1091
01:27:28,560 --> 01:27:29,560
Only two kids?
1092
01:27:30,730 --> 01:27:31,640
Then, how many?
1093
01:27:32,310 --> 01:27:34,520
Bus has 52 seats in total.
1094
01:27:35,140 --> 01:27:37,640
All tickets must be in our account.
1095
01:27:37,850 --> 01:27:38,890
50 kids?
1096
01:27:39,190 --> 01:27:41,600
My pains, my labour.
What is it to you?
1097
01:27:41,810 --> 01:27:42,770
What is it to me?
1098
01:27:43,140 --> 01:27:44,480
Am I not needed?
1099
01:27:45,810 --> 01:27:48,390
Oh no! How can it be without you, dear?
1100
01:27:48,890 --> 01:27:50,350
Kashayam (herbal decoction)
without Sonti (dry ginger powder)?
1101
01:27:52,140 --> 01:27:52,980
Paint more...
1102
01:27:53,560 --> 01:27:54,600
Two buses?
1103
01:27:54,890 --> 01:27:57,060
Draw dear. We will hit century.
1104
01:27:57,270 --> 01:27:57,980
Go on, draw.
1105
01:27:58,230 --> 01:27:59,100
Century.
1106
01:28:12,060 --> 01:28:12,890
Brother!
1107
01:28:17,940 --> 01:28:21,390
How did you come when so
many were guarding the cave
1108
01:28:22,310 --> 01:28:23,850
in all directions with eagle eyes?
1109
01:28:24,390 --> 01:28:26,850
What are the paths this
Ghaati isn't aware of?
1110
01:28:28,020 --> 01:28:30,640
She's got down around wearing
a dead guy's mangal sutra.
1111
01:28:30,850 --> 01:28:33,060
Wow, wow, wow, Sheelavathi.
1112
01:28:33,490 --> 01:28:37,490
Where have you holed up all this time?
Why did you come now again?
1113
01:28:37,630 --> 01:28:39,630
All these days,
she searched for her lost clothes man.
1114
01:28:39,680 --> 01:28:43,730
Now, she wore clothes and came
here to work as a Ghaati. What now?
1115
01:28:44,040 --> 01:28:46,370
Just knowing pains and pleasures.
That's it.
1116
01:28:47,640 --> 01:28:49,310
It has been many days since I saw know.
1117
01:28:49,690 --> 01:28:50,560
Did you see?
1118
01:28:50,890 --> 01:28:53,350
With clothes on or without clothes?
1119
01:28:53,560 --> 01:28:57,480
[all laughing]
1120
01:29:10,060 --> 01:29:11,480
What is there in clothes?
1121
01:29:13,480 --> 01:29:15,270
We are born naked,
1122
01:29:16,060 --> 01:29:17,980
we die naked.
1123
01:30:15,810 --> 01:30:17,480
[groans]
1124
01:31:32,520 --> 01:31:35,020
I was terrified to look into her eyes...
1125
01:31:42,190 --> 01:31:44,350
She was like a gangster of gangsters.
1126
01:31:49,770 --> 01:31:53,520
She took Goddess form to offer
sacrifice to her Brother-in-law.
1127
01:32:00,100 --> 01:32:03,850
It feels like Seethamma
is setting Lanka ablaze.
1128
01:32:36,980 --> 01:32:38,020
That bloody Ghaati... !
1129
01:32:38,270 --> 01:32:40,020
She didn't come to her senses
despite removing her clothes.
1130
01:32:40,230 --> 01:32:42,100
Let's go, Padala. We will bring her head.
1131
01:32:45,480 --> 01:32:47,060
If we go after her again,
1132
01:32:48,730 --> 01:32:50,020
Ghaatis will become stubborn.
1133
01:32:52,350 --> 01:32:53,140
Not now.
1134
01:32:55,100 --> 01:32:55,980
Bucchappa!
1135
01:32:58,520 --> 01:33:00,020
Tell Dandapani to handle...
1136
01:33:05,600 --> 01:33:06,770
Delicately.
1137
01:33:07,810 --> 01:33:09,690
After killing Kaastala's men,
1138
01:33:09,890 --> 01:33:13,600
she caused a bloody rampage
and went to hide in the hills.
1139
01:33:13,770 --> 01:33:18,140
Now, if Desi is removed from
the Grave, she'll come running.
1140
01:33:18,600 --> 01:33:21,020
Ghaatis must behave like ghaatis.
1141
01:33:21,270 --> 01:33:24,480
If you do their business,
doesn't it become a mess?
1142
01:33:25,060 --> 01:33:26,810
Sir, sir, just leave it be, sir.
1143
01:33:27,160 --> 01:33:30,740
If you dig Desi's grave,
she'll be enraged even more.
1144
01:33:30,850 --> 01:33:32,050
Leave it be, sir.
1145
01:33:32,440 --> 01:33:33,390
Enraged?
1146
01:33:33,690 --> 01:33:34,440
Sir... Sir.
1147
01:33:34,640 --> 01:33:38,190
If she gets enraged,
I'll get even more enraged.
1148
01:33:38,390 --> 01:33:39,690
You know about me, right?
1149
01:33:39,850 --> 01:33:42,980
I am not good enough to let
go just by removing clothes.
1150
01:33:43,390 --> 01:33:48,060
If she comes to me,
normal death. I promise.
1151
01:33:48,770 --> 01:33:51,460
If I go to her,
1152
01:33:51,560 --> 01:33:56,140
I'll cut her head off...
1153
01:34:00,390 --> 01:34:05,940
And hang it like a
scarecrow in those hills.
1154
01:34:06,390 --> 01:34:08,020
Go and whisper in her ear.
1155
01:34:16,140 --> 01:34:18,890
[vehicle honks]
1156
01:34:20,100 --> 01:34:22,020
-Hey, stop aside.
-Stop.
1157
01:34:22,190 --> 01:34:22,980
Take it out, take it out.
1158
01:34:23,560 --> 01:34:24,230
Stop.
1159
01:34:24,690 --> 01:34:26,270
-Hey, stop.
-Search everything.
1160
01:34:38,690 --> 01:34:39,600
Show!
1161
01:34:40,310 --> 01:34:42,270
-What's there?
-Vegetables, sir.
1162
01:34:42,810 --> 01:34:44,640
If anyone is smuggling
marijuana, tell us in advance.
1163
01:34:45,060 --> 01:34:46,270
If we catch you, you will end up in jail.
1164
01:34:48,480 --> 01:34:49,850
-What's in the bag?
-Flowers sir.
1165
01:34:52,520 --> 01:34:53,350
Also check up there.
1166
01:34:53,560 --> 01:34:54,560
Hey, what are you hiding?
1167
01:34:54,850 --> 01:34:56,440
-What's in that?
-Tamarind, sir.
1168
01:35:11,890 --> 01:35:13,140
Which Ghat?
1169
01:35:13,600 --> 01:35:15,020
-Sunkhi Ghat...
-Huh?
1170
01:35:15,640 --> 01:35:16,350
Sunkhi...
1171
01:35:17,230 --> 01:35:18,230
Sunkhi Ghat.
1172
01:35:30,560 --> 01:35:31,980
Whose basket is this? It's kept on top.
1173
01:35:32,190 --> 01:35:32,850
Take it down.
1174
01:35:36,640 --> 01:35:39,230
Hey! Kastala's lavish dog.
1175
01:35:39,690 --> 01:35:42,390
So, you won't even let the
dead rest in their graves?
1176
01:35:46,270 --> 01:35:49,350
I won't spare anyone! Not a single one!
1177
01:35:49,940 --> 01:35:51,640
I will kill you all!
1178
01:36:29,390 --> 01:36:30,600
You... Ghaati witch.
1179
01:36:35,020 --> 01:36:38,440
[screams in pain]
1180
01:36:41,140 --> 01:36:41,810
Hey!
1181
01:36:55,350 --> 01:36:58,940
[music mutes voices]
1182
01:37:36,810 --> 01:37:39,890
Not afraid of the Police.
