Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:07,119
"The express train for Bologna,
Florence and Rome..."
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,279
"... is now departing from Platform 7."
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,279
"The express train for Bologna,
Florence and Rome..."
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,538
"... is now departing from Platform 7."
5
00:00:42,840 --> 00:00:45,096
Here, quick!
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,055
What a blow, guys.
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,779
No, I mean, what a blow it is when
after a year together she suddenly leaves.
8
00:01:06,000 --> 00:01:09,279
But you need those goodbyes
at the train station...
9
00:01:09,280 --> 00:01:11,679
... just to realise certain things.
10
00:01:11,680 --> 00:01:19,479
Yes, because for the last 3 months
it's been: "What will happen? Will she go?"
11
00:01:19,480 --> 00:01:22,055
Then, all of a sudden... poof!
12
00:01:26,134 --> 00:01:30,842
THE SOUR LIFE
13
00:01:46,160 --> 00:01:48,879
Hurry it up!
14
00:01:48,880 --> 00:01:51,639
Hurry it up!
15
00:01:51,640 --> 00:01:57,320
- I'm getting dressed!
- Hurry it up, please! Hurry it up!
16
00:02:03,080 --> 00:02:05,599
Quickly, gentlemen!
17
00:02:05,600 --> 00:02:09,839
- I'm coming! - Hurry it up, please!
- Go to hell!
18
00:02:09,840 --> 00:02:12,079
Halt!
19
00:02:12,080 --> 00:02:15,497
Halt! There he is, in there!
20
00:02:19,600 --> 00:02:22,414
- Stop! - What's going on?
- You're coming with us.
21
00:02:25,120 --> 00:02:26,853
Good day.
22
00:02:28,080 --> 00:02:31,975
- Excuse me, do you mind? Come with me.
- What's going on?
23
00:02:45,360 --> 00:02:48,970
Don't ask questions, just walk.
Let's go in here.
24
00:02:52,920 --> 00:02:57,338
- An Erbadol, please.
- Here, will you take it here? - Yes.
25
00:03:02,000 --> 00:03:05,079
- Here.
- I don't need it, you take it.
26
00:03:05,080 --> 00:03:07,940
- Me? - Yes.
- Alright...
27
00:03:42,720 --> 00:03:46,279
- So how do you women defend yourselves,
with your handbag? - No, with our feet.
28
00:03:46,280 --> 00:03:50,439
- Stamps with high heels, kicks in the shins...
- Ah, good thinking.
29
00:03:50,440 --> 00:03:53,279
- But the best defence is something different.
- Really? - Yes.
30
00:03:53,280 --> 00:03:57,959
When the policemen is standing in front of you,
you look him right in the eyes...
31
00:03:57,960 --> 00:04:00,216
- And whack!
- Damn, are you crazy?
32
00:04:49,680 --> 00:04:53,279
Hemingway said it, too:
"Asphalt has ruined the revolution."
33
00:04:53,280 --> 00:04:56,119
See, because there are no more stones.
34
00:04:56,120 --> 00:04:59,719
How can demonstrators start a revolution?
35
00:04:59,720 --> 00:05:02,839
- There are still a lot of stones in Rome.
- Ah, really?
36
00:05:02,840 --> 00:05:06,079
I live in Rome with my sister,
her husband works at the Vatican.
37
00:05:06,080 --> 00:05:09,559
So you can imagine how well
I get along with my brother-in-law.
38
00:05:09,560 --> 00:05:13,199
Though when they arrested me,
I thought he would go crazy.
39
00:05:13,200 --> 00:05:16,599
Ah, they arrested you too?
40
00:05:16,600 --> 00:05:19,799
Of course, they even gave me a trial.
41
00:05:19,800 --> 00:05:23,439
Obstruction of traffic,
resisting arrest, obscene language...
42
00:05:23,440 --> 00:05:26,159
Six months probation.
43
00:05:26,160 --> 00:05:29,959
- If I break the law again I'll
have to serve two years. - Right.
44
00:05:29,960 --> 00:05:32,820
But that's how I am.
45
00:05:33,840 --> 00:05:38,099
When I get an idea in my head,
I follow it with all my heart.
46
00:05:41,480 --> 00:05:44,135
You're not handsome, though you do
have something about you.
47
00:05:55,400 --> 00:05:57,656
How's it going?
48
00:05:58,280 --> 00:06:01,879
It's already 7, the train for Rome leaves at 8.
49
00:06:01,880 --> 00:06:04,639
So you're really leaving??
50
00:06:04,640 --> 00:06:09,399
- Why don't you stay a few days longer?
- No - Why? - Because I can't.
51
00:06:09,400 --> 00:06:13,439
- But there's no one waiting for you.
- What do you mean? I have my work.
52
00:06:13,440 --> 00:06:18,479
- You could work here, you have a typewriter.
- I can't, they're expecting me at the newspaper.
53
00:06:18,480 --> 00:06:21,479
Right, and the the newspaper won't come
out if you don't go back to Rome.
54
00:06:21,480 --> 00:06:25,329
- I told you that I can't.
- Stay.
55
00:06:28,920 --> 00:06:30,778
Why?
56
00:06:36,360 --> 00:06:41,159
In fact, she stayed for a year.
And now she's gone.
57
00:06:41,160 --> 00:06:45,839
My wife is due to arrive,
and I'm not in the least bit happy.
58
00:06:45,840 --> 00:06:48,679
And you're not happy either, because
you're thinking of the usual triangle:
59
00:06:48,680 --> 00:06:51,559
Wife, husband and lover.
60
00:06:51,560 --> 00:06:54,879
Instead, this... this is a social
psychological story about integration.
61
00:06:54,880 --> 00:06:57,091
Post-miraculist.
62
00:06:58,800 --> 00:07:01,439
I came to Milan for this.
63
00:07:01,440 --> 00:07:06,119
This huge tower is exactly 112 metres tall.
64
00:07:06,120 --> 00:07:09,159
21,000 square metres of living space.
65
00:07:09,160 --> 00:07:11,919
673,000 tons of concrete and steel.
66
00:07:11,920 --> 00:07:16,179
12,000 square metres of glass and crystal.
67
00:07:17,280 --> 00:07:20,799
Ever wondered how much TNT it would
take to blow up such a building?
68
00:07:20,800 --> 00:07:24,279
I have. And a year ago,
with specific ideas in my head...
69
00:07:24,280 --> 00:07:28,129
... I entered the belly of the
enemy for the very first time.
70
00:07:33,840 --> 00:07:36,759
- May I help you?
- I'd like to speak to the president.
71
00:07:36,760 --> 00:07:40,079
- What was that, sorry?
- I'd like to speak to the president.
72
00:07:40,080 --> 00:07:44,931
- Do you have an appointment? - No.
- Excuse me a moment.
73
00:07:46,200 --> 00:07:49,279
- Yes?
- Miss Picchi, there is an individual...
74
00:07:49,280 --> 00:07:52,479
... here who wishes to speak to the president.
- Does he have an appointment?
75
00:07:52,480 --> 00:07:57,919
- No, obviously not. - Alright, send
him through. - Very good, Miss Picchi.
76
00:07:57,920 --> 00:07:59,439
Besetti!
77
00:07:59,440 --> 00:08:03,858
Take this gentleman to room number 9.
78
00:08:17,040 --> 00:08:22,892
You requested to speak to the president?
Answer me, please.
79
00:08:23,880 --> 00:08:27,934
- Yes. - Please, move to the left,
otherwise you're out of focus.
80
00:08:28,800 --> 00:08:30,772
Please, take a seat.
81
00:08:33,480 --> 00:08:35,679
- You don't have an appointment?
- No.
82
00:08:35,680 --> 00:08:42,479
Them please fill out one of the forms that
you will find on the desk in front of you.
83
00:08:42,480 --> 00:08:45,738
Yes, that's the one.
84
00:08:50,280 --> 00:08:52,536
Write clearly, please.
85
00:08:57,200 --> 00:08:59,536
Sign it, please.
86
00:09:03,920 --> 00:09:08,850
- Now fold the form into four. That's it.
- In four?
