All language subtitles for Carlo.Lizzani.1964.La.vita.agra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,119 "The express train for Bologna, Florence and Rome..." 2 00:00:07,120 --> 00:00:10,279 "... is now departing from Platform 7." 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,279 "The express train for Bologna, Florence and Rome..." 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,538 "... is now departing from Platform 7." 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,096 Here, quick! 6 00:00:56,400 --> 00:00:59,055 What a blow, guys. 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,779 No, I mean, what a blow it is when after a year together she suddenly leaves. 8 00:01:06,000 --> 00:01:09,279 But you need those goodbyes at the train station... 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,679 ... just to realise certain things. 10 00:01:11,680 --> 00:01:19,479 Yes, because for the last 3 months it's been: "What will happen? Will she go?" 11 00:01:19,480 --> 00:01:22,055 Then, all of a sudden... poof! 12 00:01:26,134 --> 00:01:30,842 THE SOUR LIFE 13 00:01:46,160 --> 00:01:48,879 Hurry it up! 14 00:01:48,880 --> 00:01:51,639 Hurry it up! 15 00:01:51,640 --> 00:01:57,320 - I'm getting dressed! - Hurry it up, please! Hurry it up! 16 00:02:03,080 --> 00:02:05,599 Quickly, gentlemen! 17 00:02:05,600 --> 00:02:09,839 - I'm coming! - Hurry it up, please! - Go to hell! 18 00:02:09,840 --> 00:02:12,079 Halt! 19 00:02:12,080 --> 00:02:15,497 Halt! There he is, in there! 20 00:02:19,600 --> 00:02:22,414 - Stop! - What's going on? - You're coming with us. 21 00:02:25,120 --> 00:02:26,853 Good day. 22 00:02:28,080 --> 00:02:31,975 - Excuse me, do you mind? Come with me. - What's going on? 23 00:02:45,360 --> 00:02:48,970 Don't ask questions, just walk. Let's go in here. 24 00:02:52,920 --> 00:02:57,338 - An Erbadol, please. - Here, will you take it here? - Yes. 25 00:03:02,000 --> 00:03:05,079 - Here. - I don't need it, you take it. 26 00:03:05,080 --> 00:03:07,940 - Me? - Yes. - Alright... 27 00:03:42,720 --> 00:03:46,279 - So how do you women defend yourselves, with your handbag? - No, with our feet. 28 00:03:46,280 --> 00:03:50,439 - Stamps with high heels, kicks in the shins... - Ah, good thinking. 29 00:03:50,440 --> 00:03:53,279 - But the best defence is something different. - Really? - Yes. 30 00:03:53,280 --> 00:03:57,959 When the policemen is standing in front of you, you look him right in the eyes... 31 00:03:57,960 --> 00:04:00,216 - And whack! - Damn, are you crazy? 32 00:04:49,680 --> 00:04:53,279 Hemingway said it, too: "Asphalt has ruined the revolution." 33 00:04:53,280 --> 00:04:56,119 See, because there are no more stones. 34 00:04:56,120 --> 00:04:59,719 How can demonstrators start a revolution? 35 00:04:59,720 --> 00:05:02,839 - There are still a lot of stones in Rome. - Ah, really? 36 00:05:02,840 --> 00:05:06,079 I live in Rome with my sister, her husband works at the Vatican. 37 00:05:06,080 --> 00:05:09,559 So you can imagine how well I get along with my brother-in-law. 38 00:05:09,560 --> 00:05:13,199 Though when they arrested me, I thought he would go crazy. 39 00:05:13,200 --> 00:05:16,599 Ah, they arrested you too? 40 00:05:16,600 --> 00:05:19,799 Of course, they even gave me a trial. 41 00:05:19,800 --> 00:05:23,439 Obstruction of traffic, resisting arrest, obscene language... 42 00:05:23,440 --> 00:05:26,159 Six months probation. 43 00:05:26,160 --> 00:05:29,959 - If I break the law again I'll have to serve two years. - Right. 44 00:05:29,960 --> 00:05:32,820 But that's how I am. 45 00:05:33,840 --> 00:05:38,099 When I get an idea in my head, I follow it with all my heart. 46 00:05:41,480 --> 00:05:44,135 You're not handsome, though you do have something about you. 47 00:05:55,400 --> 00:05:57,656 How's it going? 48 00:05:58,280 --> 00:06:01,879 It's already 7, the train for Rome leaves at 8. 49 00:06:01,880 --> 00:06:04,639 So you're really leaving?? 50 00:06:04,640 --> 00:06:09,399 - Why don't you stay a few days longer? - No - Why? - Because I can't. 51 00:06:09,400 --> 00:06:13,439 - But there's no one waiting for you. - What do you mean? I have my work. 52 00:06:13,440 --> 00:06:18,479 - You could work here, you have a typewriter. - I can't, they're expecting me at the newspaper. 53 00:06:18,480 --> 00:06:21,479 Right, and the the newspaper won't come out if you don't go back to Rome. 54 00:06:21,480 --> 00:06:25,329 - I told you that I can't. - Stay. 55 00:06:28,920 --> 00:06:30,778 Why? 56 00:06:36,360 --> 00:06:41,159 In fact, she stayed for a year. And now she's gone. 57 00:06:41,160 --> 00:06:45,839 My wife is due to arrive, and I'm not in the least bit happy. 58 00:06:45,840 --> 00:06:48,679 And you're not happy either, because you're thinking of the usual triangle: 59 00:06:48,680 --> 00:06:51,559 Wife, husband and lover. 60 00:06:51,560 --> 00:06:54,879 Instead, this... this is a social psychological story about integration. 61 00:06:54,880 --> 00:06:57,091 Post-miraculist. 62 00:06:58,800 --> 00:07:01,439 I came to Milan for this. 63 00:07:01,440 --> 00:07:06,119 This huge tower is exactly 112 metres tall. 64 00:07:06,120 --> 00:07:09,159 21,000 square metres of living space. 65 00:07:09,160 --> 00:07:11,919 673,000 tons of concrete and steel. 66 00:07:11,920 --> 00:07:16,179 12,000 square metres of glass and crystal. 67 00:07:17,280 --> 00:07:20,799 Ever wondered how much TNT it would take to blow up such a building? 68 00:07:20,800 --> 00:07:24,279 I have. And a year ago, with specific ideas in my head... 69 00:07:24,280 --> 00:07:28,129 ... I entered the belly of the enemy for the very first time. 70 00:07:33,840 --> 00:07:36,759 - May I help you? - I'd like to speak to the president. 71 00:07:36,760 --> 00:07:40,079 - What was that, sorry? - I'd like to speak to the president. 72 00:07:40,080 --> 00:07:44,931 - Do you have an appointment? - No. - Excuse me a moment. 73 00:07:46,200 --> 00:07:49,279 - Yes? - Miss Picchi, there is an individual... 74 00:07:49,280 --> 00:07:52,479 ... here who wishes to speak to the president. - Does he have an appointment? 75 00:07:52,480 --> 00:07:57,919 - No, obviously not. - Alright, send him through. - Very good, Miss Picchi. 76 00:07:57,920 --> 00:07:59,439 Besetti! 77 00:07:59,440 --> 00:08:03,858 Take this gentleman to room number 9. 78 00:08:17,040 --> 00:08:22,892 You requested to speak to the president? Answer me, please. 79 00:08:23,880 --> 00:08:27,934 - Yes. - Please, move to the left, otherwise you're out of focus. 80 00:08:28,800 --> 00:08:30,772 Please, take a seat. 81 00:08:33,480 --> 00:08:35,679 - You don't have an appointment? - No. 82 00:08:35,680 --> 00:08:42,479 Them please fill out one of the forms that you will find on the desk in front of you. 83 00:08:42,480 --> 00:08:45,738 Yes, that's the one. 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,536 Write clearly, please. 85 00:08:57,200 --> 00:08:59,536 Sign it, please. 86 00:09:03,920 --> 00:09:08,850 - Now fold the form into four. That's it. - In four? 87 00:09:11,760 --> 00:09:17,498 - That's it. Now, please roll it up. - Like this? - Yes. 88 00:09:18,600 --> 00:09:24,039 Now please insert the roll into the metal tube you will find in front of you. 89 00:09:24,040 --> 00:09:27,879 - Don't you see it? In front of you. - This one? - Yes, that one. 90 00:09:27,880 --> 00:09:32,935 Now insert it into the pneumatic tube on the right hand side of the desk. 91 00:09:34,880 --> 00:09:38,959 Push it in well and press the red button... 92 00:09:38,960 --> 00:09:42,679 - No, no! - Sorry, it gave me a fright. 93 00:09:42,680 --> 00:09:47,735 - You pressed the green button, I said to push the red one. - Right. 94 00:09:48,480 --> 00:09:51,169 Stay calm and press the red button, okay? 95 00:09:56,680 --> 00:09:57,969 Thank you. 96 00:09:59,560 --> 00:10:03,250 - Good day. - Please, sit down. 97 00:10:04,040 --> 00:10:08,439 - You are Mr. Luciano Bianchi, yes? - That's right. 98 00:10:08,440 --> 00:10:15,439 - And you were director of the civic library in Guastalla? - Precisely. 99 00:10:15,440 --> 00:10:19,159 - And you were the cultural attach� at the mine of Castelnuovo? - Yes. 100 00:10:19,160 --> 00:10:23,639 But you haven't written the reason for which you left your position. 101 00:10:23,640 --> 00:10:29,919 Well, the mine of Castelnuovo was destroyed by a firedamp explosion. 102 00:10:29,920 --> 00:10:35,658 - 43 people were killed. - Ah, that's right. I heard about it. 103 00:10:37,160 --> 00:10:40,816 - Were you conventionally dismissed? - Well... 104 00:10:48,706 --> 00:10:50,479 THE INTERVIEW WILL CONTINUE AS SOON AS POSSIBLE 105 00:10:50,480 --> 00:10:54,329 - Please, this way. - But... 106 00:10:56,880 --> 00:11:02,119 - Were you conventionally dismissed? - I guess so, yes. 107 00:11:02,120 --> 00:11:05,599 On the form here it says that you speak English. 108 00:11:05,600 --> 00:11:08,279 - Yes, I do translation work as well. - Ah, very good. 109 00:11:08,280 --> 00:11:11,959 Then we shall consider your application. 110 00:11:11,960 --> 00:11:14,679 Actually, I wanted to speak with the president. 111 00:11:14,680 --> 00:11:20,879 It's very difficult for the president to receive people, he's a busy man. 112 00:11:20,880 --> 00:11:25,399 In any case, we will take note of your interest and hope that you are able to... 113 00:11:25,400 --> 00:11:29,613 ... return to be part of the big family here at CIS. - Thank you. - Good day. 114 00:11:34,760 --> 00:11:41,359 Never mind. As much as I would have loved to blow this place to smithereens... 115 00:11:41,360 --> 00:11:45,279 ... I begin to realise immediately that I would have to overcome many obstacles. 116 00:11:45,280 --> 00:11:48,719 There was also the economic miracle. 117 00:11:48,720 --> 00:11:52,159 At that time the pedestrians were reserved a thin strip of pavement... 118 00:11:52,160 --> 00:11:57,160 ... on which would accumulate snow, stones, bricks, dog mess... 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,759 Then there are the construction sites. 120 00:12:28,760 --> 00:12:32,319 Every so often workmen would turn up and start digging holes. 121 00:12:32,320 --> 00:12:36,639 - Nobody know why they did so. - What the hell are you looking at?! 122 00:12:36,640 --> 00:12:39,919 At the crossings, to protect themselves, pedestrians group together. 123 00:12:39,920 --> 00:12:43,559 They move at pace like a battalion marching to war. 124 00:12:43,560 --> 00:12:47,216 Left, right! Left, right! 125 00:13:20,480 --> 00:13:25,119 - But Sir, you were walking in that way. - In what way? 126 00:13:25,120 --> 00:13:28,279 It's written in the report. 127 00:13:28,280 --> 00:13:31,279 - Take your things. - Thank you. 128 00:13:31,280 --> 00:13:35,639 "Loitering around, walking slowly..." 129 00:13:35,640 --> 00:13:40,159 "... pausing repeatedly, without a car." 130 00:13:40,160 --> 00:13:44,248 You see, Sir, you were walking! 131 00:13:46,280 --> 00:13:49,999 - Ah, Sir, another night out? - Yes. 132 00:13:50,000 --> 00:13:54,896 This is Mrs. De Sio, owner of the De Sio boarding house. 133 00:13:57,720 --> 00:14:02,439 And this is the room I share with Carlone. 1,200, half-board. 134 00:14:02,440 --> 00:14:08,959 - How was she, Sir? Blonde or brunette? - There were two! Sicilian, with moustaches! 135 00:14:08,960 --> 00:14:12,279 Jolanda, Mrs. De Sio's daughter. She's a widow, too... 136 00:14:12,280 --> 00:14:17,256 ... but to a motorbike driver who died at Monza. The usual corner, you know... 137 00:14:19,920 --> 00:14:21,999 Mother of God! 138 00:14:22,000 --> 00:14:25,119 Guys, I have to take a bath. 139 00:14:25,120 --> 00:14:28,239 I can't always go to the public baths. 140 00:14:28,240 --> 00:14:33,279 These are the three musketeers: Mendoza, Hernandez and Ascona. 141 00:14:33,280 --> 00:14:36,759 This system of doing the washing with your feet is an invention of mine. 142 00:14:36,760 --> 00:14:40,199 Instead of throwing away the used bath water, you just add detergent... 143 00:14:40,200 --> 00:14:43,060 ... and walk on top of it. 144 00:14:44,160 --> 00:14:49,279 Besides, this is the main principle of the washing machine. 145 00:14:49,280 --> 00:14:53,919 - By the way, a letter came for you. - When were you going to tell me? 146 00:14:53,920 --> 00:14:59,419 - Where is it? - Ask my sister, I think she has it. 147 00:15:00,160 --> 00:15:03,119 - Hey, Luciano. - That's Carlone, he's sleeping with Jolanda. 148 00:15:03,120 --> 00:15:06,559 - Jolanda, my underwear? - I'll get it, just a second. 149 00:15:06,560 --> 00:15:10,159 - Is there a letter for me? - I think so. 150 00:15:10,160 --> 00:15:13,439 Well, is there or isn't there? Your sister said that you have it. 151 00:15:13,440 --> 00:15:17,279 - You, eat! Look, I don't know... - Well, do you know or don't you? 152 00:15:17,280 --> 00:15:20,999 - Hold on a minute! - In one room they're doing the washing... 