Not scared of the Government.
1183
01:37:40,100 --> 01:37:41,640
Not curtailed by punishments.
1184
01:37:42,390 --> 01:37:44,390
Her mind has stopped at Desi's death.
1185
01:37:45,230 --> 01:37:47,350
She's offering
sacrifices to the dead guy.
1186
01:37:47,560 --> 01:37:48,810
Now it's in liquid form.
1187
01:37:49,230 --> 01:37:51,850
Twenty litres of cannabis
oil is worth 1.5 crores.
1188
01:37:52,020 --> 01:37:53,270
Will Kaashtal leave her?
1189
01:37:54,270 --> 01:37:56,310
He'll cut her in half and place
her at Goddess as an offering.
1190
01:37:56,350 --> 01:37:59,730
Recently, cannabis has also
entered the market in liquid form.
1191
01:37:59,920 --> 01:38:01,480
Well-known capitalists who not
only invest in family-owned businesses,
1192
01:38:01,640 --> 01:38:07,190
but also invest in new businesses
are also venturing into this business.
1193
01:38:13,640 --> 01:38:16,020
Billions hinge on this
consignment, Mr. Naidu.
1194
01:38:16,940 --> 01:38:17,770
Billions.
1195
01:38:18,850 --> 01:38:21,770
Now these ghats are
caught in all the headlines...
1196
01:38:23,910 --> 01:38:26,870
Mr. Naidu, this isn't a game of killings.
1197
01:38:26,890 --> 01:38:29,770
This business empire runs on strategy.
1198
01:38:30,310 --> 01:38:31,480
What would you do if Manav,
1199
01:38:31,770 --> 01:38:34,390
who is with you did business
secretly without your knowledge?
1200
01:38:35,020 --> 01:38:36,060
We did the same.
1201
01:38:36,230 --> 01:38:37,140
I won't kill.
1202
01:38:39,560 --> 01:38:41,100
I'll take him close.
1203
01:38:42,270 --> 01:38:45,350
I'll make use of this entire worth.
1204
01:38:47,140 --> 01:38:50,020
Next, I'll isolate
1205
01:38:50,890 --> 01:38:53,640
and bit by bit, I'll crush to the ground.
1206
01:38:55,020 --> 01:38:57,270
And that's the way to
do business, Mr. Naidu.
1207
01:38:57,480 --> 01:38:59,890
It would've been better
if you had brought the Ghaatis,
1208
01:39:00,100 --> 01:39:04,690
who made new product, closer and
dispensed them after using them fully.
1209
01:39:04,940 --> 01:39:06,100
You guys are thinking too much.
1210
01:39:07,440 --> 01:39:08,690
You are thinking too much.
1211
01:39:09,390 --> 01:39:11,310
I should've killed that
Ghaati witch that day
1212
01:39:11,690 --> 01:39:12,640
Unbelievable!
1213
01:39:12,810 --> 01:39:16,440
You know? The Ghaatis are without
closure over Desi Raju's death.
1214
01:39:17,060 --> 01:39:20,690
If you kill Sheelavathi now,
entire ghats will be disturbed.
1215
01:39:22,520 --> 01:39:25,890
We must call for that Ghaati Sheelavathi,
1216
01:39:26,350 --> 01:39:31,350
make her a Ghaati
leader and find a solution
1217
01:39:37,890 --> 01:39:40,140
Please don't worry about him.
1218
01:39:40,520 --> 01:39:44,890
Kundhul Naidu gets
angry only 2 times a year.
1219
01:39:45,100 --> 01:39:50,350
But once anger has come,
it'll be there for 6 months.
1220
01:39:59,140 --> 01:40:00,520
Ok, Mr. Mahaveer.
1221
01:40:02,310 --> 01:40:03,690
It's a matter of one lakh crores.
1222
01:40:04,190 --> 01:40:08,690
As you said, we will involve Ghaatis.
1223
01:40:13,140 --> 01:40:17,060
Bring Sheelavathi in,
make her either an ally or our puppet.
1224
01:40:18,980 --> 01:40:21,890
But why would Sheelavathi
agree to a meeting with us?
1225
01:40:23,640 --> 01:40:25,480
I'll set that meeting.
1226
01:40:31,270 --> 01:40:34,190
[knocking on door]
1227
01:40:37,100 --> 01:40:38,310
Hail Lord Jagannath!
1228
01:40:39,190 --> 01:40:41,230
-Padhmini, right? Thank you.
-Hmm.
1229
01:40:42,230 --> 01:40:43,940
-Binnu!
-[in Odia]: What Minnie?
1230
01:40:44,270 --> 01:40:45,140
Minnie?
1231
01:40:45,350 --> 01:40:49,520
[in Hindi]:
What is there in Minnie's house?
1232
01:40:49,730 --> 01:40:50,640
[in Odia]: Curd rice is there.
1233
01:40:51,690 --> 01:40:53,140
Don't you have Sukha Macchi (dried fish)?
1234
01:40:53,350 --> 01:40:54,440
That's the combination, right?
1235
01:40:54,730 --> 01:40:56,230
-What Minnulu?
-Who is that, Minnie?
1236
01:40:58,390 --> 01:41:01,850
Hi Binnu! Don't worry, Binnu.
1237
01:41:02,190 --> 01:41:03,940
Today, I didn't come as an SEB officer.
1238
01:41:04,350 --> 01:41:06,440
They gave me a postman job today.
1239
01:41:07,980 --> 01:41:09,140
You know Nirali Roy?
1240
01:41:09,600 --> 01:41:13,100
Ex-Miss India, socialite, elite lobbyist.
1241
01:41:13,270 --> 01:41:14,560
That system you mention...
1242
01:41:15,190 --> 01:41:18,060
if that system wears a
swimsuit, that's Nirali Roy.
1243
01:41:18,270 --> 01:41:21,560
She wants to meet Sheelavathi.
1244
01:41:21,920 --> 01:41:24,260
How would we know, sir?
She is not in contact with us.
1245
01:41:26,810 --> 01:41:31,310
After your Robin Hood had gone, Sheela is
roaming in revenge mode in Ghats, right?
1246
01:41:31,940 --> 01:41:36,390
For a solution to everything,
Nirali wants to meet Sheelavathi.
1247
01:41:36,600 --> 01:41:38,850
No options.
If she wants to meet, she has to meet.
1248
01:41:40,690 --> 01:41:41,890
If she doesn't come,
1249
01:41:42,480 --> 01:41:45,890
the hospitals and schools
built by Desi cease to exist.
1250
01:41:46,730 --> 01:41:48,730
Why quarrel with the big shots?
1251
01:41:50,140 --> 01:41:51,440
No need to worry,
1252
01:41:51,940 --> 01:41:55,730
that meeting will happen in a
government guest house under my watch.
1253
01:41:56,020 --> 01:41:58,980
I am responsible for Sheela's life.
1254
01:41:59,600 --> 01:42:01,140
We don't know where she is, really, sir.
1255
01:42:01,350 --> 01:42:02,560
-We don't know...
-You know!
1256
01:42:12,020 --> 01:42:12,850
Bye Minni.
1257
01:42:13,600 --> 01:42:14,560
Bye Binnu.
1258
01:42:22,230 --> 01:42:24,980
Oh no, I forgot!
1259
01:42:25,940 --> 01:42:28,140
You women don't bother
much if gold is lost,
1260
01:42:28,350 --> 01:42:30,850
but you won't tolerate
it if crockery is lost.
1261
01:42:32,640 --> 01:42:33,270
Take.
1262
01:42:36,730 --> 01:42:37,480
Sheelavthi...
1263
01:42:38,440 --> 01:42:39,690
Must meet for sure.
1264
01:42:53,730 --> 01:42:54,810
What shall we do, Sheela?
1265
01:42:58,600 --> 01:43:02,390
Why did you risk when you knew that
this Ghat is full of potholes, brother?
1266
01:43:03,520 --> 01:43:08,190
Haven't I've kept you by my side
despite knowing that you are an idiot?