87
00:09:11,760 --> 00:09:17,498
- That's it. Now, please roll it up.
- Like this? - Yes.
88
00:09:18,600 --> 00:09:24,039
Now please insert the roll into the metal
tube you will find in front of you.
89
00:09:24,040 --> 00:09:27,879
- Don't you see it? In front of you.
- This one? - Yes, that one.
90
00:09:27,880 --> 00:09:32,935
Now insert it into the pneumatic tube
on the right hand side of the desk.
91
00:09:34,880 --> 00:09:38,959
Push it in well and press the red button...
92
00:09:38,960 --> 00:09:42,679
- No, no!
- Sorry, it gave me a fright.
93
00:09:42,680 --> 00:09:47,735
- You pressed the green button,
I said to push the red one. - Right.
94
00:09:48,480 --> 00:09:51,169
Stay calm and press the red button, okay?
95
00:09:56,680 --> 00:09:57,969
Thank you.
96
00:09:59,560 --> 00:10:03,250
- Good day.
- Please, sit down.
97
00:10:04,040 --> 00:10:08,439
- You are Mr. Luciano Bianchi, yes?
- That's right.
98
00:10:08,440 --> 00:10:15,439
- And you were director of the civic
library in Guastalla? - Precisely.
99
00:10:15,440 --> 00:10:19,159
- And you were the cultural attach�
at the mine of Castelnuovo? - Yes.
100
00:10:19,160 --> 00:10:23,639
But you haven't written the reason
for which you left your position.
101
00:10:23,640 --> 00:10:29,919
Well, the mine of Castelnuovo was
destroyed by a firedamp explosion.
102
00:10:29,920 --> 00:10:35,658
- 43 people were killed.
- Ah, that's right. I heard about it.
103
00:10:37,160 --> 00:10:40,816
- Were you conventionally dismissed?
- Well...
104
00:10:48,706 --> 00:10:50,479
THE INTERVIEW WILL CONTINUE
AS SOON AS POSSIBLE
105
00:10:50,480 --> 00:10:54,329
- Please, this way.
- But...
106
00:10:56,880 --> 00:11:02,119
- Were you conventionally dismissed?
- I guess so, yes.
107
00:11:02,120 --> 00:11:05,599
On the form here it says that
you speak English.
108
00:11:05,600 --> 00:11:08,279
- Yes, I do translation work as well.
- Ah, very good.
109
00:11:08,280 --> 00:11:11,959
Then we shall consider your application.
110
00:11:11,960 --> 00:11:14,679
Actually, I wanted to speak with
the president.
111
00:11:14,680 --> 00:11:20,879
It's very difficult for the president
to receive people, he's a busy man.
112
00:11:20,880 --> 00:11:25,399
In any case, we will take note of your
interest and hope that you are able to...
113
00:11:25,400 --> 00:11:29,613
... return to be part of the big family
here at CIS. - Thank you. - Good day.
114
00:11:34,760 --> 00:11:41,359
Never mind. As much as I would have loved
to blow this place to smithereens...
115
00:11:41,360 --> 00:11:45,279
... I begin to realise immediately that
I would have to overcome many obstacles.
116
00:11:45,280 --> 00:11:48,719
There was also the economic miracle.
117
00:11:48,720 --> 00:11:52,159
At that time the pedestrians were
reserved a thin strip of pavement...
118
00:11:52,160 --> 00:11:57,160
... on which would accumulate snow,
stones, bricks, dog mess...
119
00:12:26,440 --> 00:12:28,759
Then there are the construction sites.
120
00:12:28,760 --> 00:12:32,319
Every so often workmen would turn
up and start digging holes.
121
00:12:32,320 --> 00:12:36,639
- Nobody know why they did so.
- What the hell are you looking at?!
122
00:12:36,640 --> 00:12:39,919
At the crossings, to protect themselves,
pedestrians group together.
123
00:12:39,920 --> 00:12:43,559
They move at pace like a
battalion marching to war.
124
00:12:43,560 --> 00:12:47,216
Left, right! Left, right!
125
00:13:20,480 --> 00:13:25,119
- But Sir, you were walking in that way.
- In what way?
126
00:13:25,120 --> 00:13:28,279
It's written in the report.
127
00:13:28,280 --> 00:13:31,279
- Take your things.
- Thank you.
128
00:13:31,280 --> 00:13:35,639
"Loitering around, walking slowly..."
129
00:13:35,640 --> 00:13:40,159
"... pausing repeatedly, without a car."
130
00:13:40,160 --> 00:13:44,248
You see, Sir, you were walking!
131
00:13:46,280 --> 00:13:49,999
- Ah, Sir, another night out?
- Yes.
132
00:13:50,000 --> 00:13:54,896
This is Mrs. De Sio,
owner of the De Sio boarding house.
133
00:13:57,720 --> 00:14:02,439
And this is the room I share with Carlone.
1,200, half-board.
134
00:14:02,440 --> 00:14:08,959
- How was she, Sir? Blonde or brunette?
- There were two! Sicilian, with moustaches!
135
00:14:08,960 --> 00:14:12,279
Jolanda, Mrs. De Sio's daughter.
She's a widow, too...
136
00:14:12,280 --> 00:14:17,256
... but to a motorbike driver who died
at Monza. The usual corner, you know...
137
00:14:19,920 --> 00:14:21,999
Mother of God!
138
00:14:22,000 --> 00:14:25,119
Guys, I have to take a bath.
139
00:14:25,120 --> 00:14:28,239
I can't always go to the public baths.
140
00:14:28,240 --> 00:14:33,279
These are the three musketeers:
Mendoza, Hernandez and Ascona.
141
00:14:33,280 --> 00:14:36,759
This system of doing the washing with
your feet is an invention of mine.
142
00:14:36,760 --> 00:14:40,199
Instead of throwing away the used bath
water, you just add detergent...
143
00:14:40,200 --> 00:14:43,060
... and walk on top of it.
144
00:14:44,160 --> 00:14:49,279
Besides, this is the main principle
of the washing machine.
145
00:14:49,280 --> 00:14:53,919
- By the way, a letter came for you.
- When were you going to tell me?
146
00:14:53,920 --> 00:14:59,419
- Where is it?
- Ask my sister, I think she has it.
147
00:15:00,160 --> 00:15:03,119
- Hey, Luciano.
- That's Carlone, he's sleeping with Jolanda.
148
00:15:03,120 --> 00:15:06,559
- Jolanda, my underwear?
- I'll get it, just a second.
149
00:15:06,560 --> 00:15:10,159
- Is there a letter for me?
- I think so.
150
00:15:10,160 --> 00:15:13,439
Well, is there or isn't there?
Your sister said that you have it.
151
00:15:13,440 --> 00:15:17,279
- You, eat! Look, I don't know...
- Well, do you know or don't you?
152
00:15:17,280 --> 00:15:20,999
- Hold on a minute!
- In one room they're doing the washing...
153
00:15:21,000 --> 00:15:24,279
... in another they're changing the sheets!
Go look for it, please. - I'm going!
154
00:15:24,280 --> 00:15:28,129
Mom, do you have the gentleman's letter?
155
00:15:30,640 --> 00:15:34,039
Remember this: don't go to school,
remain illiterate...
156
00:15:34,040 --> 00:15:37,439
... that way, when a letter comes,
you won't need to worry about it.
157
00:15:37,440 --> 00:15:42,719
Ah, you've finished the washing!
158
00:15:42,720 --> 00:15:48,480
Careful!
The kid will fall! Break head!
159
00:15:54,760 --> 00:15:57,399
You're eating paella
at 9 o'clock in the morning?
160
00:15:57,400 --> 00:16:02,759
- Excuse me.
- So where's this letter?
161
00:16:02,760 --> 00:16:06,759
- I don't know where it could be.
- Where on earth do you put things?
162
00:16:06,760 --> 00:16:10,759
- I want dinner!
- I just don't know...
163
00:16:10,760 --> 00:16:15,759
- What is it? What now?
- Here, I found it.
164
00:16:15,760 --> 00:16:19,399
- Was it under the table leg?