153 00:15:21,000 --> 00:15:24,279 ... in another they're changing the sheets! Go look for it, please. - I'm going! 154 00:15:24,280 --> 00:15:28,129 Mom, do you have the gentleman's letter? 155 00:15:30,640 --> 00:15:34,039 Remember this: don't go to school, remain illiterate... 156 00:15:34,040 --> 00:15:37,439 ... that way, when a letter comes, you won't need to worry about it. 157 00:15:37,440 --> 00:15:42,719 Ah, you've finished the washing! 158 00:15:42,720 --> 00:15:48,480 Careful! The kid will fall! Break head! 159 00:15:54,760 --> 00:15:57,399 You're eating paella at 9 o'clock in the morning? 160 00:15:57,400 --> 00:16:02,759 - Excuse me. - So where's this letter? 161 00:16:02,760 --> 00:16:06,759 - I don't know where it could be. - Where on earth do you put things? 162 00:16:06,760 --> 00:16:10,759 - I want dinner! - I just don't know... 163 00:16:10,760 --> 00:16:15,759 - What is it? What now? - Here, I found it. 164 00:16:15,760 --> 00:16:19,399 - Was it under the table leg? - My mother must have put it there. 165 00:16:19,400 --> 00:16:24,279 So we're putting important letters under the table legs now?! I see! 166 00:16:24,280 --> 00:16:30,559 Eat your dinner, come on. Come on, eat it all up! 167 00:16:30,560 --> 00:16:36,479 "Dear Luciano, the boy has had tonsillitis, but don't worry." 168 00:16:36,480 --> 00:16:42,120 "Since you left he's been sleeping in the our bed..." 169 00:16:44,480 --> 00:16:46,039 Please! 170 00:16:46,040 --> 00:16:48,839 "Since you left he's been sleeping in the our bed..." 171 00:16:48,840 --> 00:16:51,399 "He doesn't want to sleep in his anymore." 172 00:16:51,400 --> 00:16:54,079 "He doesn't want to sleep in..." 173 00:16:54,080 --> 00:16:57,119 "He doesn't want to sleep in his..." 174 00:16:57,120 --> 00:16:59,439 I'm going to the toilet! 175 00:16:59,440 --> 00:17:02,839 Now you're in here?! The bath was prepared for me! 176 00:17:02,840 --> 00:17:05,279 Well, there was no 'reserved' sign on the door! 177 00:17:05,280 --> 00:17:08,679 And if you put a lock on the door you'll never get in here! 178 00:17:08,680 --> 00:17:13,679 Right, and then how will I be able to come wash my big bear? 179 00:17:13,680 --> 00:17:17,279 - Hey, have you seen Carlone? - I don't know, but move your stuff! 180 00:17:17,280 --> 00:17:20,839 - Carlone! - I have to sleep in here. - I don't know where he's gone. 181 00:17:20,840 --> 00:17:24,559 - Where have you put the ones with the washing machine? - Here, in the folder. 182 00:17:24,560 --> 00:17:27,719 Anyway, where was I? 183 00:17:27,720 --> 00:17:31,639 This is what I was talking to you about. There are 4 stages. 184 00:17:31,640 --> 00:17:35,639 - Look. - Clothed, less clothed and then completely nude. 185 00:17:35,640 --> 00:17:38,479 - It's a strip-tease, you see. - No, this won't do. 186 00:17:38,480 --> 00:17:42,279 - And underneath we'll put: "Zecchi, wash everything in a Zap!" - It won't do. 187 00:17:42,280 --> 00:17:44,759 Because a woman will never buy a washing machine that reminds... 188 00:17:44,760 --> 00:17:47,999 ... her husband of strip-tease. - But that's what you said. 189 00:17:48,000 --> 00:17:50,959 - "Sexy means success." - We need a man on the posters! 190 00:17:50,960 --> 00:17:54,039 - A transvestite? - No, a man and a woman smiling, saying: 191 00:17:54,040 --> 00:17:56,959 "Your other half will love you twice as much..." 192 00:17:56,960 --> 00:17:59,376 "... if you buy a Zecchi washing machine." 193 00:18:04,800 --> 00:18:08,279 "I took the boy to see Dr. Brocchi." 194 00:18:08,280 --> 00:18:11,479 "He says that the genitals aren't developing as they should be." 195 00:18:11,480 --> 00:18:17,279 "To help them develop, he needs a hormone treatment costing 50,000 lire. Kisses, Mara." 196 00:18:17,280 --> 00:18:20,639 If he'd taken after me, we would have saved 50,000! 197 00:18:20,640 --> 00:18:23,519 "P.S. Libero Fornaciari is always asking for you." 198 00:18:23,520 --> 00:18:27,972 "He wants to know if the plan is still in motion. What's he talking about?" 199 00:18:32,680 --> 00:18:36,279 He's talking about a terrible story, one that started two years ago... 200 00:18:36,280 --> 00:18:39,140 ... when I was still at home. 201 00:18:42,440 --> 00:18:45,959 - You fire. - No, you have to fire. - No, you fire. - Fire, quick! 202 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 Go on, fire! 203 00:18:48,600 --> 00:18:51,255 - Did you fire? - No! 204 00:18:52,560 --> 00:18:56,999 - Francesco got it. - What would you do without me? 205 00:18:57,000 --> 00:19:02,039 - Have some peace and quiet! - He's just lucky. - It's God's will! 206 00:19:02,040 --> 00:19:05,679 - A pheasant? - My wife will cook it. - With olives? - Yeah, olives. 207 00:19:05,680 --> 00:19:08,479 - For all four of us! - When do you ever miss a meal? 208 00:19:08,480 --> 00:19:12,999 These sirens never stop! 209 00:19:13,000 --> 00:19:17,039 - In the end they'll turn us all deaf. - Things will change! 210 00:19:17,040 --> 00:19:19,559 Things always change! 211 00:19:19,560 --> 00:19:23,819 - Then something falls on your head and kills you. - Well, it's a change! 212 00:19:31,480 --> 00:19:35,279 Did you hear that, Mr. President? It's an unbearable amount of heat. 213 00:19:35,280 --> 00:19:38,538 I have to admit it, you're right. 214 00:19:42,000 --> 00:19:45,736 But if you knew what our mines in Africa were like... 215 00:19:48,440 --> 00:19:52,359 Father Forneri, our chaplain. Dr. Nardelli, our physician. 216 00:19:52,360 --> 00:19:55,879 - Prof. Bianchi, our cultural attach�. - A pleasure to meet you. 217 00:19:55,880 --> 00:19:59,359 - This here is our cultural community centre. - Ah, very nice! 218 00:19:59,360 --> 00:20:04,359 Yes, we recently held a conference here on Garcia Lorca... 219 00:20:04,360 --> 00:20:08,359 ... followed by a debate. - "Until 5 o'clock in the evening!" 220 00:20:08,360 --> 00:20:11,839 I hope this saying doesn't make the miners think that... 221 00:20:11,840 --> 00:20:14,319 ... they can go home at 5. - No, Mr. President... 222 00:20:14,320 --> 00:20:19,279 The figures on the the productivity of the mines in the Common Market... 223 00:20:19,280 --> 00:20:24,119 ... and above all, those administered by CIS in Italy, speak quite clearly. 224 00:20:24,120 --> 00:20:26,879 For our shareholders, this mine is a liability. 225 00:20:26,880 --> 00:20:30,279 Either we double the production, or we will be forced to close. 226 00:20:30,280 --> 00:20:34,479 Your 200 employees are just as important as the 5,000 we have working all over Italy... 227 00:20:34,480 --> 00:20:37,759 ... but we cannot force our shareholders to maintain such dead weight. 228 00:20:37,760 --> 00:20:41,239 We were promised the funds to build an air vent years ago. 229 00:20:41,240 --> 00:20:45,279 It's difficult to increase productivity under a temperature of 40�C. 230 00:20:45,280 --> 00:20:49,999 You will have to increase the piping that drops water in front of the fans. 231 00:20:50,000 --> 00:20:54,479 This system did nothing but provoke an increase in the humidity... 232 00:20:54,480 --> 00:20:57,599 ... and therefore an increase in rheumatic diseases. 233 00:20:57,600 --> 00:21:01,479 My dear doctor, this isn't a resort on the Riviera. 234 00:21:01,480 --> 00:21:05,759 This is about saving our mines, before it's too late. 235 00:21:05,760 --> 00:21:08,759 You should explain these things to the miners... 236 00:21:08,760 --> 00:21:12,599 ... rather than bore them with conferences on Garcia Lorca. 237 00:21:12,600 --> 00:21:16,999 With all due respect, Prof. Bianchi, we appreciate your good work... 238 00:21:17,000 --> 00:21:21,599 ... but CIS must protect the interest of thousands of small shareholders... 239 00:21:21,600 --> 00:21:25,893 ... simple folk like me, like you. This is why I speak with such frankness. 240 00:21:26,880 --> 00:21:31,679 Gentlemen, I have come from Milan to speak to the management here... 241 00:21:31,680 --> 00:21:36,279 ... and to answer any questions you, the heads of each unit, wish to ask me. 242 00:21:36,280 --> 00:21:38,439 Go ahead, ask. 243 00:21:38,440 --> 00:21:42,199 - Go on. - Go on, ask! 244 00:21:42,200 --> 00:21:47,959 Well, Mr. President, since you are so understanding... 245 00:21:47,960 --> 00:21:51,079 ... I'd like to ask you two things. - Go ahead. 246 00:21:51,080 --> 00:21:54,079 - The first is to do with our work. - Please, go ahead. 247 00:21:54,080 --> 00:21:58,719 I have 20 years experience in mining, Sir, so I know what it is I'm saying. 248 00:21:58,720 --> 00:22:03,599 For a month we have been digging blind between tunnel 20 and 22. 249 00:22:03,600 --> 00:22:06,839 Digging like this, it creates a step where the air stagnates. 250 00:22:06,840 --> 00:22:10,098 This way we risk blowing this place to high heaven. 251 00:22:11,560 --> 00:22:14,239 - Therefore, my colleagues and I... - I understand. 252 00:22:14,240 --> 00:22:16,639 The problem has already been discussed... 253 00:22:16,640 --> 00:22:22,119 ... and our technicians are working on a solution. What is your second request? 254 00:22:22,120 --> 00:22:24,719 The second request is this. 255 00:22:24,720 --> 00:22:26,976 Well... 256 00:22:27,760 --> 00:22:32,639 It's about the chains in the toilets. The guys really care about these things... 257 00:22:32,640 --> 00:22:39,959 ... and want the flush chains to be replaced with those buttons. 258 00:22:39,960 --> 00:22:44,014 See, you push the button and... 259 00:22:49,360 --> 00:22:52,119 You can take this one, Director. 260 00:22:52,120 --> 00:22:55,279 There's a professor looking for you, a Polish gentleman. 261 00:22:55,280 --> 00:23:00,039 He says that he's come from Rome with a letter of introduction... 262 00:23:00,040 --> 00:23:03,959 - Did you show him the files? - Yes, all of them. 263 00:23:03,960 --> 00:23:07,199 - Here he is, Professor. - Good day. - Good day. 264 00:23:07,200 --> 00:23:11,199 My friend Ottali who gave me this letter of introduction... 265 00:23:11,200 --> 00:23:15,279 ... spoke very highly of you and your knowledge... 266 00:23:15,280 --> 00:23:20,799 ... of country music. - I'm just an amateur. 267 00:23:20,800 --> 00:23:25,879 Anyway, you have the few publications that we own at your disposal. 268 00:23:25,880 --> 00:23:28,839 Our library isn't particularly comprehensive... 269 00:23:28,840 --> 00:23:34,239 ... though it does have depth in some areas... some areas... 270 00:23:34,240 --> 00:23:38,359 - Well, in some ways. - We hope that you can help. 271 00:23:38,360 --> 00:23:41,639 - This is my secretary. - Nice to meet you. - Likewise. 272 00:23:41,640 --> 00:23:47,239 In the cultural exchanges we have with Europe... 273 00:23:47,240 --> 00:23:51,399 ... we are very interested in Italian folk music in particular. 274 00:23:51,400 --> 00:23:55,679 - I see, I see... - Understand? - As I say, I'm just an amateur... 275 00:23:55,680 --> 00:23:59,759 - Though here in Guastalla we have an important folk band. - Excellent! 276 00:23:59,760 --> 00:24:02,879 - The most important in the region. - Wonderful! 277 00:24:02,880 --> 00:24:05,439 If you're interested, I can call them. 278 00:24:05,440 --> 00:24:08,719 They are farmers, you see, who get together in the evenings. 279 00:24:08,720 --> 00:24:14,479 We could organise some kind of music night... 280 00:24:14,480 --> 00:24:17,639 ... for you to hear them play. 281 00:24:17,640 --> 00:24:20,639 Yes, yes... 282 00:24:20,640 --> 00:24:25,079 - Miss! - What happened? - Help me, please! 283 00:24:25,080 --> 00:24:29,919 - This damn ladder... - I'm very sorry... 284 00:24:29,920 --> 00:24:33,999 You must be more careful! These books are very precious. 285 00:24:34,000 --> 00:24:38,079 - I'm not sure what happened, but... - Thankfully you landed on the ground... 286 00:24:38,080 --> 00:24:41,736 ... and not on the books. - Nothing broken, I hope? 287 00:24:42,680 --> 00:24:47,679 The town square, built in the 1600s, was conceived by a certain Giunta. 288 00:24:47,680 --> 00:24:51,119 - Look at this fountain! - Nothing but an amateur work... 289 00:24:51,120 --> 00:24:57,439 Because he's a Nobel Prize winner! People buy his books just to show off. 290 00:24:57,440 --> 00:25:01,879 Take 'Doctor Zhivago', for example. Like hell they read it... 291 00:25:01,880 --> 00:25:06,519 ... everyone bought it because it was banned in Russia. 292 00:25:06,520 --> 00:25:09,479 Stop talking about literature and take a look at Luciano! 293 00:25:09,480 --> 00:25:15,439 - He's found a real looker! - That must be the Polish girl! 294 00:25:15,440 --> 00:25:20,119 - It's this way. - Is that the cathedral? - Yes, from the 1600s... 295 00:25:20,120 --> 00:25:22,959 ... rebuilt in the 1700s by Volterra. 296 00:25:22,960 --> 00:25:27,439 And over there is the famous monument to Gonzaga... 297 00:25:27,440 --> 00:25:32,839 "The poor soldier, was condemned to death..." 298 00:25:32,840 --> 00:25:38,440 "... far away from his spouse, close to the colonel." 