1267
01:43:08,520 --> 01:43:09,350
Same way!
1268
01:43:11,310 --> 01:43:12,270
You alone fix it.
1269
01:43:21,190 --> 01:43:23,100
Brother, Sheela, brother.
1270
01:43:24,390 --> 01:43:25,310
Come, brother.
1271
01:43:28,270 --> 01:43:29,230
Sheela!
1272
01:43:29,480 --> 01:43:30,350
Sheela!
1273
01:43:32,230 --> 01:43:34,480
-Sheela!
-Sheela!
1274
01:43:38,560 --> 01:43:40,310
Here comes the queen.
1275
01:43:42,060 --> 01:43:43,230
Sheelavathi!
1276
01:43:46,560 --> 01:43:47,600
She's all yours.
1277
01:43:59,310 --> 01:44:02,890
[singing Hindi song]
1278
01:44:03,480 --> 01:44:06,310
Tell me, haven't we met at
Brahmapur railway station?
1279
01:44:06,520 --> 01:44:08,730
Did you find medications or not, Sheela?
1280
01:44:10,010 --> 01:44:11,050
Is your name Seelavathi...
1281
01:44:12,350 --> 01:44:16,060
-Seelavathi or Sheelavathi?
-What are you doing?
1282
01:44:16,560 --> 01:44:17,640
-Seelavathi,
-Vishwadeep...
1283
01:44:17,850 --> 01:44:19,560
-or Sheelavathi?
-Vishwadeep... What the heck?
1284
01:44:19,770 --> 01:44:20,480
Seela...
1285
01:44:23,730 --> 01:44:25,060
What is this, Sheela?
1286
01:44:25,270 --> 01:44:27,310
I've called you to discuss, right?
1287
01:44:28,140 --> 01:44:29,020
Listen, darling!
1288
01:44:29,340 --> 01:44:31,340
I'm really sorry for Desi Raju.
1289
01:44:31,810 --> 01:44:33,690
It shouldn't have happened that way.
1290
01:44:33,980 --> 01:44:35,140
Destiny!
1291
01:44:35,540 --> 01:44:37,830
We are meeting for the second
time, right, in the same way.
1292
01:44:38,270 --> 01:44:39,520
Third time, sir!
1293
01:44:40,270 --> 01:44:42,600
I was there at Binod's
house when you visited.
1294
01:44:43,640 --> 01:44:45,640
I've also listened to
your warning that schools
1295
01:44:45,980 --> 01:44:49,600
and hospitals won't
exist if I don't meet.
1296
01:44:49,940 --> 01:44:51,770
Whatever it is,
I came here to sort it out.
1297
01:44:52,390 --> 01:44:55,940
Oh! We would've had
Pakhala Baath together.
1298
01:44:57,140 --> 01:44:58,640
Anyway, let's have some wine.
1299
01:45:01,690 --> 01:45:02,810
Why did you call me?
1300
01:45:44,140 --> 01:45:47,390
You both are here to discuss.
Not to kill.
1301
01:45:48,020 --> 01:45:48,980
Cheers!
1302
01:45:53,810 --> 01:45:55,390
Oh, Sheelavathi!
1303
01:45:55,560 --> 01:45:57,940
Tigress of Eastern Ghats.
1304
01:45:58,140 --> 01:46:00,440
You've become a Rebel queen.
1305
01:46:00,690 --> 01:46:02,100
Come, sit here.
1306
01:46:03,050 --> 01:46:04,260
Come dear...
1307
01:46:05,360 --> 01:46:07,310
I am your MP, right?
1308
01:46:07,340 --> 01:46:13,050
If you and I talk, progress will happen.
Please come. Take your seat.
1309
01:46:18,940 --> 01:46:23,730
Ghaatis are more afraid
of you than our Kaashtal.
1310
01:46:25,060 --> 01:46:28,850
When I look at you,
I think of a younger Kaashtal.
1311
01:46:29,100 --> 01:46:30,730
Kaashtal is also a Rebel.
1312
01:46:30,890 --> 01:46:34,890
He cut off the legs of 4
policemen and made them lick his boots.
1313
01:46:35,140 --> 01:46:37,270
You both are the same. Ditto!
1314
01:46:37,480 --> 01:46:40,600
Listen to me and join with him.
1315
01:46:45,770 --> 01:46:46,730
Sheelavathi!
1316
01:46:48,310 --> 01:46:50,060
For everything that
has happened so far...
1317
01:46:54,480 --> 01:46:55,350
I am sorry.
1318
01:46:58,640 --> 01:46:59,940
Cool down, Sheela.
1319
01:47:00,480 --> 01:47:04,810
We will build schools and hospitals.
Desi Raju will be happy.
1320
01:47:05,770 --> 01:47:09,390
By the way, you built the school with
the money you earned from marijuana
1321
01:47:09,600 --> 01:47:11,600
and made this MP inaugurate it.
1322
01:47:11,940 --> 01:47:14,440
Do you know how much
trouble it'll cause me in Parliament?
1323
01:47:14,640 --> 01:47:17,230
Still, I would do service to you.
1324
01:47:17,550 --> 01:47:21,170
I respect you a lot.
1325
01:47:21,310 --> 01:47:22,690
To be frank...
1326
01:47:23,810 --> 01:47:25,690
I've underestimated you.
1327
01:47:26,840 --> 01:47:30,510
Till now,
I have seen you after all as a Ghaati.
1328
01:47:31,850 --> 01:47:33,850
But, now I've realised your potential.
1329
01:47:37,440 --> 01:47:41,140
That lab you destroyed with your hands,
1330
01:47:43,060 --> 01:47:46,480
the lab built by your late
husband, we will start it again.
1331
01:47:48,520 --> 01:47:51,270
We will share the profit gained equally.
Fifty-fifty.
1332
01:47:51,810 --> 01:47:52,850
Imagine the deal.
1333
01:47:54,350 --> 01:47:56,980
You do whatever you want with
your money, your wish.
1334
01:48:02,480 --> 01:48:03,310
But...
1335
01:48:05,480 --> 01:48:06,810
You know what the problem is?
1336
01:48:13,190 --> 01:48:15,890
You tied this sacred thread
and continue to live in the past.
1337
01:48:18,850 --> 01:48:19,640
That's it.
1338
01:48:20,310 --> 01:48:23,060
Sacred thread, which was
supposed to be worn around the neck,
1339
01:48:23,160 --> 01:48:24,190
you have now clamped your legs.
1340
01:48:26,560 --> 01:48:27,600
Throw it away.
1341
01:48:28,190 --> 01:48:29,390
You'll know the difference.
1342
01:48:31,440 --> 01:48:35,570
By the way, it's not a sacred thread
that someone tied, it's tied by yourself.
1343
01:48:35,730 --> 01:48:36,770
Useless.
1344
01:48:36,980 --> 01:48:37,850
Throw it away.
1345
01:48:39,690 --> 01:48:40,560
If your...
1346
01:48:41,980 --> 01:48:43,350
Hands are unable to do it, tell me,
1347
01:48:46,270 --> 01:48:47,230
I'll do it.
1348
01:48:51,270 --> 01:48:54,140
You should take whatever life gives you.
1349
01:49:03,850 --> 01:49:05,270
-Oh no!
-Sheela!
1350
01:49:14,390 --> 01:49:15,520
Sheela!
1351
01:49:16,730 --> 01:49:17,890
[bullets firing]
1352
01:49:33,600 --> 01:49:34,690
[bullet shells clinks]
1353
01:49:59,690 --> 01:50:00,730
[empty pistol clicks]
1354
01:50:32,020 --> 01:50:34,440
[groans in pain]
1355
01:51:54,100 --> 01:51:56,100
[gun fires]
[groans in pain]
1356
01:52:06,560 --> 01:52:07,520
Sheela...
1357
01:52:09,440 --> 01:52:10,350
Sheela...
1358
01:52:10,810 --> 01:52:11,810
Sheela...