- My mother must have put it there.
165
00:16:19,400 --> 00:16:24,279
So we're putting important letters
under the table legs now?! I see!
166
00:16:24,280 --> 00:16:30,559
Eat your dinner, come on.
Come on, eat it all up!
167
00:16:30,560 --> 00:16:36,479
"Dear Luciano, the boy has had
tonsillitis, but don't worry."
168
00:16:36,480 --> 00:16:42,120
"Since you left he's been
sleeping in the our bed..."
169
00:16:44,480 --> 00:16:46,039
Please!
170
00:16:46,040 --> 00:16:48,839
"Since you left he's been
sleeping in the our bed..."
171
00:16:48,840 --> 00:16:51,399
"He doesn't want to sleep in his anymore."
172
00:16:51,400 --> 00:16:54,079
"He doesn't want to sleep in..."
173
00:16:54,080 --> 00:16:57,119
"He doesn't want to sleep in his..."
174
00:16:57,120 --> 00:16:59,439
I'm going to the toilet!
175
00:16:59,440 --> 00:17:02,839
Now you're in here?!
The bath was prepared for me!
176
00:17:02,840 --> 00:17:05,279
Well, there was no 'reserved'
sign on the door!
177
00:17:05,280 --> 00:17:08,679
And if you put a lock on the door
you'll never get in here!
178
00:17:08,680 --> 00:17:13,679
Right, and then how will I be
able to come wash my big bear?
179
00:17:13,680 --> 00:17:17,279
- Hey, have you seen Carlone?
- I don't know, but move your stuff!
180
00:17:17,280 --> 00:17:20,839
- Carlone! - I have to sleep in here.
- I don't know where he's gone.
181
00:17:20,840 --> 00:17:24,559
- Where have you put the ones with the
washing machine? - Here, in the folder.
182
00:17:24,560 --> 00:17:27,719
Anyway, where was I?
183
00:17:27,720 --> 00:17:31,639
This is what I was talking to
you about. There are 4 stages.
184
00:17:31,640 --> 00:17:35,639
- Look. - Clothed, less clothed
and then completely nude.
185
00:17:35,640 --> 00:17:38,479
- It's a strip-tease, you see.
- No, this won't do.
186
00:17:38,480 --> 00:17:42,279
- And underneath we'll put: "Zecchi, wash
everything in a Zap!" - It won't do.
187
00:17:42,280 --> 00:17:44,759
Because a woman will never buy a
washing machine that reminds...
188
00:17:44,760 --> 00:17:47,999
... her husband of strip-tease.
- But that's what you said.
189
00:17:48,000 --> 00:17:50,959
- "Sexy means success."
- We need a man on the posters!
190
00:17:50,960 --> 00:17:54,039
- A transvestite? - No, a man and
a woman smiling, saying:
191
00:17:54,040 --> 00:17:56,959
"Your other half will
love you twice as much..."
192
00:17:56,960 --> 00:17:59,376
"... if you buy a Zecchi
washing machine."
193
00:18:04,800 --> 00:18:08,279
"I took the boy to see Dr. Brocchi."
194
00:18:08,280 --> 00:18:11,479
"He says that the genitals aren't
developing as they should be."
195
00:18:11,480 --> 00:18:17,279
"To help them develop, he needs a hormone
treatment costing 50,000 lire. Kisses, Mara."
196
00:18:17,280 --> 00:18:20,639
If he'd taken after me,
we would have saved 50,000!
197
00:18:20,640 --> 00:18:23,519
"P.S. Libero Fornaciari is always asking for you."
198
00:18:23,520 --> 00:18:27,972
"He wants to know if the plan is still
in motion. What's he talking about?"
199
00:18:32,680 --> 00:18:36,279
He's talking about a terrible story,
one that started two years ago...
200
00:18:36,280 --> 00:18:39,140
... when I was still at home.
201
00:18:42,440 --> 00:18:45,959
- You fire. - No, you have to fire.
- No, you fire. - Fire, quick!
202
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
Go on, fire!
203
00:18:48,600 --> 00:18:51,255
- Did you fire?
- No!
204
00:18:52,560 --> 00:18:56,999
- Francesco got it.
- What would you do without me?
205
00:18:57,000 --> 00:19:02,039
- Have some peace and quiet!
- He's just lucky. - It's God's will!
206
00:19:02,040 --> 00:19:05,679
- A pheasant? - My wife will cook it.
- With olives? - Yeah, olives.
207
00:19:05,680 --> 00:19:08,479
- For all four of us!
- When do you ever miss a meal?
208
00:19:08,480 --> 00:19:12,999
These sirens never stop!
209
00:19:13,000 --> 00:19:17,039
- In the end they'll turn us all deaf.
- Things will change!
210
00:19:17,040 --> 00:19:19,559
Things always change!
211
00:19:19,560 --> 00:19:23,819
- Then something falls on your head
and kills you. - Well, it's a change!
212
00:19:31,480 --> 00:19:35,279
Did you hear that, Mr. President?
It's an unbearable amount of heat.
213
00:19:35,280 --> 00:19:38,538
I have to admit it, you're right.
214
00:19:42,000 --> 00:19:45,736
But if you knew what our mines
in Africa were like...
215
00:19:48,440 --> 00:19:52,359
Father Forneri, our chaplain.
Dr. Nardelli, our physician.
216
00:19:52,360 --> 00:19:55,879
- Prof. Bianchi, our cultural attach�.
- A pleasure to meet you.
217
00:19:55,880 --> 00:19:59,359
- This here is our cultural
community centre. - Ah, very nice!
218
00:19:59,360 --> 00:20:04,359
Yes, we recently held a conference
here on Garcia Lorca...
219
00:20:04,360 --> 00:20:08,359
... followed by a debate.
- "Until 5 o'clock in the evening!"
220
00:20:08,360 --> 00:20:11,839
I hope this saying doesn't
make the miners think that...
221
00:20:11,840 --> 00:20:14,319
... they can go home at 5.
- No, Mr. President...
222
00:20:14,320 --> 00:20:19,279
The figures on the the productivity
of the mines in the Common Market...
223
00:20:19,280 --> 00:20:24,119
... and above all, those administered
by CIS in Italy, speak quite clearly.
224
00:20:24,120 --> 00:20:26,879
For our shareholders,
this mine is a liability.
225
00:20:26,880 --> 00:20:30,279
Either we double the production,
or we will be forced to close.
226
00:20:30,280 --> 00:20:34,479
Your 200 employees are just as important
as the 5,000 we have working all over Italy...
227
00:20:34,480 --> 00:20:37,759
... but we cannot force our shareholders
to maintain such dead weight.
228
00:20:37,760 --> 00:20:41,239
We were promised the funds to
build an air vent years ago.
229
00:20:41,240 --> 00:20:45,279
It's difficult to increase productivity
under a temperature of 40�C.
230
00:20:45,280 --> 00:20:49,999
You will have to increase the piping
that drops water in front of the fans.
231
00:20:50,000 --> 00:20:54,479
This system did nothing but provoke
an increase in the humidity...
232
00:20:54,480 --> 00:20:57,599
... and therefore an increase
in rheumatic diseases.
233
00:20:57,600 --> 00:21:01,479
My dear doctor, this isn't a
resort on the Riviera.
234
00:21:01,480 --> 00:21:05,759
This is about saving our mines,
before it's too late.
235
00:21:05,760 --> 00:21:08,759
You should explain these things to
the miners...
236
00:21:08,760 --> 00:21:12,599
... rather than bore them with
conferences on Garcia Lorca.
237
00:21:12,600 --> 00:21:16,999
With all due respect, Prof. Bianchi,
we appreciate your good work...
238
00:21:17,000 --> 00:21:21,599
... but CIS must protect the interest
of thousands of small shareholders...
239
00:21:21,600 --> 00:21:25,893
... simple folk like me, like you.
This is why I speak with such frankness.
240
00:21:26,880 --> 00:21:31,679
Gentlemen, I have come from Milan
to speak to the management here...
241
00:21:31,680 --> 00:21:36,279
... and to answer any questions you,
the heads of each unit, wish to ask me.