299 00:25:44,120 --> 00:25:50,279 "When the wife found out, she was full of sorrow..." 300 00:25:50,280 --> 00:25:55,600 "... ran to the quartermaster, begging that he be pardoned." 301 00:26:01,760 --> 00:26:06,879 "Come that fatal morning, the poor and unfortunate soldier..." 302 00:26:06,880 --> 00:26:12,493 "... must be executed, put out of his great misery." 303 00:26:17,680 --> 00:26:23,039 "Out the soldiers come, in a straggled line..." 304 00:26:23,040 --> 00:26:29,640 "... with their rifles pointed, pitiful as they were." 305 00:26:34,760 --> 00:26:40,719 "Upon a seat the soldier, sits awaiting his fate..." 306 00:26:40,720 --> 00:26:46,840 "... the priest hears his confession, assisted by the corporal." 307 00:26:51,800 --> 00:26:54,319 "Therefore we feel it necessary, for economic reasons..." 308 00:26:54,320 --> 00:26:57,519 "... to do without your valued contribution from now on." 309 00:26:57,520 --> 00:27:02,719 It came this morning. They know the value of my mission... 310 00:27:02,720 --> 00:27:06,119 ... but they're sacking me all of a sudden after years of work! 311 00:27:06,120 --> 00:27:10,799 I have three mouths to feed! 2 unmarried sisters and my mother. 312 00:27:10,800 --> 00:27:15,599 I know, they're bastards. But you still have the church, the school! 313 00:27:15,600 --> 00:27:18,999 They don't care about the importance of religion! 314 00:27:19,000 --> 00:27:22,359 What do you expect? That's how the workers are! 315 00:27:22,360 --> 00:27:27,199 Your prayers don't interest them. 316 00:27:27,200 --> 00:27:30,559 My prayers interest them more than the stuff you tell them! 317 00:27:30,560 --> 00:27:33,279 Well, that's another story. 318 00:27:33,280 --> 00:27:36,439 At least they listen to the things I tell them! 319 00:27:36,440 --> 00:27:42,133 Perhaps! But they'll fire you too, soon enough! 320 00:27:42,920 --> 00:27:45,319 - Do you think so? - I do. 321 00:27:45,320 --> 00:27:50,399 - Then look at this. - What is it? 322 00:27:50,400 --> 00:27:54,519 - They already fired me. - See? I told you! 323 00:27:54,520 --> 00:27:58,733 You know what? Here's what I think of their letter... 324 00:28:01,200 --> 00:28:05,479 - What happened? - It's the mine! - It exploded! 325 00:28:05,480 --> 00:28:07,816 Yes, it blew up! 326 00:28:25,640 --> 00:28:30,199 - Damn it! With this leg... - Take it easy, Libero. 327 00:28:30,200 --> 00:28:33,279 I almost missed your train. Good day, Miss. 328 00:28:33,280 --> 00:28:36,999 Keep it straight-faced, Luciano. You're on the front line now. 329 00:28:37,000 --> 00:28:40,799 Write to me. Actually, write to her. 330 00:28:40,800 --> 00:28:43,959 Just put: "Tell Libero that the plan is still in motion." 331 00:28:43,960 --> 00:28:48,399 - Okay. - Then I'll come and find you with a suitcase full of... yeah. 332 00:28:48,400 --> 00:28:53,599 - Got it? Bye! - Bye, Mara! Bye, Vittorio! 333 00:28:53,600 --> 00:28:57,879 - Goodbye! - Bye! - Bye, Dad! 334 00:28:57,880 --> 00:28:59,772 See you soon! 335 00:29:02,400 --> 00:29:05,559 The heads of each unit had already warned that it was dangerous... 336 00:29:05,560 --> 00:29:09,559 ... but the director said not to make problems... 337 00:29:09,560 --> 00:29:11,719 ... to send the first shift down. 338 00:29:11,720 --> 00:29:15,079 That morning at 11 o'clock, the mine exploded. 339 00:29:15,080 --> 00:29:17,039 - Were there any deaths? - Of course. 340 00:29:17,040 --> 00:29:22,050 - How many? - 43. - 43? 341 00:29:24,640 --> 00:29:27,679 Why didn't you tell any of this to the newspapers? 342 00:29:27,680 --> 00:29:32,479 A mine explodes every month! In Germany, in Japan... 343 00:29:32,480 --> 00:29:36,399 They only talk about it if there are people trapped inside. 344 00:29:36,400 --> 00:29:41,319 If they can save a few people, half-mad from the pain and fear... 345 00:29:41,320 --> 00:29:43,359 ... no one wants to talk about it! 346 00:29:43,360 --> 00:29:46,618 They think the readers will tire of it. 347 00:29:48,920 --> 00:29:51,599 With the welfare cheques and money spent on funerals... 348 00:29:51,600 --> 00:29:54,639 ... the mining company will lose about 30 million. 349 00:29:54,640 --> 00:30:00,239 - But they got to close the mine. - I'd love to plant a bomb in there! 350 00:30:00,240 --> 00:30:04,439 - Why do you think I came to Milan? - Sorry? 351 00:30:04,440 --> 00:30:07,698 - I don't understand. - Of course, I didn't tell you... 352 00:30:09,640 --> 00:30:14,968 I don't know when, but before the end of the year that tower will explode. 353 00:30:23,480 --> 00:30:26,879 - Hey, am I disturbing? - Yes. 354 00:30:26,880 --> 00:30:30,599 - Hey! - Here's Carlone. 355 00:30:30,600 --> 00:30:33,937 Oh, hi. Damn... 356 00:30:35,720 --> 00:30:40,039 Anna, this is Carlone. He's the one I told you about. 357 00:30:40,040 --> 00:30:43,639 And this is Anna. I didn't tell you about her because when you left... 358 00:30:43,640 --> 00:30:46,839 ... I hadn't met her yet. - Nice to meet you. 359 00:30:46,840 --> 00:30:51,119 - So where am I supposed to sleep? - Go to Jolanda's. 360 00:30:51,120 --> 00:30:55,079 - But we had a fight. - Then make up. - But what if she doesn't want to? 361 00:30:55,080 --> 00:30:59,168 - Sure she does! - What if she doesn't? 362 00:31:01,720 --> 00:31:04,519 - Miss Jolanda! - Yes? - There's a guest here. 363 00:31:04,520 --> 00:31:07,439 I know. Tell him no, Sir! 364 00:31:07,440 --> 00:31:09,799 He has good intentions. 365 00:31:09,800 --> 00:31:14,093 - Go on! - Just watch what happens. 366 00:31:17,840 --> 00:31:22,770 - Poor thing. - Why? He brings it on himself. 367 00:31:26,040 --> 00:31:28,079 Only because there's a lady next door. 368 00:31:28,080 --> 00:31:32,839 Otherwise I'd never have you anywhere near my bed! 369 00:31:32,840 --> 00:31:36,319 If that girl stays, I'll have to inform them. 370 00:31:36,320 --> 00:31:40,199 And who pays, her or him? Someone has to pay rent! 371 00:31:40,200 --> 00:31:43,679 What does it matter? She's sleeping in my bed! 372 00:31:43,680 --> 00:31:47,039 - So you're here just because your bed is taken! - It's not that... 373 00:31:47,040 --> 00:31:51,599 - You're a bum, you know that? - Yes. - You admit that you're a bum? 374 00:31:51,600 --> 00:31:55,439 You just don't want to hear that you're a bum. At least admit it. 375 00:31:55,440 --> 00:32:00,119 - Alright. - A real bum... - I'm a bum. 376 00:32:00,120 --> 00:32:03,298 - Actually, two! - A real bum... 377 00:32:04,320 --> 00:32:10,119 Can't you be a bum, too? Why don't you say it? Please? 378 00:32:10,120 --> 00:32:12,959 Why do you go crazy over these things? 379 00:32:12,960 --> 00:32:16,969 I'm supposed to say that I'm a bum? No, come on... 380 00:32:20,440 --> 00:32:25,599 - I changed my mind. - About what? - About what I said the other night. 381 00:32:25,600 --> 00:32:29,859 - What's that? - Blowing up that tower. 382 00:32:30,560 --> 00:32:33,999 It's not right. You're acting like an opportunist. 383 00:32:34,000 --> 00:32:38,599 - What? I'm risking my life! - What do you mean by that? 384 00:32:38,600 --> 00:32:41,279 An opportunist is someone who leaves the masses to fight by himself... 385 00:32:41,280 --> 00:32:45,559 ... and for the benefit of himself. - What are you saying? 386 00:32:45,560 --> 00:32:49,319 I won't gain anything from blowing up that tower! 387 00:32:49,320 --> 00:32:51,975 Nothing, okay? 388 00:32:53,760 --> 00:32:57,639 They'll hear us. Come out on the balcony if you want to talk about it. 389 00:32:57,640 --> 00:33:01,159 - I don't want to talk about it. - Come on. 390 00:33:01,160 --> 00:33:04,418 I'm naked, let me put something on. 391 00:33:07,720 --> 00:33:10,879 It's too easy to just try and fix everything with dynamite. 392 00:33:10,880 --> 00:33:16,359 - The age of anarchists is over. - Yeah, unfortunately for us! 393 00:33:16,360 --> 00:33:19,559 Because if we'd fired a few more machine guns around... 394 00:33:19,560 --> 00:33:22,319 ... today there would be less skyscrapers and more hospitals. 395 00:33:22,320 --> 00:33:27,399 These days the individual can't fight, but the masses can, in Parliament! 396 00:33:27,400 --> 00:33:31,839 - Don't you understand? - Yeah, yeah... - In the sections, the cells... 397 00:33:31,840 --> 00:33:39,160 You two! Go to bed instead of talking about politics, other people are sleeping... 398 00:33:46,120 --> 00:33:48,399 Let's go to bed. 399 00:33:48,400 --> 00:33:52,159 I'm afraid that each cell takes care of its own transfers. 400 00:33:52,160 --> 00:33:54,559 You have to go to the head of cell... 401 00:33:54,560 --> 00:33:57,719 ... responsible for members 6 to 14. 402 00:33:57,720 --> 00:34:00,919 - And where will I find him? - Easy, he's just across the road. 403 00:34:00,920 --> 00:34:03,079 The place called Ermete's. 404 00:34:03,080 --> 00:34:07,839 - There, he's had his little enema. - Ah, he has? - Yes. 405 00:34:07,840 --> 00:34:11,359 - Poor thing, did he suffer? - A little. But rest assured... 406 00:34:11,360 --> 00:34:15,279 ... his hair will be shiny in no time! - Thank goodness. 407 00:34:15,280 --> 00:34:18,359 - Goodbye, now. - Bye, I'll stop by later to pay. - Goodbye. 408 00:34:18,360 --> 00:34:22,399 - Magnificent! Wonderful, isn't it? - Wonderful. 409 00:34:22,400 --> 00:34:26,679 - Now, about my transfer... - Ah yes, this way. 410 00:34:26,680 --> 00:34:29,879 - Sit here and fill out this form with all your info. - Thank you. 411 00:34:29,880 --> 00:34:33,279 I'll write to Rome for the rest of your details. 412 00:34:33,280 --> 00:34:37,159 And when it gets here I'll call for you. Write. 413 00:34:37,160 --> 00:34:40,959 - And for the pension? - Don't worry, it won't get lost. 414 00:34:40,960 --> 00:34:45,399 - A button... - Is this young man a member, too? 415 00:34:45,400 --> 00:34:48,759 - Well, he's an intellectual but is very close to us. - Good man. 416 00:34:48,760 --> 00:34:54,319 - We need more men like you. - Good evening, Ermete. - Good evening! 417 00:34:54,320 --> 00:34:56,839 Listen, I wanted him to participate in a few cell meetings... 418 00:34:56,840 --> 00:35:00,479 Of course, but without the right to vote. 419 00:35:00,480 --> 00:35:04,399 I'm bringing this back. It works as a raincoat and a jumper. 420 00:35:04,400 --> 00:35:08,519 - And I wanted two of those bouncy balls. - Don't forget the conference on Wednesday! 421 00:35:08,520 --> 00:35:12,719 - Thanks, we won't miss it. - Which balls, these? - More bouncy! 422 00:35:12,720 --> 00:35:17,079 - And how is Soraya? - I think she has fleas again. - Oh, Soraya! 423 00:35:17,080 --> 00:35:19,959 Who did you catch fleas from this time? 424 00:35:19,960 --> 00:35:24,319 The new film by Francesco Rosi is a work of relative importance. 425 00:35:24,320 --> 00:35:28,639 It shows, just like his other work, that the pleasure of... 426 00:35:28,640 --> 00:35:31,399 In a month of conferences I heard them talk about everything. 427 00:35:31,400 --> 00:35:35,119 From the Montessori method to the economic crisis in Umbria, to Brecht... 428 00:35:35,120 --> 00:35:38,279 ... to corruption, doping, from neorealism to realism... 429 00:35:38,280 --> 00:35:41,333 ... but not a word on the revolution. 430 00:35:42,760 --> 00:35:46,439 - Have you seen these films? - No. And you? - Me neither. 431 00:35:46,440 --> 00:35:49,439 But they say I'm a bore. 432 00:35:49,440 --> 00:35:52,999 I go to the cinema to enjoy myself! 433 00:35:53,000 --> 00:35:57,599 ... the figures of the actors dominate, but on a set that is always open... 434 00:35:57,600 --> 00:36:00,519 ... always in relation to the real world. 435 00:36:00,520 --> 00:36:03,359 - You're looking for the masses? - They're not here in the centre! 436 00:36:03,360 --> 00:36:08,039 "I don't know if this is the first time you're hearing this story...." 437 00:36:08,040 --> 00:36:12,299 "The story of a girl and an umbrella, it was her feller's umbrella..." 438 00:36:13,280 --> 00:36:16,559 "She didn't even go home, she didn't even eat..." 439 00:36:16,560 --> 00:36:18,959 "So that she could find her feller's umbrella..." 440 00:36:18,960 --> 00:36:22,319 "This feller's umbrella, its quality was stellar..." 441 00:36:22,320 --> 00:36:24,519 "It was her feller's umbrella." 442 00:36:24,520 --> 00:36:29,439 What the hell were you hoping from a section in the centre? 443 00:36:29,440 --> 00:36:33,279 - What did you want them to discuss? - A section with some class! 444 00:36:33,280 --> 00:36:36,079 Insurance, employees, bank cashiers. 445 00:36:36,080 --> 00:36:41,279 I'll show you workers! Workers that file cast iron with their hands! 446 00:36:41,280 --> 00:36:44,970 "... so he told her, steal an umbrella." 447 00:36:46,720 --> 00:36:50,159 "Though he tried to sell her, that nice umbrella..." 448 00:36:50,160 --> 00:36:53,159 "And the quality was stellar, do you know whose umbrella?" 449 00:36:53,160 --> 00:36:56,600 "It was her feller's umbrella." 450 00:37:05,080 --> 00:37:07,110 "My feller's umbrella." 