1359
01:52:12,020 --> 01:52:15,520
[cicadas chirping]
1360
01:52:34,690 --> 01:52:37,440
Why are you pouring so
much Cannabis? She'll die!
1361
01:52:37,600 --> 01:52:41,020
[speaking in Odia]
1362
01:53:44,690 --> 01:53:46,390
What am I doing, Desi?
1363
01:53:47,560 --> 01:53:49,440
What am I doing being alive?
1364
01:53:50,640 --> 01:53:53,560
Now I keep on going,
killing whoever I find.
1365
01:53:56,190 --> 01:53:58,520
What is left for me except cries?
1366
01:54:00,940 --> 01:54:01,850
Cry!
1367
01:54:04,270 --> 01:54:06,100
Cry till your heart is exhausted.
1368
01:54:07,480 --> 01:54:09,270
Cry till it's burnt, Sheela.
1369
01:54:09,730 --> 01:54:10,440
Dear...
1370
01:54:10,850 --> 01:54:13,100
Even to cry, you need eligibility.
1371
01:54:14,890 --> 01:54:18,720
The eyes that see only
death are useless for tears.
1372
01:54:21,350 --> 01:54:25,100
You're killing everyone
like life means nothing
1373
01:54:25,730 --> 01:54:28,310
and you don't even
care about your own life.
1374
01:54:29,810 --> 01:54:34,680
My life was lost not for other
lives to end up behind me.
1375
01:54:36,310 --> 01:54:38,230
It is to change the lives of Ghaatis.
1376
01:54:41,270 --> 01:54:42,140
Sheela,
1377
01:54:43,480 --> 01:54:45,810
do you know why
Ghaati's lives are like this?
1378
01:54:47,020 --> 01:54:48,020
Curse!
1379
01:54:50,060 --> 01:54:53,600
A curse from one mother
can burn away generations.
1380
01:54:54,020 --> 01:54:58,440
Then, how many thousands and
lakhs and crores of mothers' curses,
1381
01:54:58,640 --> 01:54:59,940
must have laid upon us?
1382
01:55:01,810 --> 01:55:04,560
-Brother! Will she survive?
-Hey!
1383
01:55:12,890 --> 01:55:14,810
Hey, let's go. Go, go, go.
1384
01:55:28,390 --> 01:55:32,230
We decided to drink this poison despite
being aware of the consequences, Sheela.
1385
01:55:32,390 --> 01:55:33,350
For what?
1386
01:55:33,730 --> 01:55:35,850
To change the fate of Ghaatis, right?
1387
01:55:41,390 --> 01:55:43,480
You only held our vengeance...
1388
01:55:44,520 --> 01:55:47,730
But didn't hold the dream.
1389
01:56:14,730 --> 01:56:17,440
[shouts]
1390
01:56:29,310 --> 01:56:30,230
Let's use the winch.
1391
01:56:30,440 --> 01:56:33,270
After crossing the border,
we'll send Sheela to Chhattisgarh.
1392
01:56:34,480 --> 01:56:36,350
Who will open the
winch house for you now?
1393
01:56:43,350 --> 01:56:44,690
If you do this it goes down.
1394
01:56:45,980 --> 01:56:47,310
If you do this it goes up.
1395
01:56:47,560 --> 01:56:49,270
-I know brother. I know.
-Okay. Fine.
1396
01:56:49,600 --> 01:56:51,480
Hey, if one bell rings stop.
1397
01:56:51,690 --> 01:56:53,020
-Two bells ring...
-Down.
1398
01:56:53,560 --> 01:56:54,940
Three bells ring, up.
1399
01:56:55,140 --> 01:56:57,230
I know brother. How many times have
we used this? You go!
1400
01:56:57,520 --> 01:56:58,310
Careful.
1401
01:56:58,520 --> 01:56:59,100
You go!
1402
01:57:58,560 --> 01:57:59,480
Search guys.
1403
01:58:18,980 --> 01:58:20,100
Winch is somewhere down.
1404
01:58:20,890 --> 01:58:21,890
No movement.
1405
01:59:05,640 --> 01:59:07,940
You rascal... where is she?
1406
01:59:15,890 --> 01:59:16,890
Sheela!
1407
01:59:18,730 --> 01:59:19,770
Sheela!
1408
01:59:23,940 --> 01:59:25,310
Sheela! Wake up.
1409
01:59:34,310 --> 01:59:35,350
Come on!
1410
01:59:51,690 --> 01:59:52,730
Oh no!
1411
01:59:53,100 --> 01:59:54,190
I don't know anything.
1412
02:00:05,600 --> 02:00:10,440
Sheela, you must live both our lives.
1413
02:00:12,440 --> 02:00:15,100
You must start from where I stopped.
1414
02:01:03,480 --> 02:01:04,480
Sheela!
1415
02:01:23,690 --> 02:01:26,100
"Consciousness... "
1416
02:01:26,850 --> 02:01:29,600
"Is just a faint sound. "
1417
02:01:30,390 --> 02:01:33,190
"The outcome is... "
1418
02:01:33,560 --> 02:01:35,440
"Your battle. "
1419
02:01:37,390 --> 02:01:40,140
"Consciousness... "
1420
02:01:40,560 --> 02:01:42,890
"Is just a faint sound. "
1421
02:01:44,060 --> 02:01:47,350
My death must be your fuel.
1422
02:01:47,520 --> 02:01:49,560
"Your battle. "
1423
02:01:49,890 --> 02:01:55,390
You should be the
education of every Ghaati.
1424
02:02:05,140 --> 02:02:08,480
This is Kaastala Naidu's dream,
a business worth one lakh crores.
1425
02:02:08,690 --> 02:02:11,230
3200 Ghaatis total.
1426
02:02:11,390 --> 02:02:13,270
Nalapa Ghat. Simhala Ghat.
1427
02:02:13,480 --> 02:02:15,640
Sunki Ghat. Modhamma Ghat.
1428
02:02:15,890 --> 02:02:17,600
Like this, there are total 13 Ghats.
1429
02:02:17,770 --> 02:02:20,690
From here,
the containers will go to the factory.
1430
02:02:20,890 --> 02:02:22,770
Along with their vehicles,
they will go to the port.
1431
02:02:22,980 --> 02:02:25,230
We've done a trial run
with Ghaatis and trucks.
1432
02:02:29,020 --> 02:02:30,940
Sheelavathi escaped from the Winch house.
1433
02:02:32,310 --> 02:02:34,190
She's not the one you
took off clothes from, Naidu.
1434
02:02:34,560 --> 02:02:35,440
She was in a trance...
1435
02:02:42,480 --> 02:02:43,480
Kundhul Naidu!
1436
02:02:43,690 --> 02:02:45,140
-What the hell is this?
-Hey!
1437
02:02:46,690 --> 02:02:47,440
Come!
1438
02:02:47,640 --> 02:02:50,560
You carried her on head saying we
shall all do business together.
1439
02:02:50,810 --> 02:02:51,520
What happened?
1440
02:02:51,730 --> 02:02:53,140
It's my brother who's gone. My brother.
1441
02:02:53,640 --> 02:02:54,980
-Mr. Naidu, relax.
-Hey!
1442
02:02:55,730 --> 02:02:58,020
I will make sure, we will deliver
the consignment to the port.
1443
02:02:58,690 --> 02:03:01,560
After killing that Ghaati...
1444
02:03:03,140 --> 02:03:04,440
This is my place
1445
02:03:04,890 --> 02:03:06,810
and I do the business in my way.
1446
02:03:07,140 --> 02:03:08,980
My freaking way!
1447
02:03:11,020 --> 02:03:12,520
We need to send these
by tomorrow morning.
1448
02:03:18,520 --> 02:03:19,390
Sheela!
1449
02:03:25,600 --> 02:03:28,270
Sheela, why did you come here?
1450
02:03:28,520 --> 02:03:30,270
They are searching
the whole ghats for you.
1451
02:03:30,520 --> 02:03:31,850
Enough of this game of killings.
1452
02:03:32,390 --> 02:03:33,770
Leave the Ghats.