242
00:21:36,280 --> 00:21:38,439
Go ahead, ask.
243
00:21:38,440 --> 00:21:42,199
- Go on.
- Go on, ask!
244
00:21:42,200 --> 00:21:47,959
Well, Mr. President, since you
are so understanding...
245
00:21:47,960 --> 00:21:51,079
... I'd like to ask you two things.
- Go ahead.
246
00:21:51,080 --> 00:21:54,079
- The first is to do with our work.
- Please, go ahead.
247
00:21:54,080 --> 00:21:58,719
I have 20 years experience in mining,
Sir, so I know what it is I'm saying.
248
00:21:58,720 --> 00:22:03,599
For a month we have been digging
blind between tunnel 20 and 22.
249
00:22:03,600 --> 00:22:06,839
Digging like this, it creates
a step where the air stagnates.
250
00:22:06,840 --> 00:22:10,098
This way we risk blowing
this place to high heaven.
251
00:22:11,560 --> 00:22:14,239
- Therefore, my colleagues and I...
- I understand.
252
00:22:14,240 --> 00:22:16,639
The problem has already been discussed...
253
00:22:16,640 --> 00:22:22,119
... and our technicians are working on
a solution. What is your second request?
254
00:22:22,120 --> 00:22:24,719
The second request is this.
255
00:22:24,720 --> 00:22:26,976
Well...
256
00:22:27,760 --> 00:22:32,639
It's about the chains in the toilets.
The guys really care about these things...
257
00:22:32,640 --> 00:22:39,959
... and want the flush chains to
be replaced with those buttons.
258
00:22:39,960 --> 00:22:44,014
See, you push the button and...
259
00:22:49,360 --> 00:22:52,119
You can take this one, Director.
260
00:22:52,120 --> 00:22:55,279
There's a professor looking for you,
a Polish gentleman.
261
00:22:55,280 --> 00:23:00,039
He says that he's come from Rome
with a letter of introduction...
262
00:23:00,040 --> 00:23:03,959
- Did you show him the files?
- Yes, all of them.
263
00:23:03,960 --> 00:23:07,199
- Here he is, Professor.
- Good day. - Good day.
264
00:23:07,200 --> 00:23:11,199
My friend Ottali who gave me
this letter of introduction...
265
00:23:11,200 --> 00:23:15,279
... spoke very highly of you
and your knowledge...
266
00:23:15,280 --> 00:23:20,799
... of country music.
- I'm just an amateur.
267
00:23:20,800 --> 00:23:25,879
Anyway, you have the few publications
that we own at your disposal.
268
00:23:25,880 --> 00:23:28,839
Our library isn't particularly
comprehensive...
269
00:23:28,840 --> 00:23:34,239
... though it does have depth
in some areas... some areas...
270
00:23:34,240 --> 00:23:38,359
- Well, in some ways.
- We hope that you can help.
271
00:23:38,360 --> 00:23:41,639
- This is my secretary.
- Nice to meet you. - Likewise.
272
00:23:41,640 --> 00:23:47,239
In the cultural exchanges
we have with Europe...
273
00:23:47,240 --> 00:23:51,399
... we are very interested in
Italian folk music in particular.
274
00:23:51,400 --> 00:23:55,679
- I see, I see... - Understand?
- As I say, I'm just an amateur...
275
00:23:55,680 --> 00:23:59,759
- Though here in Guastalla we have
an important folk band. - Excellent!
276
00:23:59,760 --> 00:24:02,879
- The most important in the region.
- Wonderful!
277
00:24:02,880 --> 00:24:05,439
If you're interested, I can call them.
278
00:24:05,440 --> 00:24:08,719
They are farmers, you see,
who get together in the evenings.
279
00:24:08,720 --> 00:24:14,479
We could organise some kind
of music night...
280
00:24:14,480 --> 00:24:17,639
... for you to hear them play.
281
00:24:17,640 --> 00:24:20,639
Yes, yes...
282
00:24:20,640 --> 00:24:25,079
- Miss! - What happened?
- Help me, please!
283
00:24:25,080 --> 00:24:29,919
- This damn ladder...
- I'm very sorry...
284
00:24:29,920 --> 00:24:33,999
You must be more careful!
These books are very precious.
285
00:24:34,000 --> 00:24:38,079
- I'm not sure what happened, but...
- Thankfully you landed on the ground...
286
00:24:38,080 --> 00:24:41,736
... and not on the books.
- Nothing broken, I hope?
287
00:24:42,680 --> 00:24:47,679
The town square, built in the 1600s,
was conceived by a certain Giunta.
288
00:24:47,680 --> 00:24:51,119
- Look at this fountain!
- Nothing but an amateur work...
289
00:24:51,120 --> 00:24:57,439
Because he's a Nobel Prize winner!
People buy his books just to show off.
290
00:24:57,440 --> 00:25:01,879
Take 'Doctor Zhivago', for example.
Like hell they read it...
291
00:25:01,880 --> 00:25:06,519
... everyone bought it because
it was banned in Russia.
292
00:25:06,520 --> 00:25:09,479
Stop talking about literature
and take a look at Luciano!
293
00:25:09,480 --> 00:25:15,439
- He's found a real looker!
- That must be the Polish girl!
294
00:25:15,440 --> 00:25:20,119
- It's this way. - Is that the cathedral?
- Yes, from the 1600s...
295
00:25:20,120 --> 00:25:22,959
... rebuilt in the 1700s by Volterra.
296
00:25:22,960 --> 00:25:27,439
And over there is the famous
monument to Gonzaga...
297
00:25:27,440 --> 00:25:32,839
"The poor soldier,
was condemned to death..."
298
00:25:32,840 --> 00:25:38,440
"... far away from his spouse,
close to the colonel."
299
00:25:44,120 --> 00:25:50,279
"When the wife found out,
she was full of sorrow..."
300
00:25:50,280 --> 00:25:55,600
"... ran to the quartermaster,
begging that he be pardoned."
301
00:26:01,760 --> 00:26:06,879
"Come that fatal morning,
the poor and unfortunate soldier..."
302
00:26:06,880 --> 00:26:12,493
"... must be executed,
put out of his great misery."
303
00:26:17,680 --> 00:26:23,039
"Out the soldiers come,
in a straggled line..."
304
00:26:23,040 --> 00:26:29,640
"... with their rifles pointed,
pitiful as they were."
305
00:26:34,760 --> 00:26:40,719
"Upon a seat the soldier,
sits awaiting his fate..."
306
00:26:40,720 --> 00:26:46,840
"... the priest hears his confession,
assisted by the corporal."
307
00:26:51,800 --> 00:26:54,319
"Therefore we feel it necessary,
for economic reasons..."
308
00:26:54,320 --> 00:26:57,519
"... to do without your
valued contribution from now on."
309
00:26:57,520 --> 00:27:02,719
It came this morning.
They know the value of my mission...
310
00:27:02,720 --> 00:27:06,119
... but they're sacking me all of
a sudden after years of work!
311
00:27:06,120 --> 00:27:10,799
I have three mouths to feed!
2 unmarried sisters and my mother.
312
00:27:10,800 --> 00:27:15,599
I know, they're bastards. But you
still have the church, the school!
313
00:27:15,600 --> 00:27:18,999
They don't care about
the importance of religion!
314
00:27:19,000 --> 00:27:22,359
What do you expect?
That's how the workers are!
315
00:27:22,360 --> 00:27:27,199
Your prayers don't interest them.
316
00:27:27,200 --> 00:27:30,559
My prayers interest them more
than the stuff you tell them!
317
00:27:30,560 --> 00:27:33,279
Well, that's another story.
318
00:27:33,280 --> 00:27:36,439
At least they listen to
the things I tell them!
319
00:27:36,440 --> 00:27:42,133
Perhaps! But they'll fire
you too, soon enough!
320
00:27:42,920 --> 00:27:45,319
- Do you think so?
- I do.
321
00:27:45,320 --> 00:27:50,399
- Then look at this.
- What is it?
322
00:27:50,400 --> 00:27:54,519
- They already fired me.
- See? I told you!