451 00:37:07,400 --> 00:37:12,399 "So anyway, did you find the umbrella? No, I'm afraid I didn't..." 452 00:37:12,400 --> 00:37:15,399 "But she still wanted to find it..." 453 00:37:15,400 --> 00:37:19,199 "Look at this one, she tells her feller..." 454 00:37:19,200 --> 00:37:21,239 "How stellar, another umbrella..." 455 00:37:21,240 --> 00:37:25,719 "Who knows whose umbrella? Certainly not her feller's." 456 00:37:25,720 --> 00:37:30,279 "I didn't even go home, I didn't eat. So I could find my feller's umbrella... 457 00:37:30,280 --> 00:37:34,759 "And then he told her, steal an umbrella..." 458 00:37:34,760 --> 00:37:37,839 It won't be easy. 459 00:37:37,840 --> 00:37:40,119 Hey, excuse me! 460 00:37:40,120 --> 00:37:42,959 - Do you work at the factory? - Yes. - We're conducting an inquiry on the... 461 00:37:42,960 --> 00:37:45,439 ... relationship between man and machine. - I'm going to be late! 462 00:37:45,440 --> 00:37:50,319 - Can you tell us something about that? How's it going? - It's going badly! 463 00:37:50,320 --> 00:37:54,839 Just this morning I had a problem with my machine, it was a mess... 464 00:37:54,840 --> 00:37:58,119 The wheel got twisted, broke free of its chain... 465 00:37:58,120 --> 00:38:01,279 ... and now some idiot is asking me about it! What a morning! 466 00:38:01,280 --> 00:38:03,571 Go get yourself a job! 467 00:38:05,120 --> 00:38:07,119 Prophetic words. 468 00:38:07,120 --> 00:38:10,359 7 days later I'd become a cog in that perfect machine... 469 00:38:10,360 --> 00:38:13,439 ... that changed my destiny when I was still in Guastalla. 470 00:38:13,440 --> 00:38:17,679 This is Mr. Luciano Bianchi, the one I told you about earlier. 471 00:38:17,680 --> 00:38:23,399 - Welcome. - Nice to meet you. - Mrs. Vigan� will explain your duties. 472 00:38:23,400 --> 00:38:27,879 I'm sure you will know how to fulfill them with intelligence and diligence. 473 00:38:27,880 --> 00:38:29,879 Goodbye. 474 00:38:29,880 --> 00:38:34,799 Mr. Bianchi, you are here on a trial period, yes? 475 00:38:34,800 --> 00:38:38,559 - Yes. - This way. I'll be honest with you... 476 00:38:38,560 --> 00:38:41,399 If you don't have a deceased relative in some mining disaster... 477 00:38:41,400 --> 00:38:45,919 ... you have little hope of staying. This is a kind of limbo. 478 00:38:45,920 --> 00:38:49,079 Here, take the pen. 479 00:38:49,080 --> 00:38:52,039 - What do I have to do? - Work with me. 480 00:38:52,040 --> 00:38:55,399 I run a specialised magazine that no one reads, of course. 481 00:38:55,400 --> 00:38:58,279 - It's a radio pen. - I see. 482 00:38:58,280 --> 00:39:03,319 The magazine comes out every 3 months, but each issue takes 10 days to create. 483 00:39:03,320 --> 00:39:07,999 - How does it work? - I don't know, but it's how management contacts you. 484 00:39:08,000 --> 00:39:12,239 So, if you want to stay here, you'll have to make a lot of dust. 485 00:39:12,240 --> 00:39:16,200 A huge cloud of dust to hide yourself in. 486 00:39:17,280 --> 00:39:20,039 They're calling me, though they don't really need anything. 487 00:39:20,040 --> 00:39:23,298 Nothing at all. Excuse me. 488 00:39:24,400 --> 00:39:27,439 Mrs. Vigan� was right. These days the employee must make dust... 489 00:39:27,440 --> 00:39:32,039 ... starting with a secretary. Or half a secretary to start. 490 00:39:32,040 --> 00:39:35,559 Then one entire secretary, or two smaller ones. 491 00:39:35,560 --> 00:39:38,818 Four, eight, and so on. 492 00:39:43,240 --> 00:39:47,599 Despite their appearances, these secretaries have a tough exterior. 493 00:39:47,600 --> 00:39:50,319 They are fresh air to the men... 494 00:39:50,320 --> 00:39:54,738 ... whose shoulders are weighed down with decades of tiring history. 495 00:40:00,720 --> 00:40:04,119 My secretary for example knows only how to lick stamps and envelopes. 496 00:40:04,120 --> 00:40:08,359 Yet she is indispensable, because she has found a way to turn the... 497 00:40:08,360 --> 00:40:12,858 ... letters I write into a subordinate activity to her licking. 498 00:40:13,800 --> 00:40:18,559 - Well, at least let me write it! - Sorry, but I have to take them... 499 00:40:18,560 --> 00:40:22,409 ... seal them, apply the stamps and get them in the post! 500 00:40:43,600 --> 00:40:46,479 - The blame lies with the women... - What women? 501 00:40:46,480 --> 00:40:48,719 The blame lies with our industrialised civilisation. 502 00:40:48,720 --> 00:40:51,919 It seems that the Neo-capitalist society exalts the female sex... 503 00:40:51,920 --> 00:40:54,319 ... but it's all a deception. 504 00:40:54,320 --> 00:40:58,239 To sell us toothpaste, a tractor, a calculator, washing powder... 505 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 ... they always put a sex symbol in front of you! 506 00:41:03,160 --> 00:41:05,719 - A pair of tits, a thigh... - Do you have a cigarette? 507 00:41:05,720 --> 00:41:09,479 - Let him speak! - The ruling classes... 508 00:41:09,480 --> 00:41:13,639 ... don't want tenacious love... - And the matches? - In the pocket. 509 00:41:13,640 --> 00:41:18,839 The ruling classes do not want to live an entirely sexual life. 510 00:41:18,840 --> 00:41:21,839 But merely the continuous stimulation of this sex symbol. 511 00:41:21,840 --> 00:41:26,919 So the ruling classes are only interested in the arriving at... 512 00:41:26,920 --> 00:41:29,639 They're not interested in the beauty of sex itself. 513 00:41:29,640 --> 00:41:32,679 Once upon a time the craftsman loved his instruments, no? 514 00:41:32,680 --> 00:41:36,279 Yet today the lathe, the typewriter, they are not beautiful instruments... 515 00:41:36,280 --> 00:41:39,279 ... they are merely instruments that help one arrive at money. 516 00:41:39,280 --> 00:41:42,279 Just like prostituting yourself is no longer empowering... 517 00:41:42,280 --> 00:41:44,279 ... it's just a way to use your body in order to earn money. 518 00:41:44,280 --> 00:41:47,479 Which is why today the scientist hates the lathe... 519 00:41:47,480 --> 00:41:49,896 ... I hate the typewriter and the prostitute hates... 520 00:41:53,800 --> 00:41:58,999 And you wonder why your women hate so many things! 521 00:41:59,000 --> 00:42:03,799 This idea of everything as means to an end, it integrates, disintegrates, objectifies. 522 00:42:03,800 --> 00:42:06,279 So what are we left with? The Robot Woman. 523 00:42:06,280 --> 00:42:09,159 The prostitute who is reduced to nothing but a machine... 524 00:42:09,160 --> 00:42:12,599 And becomes the the socialite, or the lady of the night, the hooker, the whore... 525 00:42:12,600 --> 00:42:15,399 ... the call-girl, the streetwalker. 526 00:42:15,400 --> 00:42:20,137 Right the way down to the bag lady, the tramp, the crack whore! 527 00:42:22,000 --> 00:42:26,279 You're right, boredom is caused by the incapacity to communicate. 528 00:42:26,280 --> 00:42:30,999 And yet it would be so simple! Boredom, the lack of communication... 529 00:42:31,000 --> 00:42:34,039 ... it would all be over if we were to re-establish, all over the world... 530 00:42:34,040 --> 00:42:37,919 ... the natural and authentic origin of the sexual act. 531 00:42:37,920 --> 00:42:41,039 But such excesses might ruin our civilisation! 532 00:42:41,040 --> 00:42:43,399 There might be a rise in the amount of artificial assets. 533 00:42:43,400 --> 00:42:46,999 But no one would feel the necessity to buy refrigerators, cars... 534 00:42:47,000 --> 00:42:50,399 - Drugs! - The ruling classes are just the opposite. 535 00:42:50,400 --> 00:42:53,359 - If man is distracted by love, he will consume less. - Of course! 536 00:42:53,360 --> 00:42:57,199 The only need would be to discover all sexual positions under the sun. 537 00:42:57,200 --> 00:43:01,759 Uniting on beds, on suburban lawns, in wardrobes... 538 00:43:01,760 --> 00:43:06,599 ... on the window sill watching people in the street below! 539 00:43:06,600 --> 00:43:09,279 In a pedalo boat just off the Adriatic Coast... 540 00:43:09,280 --> 00:43:12,799 ... in the second class compartment of a train.... 541 00:43:12,800 --> 00:43:15,999 ... in a cinema, behind the curtains by the security exit... 542 00:43:16,000 --> 00:43:19,159 ... in the elevators, in the huts on the beaches of Rimini... 543 00:43:19,160 --> 00:43:24,279 ... in the top boxes at the theatre, on the fur coat paid for by him! 544 00:43:24,280 --> 00:43:27,279 And finally among the ruins in the citadel of Pisa... 545 00:43:27,280 --> 00:43:29,279 ... or even on the stairs... 546 00:43:29,280 --> 00:43:32,359 ... or in wheelchairs, two cripples just going at it! 547 00:43:32,360 --> 00:43:36,938 - No one should be excluded from the festivities! - Long live Love! 548 00:43:41,040 --> 00:43:44,298 Excuse me, Miss. Where is the printer's? 549 00:43:45,280 --> 00:43:49,289 - Fifteenth floor. - On the fifteenth? 550 00:44:50,840 --> 00:44:56,039 - Can I help you? - I must have pushed the wrong elevator button. 551 00:44:56,040 --> 00:44:59,079 I wanted to go to the printer's but I ended up here instead. 552 00:44:59,080 --> 00:45:03,479 Yes, you must be mistaken, this is the thermal centre. 553 00:45:03,480 --> 00:45:06,639 Then I must have gotten lost, this place is a labyrinth. 554 00:45:06,640 --> 00:45:09,079 Nice set up. 555 00:45:09,080 --> 00:45:11,879 - So, it's central heating? - No, it's air conditioning. 556 00:45:11,880 --> 00:45:16,219 We provide the same temperature in summer and winter. 557 00:45:16,560 --> 00:45:18,479 - It works all year round? - All year round. 558 00:45:18,480 --> 00:45:22,119 - We only shut down Christmas Day. - Does it run on electricity? 559 00:45:22,120 --> 00:45:26,379 No, that's just the control panel, everything runs on gas. 560 00:45:27,040 --> 00:45:30,279 On gas? Isn't that dangerous? 561 00:45:30,280 --> 00:45:34,240 As long as you don't touch it. 562 00:45:36,400 --> 00:45:39,897 - They're calling me. Is there a telephone around here? - Over there. 563 00:45:45,000 --> 00:45:47,279 - Hello? - Where on earth are you? 564 00:45:47,280 --> 00:45:49,839 I'm in the thermal centre, I missed the right floor... 565 00:45:49,840 --> 00:45:54,133 - You missed by 16 floors? - I'll be right there, thanks. 566 00:45:55,560 --> 00:45:58,839 - Sorry, which is the way out? - That way. 567 00:45:58,840 --> 00:46:03,099 - Keep your wits about you, eh? - Don't worry. - It could go boom! 568 00:46:04,623 --> 00:46:09,245 END OF PART ONE 569 00:46:10,725 --> 00:46:15,224 PART TWO 570 00:46:16,680 --> 00:46:21,576 This is for Mara, the rent, the groceries... 571 00:46:23,160 --> 00:46:26,930 ... cigarettes, cinema and various other expenses. 572 00:46:31,440 --> 00:46:34,359 Methane combined with oxygen at a proportion of between 6 and 16%... 573 00:46:34,360 --> 00:46:37,559 ... becomes a volatile mixture. 574 00:46:37,560 --> 00:46:40,799 That on contact with a temperature greater than 600 degrees... 575 00:46:40,800 --> 00:46:44,839 ... will provoke an explosion. - Still thinking about that? 576 00:46:44,840 --> 00:46:47,559 Of course, why wouldn't I? 577 00:46:47,560 --> 00:46:50,639 If I don't think about it, I'm sure Libero Fornaciari will. 578 00:46:50,640 --> 00:46:53,599 He'll come and find me with a suitcase full of... 579 00:46:53,600 --> 00:46:56,039 - Anyone there? - No, they went to the cinema. 580 00:46:56,040 --> 00:46:59,959 - With a suitcase full of dynamite. - You're just stubborn. 581 00:46:59,960 --> 00:47:02,919 On Christmas Day I'm going to the cellars of that tower... 582 00:47:02,920 --> 00:47:05,919 ... and I'll put methane in the air conditioning pipe... 583 00:47:05,920 --> 00:47:10,079 ... that goes from the ground right up to the top floor. 584 00:47:10,080 --> 00:47:15,199 So this is for your wife, for the rent, for groceries... 585 00:47:15,200 --> 00:47:19,199 ... but can I take 1,000 lire to buy myself some socks? - Sure. 586 00:47:19,200 --> 00:47:23,079 I'm talking about something important and you're distracting me with socks. 587 00:47:23,080 --> 00:47:27,919 - Then I won't bother. - That's not what I'm saying. 588 00:47:27,920 --> 00:47:30,479 I'm saying that reality is a little more complex. 589 00:47:30,480 --> 00:47:33,479 I'm worrying about more important things than your little problems. 590 00:47:33,480 --> 00:47:38,599 - Then I'll go barefoot! - You don't get it. 591 00:47:38,600 --> 00:47:42,359 It's a bad idea, you don't approve, and it's something anarchic... 592 00:47:42,360 --> 00:47:46,239 ... a symbolic act, emblematic, let's call it a gesture. 593 00:47:46,240 --> 00:47:48,919 Don't you see the gesture? You don't want to see it. 594 00:47:48,920 --> 00:47:52,319 What do you mean by that? That I'm an obstacle for you? 595 00:47:52,320 --> 00:47:56,519 I knew you would say that, and I really thought you were intelligent. 596 00:47:56,520 --> 00:48:02,279 I'm not saying that! I'm saying that we started out with big ideas. 597 00:48:02,280 --> 00:48:06,519 Now I'm afraid that our love story, which is so wonderful... 