1453
02:03:34,020 --> 02:03:38,020
It's not the Ghats we should
leave, it's the cannabis.
1454
02:03:38,350 --> 02:03:39,440
Leaving cannabis?
1455
02:03:39,770 --> 02:03:40,850
Have you gone mad?
1456
02:03:41,230 --> 02:03:42,270
They will kill all of us.
1457
02:03:42,440 --> 02:03:43,940
Do you understand what
are you talking about?
1458
02:03:44,100 --> 02:03:45,100
Have you
gone mad?
1459
02:03:45,480 --> 02:03:47,100
-Don't you want to live?
-Let's go.
1460
02:03:47,520 --> 02:03:49,270
-Have you gone mad?
-[indistinct voices]
1461
02:03:49,600 --> 02:03:50,560
Yes.
1462
02:03:51,810 --> 02:03:52,980
Madness took over!
1463
02:03:57,230 --> 02:04:00,980
But not only me, we all have gone mad.
1464
02:04:02,730 --> 02:04:04,100
Madness to live.
1465
02:04:05,770 --> 02:04:07,980
Madness to live somehow.
1466
02:04:10,060 --> 02:04:13,060
The madness that keeps us
ignorant of what it means to live.
1467
02:04:18,690 --> 02:04:24,310
They said to grow a fistful of cannabis
for the Gods who protect these Ghats.
1468
02:04:26,310 --> 02:04:27,270
We've crossed.
1469
02:04:29,140 --> 02:04:32,390
We've crossed the forbidden limit
of growing cannabis already.
1470
02:04:32,640 --> 02:04:36,440
If we don't come back now,
we will never come back.
1471
02:04:37,020 --> 02:04:39,730
Will Kundhul Naidu sit
silent if we stop cannabis work?
1472
02:04:39,980 --> 02:04:41,060
He will spare no one.
1473
02:04:41,520 --> 02:04:43,310
Are we living now?
1474
02:04:45,480 --> 02:04:47,730
Is there one good life among us?
1475
02:04:48,310 --> 02:04:49,980
How much marijuana did we carry?
1476
02:04:50,730 --> 02:04:53,480
Is there happiness in any house?
1477
02:04:54,060 --> 02:04:56,230
How can we survive
without carrying marijuana?
1478
02:04:56,390 --> 02:04:58,940
Is a life that destroys
others lives a worthy life?
1479
02:05:05,270 --> 02:05:07,520
When Desi stopped making marijuana,
1480
02:05:07,550 --> 02:05:09,950
you ended up making him
start again and ended his life.
1481
02:05:10,480 --> 02:05:13,810
Now, you want to end our lives
by telling us to stop making marijuana?
1482
02:05:14,980 --> 02:05:17,770
All these are impossible things.
Let's carry, guys.
1483
02:05:18,190 --> 02:05:21,390
[indistinct chatters]
1484
02:05:22,770 --> 02:05:24,020
Oh my!
1485
02:05:24,560 --> 02:05:25,690
Very well! Had enough? Had well enough?
1486
02:05:25,890 --> 02:05:27,020
Sheelavathi!
1487
02:05:27,560 --> 02:05:28,230
Shall we go?
1488
02:05:28,890 --> 02:05:31,850
"In the game of life,
in the endless search, "
1489
02:05:32,390 --> 02:05:36,390
"In the whirlpools of
the struggle to exist, "
1490
02:05:39,230 --> 02:05:41,940
One gets arrested for a
week and one prison per month.
1491
02:05:44,190 --> 02:05:47,480
Our kids are getting used to
prison even before they grow up.
1492
02:05:47,690 --> 02:05:53,270
"Who is there to determine what's
wrong and what's right?"
1493
02:05:53,770 --> 02:05:56,060
Did our ancestors lived lives like ours?
1494
02:05:56,270 --> 02:05:59,640
They did farming in the morning
and used to tell stories in the night.
1495
02:06:00,310 --> 02:06:01,310
Crap!
1496
02:06:01,770 --> 02:06:05,480
She's been going around telling
everyone not to carry this marijuana.
1497
02:06:05,770 --> 02:06:07,640
But in the Ghats, nobody listens to her.
1498
02:06:08,980 --> 02:06:10,600
We can do any other work, right?
1499
02:06:10,810 --> 02:06:13,560
Do what?
Sell tamarind in the hills and markets?
1500
02:06:13,770 --> 02:06:14,980
What's wrong in it?
1501
02:06:15,230 --> 02:06:17,940
Will the buyers pay us if
we grow crops in the hills?
1502
02:06:18,230 --> 02:06:19,230
Will they let us live?
1503
02:06:19,440 --> 02:06:22,520
[speaking in Odia]
1504
02:06:24,100 --> 02:06:27,980
[speaking in Odia]
1505
02:06:28,740 --> 02:06:30,280
Yes, there are no opportunities.
1506
02:06:30,440 --> 02:06:33,690
If we progress they won't have
coolies who carry marijuana, right?
1507
02:06:33,890 --> 02:06:39,890
"Knowing it cannot be stopped, the
echoes of the voices ripple and resound. "
1508
02:06:40,560 --> 02:06:46,390
"Good for good, evil for evil,
every action answered with its echo. "
1509
02:06:46,600 --> 02:06:47,730
What we are also doing
is also work, right?
1510
02:06:48,440 --> 02:06:52,270
It's not work if done
hiding. Work means way.
1511
02:06:52,850 --> 02:06:53,850
A way to life.
1512
02:06:54,190 --> 02:06:55,690
A way for us to live.
1513
02:06:57,890 --> 02:06:59,640
"With pride... "
1514
02:06:59,850 --> 02:07:02,640
"No matter whatever happens... "
1515
02:07:02,940 --> 02:07:04,980
Oh damn! You too won't change.
1516
02:07:06,270 --> 02:07:09,640
"Whatever may fall, whatever may remain, "
1517
02:07:10,100 --> 02:07:12,440
"Who is it that walks and comes forth?"
1518
02:07:23,940 --> 02:07:26,350
Dear Sheelavathi, I am also on your side.
1519
02:07:26,730 --> 02:07:29,020
That Kaastala killed my son.
1520
02:07:30,140 --> 02:07:31,600
You killed him.
1521
02:07:32,850 --> 02:07:36,020
From now on, you are my son and daughter.
1522
02:07:36,230 --> 02:07:40,810
If you join us, we will eliminate
Kundhul Naidu and rule the Ghats.
1523
02:07:41,020 --> 02:07:42,980
-It's good deal, isn't it?
-Yes.
1524
02:07:43,310 --> 02:07:45,520
Did Kaashtal Naidu kill your son?
1525
02:07:48,100 --> 02:07:48,850
No.
1526
02:07:49,850 --> 02:07:50,940
It's the Cannabis.
1527
02:07:54,730 --> 02:07:57,060
We Ghaatis are about
to stop dealing with marijuana.
1528
02:07:58,600 --> 02:07:59,810
You too stop doing it.
1529
02:08:00,980 --> 02:08:02,270
Who is going to stop?
1530
02:08:02,480 --> 02:08:03,350
You think we will
stay idle if you stop doing?
1531
02:08:13,230 --> 02:08:14,100
Mr. Dasu,
1532
02:08:14,980 --> 02:08:16,810
please don't come to me again.
1533
02:08:17,600 --> 02:08:19,640
Already, you don't have son who's
supposed to lit your funeral pyre.
1534
02:08:20,140 --> 02:08:21,310
I am like your daughter, right?
1535
02:08:23,440 --> 02:08:24,980
I will lit your funeral pyre.
1536
02:08:25,770 --> 02:08:27,980
I will set you on fire alive.
1537
02:08:30,850 --> 02:08:32,690
Bebbuli! Bebbuli!
1538
02:08:32,890 --> 02:08:34,100
She is beating everyone
she sees.
1539
02:08:34,310 --> 02:08:36,230
If delayed, the Goddess will beat us.
Come, come.
1540
02:08:37,690 --> 02:08:38,310
Bebbuli.