323
00:27:54,520 --> 00:27:58,733
You know what? Here's what I
think of their letter...
324
00:28:01,200 --> 00:28:05,479
- What happened?
- It's the mine! - It exploded!
325
00:28:05,480 --> 00:28:07,816
Yes, it blew up!
326
00:28:25,640 --> 00:28:30,199
- Damn it! With this leg...
- Take it easy, Libero.
327
00:28:30,200 --> 00:28:33,279
I almost missed your train.
Good day, Miss.
328
00:28:33,280 --> 00:28:36,999
Keep it straight-faced, Luciano.
You're on the front line now.
329
00:28:37,000 --> 00:28:40,799
Write to me.
Actually, write to her.
330
00:28:40,800 --> 00:28:43,959
Just put: "Tell Libero that
the plan is still in motion."
331
00:28:43,960 --> 00:28:48,399
- Okay. - Then I'll come and find
you with a suitcase full of... yeah.
332
00:28:48,400 --> 00:28:53,599
- Got it? Bye!
- Bye, Mara! Bye, Vittorio!
333
00:28:53,600 --> 00:28:57,879
- Goodbye! - Bye!
- Bye, Dad!
334
00:28:57,880 --> 00:28:59,772
See you soon!
335
00:29:02,400 --> 00:29:05,559
The heads of each unit had already
warned that it was dangerous...
336
00:29:05,560 --> 00:29:09,559
... but the director said not
to make problems...
337
00:29:09,560 --> 00:29:11,719
... to send the first shift down.
338
00:29:11,720 --> 00:29:15,079
That morning at 11 o'clock,
the mine exploded.
339
00:29:15,080 --> 00:29:17,039
- Were there any deaths?
- Of course.
340
00:29:17,040 --> 00:29:22,050
- How many?
- 43. - 43?
341
00:29:24,640 --> 00:29:27,679
Why didn't you tell any of
this to the newspapers?
342
00:29:27,680 --> 00:29:32,479
A mine explodes every month!
In Germany, in Japan...
343
00:29:32,480 --> 00:29:36,399
They only talk about it if there
are people trapped inside.
344
00:29:36,400 --> 00:29:41,319
If they can save a few people,
half-mad from the pain and fear...
345
00:29:41,320 --> 00:29:43,359
... no one wants to talk about it!
346
00:29:43,360 --> 00:29:46,618
They think the readers will tire of it.
347
00:29:48,920 --> 00:29:51,599
With the welfare cheques
and money spent on funerals...
348
00:29:51,600 --> 00:29:54,639
... the mining company will
lose about 30 million.
349
00:29:54,640 --> 00:30:00,239
- But they got to close the mine.
- I'd love to plant a bomb in there!
350
00:30:00,240 --> 00:30:04,439
- Why do you think I came to Milan?
- Sorry?
351
00:30:04,440 --> 00:30:07,698
- I don't understand.
- Of course, I didn't tell you...
352
00:30:09,640 --> 00:30:14,968
I don't know when, but before the
end of the year that tower will explode.
353
00:30:23,480 --> 00:30:26,879
- Hey, am I disturbing?
- Yes.
354
00:30:26,880 --> 00:30:30,599
- Hey!
- Here's Carlone.
355
00:30:30,600 --> 00:30:33,937
Oh, hi. Damn...
356
00:30:35,720 --> 00:30:40,039
Anna, this is Carlone.
He's the one I told you about.
357
00:30:40,040 --> 00:30:43,639
And this is Anna. I didn't tell you
about her because when you left...
358
00:30:43,640 --> 00:30:46,839
... I hadn't met her yet.
- Nice to meet you.
359
00:30:46,840 --> 00:30:51,119
- So where am I supposed to sleep?
- Go to Jolanda's.
360
00:30:51,120 --> 00:30:55,079
- But we had a fight. - Then make up.
- But what if she doesn't want to?
361
00:30:55,080 --> 00:30:59,168
- Sure she does!
- What if she doesn't?
362
00:31:01,720 --> 00:31:04,519
- Miss Jolanda! - Yes?
- There's a guest here.
363
00:31:04,520 --> 00:31:07,439
I know. Tell him no, Sir!
364
00:31:07,440 --> 00:31:09,799
He has good intentions.
365
00:31:09,800 --> 00:31:14,093
- Go on!
- Just watch what happens.
366
00:31:17,840 --> 00:31:22,770
- Poor thing.
- Why? He brings it on himself.
367
00:31:26,040 --> 00:31:28,079
Only because there's a lady next door.
368
00:31:28,080 --> 00:31:32,839
Otherwise I'd never have you
anywhere near my bed!
369
00:31:32,840 --> 00:31:36,319
If that girl stays,
I'll have to inform them.
370
00:31:36,320 --> 00:31:40,199
And who pays, her or him?
Someone has to pay rent!
371
00:31:40,200 --> 00:31:43,679
What does it matter?
She's sleeping in my bed!
372
00:31:43,680 --> 00:31:47,039
- So you're here just because
your bed is taken! - It's not that...
373
00:31:47,040 --> 00:31:51,599
- You're a bum, you know that? - Yes.
- You admit that you're a bum?
374
00:31:51,600 --> 00:31:55,439
You just don't want to hear that
you're a bum. At least admit it.
375
00:31:55,440 --> 00:32:00,119
- Alright. - A real bum...
- I'm a bum.
376
00:32:00,120 --> 00:32:03,298
- Actually, two!
- A real bum...
377
00:32:04,320 --> 00:32:10,119
Can't you be a bum, too?
Why don't you say it? Please?
378
00:32:10,120 --> 00:32:12,959
Why do you go crazy over these things?
379
00:32:12,960 --> 00:32:16,969
I'm supposed to say that I'm a bum?
No, come on...
380
00:32:20,440 --> 00:32:25,599
- I changed my mind. - About what?
- About what I said the other night.
381
00:32:25,600 --> 00:32:29,859
- What's that?
- Blowing up that tower.
382
00:32:30,560 --> 00:32:33,999
It's not right.
You're acting like an opportunist.
383
00:32:34,000 --> 00:32:38,599
- What? I'm risking my life!
- What do you mean by that?
384
00:32:38,600 --> 00:32:41,279
An opportunist is someone who leaves
the masses to fight by himself...
385
00:32:41,280 --> 00:32:45,559
... and for the benefit of himself.
- What are you saying?
386
00:32:45,560 --> 00:32:49,319
I won't gain anything from
blowing up that tower!
387
00:32:49,320 --> 00:32:51,975
Nothing, okay?
388
00:32:53,760 --> 00:32:57,639
They'll hear us. Come out on the
balcony if you want to talk about it.
389
00:32:57,640 --> 00:33:01,159
- I don't want to talk about it.
- Come on.
390
00:33:01,160 --> 00:33:04,418
I'm naked, let me put something on.
391
00:33:07,720 --> 00:33:10,879
It's too easy to just try and fix
everything with dynamite.
392
00:33:10,880 --> 00:33:16,359
- The age of anarchists is over.
- Yeah, unfortunately for us!
393
00:33:16,360 --> 00:33:19,559
Because if we'd fired a few more
machine guns around...
394
00:33:19,560 --> 00:33:22,319
... today there would be less
skyscrapers and more hospitals.
395
00:33:22,320 --> 00:33:27,399
These days the individual can't fight,
but the masses can, in Parliament!
396
00:33:27,400 --> 00:33:31,839
- Don't you understand? - Yeah, yeah...
- In the sections, the cells...
397
00:33:31,840 --> 00:33:39,160
You two! Go to bed instead of talking
about politics, other people are sleeping...
398
00:33:46,120 --> 00:33:48,399
Let's go to bed.
399
00:33:48,400 --> 00:33:52,159
I'm afraid that each cell
takes care of its own transfers.
400
00:33:52,160 --> 00:33:54,559
You have to go to the head of cell...
401
00:33:54,560 --> 00:33:57,719
... responsible for members 6 to 14.
402
00:33:57,720 --> 00:34:00,919
- And where will I find him?
- Easy, he's just across the road.
403
00:34:00,920 --> 00:34:03,079
The place called Ermete's.