598 00:48:06,520 --> 00:48:10,639 ... will turn into some small and mediocre bourgeois story... 599 00:48:10,640 --> 00:48:12,839 ... with your silly daily problems... 600 00:48:12,840 --> 00:48:17,079 ... like millions of other mediocre stories of adultery and infidelity. 601 00:48:17,080 --> 00:48:20,239 Do you really need to use so many big words just to say... 602 00:48:20,240 --> 00:48:22,799 ... that you're tired of me? 603 00:48:22,800 --> 00:48:27,519 You take everything so personally, when I'm just theorising. 604 00:48:27,520 --> 00:48:30,639 I was saying something else, try to follow me. 605 00:48:30,640 --> 00:48:35,999 This love story of ours might be valid in a different society... 606 00:48:36,000 --> 00:48:40,679 ... where certain impulses still held some kind of value. 607 00:48:40,680 --> 00:48:43,839 But today, with all these industrial strikes... 608 00:48:43,840 --> 00:48:45,919 ... problems with the land... 609 00:48:45,920 --> 00:48:48,679 ... left-wing, right-wing... 610 00:48:48,680 --> 00:48:52,799 Our relationship risks blocking certain ideals, you see. 611 00:48:52,800 --> 00:48:56,559 It's useless to talk about socks, and my opinions on socks are useless! 612 00:48:56,560 --> 00:48:59,639 You will buy socks all the same and I'll have to pay for them. 613 00:48:59,640 --> 00:49:02,799 - I'll have to work to pay for the socks you buy. - Oh, really?! 614 00:49:02,800 --> 00:49:06,679 - So you hold that against me? - Mother of God! 615 00:49:06,680 --> 00:49:10,159 No, you just don't get it! I don't hold anything against you! 616 00:49:10,160 --> 00:49:12,519 - Ouch! - Of course you do! 617 00:49:12,520 --> 00:49:16,439 It's my fault that you're becoming a little bourgeois defeatist. 618 00:49:16,440 --> 00:49:19,759 What am I supposed to say? 619 00:49:19,760 --> 00:49:22,479 - My opinions don't count, right? - Of course they count. 620 00:49:22,480 --> 00:49:25,879 It's not like I was worried about social problems before I met you. 621 00:49:25,880 --> 00:49:29,879 - I didn't go down and fight against the police. - What does... 622 00:49:29,880 --> 00:49:34,879 To end up living as a nun? And what kind of woman am I now? 623 00:49:34,880 --> 00:49:37,559 I'm a woman who waits for you in bed! 624 00:49:37,560 --> 00:49:41,159 Then you come and tell me that I'm an obstacle! 625 00:49:41,160 --> 00:49:45,559 The truth is something else. You are the obstacle for me. 626 00:49:45,560 --> 00:49:47,639 - Yes, because I... - God damn it... 627 00:49:47,640 --> 00:49:51,519 I'm always worked. I've never needed anyone! 628 00:49:51,520 --> 00:49:56,559 - What do you take me for? - Where are you going? - I'm leaving. 629 00:49:56,560 --> 00:50:00,519 - Where are you going? - What do you care? - What do I care? 630 00:50:00,520 --> 00:50:03,719 See? You're being incoherent. You're my responsibility. 631 00:50:03,720 --> 00:50:06,199 You're the incoherent one. 632 00:50:06,200 --> 00:50:09,319 I, thank God, am a free woman. 633 00:50:09,320 --> 00:50:13,559 - And I'm a free man. - So what? - Good... 634 00:50:13,560 --> 00:50:18,399 And since I'm a free man, I can close your suitcase and open mine. 635 00:50:18,400 --> 00:50:22,839 - Mine stays open! - I'll just get my things and be on my way. 636 00:50:22,840 --> 00:50:26,679 I'm supposed to pack your suitcase? No, you can do that yourself! 637 00:50:26,680 --> 00:50:30,039 - Alright, I'll be back tomorrow. - Where are you going? 638 00:50:30,040 --> 00:50:33,479 Where I want, we're both free. What are you worried about? 639 00:50:33,480 --> 00:50:36,319 God damn it! Why did I come to Milan? 640 00:50:36,320 --> 00:50:40,135 How did I expect it to end with someone I met in the public baths?! 641 00:50:43,120 --> 00:50:45,399 If she thinks I'm going back up... 642 00:50:45,400 --> 00:50:48,817 I'm the one who made the gesture. She's waiting for me. 643 00:50:50,400 --> 00:50:53,719 But she can come down here first. 644 00:50:53,720 --> 00:50:58,439 - What are you doing down there? - I'm just walking up and down. 645 00:50:58,440 --> 00:51:02,199 - But you'll catch a cold. Come back up. - No. 646 00:51:02,200 --> 00:51:05,959 - Come on, I have to tell you something. - Tell me it from there. 647 00:51:05,960 --> 00:51:10,359 How can I? Come on. 648 00:51:10,360 --> 00:51:11,934 Come on, quick! 649 00:51:16,440 --> 00:51:19,639 So, my crazy man, you wanted to leave? 650 00:51:19,640 --> 00:51:22,773 Yes, I just forgot my umbrella. 651 00:51:26,360 --> 00:51:29,015 Come on, take your coat off. 652 00:51:32,200 --> 00:51:37,415 - Do you have faith in me? - Of course I have faith in you. 653 00:51:39,440 --> 00:51:43,559 - Do you love me? - Of course, you big lump. 654 00:51:43,560 --> 00:51:46,279 Do you think I'd leave you? I'd never leave you. 655 00:51:46,280 --> 00:51:50,359 I'll kill you! I'll kill you, you rascal. 656 00:51:50,360 --> 00:51:54,199 "Unfortunately, for the moment it's better that you and the boy..." 657 00:51:54,200 --> 00:51:59,159 "... don't come up here. Tell Libero that there is a good chance..." 658 00:51:59,160 --> 00:52:01,799 "... our plan is still in motion..." 659 00:52:01,800 --> 00:52:06,159 "... though we won't be able to do anything before Christmas." 660 00:52:06,160 --> 00:52:10,319 He mentions this strange plan of yours in all his letters. 661 00:52:10,320 --> 00:52:14,579 - Will you tell me what he's talking about? - Well, Ma'am... 662 00:52:16,120 --> 00:52:18,359 It's a surprise. 663 00:52:18,360 --> 00:52:21,599 It's a surprise we're planning for some friends of ours. 664 00:52:21,600 --> 00:52:24,279 - Hi, Mom! - Hi! - Hi, go and wash your hands! 665 00:52:24,280 --> 00:52:27,519 - Hi, Uncle Libero. - Vittorio, look what Uncle Libero brought us! 666 00:52:27,520 --> 00:52:30,919 - Ma'am, I should get going. - Thanks again for the pheasant. 667 00:52:30,920 --> 00:52:33,879 - You really shouldn't have. - It's nothing! 668 00:52:33,880 --> 00:52:38,839 - But be sure to remind your husband of that thing. - Of course. 669 00:52:38,840 --> 00:52:43,019 My husband is always so distracted, he has his head in the clouds. 670 00:52:45,320 --> 00:52:50,039 - Afternoon. - Afternoon. - Yes, I'd like 25 Kg of TNT. 671 00:52:50,040 --> 00:52:54,679 - 25 Kg of TNT. - And 12 detonators. - 12 detonators. 672 00:52:54,680 --> 00:52:57,719 - Are they good? - Of course, they just came in. 673 00:52:57,720 --> 00:53:00,319 - And also a few plastic bombs. - How many? 674 00:53:00,320 --> 00:53:04,239 - Well, it's for a birthday... two dozen. - Two dozen. 675 00:53:04,240 --> 00:53:08,919 Would you be interested in two Swiss-made timers, guaranteed? 676 00:53:08,920 --> 00:53:12,519 - Guaranteed? - Of course. - Alright, put me one in as a trial. 677 00:53:12,520 --> 00:53:15,839 - Make a nice package... - Home delivery? 678 00:53:15,840 --> 00:53:18,399 - No, I'll send someone to pick it up. - I'll make a nice package... 679 00:53:18,400 --> 00:53:21,799 Oh, and throw in 25 metres of fuse. 680 00:53:21,800 --> 00:53:25,854 - Very good, I'll make a nice gift box. Goodbye, Sir. - Afternoon. 681 00:53:58,720 --> 00:54:01,409 Alright, I'm coming! 682 00:54:22,360 --> 00:54:25,879 - Luciano, cam down! - My God, how frightening... 683 00:54:25,880 --> 00:54:30,399 - You were dreaming. - It was a dream? - Yeah. - Thank God. 684 00:54:30,400 --> 00:54:34,719 The fired me for low productivity. 685 00:54:34,720 --> 00:54:37,599 How is it my fault if they never gave me anything to do? 686 00:54:37,600 --> 00:54:43,159 - You were there on a trial period. - Yes, and now I have to start all over. 687 00:54:43,160 --> 00:54:46,372 I'm sorry, it was going so well. 688 00:54:47,480 --> 00:54:50,360 Two pieces of Taleggio. 689 00:55:03,800 --> 00:55:08,999 - What's he singing? - Nothing, it's about a worker from the suburbs... 690 00:55:09,000 --> 00:55:12,479 ... who visits the centre of Milan. 691 00:55:12,480 --> 00:55:15,960 It's a pretty song, shame I can't understand it. 692 00:55:38,800 --> 00:55:41,056 Pretty little face! 693 00:55:49,680 --> 00:55:52,439 Do you want to ruin this wonderful English book... 694 00:55:52,440 --> 00:55:55,439 ... with one of your terrible Italian translations? 695 00:55:55,440 --> 00:56:00,519 They'll give you 1,000 lire a page, and this must be 300 pages. 696 00:56:00,520 --> 00:56:03,879 - That's 300,000 lire. - And a third in advance. 697 00:56:03,880 --> 00:56:07,239 Cristina, two steaks! 698 00:56:07,240 --> 00:56:10,159 - Alright, three. - Good, I accept! - Sit down. 699 00:56:10,160 --> 00:56:11,399 Thanks. 700 00:56:11,400 --> 00:56:15,359 "Oh, my country..." 701 00:56:15,360 --> 00:56:20,131 "... so lovely and lost!" 702 00:56:21,960 --> 00:56:27,812 "Oh, remembrance so dear and so fraught with despair!" 703 00:56:30,200 --> 00:56:33,279 That's 60,000 for Mara. 704 00:56:33,280 --> 00:56:37,119 30,000 for the tailor's and this is for the rent. 705 00:56:37,120 --> 00:56:41,440 - That makes 60,000 with the change. I'll leave it in the draw. - Okay. 706 00:56:44,480 --> 00:56:48,759 - Did you knock? - Yes, but I didn't want to disturb. 707 00:56:48,760 --> 00:56:53,399 - Please, come in. - Here, I brought you the keys. 708 00:56:53,400 --> 00:56:58,159 I put little coloured caps on them to tell the difference. 709 00:56:58,160 --> 00:57:01,679 Red for the main entrance, green for the toilet... 710 00:57:01,680 --> 00:57:04,559 Wait, let me write them down, otherwise I'll forget. 711 00:57:04,560 --> 00:57:09,919 Yellow is for the main gate, and blue is for the front door. 712 00:57:09,920 --> 00:57:13,119 The yellow one is the main gate, and the blue is for the front door. 713 00:57:13,120 --> 00:57:17,479 That's right, isn't it? And this brown one is for the main entrance. 714 00:57:17,480 --> 00:57:22,319 - The fridge? A key for the fridge, too? - Will you need anything else? 715 00:57:22,320 --> 00:57:27,039 No, we'll be fine. And this one? The pantry. 716 00:57:27,040 --> 00:57:30,119 Okay, I hope we haven't forgotten anything. 717 00:57:30,120 --> 00:57:32,840 - Is that all clear? - Yes, thank you. 718 00:57:34,440 --> 00:57:36,731 Wait, let me just check... 719 00:57:37,840 --> 00:57:40,799 - Green? - The key to the toilet. - Well done! 720 00:57:40,800 --> 00:57:42,579 Excellent. 721 00:57:43,960 --> 00:57:46,319 Mother of God. 722 00:57:46,320 --> 00:57:50,898 - You shouldn't laugh at her! - Easier said than done. 723 00:58:04,320 --> 00:58:07,088 - Here. - I'll hold it here. 724 00:58:09,160 --> 00:58:11,769 No, put it closer. 725 00:58:13,280 --> 00:58:17,559 - Give me the hammer. - Here. - Thanks. 726 00:58:17,560 --> 00:58:21,799 - What are you going to do now? - Watch and learn. - But, what... 727 00:58:21,800 --> 00:58:23,760 Hold on. 728 00:58:34,320 --> 00:58:36,079 Damn! 729 00:58:36,080 --> 00:58:40,640 - Now I've got a real cough! - I can hear that! 730 00:58:43,640 --> 00:58:47,600 Sorry, I heard you coughing... 731 00:58:51,160 --> 00:58:54,639 No, thank you. It's passed now. 732 00:58:54,640 --> 00:58:56,720 It's passed. 733 00:58:59,160 --> 00:59:02,319 - I'm fine, really. - It's not going to kill you. 734 00:59:02,320 --> 00:59:04,639 They're just like children. 735 00:59:04,640 --> 00:59:08,119 Alright, I'll take a spoonful. 736 00:59:08,120 --> 00:59:11,639 - Thanks, that's very kind. - We sleep just next door... 737 00:59:11,640 --> 00:59:17,239 I'd advise you to take a precaution, we've done the same thing... 738 00:59:17,240 --> 00:59:21,119 Could you pull your bed away from the wall slightly... 739 00:59:21,120 --> 00:59:27,079 - That way we won't disturb each other. - Alright, thank you. 740 00:59:27,080 --> 00:59:31,319 - Hello, Ivano? - She's very specific, but she never closes the door. 741 00:59:31,320 --> 00:59:35,079 You are there? You come here? 742 00:59:35,080 --> 00:59:39,159 Alright, let's get back to work, otherwise we'll never finish. 743 00:59:39,160 --> 00:59:43,799 Right, where were we? 744 00:59:43,800 --> 00:59:48,560 "They say that a woman always remembers her wedding night..." 745 00:59:51,160 --> 00:59:55,559 "Softer, sweeter, more..." 746 00:59:55,560 --> 00:59:58,959 "When I made love to my husband, my body was mature..." 747 00:59:58,960 --> 01:00:03,219 "... and I wasn't the trembling girl that I was the first time." 748 01:00:05,080 --> 01:00:09,639 - Good. - How was your first time? - Who remembers that? 749 01:00:09,640 --> 01:00:14,599 - Come on, I'm sure you do. - No. Do you? - Of course. 750 01:00:14,600 --> 01:00:19,039 - And what was it like? - Come here and I'll show you. 751 01:00:19,040 --> 01:00:22,039 Come on, we only have a few pages left. 752 01:00:22,040 --> 01:00:24,759 Then we can start on the other novel. 753 01:00:24,760 --> 01:00:31,215 - Come on, I can see your legs. - You shouldn't look! - How can I? 754 01:00:34,040 --> 01:00:37,679 - Come in! - Excuse me, I have to change the air-freshener. 