1541
02:08:38,770 --> 02:08:43,020
It looks violent when Sheela, who used
to punch tickets, is now punching people.
1542
02:08:43,270 --> 02:08:43,810
Give it!
1543
02:08:43,980 --> 02:08:44,600
Take it!
1544
02:08:44,810 --> 02:08:46,480
-You hit good, sister.
-Shut up!
1545
02:08:48,810 --> 02:08:49,600
Bebbuli!
1546
02:08:51,940 --> 02:08:53,020
She mustn't be spared!
1547
02:08:53,350 --> 02:08:55,640
Tell me, how long does it
take for a person to change?
1548
02:08:56,480 --> 02:08:58,520
If the heart ignites,
one minute is enough.
1549
02:09:00,350 --> 02:09:03,230
Just now, even the dullest
minds are turning into fire.
1550
02:09:04,560 --> 02:09:05,480
We must fan them.
1551
02:09:05,690 --> 02:09:07,440
Do our hands only
know only Cannabis work?
1552
02:09:07,640 --> 02:09:09,520
Can't they till the
land, build buildings?
1553
02:09:09,770 --> 02:09:11,350
And go to college and read?
1554
02:09:12,520 --> 02:09:16,060
What is the baby in this womb
going to do when it comes out?
1555
02:09:17,390 --> 02:09:20,230
Carrying loads before it
even starts talking, right?
1556
02:09:22,730 --> 02:09:24,390
We shall respect our hard work.
1557
02:09:24,890 --> 02:09:28,020
We shall do what brings dignity
to our births and deaths.
1558
02:09:28,560 --> 02:09:31,440
During childhood, we used to
climb down hills in search of routes.
1559
02:09:31,850 --> 02:09:35,560
Now, they are laying paths to
transport lorries full of marijuana.
1560
02:09:35,770 --> 02:09:39,690
Outsiders got used to marijuana,
we got used to carrying it.
1561
02:09:40,020 --> 02:09:44,020
I carried, my son
carried, his son is carrying too.
1562
02:09:44,690 --> 02:09:45,690
Have we progressed?
1563
02:09:46,020 --> 02:09:47,990
Have we progressed?
We will stop from now on.
1564
02:09:48,100 --> 02:09:52,690
Sheela, what shall we do?
Tell us what to do?
1565
02:09:53,230 --> 02:09:55,140
Our Ghats will stop, my dear.
1566
02:09:55,350 --> 02:09:56,560
[in unison]: Will do whatever you say.
1567
02:09:56,770 --> 02:09:57,890
-Will do whatever you say.
-Tell Sheela.
1568
02:10:00,190 --> 02:10:01,140
Say it, Sheela.
1569
02:10:01,690 --> 02:10:03,100
Tell. We will be with you.
1570
02:10:06,140 --> 02:10:09,310
[people cheering]
1571
02:10:11,140 --> 02:10:12,350
I will come with you, Sheela.
1572
02:10:13,940 --> 02:10:18,190
I have grown up watching how
this poison consumed my father,
1573
02:10:18,390 --> 02:10:19,350
brother, and every Ghaati.
1574
02:10:19,600 --> 02:10:22,940
Now, I have to see these
Cannabis fires igniting in other Ghats.
1575
02:10:24,060 --> 02:10:25,140
Brother!
1576
02:10:47,980 --> 02:10:50,190
We need good spice in this weather.
1577
02:10:51,310 --> 02:10:54,100
Authentic Odiya mutton curry.
Come. Let's feast.
1578
02:10:56,850 --> 02:10:59,350
[in Odia]: What's up, Granny? You good?
1579
02:10:59,560 --> 02:11:00,480
[in Odia]: I am good.
1580
02:11:00,640 --> 02:11:02,560
[in Odia]: Did you prepare good mutton?
1581
02:11:02,730 --> 02:11:03,810
[speaking in Odia]
1582
02:11:05,140 --> 02:11:06,270
Prepare food for total 4 people
1583
02:11:06,440 --> 02:11:08,270
-[speaking in Odia]
-Sir, Sheelavathi!
1584
02:11:09,560 --> 02:11:10,270
[pistol cocks]
1585
02:11:10,730 --> 02:11:13,480
-Sheelavathi. Get up! Get up!
-Sheela!
1586
02:11:18,870 --> 02:11:22,670
[singing random Hindi song]
1587
02:11:22,770 --> 02:11:24,060
"I am too sexy for you. "
1588
02:11:24,440 --> 02:11:25,480
-Get up, Sheela.
-Hey!
1589
02:11:25,810 --> 02:11:26,940
-Put your gun down.
-Hey!
1590
02:11:27,140 --> 02:11:27,940
-Put your gun down
-Hey!
1591
02:11:28,100 --> 02:11:30,100
[voice overlapping]
1592
02:11:30,350 --> 02:11:30,850
-Hey!
-Hey!
1593
02:11:31,060 --> 02:11:32,390
-Put your gun down.
-Gun down.
1594
02:11:32,600 --> 02:11:33,100
-Hey!
-Hey!
1595
02:11:33,310 --> 02:11:34,190
-[in Hindi]: Put your gun down.
-Stop.
1596
02:11:52,140 --> 02:11:53,850
You have upgraded very well.
1597
02:11:56,190 --> 02:12:00,560
From being the dealer of marijuana to
being the leader of anti-marijuana team.
1598
02:12:01,890 --> 02:12:03,140
Great change!
1599
02:12:03,480 --> 02:12:04,690
For whom?
1600
02:12:06,440 --> 02:12:08,100
Have you come for Kundhul Naidu?
1601
02:12:09,270 --> 02:12:10,560
Or for Nirali?
1602
02:12:17,480 --> 02:12:22,640
I've tied this as a reminder
to kill those who killed my husband.
1603
02:12:23,850 --> 02:12:28,940
Whether I would make it or not,
I've gone near death in a killing spree.
1604
02:12:30,730 --> 02:12:34,520
Our lives will be good if you stop
these postman works and do your work.
1605
02:12:34,730 --> 02:12:36,520
Police always guard thieves, Sheela.
1606
02:12:36,730 --> 02:12:39,730
For some, to prevent from escaping,
for some, to catch red-handed.
1607
02:12:40,310 --> 02:12:43,060
With changing needs,
thieves and friends also keep changing.
1608
02:12:44,890 --> 02:12:48,520
You need to do duty silently,
whether you like it or not.
1609
02:12:48,890 --> 02:12:50,190
As I did that,
1610
02:12:53,480 --> 02:12:54,850
you have your gun with you.
1611
02:13:03,560 --> 02:13:04,440
Who is that woman?
1612
02:13:04,640 --> 02:13:06,600
Whose woman is she?
Is she dead?
1613
02:13:07,750 --> 02:13:09,450
-Did you kill her?
-No.
1614
02:13:09,480 --> 02:13:11,100
-Did you kill her?
-No.
1615
02:13:11,310 --> 02:13:11,850
You killed her
1616
02:13:16,210 --> 02:13:17,380
[bullet shells clinks]
1617
02:13:18,310 --> 02:13:20,100
Hey, come here.
1618
02:13:22,270 --> 02:13:23,310
What's your name?
1619
02:13:24,440 --> 02:13:25,190
Bebbuli.
1620
02:13:26,230 --> 02:13:27,350
Do you know who she is?
1621
02:13:28,140 --> 02:13:29,940
I know. Our Ghaati woman.
1622
02:13:30,190 --> 02:13:30,890
Who?
1623
02:13:31,100 --> 02:13:31,810
Sheelavathi!
1624
02:13:32,020 --> 02:13:32,980
Sheelavathi!
1625
02:13:35,350 --> 02:13:36,190
Do you know who I am?
1626
02:13:37,810 --> 02:13:38,690
Be like that.
1627
02:13:48,560 --> 02:13:51,060
Do you know who did an
unforgivable injustice to Eastern Ghats?
1628
02:13:51,810 --> 02:13:52,440
It's you.