404
00:34:03,080 --> 00:34:07,839
- There, he's had his little enema.
- Ah, he has? - Yes.
405
00:34:07,840 --> 00:34:11,359
- Poor thing, did he suffer?
- A little. But rest assured...
406
00:34:11,360 --> 00:34:15,279
... his hair will be shiny in no time!
- Thank goodness.
407
00:34:15,280 --> 00:34:18,359
- Goodbye, now. - Bye, I'll stop
by later to pay. - Goodbye.
408
00:34:18,360 --> 00:34:22,399
- Magnificent! Wonderful, isn't it?
- Wonderful.
409
00:34:22,400 --> 00:34:26,679
- Now, about my transfer...
- Ah yes, this way.
410
00:34:26,680 --> 00:34:29,879
- Sit here and fill out this form
with all your info. - Thank you.
411
00:34:29,880 --> 00:34:33,279
I'll write to Rome for the
rest of your details.
412
00:34:33,280 --> 00:34:37,159
And when it gets here
I'll call for you. Write.
413
00:34:37,160 --> 00:34:40,959
- And for the pension?
- Don't worry, it won't get lost.
414
00:34:40,960 --> 00:34:45,399
- A button...
- Is this young man a member, too?
415
00:34:45,400 --> 00:34:48,759
- Well, he's an intellectual but
is very close to us. - Good man.
416
00:34:48,760 --> 00:34:54,319
- We need more men like you.
- Good evening, Ermete. - Good evening!
417
00:34:54,320 --> 00:34:56,839
Listen, I wanted him to participate
in a few cell meetings...
418
00:34:56,840 --> 00:35:00,479
Of course, but without the right to vote.
419
00:35:00,480 --> 00:35:04,399
I'm bringing this back. It works
as a raincoat and a jumper.
420
00:35:04,400 --> 00:35:08,519
- And I wanted two of those bouncy balls.
- Don't forget the conference on Wednesday!
421
00:35:08,520 --> 00:35:12,719
- Thanks, we won't miss it.
- Which balls, these? - More bouncy!
422
00:35:12,720 --> 00:35:17,079
- And how is Soraya? - I think she
has fleas again. - Oh, Soraya!
423
00:35:17,080 --> 00:35:19,959
Who did you catch fleas from this time?
424
00:35:19,960 --> 00:35:24,319
The new film by Francesco Rosi
is a work of relative importance.
425
00:35:24,320 --> 00:35:28,639
It shows, just like his other work,
that the pleasure of...
426
00:35:28,640 --> 00:35:31,399
In a month of conferences
I heard them talk about everything.
427
00:35:31,400 --> 00:35:35,119
From the Montessori method to the
economic crisis in Umbria, to Brecht...
428
00:35:35,120 --> 00:35:38,279
... to corruption, doping,
from neorealism to realism...
429
00:35:38,280 --> 00:35:41,333
... but not a word on the revolution.
430
00:35:42,760 --> 00:35:46,439
- Have you seen these films?
- No. And you? - Me neither.
431
00:35:46,440 --> 00:35:49,439
But they say I'm a bore.
432
00:35:49,440 --> 00:35:52,999
I go to the cinema to enjoy myself!
433
00:35:53,000 --> 00:35:57,599
... the figures of the actors dominate,
but on a set that is always open...
434
00:35:57,600 --> 00:36:00,519
... always in relation to the real world.
435
00:36:00,520 --> 00:36:03,359
- You're looking for the masses?
- They're not here in the centre!
436
00:36:03,360 --> 00:36:08,039
"I don't know if this is the first
time you're hearing this story...."
437
00:36:08,040 --> 00:36:12,299
"The story of a girl and an umbrella,
it was her feller's umbrella..."
438
00:36:13,280 --> 00:36:16,559
"She didn't even go home,
she didn't even eat..."
439
00:36:16,560 --> 00:36:18,959
"So that she could find
her feller's umbrella..."
440
00:36:18,960 --> 00:36:22,319
"This feller's umbrella,
its quality was stellar..."
441
00:36:22,320 --> 00:36:24,519
"It was her feller's umbrella."
442
00:36:24,520 --> 00:36:29,439
What the hell were you hoping
from a section in the centre?
443
00:36:29,440 --> 00:36:33,279
- What did you want them to discuss?
- A section with some class!
444
00:36:33,280 --> 00:36:36,079
Insurance, employees,
bank cashiers.
445
00:36:36,080 --> 00:36:41,279
I'll show you workers! Workers that
file cast iron with their hands!
446
00:36:41,280 --> 00:36:44,970
"... so he told her,
steal an umbrella."
447
00:36:46,720 --> 00:36:50,159
"Though he tried to sell her,
that nice umbrella..."
448
00:36:50,160 --> 00:36:53,159
"And the quality was stellar,
do you know whose umbrella?"
449
00:36:53,160 --> 00:36:56,600
"It was her feller's umbrella."
450
00:37:05,080 --> 00:37:07,110
"My feller's umbrella."
451
00:37:07,400 --> 00:37:12,399
"So anyway, did you find the umbrella?
No, I'm afraid I didn't..."
452
00:37:12,400 --> 00:37:15,399
"But she still wanted to find it..."
453
00:37:15,400 --> 00:37:19,199
"Look at this one,
she tells her feller..."
454
00:37:19,200 --> 00:37:21,239
"How stellar,
another umbrella..."
455
00:37:21,240 --> 00:37:25,719
"Who knows whose umbrella?
Certainly not her feller's."
456
00:37:25,720 --> 00:37:30,279
"I didn't even go home, I didn't eat.
So I could find my feller's umbrella...
457
00:37:30,280 --> 00:37:34,759
"And then he told her,
steal an umbrella..."
458
00:37:34,760 --> 00:37:37,839
It won't be easy.
459
00:37:37,840 --> 00:37:40,119
Hey, excuse me!
460
00:37:40,120 --> 00:37:42,959
- Do you work at the factory? - Yes.
- We're conducting an inquiry on the...
461
00:37:42,960 --> 00:37:45,439
... relationship between man and machine.
- I'm going to be late!
462
00:37:45,440 --> 00:37:50,319
- Can you tell us something about that?
How's it going? - It's going badly!
463
00:37:50,320 --> 00:37:54,839
Just this morning I had a problem
with my machine, it was a mess...
464
00:37:54,840 --> 00:37:58,119
The wheel got twisted,
broke free of its chain...
465
00:37:58,120 --> 00:38:01,279
... and now some idiot is asking
me about it! What a morning!
466
00:38:01,280 --> 00:38:03,571
Go get yourself a job!
467
00:38:05,120 --> 00:38:07,119
Prophetic words.
468
00:38:07,120 --> 00:38:10,359
7 days later I'd become a cog
in that perfect machine...
469
00:38:10,360 --> 00:38:13,439
... that changed my destiny
when I was still in Guastalla.
470
00:38:13,440 --> 00:38:17,679
This is Mr. Luciano Bianchi,
the one I told you about earlier.
471
00:38:17,680 --> 00:38:23,399
- Welcome. - Nice to meet you.
- Mrs. Vigan� will explain your duties.
472
00:38:23,400 --> 00:38:27,879
I'm sure you will know how to fulfill
them with intelligence and diligence.
473
00:38:27,880 --> 00:38:29,879
Goodbye.
474
00:38:29,880 --> 00:38:34,799
Mr. Bianchi, you are here
on a trial period, yes?
475
00:38:34,800 --> 00:38:38,559
- Yes.
- This way. I'll be honest with you...
476
00:38:38,560 --> 00:38:41,399
If you don't have a deceased
relative in some mining disaster...
477
00:38:41,400 --> 00:38:45,919
... you have little hope of staying.
This is a kind of limbo.
478
00:38:45,920 --> 00:38:49,079
Here, take the pen.
479
00:38:49,080 --> 00:38:52,039
- What do I have to do?
- Work with me.
480
00:38:52,040 --> 00:38:55,399
I run a specialised magazine
that no one reads, of course.
481
00:38:55,400 --> 00:38:58,279
- It's a radio pen.