755 01:00:37,680 --> 01:00:41,999 There is a terrible smell in here. You smoke a lot, don't you? 756 01:00:42,000 --> 01:00:45,519 Unfortunately I smoke all the time, but I try not to inhale it. 757 01:00:45,520 --> 01:00:49,839 That's worse because it stays on your skin and on the curtains. 758 01:00:49,840 --> 01:00:54,879 It runs out tomorrow, but I'll change it now. It runs out every 15 days. 759 01:00:54,880 --> 01:00:59,079 This one runs out on the 15th, the bathroom the 10th, and the hall the 20th. 760 01:00:59,080 --> 01:01:02,479 - Hello, Ivano? I am here... - She really overdoes it. 761 01:01:02,480 --> 01:01:06,773 We'll have to put up with it. The Swiss, they love cleanliness. 762 01:01:22,720 --> 01:01:24,453 Full-stop. 763 01:01:25,240 --> 01:01:29,719 "Come on, boys..." 764 01:01:29,720 --> 01:01:32,639 Luciano, please! 765 01:01:32,640 --> 01:01:35,719 Can you be serious, even for five minutes? 766 01:01:35,720 --> 01:01:39,599 - Excuse me? - Who's that? - Come in! 767 01:01:39,600 --> 01:01:43,654 I'm not getting up. 768 01:01:56,920 --> 01:02:02,319 Yes, the walls seemed a little bare. 769 01:02:02,320 --> 01:02:04,999 So we spiced them up a bit. 770 01:02:05,000 --> 01:02:11,160 But, it does mean that the walls won't get stained... 771 01:02:17,800 --> 01:02:21,279 She says to remember to lock the front door... 772 01:02:21,280 --> 01:02:26,040 ... and all the windows. - Don't worry, we'll be staying in. 773 01:02:30,920 --> 01:02:34,199 If you decide to eat in, remember to do as I do: 774 01:02:34,200 --> 01:02:37,439 Keep a pan of hot water on the stove, that way... 775 01:02:37,440 --> 01:02:41,079 ... once you've eaten you can wash the plates. - Okay, thank you. 776 01:02:41,080 --> 01:02:44,399 - Good evening. - Good evening. 777 01:02:44,400 --> 01:02:51,719 - Hello, Ivano? - "I am here, you are there?" 778 01:02:51,720 --> 01:02:56,319 "Ah, good. Yes, soon I come there." 779 01:02:56,320 --> 01:02:58,959 "Yes, now I am here." 780 01:02:58,960 --> 01:03:02,119 "But soon I come there." 781 01:03:02,120 --> 01:03:06,519 - Yes, Ivano... - Are you sure they aren't terrorists? 782 01:03:06,520 --> 01:03:11,940 Maybe! Perhaps they're planning a robbery of all the Swiss bank accounts! 783 01:03:16,280 --> 01:03:18,919 Excuse me, just a moment. 784 01:03:18,920 --> 01:03:22,599 I'm looking for the De Sio Boarding House, could you give me a hand? 785 01:03:22,600 --> 01:03:27,719 Yeah, you can't find anything in Milan these days. 786 01:03:27,720 --> 01:03:30,599 - Excuse me, the De Sio Boarding House? - It's not here anymore. 787 01:03:30,600 --> 01:03:33,719 They moved to Via San Gregorio, in Porta Venezia. 788 01:03:33,720 --> 01:03:36,215 - Do you know where that is? - Sure. 789 01:03:48,760 --> 01:03:50,379 Anna! 790 01:03:58,000 --> 01:04:00,599 - Hello! - Hello. 791 01:04:00,600 --> 01:04:04,159 - Hi, how are you? - Good, and you? 792 01:04:04,160 --> 01:04:08,199 - When did you get here? - An hour ago. - Really? 793 01:04:08,200 --> 01:04:11,359 - How come? Did you have a good trip? - Yes, very good thanks. 794 01:04:11,360 --> 01:04:14,919 She did well to find the place, she still had the old address. 795 01:04:14,920 --> 01:04:19,519 - You didn't tell me you moved house. - Yes, but I'm not staying here. 796 01:04:19,520 --> 01:04:22,839 It's a temporary thing, I don't like it. The owners of the place... 797 01:04:22,840 --> 01:04:26,119 ... horrible Swiss couple. Isn't that right? 798 01:04:26,120 --> 01:04:29,399 I didn't want to tell you until I knew I was staying. 799 01:04:29,400 --> 01:04:31,479 She called Mrs. De Sio. 800 01:04:31,480 --> 01:04:34,879 She wouldn't give me your address, didn't believe I was your wife! 801 01:04:34,880 --> 01:04:38,039 - But in the end I convinced her. - I'm sure you did! 802 01:04:38,040 --> 01:04:42,679 - How's it going? - I tried to call the office but you weren't there. 803 01:04:42,680 --> 01:04:48,519 But you knew... Miss, you knew that I wasn't in the office today. 804 01:04:48,520 --> 01:04:50,959 I even mentioned it on the telephone. 805 01:04:50,960 --> 01:04:55,559 - I do have a lot of work to do. - The young lady is very kind. 806 01:04:55,560 --> 01:04:59,679 - Oh, yes? - Yes. - Perhaps you'd like to freshen up a bit. - Yes... 807 01:04:59,680 --> 01:05:03,999 - Have you seen through there? - No. - Disgusting! 808 01:05:04,000 --> 01:05:08,159 I'm sick of these American authors and all their obscenity. 809 01:05:08,160 --> 01:05:12,159 I mean, there used to be a line but these days they take it too far. 810 01:05:12,160 --> 01:05:15,119 No, you just type it up. Don't worry about. 811 01:05:15,120 --> 01:05:18,359 - Alright, shall we go through? You can freshen up... - Okay... 812 01:05:18,360 --> 01:05:20,919 - Did you bring anything with you? - It's just there. 813 01:05:20,920 --> 01:05:25,079 Mr. Bianchi, I don't think I'll be working any more this evening. 814 01:05:25,080 --> 01:05:28,879 - Well, perhaps... - I mean, your wife is here... 815 01:05:28,880 --> 01:05:31,959 Anyway, if you need me you know where to find me. 816 01:05:31,960 --> 01:05:35,799 - You could call me, I don't know... - Yes, okay. - I just wanted to... 817 01:05:35,800 --> 01:05:40,399 - If I need you I'll call. - Right. - Good evening. - Goodbye. 818 01:05:40,400 --> 01:05:41,919 Goodbye. 819 01:05:41,920 --> 01:05:45,690 Miss, hold on a moment! Excuse me... 820 01:05:49,080 --> 01:05:53,959 - Mara, come through. - I don't like how you talk to your secretary. 821 01:05:53,960 --> 01:05:58,719 - Give me that. - What do you mean? A man must always return to a home! 822 01:05:58,720 --> 01:06:02,933 - This is a nice room. - Yes, well... - Quite big. 823 01:06:04,720 --> 01:06:07,488 All your books. 824 01:06:08,800 --> 01:06:12,279 - What area is this? - It's Giambellino. 825 01:06:12,280 --> 01:06:15,759 I couldn't understand much in the taxi. But it's a nice area. 826 01:06:15,760 --> 01:06:18,839 Yes, a bit sleazy. 827 01:06:18,840 --> 01:06:21,999 Well, I don't know Milan. 828 01:06:22,000 --> 01:06:25,039 Let' make ourselves comfortable. 829 01:06:25,040 --> 01:06:28,959 - What a nice big bed. - Yes, the only comfortable thing in here. 830 01:06:28,960 --> 01:06:31,279 I might stay here just for the bed. 831 01:06:31,280 --> 01:06:35,399 The Swiss couple were in here before but they moved to a smaller room... 832 01:06:35,400 --> 01:06:40,319 ... and left me the bed. - Where shall I put this, in here? - No! 833 01:06:40,320 --> 01:06:44,839 - No! - Whose is all this stuff? 834 01:06:44,840 --> 01:06:48,319 I told you, it belongs to the Swiss lady, the owner of the place. 835 01:06:48,320 --> 01:06:53,879 She asked to keep her stuff in the wardrobe because they have no room. 836 01:06:53,880 --> 01:06:57,359 - Put your stuff in his side. - Okay. 837 01:06:57,360 --> 01:07:03,319 Even when I'm sleeping she comes in, "Excuse me, can I get a dress?" 838 01:07:03,320 --> 01:07:06,009 - Excuse me? - Just a moment. 839 01:07:09,640 --> 01:07:13,919 No, Miss Anna isn't working today. My wife is here, you see. 840 01:07:13,920 --> 01:07:17,639 - This is the proprietor. - But, I don't understand. 841 01:07:17,640 --> 01:07:19,600 Oh, I'm sorry! 842 01:07:25,960 --> 01:07:28,279 See? Oh, hold on... 843 01:07:28,280 --> 01:07:30,200 Please, just a moment... 844 01:07:32,320 --> 01:07:36,999 I'll get rid of her clothes so you can put yours in the wardrobe. 845 01:07:37,000 --> 01:07:39,639 I'm very sorry. 846 01:07:39,640 --> 01:07:44,040 Could you take the clothes, at least for a while? 847 01:07:52,000 --> 01:07:56,439 I wanted to bring Vittorio, but it's only for a few days. 848 01:07:56,440 --> 01:08:00,210 Well, you could have brought him. I can't wait to see him again. 849 01:08:01,640 --> 01:08:05,239 - Are you staying a few days, then? - Just a couple of days. 850 01:08:05,240 --> 01:08:09,999 - Do you mind? - No, I'm happy you're here! 851 01:08:10,000 --> 01:08:14,599 Good, Saturday and Sunday. I can show you some of Milan. 852 01:08:14,600 --> 01:08:19,496 The Dome, the Opera House... "The Great Milan!" 853 01:08:31,960 --> 01:08:37,719 Don't be hysterical! What am I supposed to do, kill my own wife? 854 01:08:37,720 --> 01:08:41,279 Yes, you'd kill your wife just like you'd blow up that tower! 855 01:08:41,280 --> 01:08:44,399 Then I'll kill myself, too! I'll throw myself in the river! 856 01:08:44,400 --> 01:08:46,959 - Actually, both of us! - Alright, alright. 857 01:08:46,960 --> 01:08:49,759 I said I'll throw both of us in! 858 01:08:49,760 --> 01:08:53,279 - Throw yourself in, but not me! - Don't act like you don't know. 859 01:08:53,280 --> 01:08:56,679 - I'm not talking about you! - Then who? 860 01:08:56,680 --> 01:09:00,399 - Who? - Still don't understand? 861 01:09:00,400 --> 01:09:04,479 Right, because you don't know how babies are made, do you? 862 01:09:04,480 --> 01:09:09,552 - No! - You're just late, you'll see. - Yeah. 863 01:09:09,640 --> 01:09:13,799 - Are you sure? - Not sure, no. - Then you're just late. 864 01:09:13,800 --> 01:09:16,959 Have you felt any of the symptoms? Dizziness... 865 01:09:16,960 --> 01:09:19,839 You don't get dizzy right away. 866 01:09:19,840 --> 01:09:23,399 Stomach pains, nausea? Does your back ache? 867 01:09:23,400 --> 01:09:26,599 This morning when I woke up my back was aching, yes. 868 01:09:26,600 --> 01:09:29,719 - No, you must just be late. - Yeah, like hell I'm late! 869 01:09:29,720 --> 01:09:32,639 You keep saying that I'm late but you're not doing anything about it! 870 01:09:32,640 --> 01:09:36,959 - What can I do? It's my fault, is it? - So you're saying it's my fault?! 871 01:09:36,960 --> 01:09:39,239 I'm sure both of us are to blame! 872 01:09:39,240 --> 01:09:43,679 It takes two people, so it must be the both of us who are to blame! 873 01:09:43,680 --> 01:09:46,175 Yeah, alright. 874 01:09:49,520 --> 01:09:53,319 - What day was it last month? - The 24th. 875 01:09:53,320 --> 01:09:58,039 - What day is today? - The 28th. - You're usually on time. 876 01:09:58,040 --> 01:10:03,319 - I'm not a stopwatch you know! - Alright, calm down! Don't get angry. 877 01:10:03,320 --> 01:10:06,319 - The symptoms? When did you first have them? - My God, these symptoms... 878 01:10:06,320 --> 01:10:09,399 I told you, when I woke up this morning my back was aching. 879 01:10:09,400 --> 01:10:14,639 - But now you're fine. - Yes. - You're really fine? - Yes. 880 01:10:14,640 --> 01:10:18,039 Then you must be pregnant. 881 01:10:18,040 --> 01:10:21,159 Well, I might just be late. 882 01:10:21,160 --> 01:10:24,679 - Actually, I must be late. - See, you're scared as well. 883 01:10:24,680 --> 01:10:26,919 I said it's probably the case. 884 01:10:26,920 --> 01:10:31,119 - Yes, but you said in such a way... - In what way? - Resigned. 885 01:10:31,120 --> 01:10:34,799 Resigned, what do you mean? Even if it is, even if I am... 886 01:10:34,800 --> 01:10:38,399 Even if you are... See how resigned you are? 887 01:10:38,400 --> 01:10:40,759 See? I'm not the irresponsible one. 888 01:10:40,760 --> 01:10:44,199 You're there, having fun and not worrying about the consequences... 889 01:10:44,200 --> 01:10:47,519 ... about the mess we find ourselves in. 890 01:10:47,520 --> 01:10:52,999 No, it's probably just a false alarm. 891 01:10:53,000 --> 01:10:57,239 - How do you feel right now? - I feel fine now. 892 01:10:57,240 --> 01:11:02,330 - And this morning? - Like I said, I had backache when I woke up. 893 01:11:03,160 --> 01:11:06,399 Then you must be pregnant. 894 01:11:06,400 --> 01:11:09,599 "Come on, boys!" See how great that sounds? 895 01:11:09,600 --> 01:11:14,159 It means "Come on, boys!" Yet you translated it "Come in, boys!" 896 01:11:14,160 --> 01:11:17,999 I didn't mean "in" as in "in", I meant it as in "let's go in!" 897 01:11:18,000 --> 01:11:21,679 I see, but I'm afraid you've just lost the meaning of the phrase. 898 01:11:21,680 --> 01:11:27,279 I did mention how important it was to be faithful to the text... 899 01:11:27,280 --> 01:11:31,559 Look at this! Please, sit over here with me. 900 01:11:31,560 --> 01:11:35,119 Here, where the author is describing the flag-raising on board... 901 01:11:35,120 --> 01:11:37,999 ... you translated it: "the marines uncovered themselves." 902 01:11:38,000 --> 01:11:41,399 ... whereas the English says, "the crew raised their hats". 903 01:11:41,400 --> 01:11:46,759 - It didn't sound right. - Why? Raised! Understand? 904 01:11:46,760 --> 01:11:50,479 You will tell me that when one raises his hat, he uncovers himself... 905 01:11:50,480 --> 01:11:53,839 ... but that is being unfaithful to the intentions of the author. 906 01:11:53,840 --> 01:11:59,039 I always tell the translators, don't try to invent, just respect the text. 907 01:11:59,040 --> 01:12:02,759 Look here. You translate it as: "He shakes his hand..." 908 01:12:02,760 --> 01:12:06,559 But the English is more specific: "He squeezes his hand tightly..." 