1629
02:13:54,100 --> 02:13:57,640
When poor Desi Raju was minding
his own business doing blood tests,
1630
02:13:58,270 --> 02:14:03,230
isn't it you who made all this happen
by telling him to do business and uplift?
1631
02:14:03,770 --> 02:14:06,060
If you ask to stop, will they do nothing?
1632
02:14:06,230 --> 02:14:07,600
[thunder rumbles]
1633
02:14:07,940 --> 02:14:11,020
Did you ever go to the
edges of death, sir?
1634
02:14:12,690 --> 02:14:14,520
It feels weird.
1635
02:14:15,430 --> 02:14:18,630
The entire life will play at once.
1636
02:14:20,180 --> 02:14:23,890
Also, my friends used
cannabis potion to remove the bullet.
1637
02:14:25,350 --> 02:14:27,850
That, too, Sheelavathi.
1638
02:14:28,480 --> 02:14:29,730
What can happen?
1639
02:14:30,330 --> 02:14:33,040
I spoke under its influence, sir.
1640
02:14:34,250 --> 02:14:35,500
Spoke a lot.
1641
02:14:36,600 --> 02:14:38,890
Like me, like Desi.
1642
02:14:40,700 --> 02:14:41,610
Both were me.
1643
02:14:43,730 --> 02:14:47,600
What I did was wrong.
What I made my husband do was also wrong.
1644
02:14:48,940 --> 02:14:52,560
Nothing came out of establishing
schools and building hospitals,
1645
02:14:53,160 --> 02:14:54,990
when cannabis was grown around.
1646
02:14:55,270 --> 02:14:57,140
Realised, what we did was useless.
1647
02:14:59,060 --> 02:15:00,520
Then I decided...
1648
02:15:02,940 --> 02:15:07,730
Then I decided to keep the sacred thread,
which I wore for revenge, for our dream.
1649
02:15:08,560 --> 02:15:10,850
For Ghats and Ghaatis.
1650
02:15:13,640 --> 02:15:14,390
Sir...
1651
02:15:15,770 --> 02:15:18,600
Don't tell me that so and so
won't tolerate my rebellion.
1652
02:15:19,640 --> 02:15:20,980
I won't tolerate.
1653
02:15:23,480 --> 02:15:25,060
Sheela, we must leave.
1654
02:15:25,350 --> 02:15:25,890
Let's go.
1655
02:15:32,100 --> 02:15:34,690
Sheelavathi, with your Cannabis oil,
1656
02:15:34,890 --> 02:15:36,600
Kundhul Niadu's business
power got strengthened.
1657
02:15:37,350 --> 02:15:40,440
From now on, Ghats will go
under their control forever.
1658
02:15:43,140 --> 02:15:44,230
Permanent.
1659
02:15:47,600 --> 02:15:49,850
Who are they to control, sir?
1660
02:15:50,230 --> 02:15:54,350
Ghats belong to Ghaatis
and the future generations.
1661
02:15:55,640 --> 02:15:57,140
We will give them what is theirs.
1662
02:15:58,520 --> 02:16:01,520
We will wash them with
the blood of those who try to stop us.
1663
02:16:04,980 --> 02:16:06,890
Will we agree if you wanna stop?
1664
02:16:07,480 --> 02:16:11,190
Every Ghat must work.
Every Ghaati must carry.
1665
02:16:12,350 --> 02:16:14,440
We won't carry even a single bag.
1666
02:16:14,770 --> 02:16:16,730
We won't remove even a
single leaf of cannabis.
1667
02:16:26,480 --> 02:16:27,270
What?
1668
02:16:27,480 --> 02:16:29,520
[speaking in Odia]
1669
02:16:34,270 --> 02:16:37,640
-[speaking in Odia]
-Padala,
1670
02:16:38,390 --> 02:16:39,310
did you hear?
1671
02:16:40,730 --> 02:16:46,140
She's ready to die and kill her baby too,
but she doesn't want to do our work.
1672
02:16:51,600 --> 02:16:54,230
Hey Ghaati, can you hear?
1673
02:16:55,140 --> 02:16:56,560
Your mom is ready to get you killed.
1674
02:16:57,520 --> 02:16:59,230
Do you even know what you
have to do when you are born?
1675
02:16:59,520 --> 02:17:00,850
You must plant cannabis,
1676
02:17:02,310 --> 02:17:06,440
pick the crops,
keep living carrying heavy loads.
1677
02:17:07,810 --> 02:17:11,060
From seeding to
smuggling, you need to do it all.
1678
02:17:12,600 --> 02:17:14,980
If you don't wanna do that,
what's the use of being born?
1679
02:17:35,890 --> 02:17:39,600
"Who will question, "
1680
02:17:40,060 --> 02:17:43,600
"what's wrong and what's right?"
1681
02:17:45,190 --> 02:17:46,350
Grandpa!
1682
02:17:47,310 --> 02:17:48,060
Grandpa!
1683
02:17:54,350 --> 02:17:57,980
"What is courage, what is fear?"
1684
02:17:59,060 --> 02:18:02,520
"Who decides it?"
1685
02:18:03,810 --> 02:18:04,810
Sister!
1686
02:18:05,190 --> 02:18:06,100
Sister, get up!
1687
02:18:06,890 --> 02:18:08,480
They won't spare the kid in the womb.
1688
02:18:11,060 --> 02:18:12,980
Killed the pregnant lady...
1689
02:18:13,890 --> 02:18:15,390
Will they kill if we refuse
to carry the marijuana?
1690
02:18:15,640 --> 02:18:19,060
Ghaatis are solely
born to carry marijuana.
1691
02:18:20,980 --> 02:18:22,480
Must die carrying it.
1692
02:18:24,190 --> 02:18:26,230
Must carry it till death.
1693
02:18:38,730 --> 02:18:42,060
Sheela, what shall we do?
1694
02:18:43,100 --> 02:18:44,310
Tell us, Sheela?
1695
02:18:48,560 --> 02:18:49,940
We will do Ghaati work.
1696
02:18:56,690 --> 02:18:58,020
We will do Ghaati work.
1697
02:19:18,350 --> 02:19:20,890
-Hey, move on...
-Move... Move...
1698
02:19:24,560 --> 02:19:25,810
-Load them up quickly.
-Okay, sir.
1699
02:19:26,020 --> 02:19:26,730
Make it fast.
1700
02:19:27,270 --> 02:19:30,310
Hey, Bhaviraiah, which trip is this?
1701
02:19:30,640 --> 02:19:31,480
Third trip.
1702
02:19:31,940 --> 02:19:33,230
-Fast. Fast
-Ok. Ok
1703
02:19:49,690 --> 02:19:51,060
Move, keep moving.
1704
02:19:52,140 --> 02:19:53,560
Hey move.
1705
02:19:59,390 --> 02:20:00,560
Hey, move...
1706
02:20:01,690 --> 02:20:02,480
Move...
1707
02:20:03,060 --> 02:20:03,850
Move...
1708
02:20:04,480 --> 02:20:05,270
Move...
1709
02:20:13,890 --> 02:20:14,890
Sir! Sir!
1710
02:20:15,100 --> 02:20:15,850
[walkie talkie beeps]
1711
02:20:16,940 --> 02:20:18,020
Sheelavathi is here.
1712
02:20:19,350 --> 02:20:21,440
She is carrying the load as a Ghaati.
1713
02:20:23,390 --> 02:20:25,520
She is at loading point area.
1714
02:20:41,190 --> 02:20:42,770
Find where she is.
1715
02:21:39,890 --> 02:21:42,060
Sheelavathi, come.
1716
02:21:45,270 --> 02:21:47,690
Last time,
I saw you how you were when you are born.
1717
02:21:47,900 --> 02:21:48,730
This time,
1718
02:21:48,940 --> 02:21:54,440
I'll see you crying for being alive.
1719
02:21:54,640 --> 02:21:55,440
Come.
1720
02:22:31,930 --> 02:22:34,810
You said whoever was born as
a Ghaati must carry the load.