- I see.
482
00:38:58,280 --> 00:39:03,319
The magazine comes out every 3 months,
but each issue takes 10 days to create.
483
00:39:03,320 --> 00:39:07,999
- How does it work? - I don't know,
but it's how management contacts you.
484
00:39:08,000 --> 00:39:12,239
So, if you want to stay here,
you'll have to make a lot of dust.
485
00:39:12,240 --> 00:39:16,200
A huge cloud of dust to
hide yourself in.
486
00:39:17,280 --> 00:39:20,039
They're calling me, though
they don't really need anything.
487
00:39:20,040 --> 00:39:23,298
Nothing at all.
Excuse me.
488
00:39:24,400 --> 00:39:27,439
Mrs. Vigan� was right. These days
the employee must make dust...
489
00:39:27,440 --> 00:39:32,039
... starting with a secretary.
Or half a secretary to start.
490
00:39:32,040 --> 00:39:35,559
Then one entire secretary,
or two smaller ones.
491
00:39:35,560 --> 00:39:38,818
Four, eight, and so on.
492
00:39:43,240 --> 00:39:47,599
Despite their appearances, these
secretaries have a tough exterior.
493
00:39:47,600 --> 00:39:50,319
They are fresh air to the men...
494
00:39:50,320 --> 00:39:54,738
... whose shoulders are weighed down
with decades of tiring history.
495
00:40:00,720 --> 00:40:04,119
My secretary for example knows only
how to lick stamps and envelopes.
496
00:40:04,120 --> 00:40:08,359
Yet she is indispensable, because
she has found a way to turn the...
497
00:40:08,360 --> 00:40:12,858
... letters I write into a
subordinate activity to her licking.
498
00:40:13,800 --> 00:40:18,559
- Well, at least let me write it!
- Sorry, but I have to take them...
499
00:40:18,560 --> 00:40:22,409
... seal them, apply the stamps
and get them in the post!
500
00:40:43,600 --> 00:40:46,479
- The blame lies with the women...
- What women?
501
00:40:46,480 --> 00:40:48,719
The blame lies with our
industrialised civilisation.
502
00:40:48,720 --> 00:40:51,919
It seems that the Neo-capitalist
society exalts the female sex...
503
00:40:51,920 --> 00:40:54,319
... but it's all a deception.
504
00:40:54,320 --> 00:40:58,239
To sell us toothpaste, a tractor,
a calculator, washing powder...
505
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
... they always put a sex
symbol in front of you!
506
00:41:03,160 --> 00:41:05,719
- A pair of tits, a thigh...
- Do you have a cigarette?
507
00:41:05,720 --> 00:41:09,479
- Let him speak!
- The ruling classes...
508
00:41:09,480 --> 00:41:13,639
... don't want tenacious love...
- And the matches? - In the pocket.
509
00:41:13,640 --> 00:41:18,839
The ruling classes do not want
to live an entirely sexual life.
510
00:41:18,840 --> 00:41:21,839
But merely the continuous
stimulation of this sex symbol.
511
00:41:21,840 --> 00:41:26,919
So the ruling classes are only
interested in the arriving at...
512
00:41:26,920 --> 00:41:29,639
They're not interested in
the beauty of sex itself.
513
00:41:29,640 --> 00:41:32,679
Once upon a time the craftsman
loved his instruments, no?
514
00:41:32,680 --> 00:41:36,279
Yet today the lathe, the typewriter,
they are not beautiful instruments...
515
00:41:36,280 --> 00:41:39,279
... they are merely instruments
that help one arrive at money.
516
00:41:39,280 --> 00:41:42,279
Just like prostituting yourself
is no longer empowering...
517
00:41:42,280 --> 00:41:44,279
... it's just a way to use your
body in order to earn money.
518
00:41:44,280 --> 00:41:47,479
Which is why today the scientist
hates the lathe...
519
00:41:47,480 --> 00:41:49,896
... I hate the typewriter
and the prostitute hates...
520
00:41:53,800 --> 00:41:58,999
And you wonder why your
women hate so many things!
521
00:41:59,000 --> 00:42:03,799
This idea of everything as means to an end,
it integrates, disintegrates, objectifies.
522
00:42:03,800 --> 00:42:06,279
So what are we left with?
The Robot Woman.
523
00:42:06,280 --> 00:42:09,159
The prostitute who is reduced
to nothing but a machine...
524
00:42:09,160 --> 00:42:12,599
And becomes the the socialite, or the
lady of the night, the hooker, the whore...
525
00:42:12,600 --> 00:42:15,399
... the call-girl, the streetwalker.
526
00:42:15,400 --> 00:42:20,137
Right the way down to the bag lady,
the tramp, the crack whore!
527
00:42:22,000 --> 00:42:26,279
You're right, boredom is caused by
the incapacity to communicate.
528
00:42:26,280 --> 00:42:30,999
And yet it would be so simple!
Boredom, the lack of communication...
529
00:42:31,000 --> 00:42:34,039
... it would all be over if we were
to re-establish, all over the world...
530
00:42:34,040 --> 00:42:37,919
... the natural and authentic
origin of the sexual act.
531
00:42:37,920 --> 00:42:41,039
But such excesses might
ruin our civilisation!
532
00:42:41,040 --> 00:42:43,399
There might be a rise in
the amount of artificial assets.
533
00:42:43,400 --> 00:42:46,999
But no one would feel the necessity
to buy refrigerators, cars...
534
00:42:47,000 --> 00:42:50,399
- Drugs! - The ruling classes
are just the opposite.
535
00:42:50,400 --> 00:42:53,359
- If man is distracted by love,
he will consume less. - Of course!
536
00:42:53,360 --> 00:42:57,199
The only need would be to discover
all sexual positions under the sun.
537
00:42:57,200 --> 00:43:01,759
Uniting on beds, on suburban lawns,
in wardrobes...
538
00:43:01,760 --> 00:43:06,599
... on the window sill watching
people in the street below!
539
00:43:06,600 --> 00:43:09,279
In a pedalo boat just off
the Adriatic Coast...
540
00:43:09,280 --> 00:43:12,799
... in the second class
compartment of a train....
541
00:43:12,800 --> 00:43:15,999
... in a cinema, behind the
curtains by the security exit...
542
00:43:16,000 --> 00:43:19,159
... in the elevators, in the
huts on the beaches of Rimini...
543
00:43:19,160 --> 00:43:24,279
... in the top boxes at the theatre,
on the fur coat paid for by him!
544
00:43:24,280 --> 00:43:27,279
And finally among the ruins
in the citadel of Pisa...
545
00:43:27,280 --> 00:43:29,279
... or even on the stairs...
546
00:43:29,280 --> 00:43:32,359
... or in wheelchairs,
two cripples just going at it!
547
00:43:32,360 --> 00:43:36,938
- No one should be excluded from
the festivities! - Long live Love!
548
00:43:41,040 --> 00:43:44,298
Excuse me, Miss.
Where is the printer's?
549
00:43:45,280 --> 00:43:49,289
- Fifteenth floor.
- On the fifteenth?
550
00:44:50,840 --> 00:44:56,039
- Can I help you? - I must have
pushed the wrong elevator button.
551
00:44:56,040 --> 00:44:59,079
I wanted to go to the printer's
but I ended up here instead.
552
00:44:59,080 --> 00:45:03,479
Yes, you must be mistaken,
this is the thermal centre.
553
00:45:03,480 --> 00:45:06,639
Then I must have gotten lost,
this place is a labyrinth.
554
00:45:06,640 --> 00:45:09,079
Nice set up.
555
00:45:09,080 --> 00:45:11,879
- So, it's central heating?
- No, it's air conditioning.
556
00:45:11,880 --> 00:45:16,219
We provide the same temperature
in summer and winter.
557
00:45:16,560 --> 00:45:18,479
- It works all year round?
- All year round.
558
00:45:18,480 --> 00:45:22,119
- We only shut down Christmas Day.
- Does it run on electricity?
559
00:45:22,120 --> 00:45:26,379
No, that's just the control panel,
everything runs on gas.