909 01:12:06,560 --> 01:12:07,719 May I? 910 01:12:07,720 --> 01:12:11,639 "Squeezes his hand!" 911 01:12:11,640 --> 01:12:16,519 - But you say shake, not squeeze. - Yes, but English is more specific! 912 01:12:16,520 --> 01:12:21,159 My dear, can I give you some advice? Get a little more experience first... 913 01:12:21,160 --> 01:12:24,599 ... with some small editor, and then come back. 914 01:12:24,600 --> 01:12:29,371 In a few months, in a year. But first get some experience. 915 01:12:33,280 --> 01:12:36,479 - Here I am, empty-handed. - Don't worry about. 916 01:12:36,480 --> 01:12:41,199 In Milan there are loads of editing houses, you'll find something. 917 01:12:41,200 --> 01:12:44,159 - Don't worry. - Yeah, don't worry... - And I'm here, don't forget. 918 01:12:44,160 --> 01:12:46,759 - Thanks, but doing what? - Writing on the typewriter. 919 01:12:46,760 --> 01:12:51,319 - Yes, but what? - You dictate and I write. - But dictate what? 920 01:12:51,320 --> 01:12:53,959 The work! 921 01:12:53,960 --> 01:12:58,039 - What work? - Come on, no one ever dies of hunger in Milan. 922 01:12:58,040 --> 01:13:02,538 And anyway, I have good news. I was just late, you know? 923 01:13:05,000 --> 01:13:09,239 - Really? - Don't you have anything to say? Aren't you happy? 924 01:13:09,240 --> 01:13:15,012 - I don't know. - What's that face for? - No, it's that idiot over there... 925 01:13:17,280 --> 01:13:20,399 "No one ever dies of hunger in Milan." 926 01:13:20,400 --> 01:13:23,759 Once again it turns out Anna is right. 927 01:13:23,760 --> 01:13:26,919 Carlone got me in as an auditor and aspiring advertising man... 928 01:13:26,920 --> 01:13:29,719 ... at the Study Centre for the Persuasion of the Masses. 929 01:13:29,720 --> 01:13:32,319 High-fat biscuits? 930 01:13:32,320 --> 01:13:35,119 Please, take some high-fat biscuits. 931 01:13:35,120 --> 01:13:38,559 Is there anyone who hasn't taken some high-fat biscuits? 932 01:13:38,560 --> 01:13:42,119 Low-fat biscuits? 933 01:13:42,120 --> 01:13:45,173 Low-fat biscuits? 934 01:13:52,120 --> 01:13:56,999 You have been given biscuits, some with butter and some without. 935 01:13:57,000 --> 01:14:01,293 Taste them and tell me which of the two you prefer. 936 01:14:04,320 --> 01:14:06,959 Those who prefer the biscuits with butter... 937 01:14:06,960 --> 01:14:11,856 ... high in fat, creamy and with more flavour, raise your hands. 938 01:14:14,920 --> 01:14:17,759 Put your hands down. 939 01:14:17,760 --> 01:14:22,439 Those who prefer the biscuits without butter, low in fat, more dry... 940 01:14:22,440 --> 01:14:26,449 ... raise your hands. 941 01:14:27,840 --> 01:14:30,879 Put your hands down. 942 01:14:30,880 --> 01:14:33,759 And who found no difference? 943 01:14:33,760 --> 01:14:36,239 Thank you. 944 01:14:36,240 --> 01:14:39,439 You felt the presence or the absence of butter... 945 01:14:39,440 --> 01:14:43,439 ... with your ears, not your mouth. The biscuits were exactly the same. 946 01:14:43,440 --> 01:14:47,439 And it is on this fundamental principle that you will base your future work. 947 01:14:47,440 --> 01:14:50,719 The public must taste things with their ears, eyes and hands. 948 01:14:50,720 --> 01:14:52,999 The mouth is not needed. 949 01:14:53,000 --> 01:14:56,039 Neither is the butter, the real fat, or the grapes in the wine. 950 01:14:56,040 --> 01:14:59,719 The natural substances of modern industry are set to disappear. 951 01:14:59,720 --> 01:15:03,159 The important thing is that they do not disappear in the mind of the modern man. 952 01:15:03,160 --> 01:15:06,399 This desire to consume real wine, real butter and real milk. 953 01:15:06,400 --> 01:15:10,932 And this principle applies to all of production, not just that of foods. 954 01:15:12,360 --> 01:15:15,119 This egg tastes like plastic. 955 01:15:15,120 --> 01:15:18,239 Try some, it's so bland. 956 01:15:18,240 --> 01:15:22,079 How can I advertise suppositories without making it sound distasteful? 957 01:15:22,080 --> 01:15:28,599 - What can I write? - It's distasteful to talk about suppositories at the table. 958 01:15:28,600 --> 01:15:33,279 - Think about cookies. - I can't, my head is full of suppositories. 959 01:15:33,280 --> 01:15:36,519 What do you care about culture? Try to think like an idiot. 960 01:15:36,520 --> 01:15:42,399 But I am an idiot! Look, I even came up with this. 961 01:15:42,400 --> 01:15:46,119 The head of a child in the middle, "What are a child's first words?" 962 01:15:46,120 --> 01:15:49,279 "Dada, Daddy, Doo-doo..." 963 01:15:49,280 --> 01:15:53,679 But soon after that it will be: "Carli Cookies, Dad!" 964 01:15:53,680 --> 01:15:58,639 "Carli Cookies... we're no rookies! Carli Cookies means quality." 965 01:15:58,640 --> 01:16:03,799 Listen, if I was to choose 3 extinct words, they would be: quality, liberty, virginity. 966 01:16:03,800 --> 01:16:07,679 - Are you referring to me? - Yes, I'm referring to you. 967 01:16:07,680 --> 01:16:12,079 It's useless, this isn't the job for me. I'm not cut out for this kind of thing. 968 01:16:12,080 --> 01:16:16,479 What do I know about cookies, how grandmother made them? 969 01:16:16,480 --> 01:16:20,679 What can I possibly know? How did your mother make them? 970 01:16:20,680 --> 01:16:23,239 Mother, show me the light! 971 01:16:23,240 --> 01:16:27,897 Mother of God, why did I even think about writing this kind of thing? 972 01:16:28,480 --> 01:16:33,439 We only have one Mother! Mother, we only have one! 973 01:16:33,440 --> 01:16:36,279 Mother, we only have one... 974 01:16:36,280 --> 01:16:39,039 That's it. That's it! 975 01:16:39,040 --> 01:16:42,919 - I've got it. - Oh, really? - I'll use that joke as a slogan. 976 01:16:42,920 --> 01:16:45,959 - The one about Little Piero. - Which one? - It's an old one. 977 01:16:45,960 --> 01:16:49,079 A teacher gives her class a theme: 'We only have one Mother'. 978 01:16:49,080 --> 01:16:52,159 So Little Piero writes: "I had eaten 3 jars of jam." 979 01:16:52,160 --> 01:16:56,319 "Mother asked me to bring her the 4 jars of jam from the cupboard." 980 01:16:56,320 --> 01:17:01,740 And so Piero says: "Mother, we only have one!" 981 01:17:04,920 --> 01:17:09,319 - You see? - What does that have to do with cookies? - It's the slogan! 982 01:17:09,320 --> 01:17:14,799 I'll write something like: "Mother, we only have one!" 983 01:17:14,800 --> 01:17:18,879 "... box of Carli Cookies, we have to buy some more." - That's good. 984 01:17:18,880 --> 01:17:21,680 You gave me the idea. 985 01:17:30,320 --> 01:17:33,839 "The digestant that guarantees..." 986 01:17:33,840 --> 01:17:36,879 "Tranquility, serenity..." 987 01:17:36,880 --> 01:17:39,959 "With one cachet, or at maximum three..." 988 01:17:39,960 --> 01:17:43,640 "Your heartburn will certainly flee." 989 01:17:53,080 --> 01:17:57,055 "Your heartburn will certainly flee." 990 01:18:01,360 --> 01:18:03,810 Do you like it? 991 01:18:08,200 --> 01:18:13,279 And just like that, thanks to digestants, suppositories and cookies... 992 01:18:13,280 --> 01:18:16,479 ... while the national economy was starting to show cracks... 993 01:18:16,480 --> 01:18:19,340 ... my personal economy got better. 994 01:18:27,240 --> 01:18:29,719 Hey, excuse me! 995 01:18:29,720 --> 01:18:33,359 - When will you unwrap it? - In the spring... 996 01:18:33,360 --> 01:18:37,239 ... when the fog goes away and the weather starts to change. 997 01:18:37,240 --> 01:18:39,959 With this economy nobody is buying anything anyway. 998 01:18:39,960 --> 01:18:42,599 But some people were... 999 01:18:42,600 --> 01:18:46,439 ... and so we went to live in one of those alien quarters... 1000 01:18:46,440 --> 01:18:48,173 ... known as 'satellite quarters'. 1001 01:18:57,440 --> 01:19:01,479 33, 34, 35 and 36, thank you. 1002 01:19:01,480 --> 01:19:06,729 - If you need anything else, we are at your disposal. - Thank you. 1003 01:19:10,000 --> 01:19:12,919 You have to push the elevator button really hard. 1004 01:19:12,920 --> 01:19:16,279 36 transactions, 3 years of hard work. 1005 01:19:16,280 --> 01:19:20,479 Though, I did get it done before the new tax laws came in... 1006 01:19:20,480 --> 01:19:24,479 ... so, I filled the new apartment with furniture. 1007 01:19:24,480 --> 01:19:28,739 But perhaps I made a mistake: My name is now in the phone book. 1008 01:19:31,440 --> 01:19:34,999 Mr. Bianchi, this is the Electric Company calling... 1009 01:19:35,000 --> 01:19:37,734 ... we thought we might help... 1010 01:19:54,760 --> 01:19:57,858 ... our insurance company could save you... 1011 01:20:03,440 --> 01:20:07,528 ... for our dear King in exile, we are organising... 1012 01:20:11,160 --> 01:20:13,655 ... the Socialist Party knows of your ideas... 1013 01:20:32,280 --> 01:20:36,279 Hey, I'm like Saint Thomas! I'd like to reach out to you. 1014 01:20:36,280 --> 01:20:40,360 I wanted to prove to you that our new device... 1015 01:21:04,823 --> 01:21:06,794 VERY SICK DO NOT DISTURB 1016 01:21:16,800 --> 01:21:19,694 Good day, Sir. May I? 1017 01:21:20,680 --> 01:21:24,679 But Mr. Tartuca, I don't live here. I live in Guastalla, you see? 1018 01:21:24,680 --> 01:21:27,279 My domicile is there, and that's where I pay taxes. 1019 01:21:27,280 --> 01:21:30,959 But you're here, you work here and here is where you must pay. 1020 01:21:30,960 --> 01:21:35,879 - So why didn't they give me residency when I asked for it? - That's not important. 1021 01:21:35,880 --> 01:21:40,199 You asked, and this is how it is. We're dealing with the facts, here. 1022 01:21:40,200 --> 01:21:43,279 You pay rent of 700,000 lire a year. 1023 01:21:43,280 --> 01:21:48,519 - Therefore you must have an income of at least 3 million. - What? 1024 01:21:48,520 --> 01:21:51,599 I don't have a salary, I work in advertising. 1025 01:21:51,600 --> 01:21:56,759 - Sometimes I don't get work. - Then why did you get such an expensive apartment? 1026 01:21:56,760 --> 01:22:02,359 Because I hope the earn just enough money to cover the rent. 1027 01:22:02,360 --> 01:22:05,239 - What if I don't earn anything? - Then it's worse for you. 1028 01:22:05,240 --> 01:22:08,279 We will still tax you for 200,000 lire per year... 1029 01:22:08,280 --> 01:22:12,199 ... plus 120,000 lire for last year, and the 40,000 lire fine. 1030 01:22:12,200 --> 01:22:16,799 But I've only been living in that house for a month! 1031 01:22:16,800 --> 01:22:21,439 - You've lived in Milan for a year. - Then I'll move back home. 1032 01:22:21,440 --> 01:22:23,999 Alright, but first you have to pay. 1033 01:22:24,000 --> 01:22:27,719 Please, try to understand, I have two fires to stoke. 1034 01:22:27,720 --> 01:22:32,119 One is here, with a lady, and one is in Guastalla with my wife and kids. 1035 01:22:32,120 --> 01:22:34,759 Mr. Bianchi, does that seem right to you? 1036 01:22:34,760 --> 01:22:38,639 No, but these things happen. 1037 01:22:38,640 --> 01:22:43,377 Do you think that the State reduces taxes for all those in adulterous relationships? 1038 01:23:13,400 --> 01:23:16,559 Sir! What happened? 1039 01:23:16,560 --> 01:23:19,759 Do you feel ill? 1040 01:23:19,760 --> 01:23:22,639 Damn... 1041 01:23:22,640 --> 01:23:26,799 Miss! Listen, there's a man here who is ill and has fallen down. 1042 01:23:26,800 --> 01:23:30,239 - I think he hit his head... - I don't want to hear it... 1043 01:23:30,240 --> 01:23:33,879 I have enough problems with the Vice Squad, thanks. 1044 01:23:33,880 --> 01:23:36,614 I'd leave him where he is, if I were you. 1045 01:23:45,120 --> 01:23:46,999 There's a man outside... 1046 01:23:47,000 --> 01:23:50,440 He might be drunk... 1047 01:23:55,040 --> 01:23:58,491 I said there's a man outside who is really ill. 1048 01:24:49,640 --> 01:24:52,840 Alright, but don't tell them the name of the place. 1049 01:24:57,400 --> 01:25:00,055 Give me a token for the phone. 1050 01:25:08,080 --> 01:25:11,480 Does anyone have change? 1051 01:25:26,680 --> 01:25:29,858 Could you lower the volume, please? 1052 01:25:35,920 --> 01:25:40,259 It really is the sour life up here, you fall down and no one helps you up. 1053 01:25:41,000 --> 01:25:46,533 They come looking for you when and only if you have something to pay. 1054 01:25:48,440 --> 01:25:53,439 Hello? Emergency services? Yes, it's a real emergency! 1055 01:25:53,440 --> 01:25:56,049 Listen, a man is injured... 1056 01:26:10,440 --> 01:26:14,479 Words, as Mayakovsky once wrote, get old just like clothes. 1057 01:26:14,480 --> 01:26:17,519 The words 'pure', 'white', 'clean', they have been worn out. 1058 01:26:17,520 --> 01:26:20,879 CIS, the largest producer of chemicals in the country... 1059 01:26:20,880 --> 01:26:24,279 ... has allocated 700 million lire for the launch of a new detergent. 1060 01:26:24,280 --> 01:26:27,879 Our studio must come up with a slogan that penetrates the mind of the masses... 1061 01:26:27,880 --> 01:26:30,639 ... and guarantees CIS exclusivity. 1062 01:26:30,640 --> 01:26:34,439 You must concentrate all your efforts, all your genius... 