1721
02:22:35,250 --> 02:22:36,370
I carried it here,
1722
02:22:38,030 --> 02:22:39,610
I brought your death.
1723
02:22:51,570 --> 02:22:54,660
He who killed them, won't he kill you?
1724
02:22:59,440 --> 02:23:03,600
He turned the entire
Ghat into a burial ground.
1725
02:23:13,310 --> 02:23:16,310
He killed the baby in the womb.
1726
02:23:29,230 --> 02:23:33,020
Are you humans or
are you corpses carrying marijuana?
1727
02:23:34,100 --> 02:23:36,810
Won't you realize unless
there is death in your own house?
1728
02:23:41,690 --> 02:23:44,480
No Ghaati is allowed to
put down the shipment.
1729
02:23:44,770 --> 02:23:46,310
-Let's go. Move.
-Keep moving.
1730
02:23:46,520 --> 02:23:48,190
Move, keep moving.
1731
02:23:48,440 --> 02:23:50,980
Try. Try to stop anyone.
1732
02:23:51,230 --> 02:23:54,640
Before killing you, I'll make you
do Ghaati work too.
1733
02:23:55,890 --> 02:23:58,560
See how worthless he
thinks our lives are?
1734
02:23:59,310 --> 02:24:02,230
But still, you guys came here to
lick his feet and carry his load.
1735
02:24:19,190 --> 02:24:22,270
Let's see who listens to
you and puts down the load.
1736
02:24:26,890 --> 02:24:27,640
Try.
1737
02:24:35,850 --> 02:24:38,690
Ghaatis don't mean
those who carry marijuana.
1738
02:24:39,770 --> 02:24:42,600
We shall show them that Ghaatis
are those who protect the Ghats.
1739
02:25:15,270 --> 02:25:18,600
Hey, kill all Ghaatis who stopped.
1740
02:25:25,560 --> 02:25:26,560
Bisooli!
1741
02:26:33,190 --> 02:26:33,940
Come!
1742
02:27:50,850 --> 02:27:51,770
Where are you going?
1743
02:27:51,980 --> 02:27:53,100
Don't leave this scoundrel!
1744
02:27:53,310 --> 02:27:54,600
-Please no...
-Kill him!
1745
02:27:54,810 --> 02:27:55,730
-Bury them.
-[voices overlaps]
1746
02:27:55,890 --> 02:28:00,020
Bebbuli, I'll pay whatever you
want. Please take me to safety, Bebbuli.
1747
02:28:00,520 --> 02:28:02,730
You dig graves? Graves?
1748
02:28:02,940 --> 02:28:05,060
-Now turn him into a grave?
-Don't kill me, please.
1749
02:28:05,980 --> 02:28:07,100
Please, Bebbuli.
1750
02:28:07,310 --> 02:28:08,020
-Bebbuli!
-Hey!
1751
02:28:08,480 --> 02:28:11,270
Will the tiger stop
hunting if you bribe it?
1752
02:28:11,980 --> 02:28:13,850
What do you say, brother?
You are a tiger.
1753
02:28:15,480 --> 02:28:16,390
Bebbuli!
1754
02:28:56,730 --> 02:28:57,730
Come on!
1755
02:29:22,980 --> 02:29:23,770
Hey!
1756
02:30:52,480 --> 02:30:54,190
[mobile phone rings]
1757
02:30:56,520 --> 02:30:57,690
Nirali...
1758
02:30:57,940 --> 02:30:59,310
Eastern Ghats cannabis?
1759
02:30:59,730 --> 02:31:00,940
Where is it?
1760
02:31:01,350 --> 02:31:04,350
While here we burn kilos
and kilos as a monthly target,
1761
02:31:04,770 --> 02:31:08,350
there our Ghaatis are
burning the entire mountains.
1762
02:31:23,350 --> 02:31:24,940
MANDAL PARISHAD PRIMARY
SCHOOL KATHIRALA GHAT
1763
02:31:25,480 --> 02:31:28,190
It would be great if this place
stayed like this forever, grandpa.
1764
02:31:28,440 --> 02:31:29,100
Will it?
1765
02:31:29,600 --> 02:31:32,270
Fasten every fluttering
flag and force them still,
1766
02:31:32,690 --> 02:31:35,480
but the moment you release
them, see how they burst into flight.
1767
02:31:35,730 --> 02:31:40,690
People too should be like flags, once
unbound, they must fly and flutter freely.
1768
02:31:41,100 --> 02:31:42,140
Like our Sheela.
1769
02:31:42,350 --> 02:31:44,350
Sir, what will the fate of
the Eastern Ghats, be now?
1770
02:31:44,500 --> 02:31:45,870
There is a new hope in Eastern Ghats.
1771
02:31:46,690 --> 02:31:48,520
Her name is Sheelavathi.
1772
02:31:49,600 --> 02:31:53,390
Sheela, born from the smoke of cannabis,
now she sets that very cannabis ablaze.
1773
02:31:54,100 --> 02:31:55,310
And saving these ghats?
1774
02:31:55,980 --> 02:31:57,230
She was a victim once.
1775
02:31:59,140 --> 02:32:00,480
Then a criminal...
1776
02:32:02,520 --> 02:32:04,560
Now a Legend.
1777
02:32:04,770 --> 02:32:09,230
"The lamp that ignites within you,
is the anger that has taken form"
1778
02:32:09,560 --> 02:32:12,310
"It is the brilliance of
thunderbolts in your thoughts"
1779
02:32:12,520 --> 02:32:14,600
"The past is your ornament"
1780
02:32:14,810 --> 02:32:16,850
"Tomorrow is your peak. "
1781
02:32:17,060 --> 02:32:19,350
"Every step is an oath"
1782
02:32:19,690 --> 02:32:21,600
"The breath you exhale is your army"
1783
02:32:23,190 --> 02:32:27,350
"Ghaati! Ghaati!"
1784
02:32:27,850 --> 02:32:31,690
"Ghaati! Ghaati!"
1785
02:32:32,520 --> 02:32:36,890
"Ghaati! Ghaati!"
1786
02:32:37,310 --> 02:32:40,350
"Ghaati! Ghaati!"
1787
02:32:54,770 --> 02:32:56,850
"All the flags of freedom... "
1788
02:32:57,310 --> 02:32:59,020
"Used to the prisoners"
1789
02:32:59,230 --> 02:33:03,310
"All the messages are
principles learned from mistakes"
1790
02:33:04,060 --> 02:33:06,350
"All the storms of dreams"
1791
02:33:06,600 --> 02:33:08,480
"are journeys of red revolution"
1792
02:33:08,730 --> 02:33:12,810
"All the goals are rays of revolution
that sprouted inside the heart"
1793
02:33:14,940 --> 02:33:19,140
"Every journey of falling and rising
is an opportunity for a step forward"
1794
02:33:19,560 --> 02:33:23,190
"The entire earth is with you, always"
1795
02:33:24,350 --> 02:33:28,600
"Ghaati! Ghaati!"
1796
02:33:28,940 --> 02:33:32,140
"Ghaati! Ghaati!"
1797
02:33:33,480 --> 02:33:38,020
"Ghaati! Ghaati!"
1798
02:33:38,270 --> 02:33:41,560
"Ghaati! Ghaati!"
1799
02:33:53,440 --> 02:33:57,730
"If provoked,
it's courage that erupts in the heart"
1800
02:33:58,060 --> 02:34:02,270
"The letters are the script that can
strike down destinies that made you bow"
1801
02:34:02,690 --> 02:34:07,310
"On the back of provocations,
it is a cosmic dance of breaths"
1802
02:34:07,480 --> 02:34:11,730
"It is a consecrated weapon
that severs the fangs of humiliation"
1803
02:34:13,640 --> 02:34:18,060
"A surging determination is the journey
of futures that were once strangled"
1804
02:34:18,310 --> 02:34:22,270
"This world belongs to the
person who has grown like the sky"
1805
02:34:23,140 --> 02:34:27,190
"Ghaati! Ghaati!"
133331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.