1063 01:26:34,440 --> 01:26:38,039 ... in finding equivalent words for 'white', 'pure', 'clean'. 1064 01:26:38,040 --> 01:26:44,289 HYPER-SUPER ULTRA-WHITE 1065 01:27:32,240 --> 01:27:35,879 Quality, liberty... 1066 01:27:35,880 --> 01:27:38,136 ... virginity. 1067 01:27:44,360 --> 01:27:46,616 Virgin... 1068 01:28:09,960 --> 01:28:13,039 "Until 5 o'clock in the evening!" 1069 01:28:13,040 --> 01:28:18,199 Passing from the poetry of Garcia Lorca to 'virginal' is a big jump! 1070 01:28:18,200 --> 01:28:19,759 Excuse me, President... 1071 01:28:19,760 --> 01:28:22,799 The thing now, Mr. Bianchi, is to make sure you have no regrets... 1072 01:28:22,800 --> 01:28:27,119 ... because the act of grabbing millions of people with just one word... 1073 01:28:27,120 --> 01:28:29,999 ... well, it is a cultural event. 1074 01:28:30,000 --> 01:28:34,479 Never forget that the word 'reborn' was invented by Gabriele D'Annunzio. 1075 01:28:34,480 --> 01:28:37,679 And now look at Mario Soldati, a writer and director who became popular... 1076 01:28:37,680 --> 01:28:40,439 ... when he discovered the word 'salama'. 1077 01:28:40,440 --> 01:28:44,999 Is this one yours, too? "It isn't true, that every stew..." 1078 01:28:45,000 --> 01:28:47,319 That really tapped into the... 1079 01:28:47,320 --> 01:28:50,719 ... conscious of the average Italian consumer. 1080 01:28:50,720 --> 01:28:53,479 - "The brandy that creates atmosphere." Is that yours? - Well, yes. 1081 01:28:53,480 --> 01:28:58,879 Without a solid knowledge of culture, you can't create this classicality... 1082 01:28:58,880 --> 01:29:03,119 ... which is the most important quality in modern advertising. Two CIS specials. 1083 01:29:03,120 --> 01:29:05,839 - You take it straight, don't you? - Yes, please. 1084 01:29:05,840 --> 01:29:08,759 "Now you're in the know!" That's yours too, isn't it? 1085 01:29:08,760 --> 01:29:13,279 - Well, not really. Anna gave me the idea. - Your wife? 1086 01:29:13,280 --> 01:29:16,140 Well... only in bed. 1087 01:29:18,400 --> 01:29:22,679 What I don't understand is that you were part of our team 6 months ago... 1088 01:29:22,680 --> 01:29:25,399 ... but then you were dismissed. For what reason? 1089 01:29:25,400 --> 01:29:28,639 - Low productivity. - Low productivity? 1090 01:29:28,640 --> 01:29:31,898 Vessani! Get me Conteresta one the video! 1091 01:29:36,360 --> 01:29:40,799 - Yes, Mr. President? - Very well done, Conteresta. 1092 01:29:40,800 --> 01:29:45,279 Allow me to compliment you, especially on your recent initiatives. In fact, at the... 1093 01:29:45,280 --> 01:29:51,759 ... end of the month you will be transferred to our oil refinery in Bagnara Calabra. 1094 01:29:51,760 --> 01:29:55,479 That's it, remain in this position and concentrate. 1095 01:29:55,480 --> 01:30:01,799 Sir! I know that you have a slipped disc, but... 1096 01:30:01,800 --> 01:30:05,639 The most recent successes in the science of western advertising... 1097 01:30:05,640 --> 01:30:10,399 ... are based on the deciphering of this position... 1098 01:30:10,400 --> 01:30:13,759 ... the position of the fetus in the maternal womb. 1099 01:30:13,760 --> 01:30:16,799 Try to empathise. 1100 01:30:16,800 --> 01:30:21,599 For months, the human being lies just like this; fed, warm, protected. 1101 01:30:21,600 --> 01:30:24,079 Then unfortunately is born, becomes 'me'... 1102 01:30:24,080 --> 01:30:26,919 ... and enters into a state of insecurity and instability. 1103 01:30:26,920 --> 01:30:30,399 This is why, for his entire life, man will be subjected quite violently... 1104 01:30:30,400 --> 01:30:35,999 ... to all those ideas and sensations that might free him from this insecurity. 1105 01:30:36,000 --> 01:30:40,279 All of us want a fridge, because it contains, protects, conserves. 1106 01:30:40,280 --> 01:30:44,359 We consume soup because it reminds us of the amniotic fluid... 1107 01:30:44,360 --> 01:30:49,079 ... please, get up... in which man was immersed before being born. 1108 01:30:49,080 --> 01:30:52,839 Why do children and even women have no problem entering aeroplanes? 1109 01:30:52,840 --> 01:30:55,999 Because the aeroplane, you see, reminds us of something ancestral. 1110 01:30:56,000 --> 01:31:00,999 Miss, the chalk. In fact, how is an aeroplane shaped? Like this. 1111 01:31:01,000 --> 01:31:04,279 And what does this shape remind you of? The maternal womb. 1112 01:31:04,280 --> 01:31:07,479 Therefore entering an aeroplane is just like entering the nest. 1113 01:31:07,480 --> 01:31:10,279 The argument could of course be widened to include... 1114 01:31:10,280 --> 01:31:13,719 ... all those shapes and forms for which and in which man lives today. 1115 01:31:13,720 --> 01:31:18,599 Miss, please don't laugh when you really haven't understood a thing. 1116 01:31:18,600 --> 01:31:25,279 Today there is an increase in vertical forms; those of skyscrapers, missiles... 1117 01:31:25,280 --> 01:31:29,799 ... in reaction to that sense of flattening, of impotence... 1118 01:31:29,800 --> 01:31:32,279 ... that is these days increasingly felt among the civilised masses. 1119 01:31:32,280 --> 01:31:35,279 Except for in particular cases like me. 1120 01:31:35,280 --> 01:31:40,479 The obelisk of the Pharaohs was little more than a phallic symbol. 1121 01:31:40,480 --> 01:31:44,159 At this point you might laugh, but of course you don't understand. 1122 01:31:44,160 --> 01:31:48,719 A symbol that was some kind of reaction against the crushing violence of nature. 1123 01:31:48,720 --> 01:31:50,919 The staff that have the honour to work here... 1124 01:31:50,920 --> 01:31:54,559 ... adopting the principles of the science of western advertising... 1125 01:31:54,560 --> 01:31:59,399 ... will base the launching of chemical and plastic products of CIS... 1126 01:31:59,400 --> 01:32:02,679 ... on this study of forms, of colours and concepts... 1127 01:32:02,680 --> 01:32:05,479 ... adapted to strike a chord with the roots of human nature... 1128 01:32:05,480 --> 01:32:09,455 ... and put the consumers in a state of complete and absolute hypnosis. 1129 01:32:14,160 --> 01:32:17,599 Now that you've become an 'occult persuader'... 1130 01:32:17,600 --> 01:32:20,719 That's what they call it, isn't it? 1131 01:32:20,720 --> 01:32:23,479 You will have to be careful before making new purchases of your own. 1132 01:32:23,480 --> 01:32:27,439 In trying to tell people that the car multiplies the capacity of man... 1133 01:32:27,440 --> 01:32:31,679 ... that it removes you from the slavery of the masses, I've surrendered myself. 1134 01:32:31,680 --> 01:32:34,679 Here it is, the cheerful Sunday of the average man. 1135 01:32:34,680 --> 01:32:38,399 Damn, how the average of the average man has increased! 1136 01:32:38,400 --> 01:32:41,119 It is a triumph for the average! An increase in the average speed... 1137 01:32:41,120 --> 01:32:43,919 ... the average devaluation, the average rate of the call-girl... 1138 01:32:43,920 --> 01:32:47,519 ... the average height, average age, the middle class, middle school... 1139 01:32:47,520 --> 01:32:50,159 ... the average legal separation! 1140 01:32:50,160 --> 01:32:52,959 The only thing left remaining is... 1141 01:32:52,960 --> 01:32:55,839 - The wives. - Yes, but the official wives. 1142 01:32:55,840 --> 01:32:58,779 We don't have an average divorce yet. 1143 01:33:09,280 --> 01:33:12,159 - Terrible Sunday, wasn't it? - No! - Come on... 1144 01:33:12,160 --> 01:33:16,119 - There are so many in a year. - It's a shame, though. 1145 01:33:16,120 --> 01:33:19,599 We spend such little time together, to ruin even one... 1146 01:33:19,600 --> 01:33:24,239 Don't worry about it, the only ones that matter are during the holidays. 1147 01:33:24,240 --> 01:33:27,399 New Years, Easter... this year we'll spend them together, won't we? 1148 01:33:27,400 --> 01:33:30,599 By the way, my wife wrote to me. She wants to come and stay. 1149 01:33:30,600 --> 01:33:34,399 It's during the school holidays, and she had her heart set on it. 1150 01:33:34,400 --> 01:33:38,799 If you think I'm going to Rome for Christmas, then you're mistaken! 1151 01:33:38,800 --> 01:33:41,119 Who said that? Come on, don't get angry. 1152 01:33:41,120 --> 01:33:44,079 Who wants you to go to Rome? 1153 01:33:44,080 --> 01:33:46,959 Actually, I wanted to talk to you about something but now I won't. 1154 01:33:46,960 --> 01:33:49,159 Who know how you might interpret it. 1155 01:33:49,160 --> 01:33:52,479 Luciano, I don't know languages like you but I know Italian. Talk! 1156 01:33:52,480 --> 01:33:56,879 "Talk"... No, I won't tell you. 1157 01:33:56,880 --> 01:34:02,039 - Tell me! - Nothing, I was thinking... See, we can't even argue anymore! 1158 01:34:02,040 --> 01:34:05,959 Even that has gone. Why? Because we're living in the same house. 1159 01:34:05,960 --> 01:34:09,809 If you argue with me, where will you run off to? 1160 01:34:10,920 --> 01:34:15,079 Goodnight. One less average man. 1161 01:34:15,080 --> 01:34:19,599 If you had your own little place, you know, just as a formality... 1162 01:34:19,600 --> 01:34:22,839 ... we wouldn't have to worry about situations like this. 1163 01:34:22,840 --> 01:34:28,079 And anyway, it might be nice to have some of your independence back. 1164 01:34:28,080 --> 01:34:34,359 As you say, we don't have money problems It would be easy to buy you a house. 1165 01:34:34,360 --> 01:34:37,039 - Would you really buy me one? - Of course. 1166 01:34:37,040 --> 01:34:42,799 - Perhaps here, in the same area. - Yes, in this 'satellite town'. 1167 01:34:42,800 --> 01:34:46,519 - I should ask if they have anything for sale. - That's just perfect! 1168 01:34:46,520 --> 01:34:50,359 A satellite town... Even a satellite wife! 1169 01:34:50,360 --> 01:34:52,218 Anna! 1170 01:35:39,280 --> 01:35:42,458 - Dad isn't here. - He'll be waiting by the entrance. 1171 01:35:44,800 --> 01:35:48,039 - Porter! - He's always so busy, perhaps he couldn't make it. 1172 01:35:48,040 --> 01:35:50,979 - And the suitcase? - No, I'll carry the suitcase. 1173 01:35:57,280 --> 01:36:01,359 - How can I help you? - Nothing, I was reading 'Rin Tin Tin'. 1174 01:36:01,360 --> 01:36:03,218 Excuse me... 1175 01:36:10,280 --> 01:36:13,936 So, what is this big surprise of yours? 1176 01:36:15,080 --> 01:36:18,319 If you would mind waiting 5 seconds... 1177 01:36:18,320 --> 01:36:22,579 4, 3, 2, 1... 1178 01:36:33,280 --> 01:36:36,079 Incredible! My dear Bianchi, well done! 1179 01:36:36,080 --> 01:36:39,959 We'll do it every year, every time there's a holiday... 1180 01:36:39,960 --> 01:36:45,879 ... and our skyscraper will be an attraction for the entire city! 1181 01:36:45,880 --> 01:36:50,959 - Here you are. - Cheers! - Congratulations, my man! 1182 01:36:50,960 --> 01:36:53,879 I've been thinking about blowing up that skyscraper for a year. 1183 01:36:53,880 --> 01:36:57,799 I wish you would have! It's insured for twice its value, you know! 1184 01:36:57,800 --> 01:37:00,250 - Oh, really? - Really! 1185 01:37:15,040 --> 01:37:20,319 ... don't put your hands on the plate while I'm cooking! 1186 01:37:20,320 --> 01:37:23,959 - When your father gets here... - What do I care about that?! 1187 01:37:23,960 --> 01:37:27,519 - Vittorio, what kind of talk is that? - Hi, Dad! - How are you? 1188 01:37:27,520 --> 01:37:31,119 - Is that Luciano? - Where did you learn that? - Hi, how are you? 1189 01:37:31,120 --> 01:37:34,399 - Darling, how are you? - Why didn't you come to the station? 1190 01:37:34,400 --> 01:37:38,119 - I did come. - We looked all over for you. 1191 01:37:38,120 --> 01:37:40,959 - Here, take your coat off. - Perhaps I got the wrong gate. 1192 01:37:40,960 --> 01:37:43,759 - There were so many people... - It gets like that during the holidays. 1193 01:37:43,760 --> 01:37:46,999 - I see you've already settled in. - Libero is here, too. - Where is he? 1194 01:37:47,000 --> 01:37:50,019 - The dinner is almost ready. - Hi. - Hi! 1195 01:37:51,960 --> 01:37:56,253 - How's it going? - It's going. 1196 01:38:00,480 --> 01:38:04,932 I brought you something. 1197 01:38:20,040 --> 01:38:21,898 Here! 1198 01:38:26,520 --> 01:38:33,119 - Nice! Where did you catch them? - I'll cook them just how you like them! 1199 01:38:33,120 --> 01:38:37,719 With olives and truffles. Where's the cutlery in this house? 1200 01:38:37,720 --> 01:38:41,399 - In the kitchen. - I can see you need a woman around. 1201 01:38:41,400 --> 01:38:46,279 I know what you're thinking, Libero, but it wouldn't have helped anyone. 1202 01:38:46,280 --> 01:38:51,199 No one would have understood it because too many still believe in miracles. 1203 01:38:51,200 --> 01:38:53,919 The truth is that the only real economic miracle... 1204 01:38:53,920 --> 01:38:56,519 ... would be to find a way to multiply bread and fish... 1205 01:38:56,520 --> 01:39:00,495 ... and give it to the people, for free, out of happiness.110455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.