560
00:45:27,040 --> 00:45:30,279
On gas? Isn't that dangerous?
561
00:45:30,280 --> 00:45:34,240
As long as you don't touch it.
562
00:45:36,400 --> 00:45:39,897
- They're calling me. Is there a
telephone around here? - Over there.
563
00:45:45,000 --> 00:45:47,279
- Hello?
- Where on earth are you?
564
00:45:47,280 --> 00:45:49,839
I'm in the thermal centre,
I missed the right floor...
565
00:45:49,840 --> 00:45:54,133
- You missed by 16 floors?
- I'll be right there, thanks.
566
00:45:55,560 --> 00:45:58,839
- Sorry, which is the way out?
- That way.
567
00:45:58,840 --> 00:46:03,099
- Keep your wits about you, eh?
- Don't worry. - It could go boom!
568
00:46:04,623 --> 00:46:09,245
END OF PART ONE
569
00:46:10,725 --> 00:46:15,224
PART TWO
570
00:46:16,680 --> 00:46:21,576
This is for Mara,
the rent, the groceries...
571
00:46:23,160 --> 00:46:26,930
... cigarettes, cinema
and various other expenses.
572
00:46:31,440 --> 00:46:34,359
Methane combined with oxygen at
a proportion of between 6 and 16%...
573
00:46:34,360 --> 00:46:37,559
... becomes a volatile mixture.
574
00:46:37,560 --> 00:46:40,799
That on contact with a temperature
greater than 600 degrees...
575
00:46:40,800 --> 00:46:44,839
... will provoke an explosion.
- Still thinking about that?
576
00:46:44,840 --> 00:46:47,559
Of course, why wouldn't I?
577
00:46:47,560 --> 00:46:50,639
If I don't think about it,
I'm sure Libero Fornaciari will.
578
00:46:50,640 --> 00:46:53,599
He'll come and find me
with a suitcase full of...
579
00:46:53,600 --> 00:46:56,039
- Anyone there?
- No, they went to the cinema.
580
00:46:56,040 --> 00:46:59,959
- With a suitcase full of dynamite.
- You're just stubborn.
581
00:46:59,960 --> 00:47:02,919
On Christmas Day I'm going to
the cellars of that tower...
582
00:47:02,920 --> 00:47:05,919
... and I'll put methane in
the air conditioning pipe...
583
00:47:05,920 --> 00:47:10,079
... that goes from the ground
right up to the top floor.
584
00:47:10,080 --> 00:47:15,199
So this is for your wife,
for the rent, for groceries...
585
00:47:15,200 --> 00:47:19,199
... but can I take 1,000 lire
to buy myself some socks? - Sure.
586
00:47:19,200 --> 00:47:23,079
I'm talking about something important
and you're distracting me with socks.
587
00:47:23,080 --> 00:47:27,919
- Then I won't bother.
- That's not what I'm saying.
588
00:47:27,920 --> 00:47:30,479
I'm saying that reality
is a little more complex.
589
00:47:30,480 --> 00:47:33,479
I'm worrying about more important
things than your little problems.
590
00:47:33,480 --> 00:47:38,599
- Then I'll go barefoot!
- You don't get it.
591
00:47:38,600 --> 00:47:42,359
It's a bad idea, you don't approve,
and it's something anarchic...
592
00:47:42,360 --> 00:47:46,239
... a symbolic act, emblematic,
let's call it a gesture.
593
00:47:46,240 --> 00:47:48,919
Don't you see the gesture?
You don't want to see it.
594
00:47:48,920 --> 00:47:52,319
What do you mean by that?
That I'm an obstacle for you?
595
00:47:52,320 --> 00:47:56,519
I knew you would say that, and I
really thought you were intelligent.
596
00:47:56,520 --> 00:48:02,279
I'm not saying that! I'm saying that
we started out with big ideas.
597
00:48:02,280 --> 00:48:06,519
Now I'm afraid that our love story,
which is so wonderful...
598
00:48:06,520 --> 00:48:10,639
... will turn into some small and
mediocre bourgeois story...
599
00:48:10,640 --> 00:48:12,839
... with your silly daily problems...
600
00:48:12,840 --> 00:48:17,079
... like millions of other mediocre
stories of adultery and infidelity.
601
00:48:17,080 --> 00:48:20,239
Do you really need to use so many
big words just to say...
602
00:48:20,240 --> 00:48:22,799
... that you're tired of me?
603
00:48:22,800 --> 00:48:27,519
You take everything so personally,
when I'm just theorising.
604
00:48:27,520 --> 00:48:30,639
I was saying something else,
try to follow me.
605
00:48:30,640 --> 00:48:35,999
This love story of ours might be
valid in a different society...
606
00:48:36,000 --> 00:48:40,679
... where certain impulses still
held some kind of value.
607
00:48:40,680 --> 00:48:43,839
But today, with all these
industrial strikes...
608
00:48:43,840 --> 00:48:45,919
... problems with the land...
609
00:48:45,920 --> 00:48:48,679
... left-wing, right-wing...
610
00:48:48,680 --> 00:48:52,799
Our relationship risks blocking
certain ideals, you see.
611
00:48:52,800 --> 00:48:56,559
It's useless to talk about socks,
and my opinions on socks are useless!
612
00:48:56,560 --> 00:48:59,639
You will buy socks all the same
and I'll have to pay for them.
613
00:48:59,640 --> 00:49:02,799
- I'll have to work to pay for
the socks you buy. - Oh, really?!
614
00:49:02,800 --> 00:49:06,679
- So you hold that against me?
- Mother of God!
615
00:49:06,680 --> 00:49:10,159
No, you just don't get it!
I don't hold anything against you!
616
00:49:10,160 --> 00:49:12,519
- Ouch!
- Of course you do!
617
00:49:12,520 --> 00:49:16,439
It's my fault that you're becoming
a little bourgeois defeatist.
618
00:49:16,440 --> 00:49:19,759
What am I supposed to say?
619
00:49:19,760 --> 00:49:22,479
- My opinions don't count, right?
- Of course they count.
620
00:49:22,480 --> 00:49:25,879
It's not like I was worried about
social problems before I met you.
621
00:49:25,880 --> 00:49:29,879
- I didn't go down and fight
against the police. - What does...
622
00:49:29,880 --> 00:49:34,879
To end up living as a nun?
And what kind of woman am I now?
623
00:49:34,880 --> 00:49:37,559
I'm a woman who waits for you in bed!
624
00:49:37,560 --> 00:49:41,159
Then you come and tell me
that I'm an obstacle!
625
00:49:41,160 --> 00:49:45,559
The truth is something else.
You are the obstacle for me.
626
00:49:45,560 --> 00:49:47,639
- Yes, because I...
- God damn it...
627
00:49:47,640 --> 00:49:51,519
I'm always worked.
I've never needed anyone!
628
00:49:51,520 --> 00:49:56,559
- What do you take me for?
- Where are you going? - I'm leaving.
629
00:49:56,560 --> 00:50:00,519
- Where are you going? - What do you care?
- What do I care?
630
00:50:00,520 --> 00:50:03,719
See? You're being incoherent.
You're my responsibility.
631
00:50:03,720 --> 00:50:06,199
You're the incoherent one.
632
00:50:06,200 --> 00:50:09,319
I, thank God, am a free woman.
633
00:50:09,320 --> 00:50:13,559
- And I'm a free man.
- So what? - Good...
634
00:50:13,560 --> 00:50:18,399
And since I'm a free man, I can
close your suitcase and open mine.
635
00:50:18,400 --> 00:50:22,839
- Mine stays open! - I'll just
get my things and be on my way.
636
00:50:22,840 --> 00:50:26,679
I'm supposed to pack your suitcase?
No, you can do that yourself!
637
00:50:26,680 --> 00:50:30,039
- Alright, I'll be back tomorrow.
- Where are you going?
638
00:50:30,040 --> 00:50:33,479
Where I want, we're both free.
What are you worried about?
639
00:50:33,480 --> 00:50:36,319
God damn it!
Why did I come to Milan?
640
00:50:36,320 --> 00:50:40,135
How did I expect it to end with
someone I met in the public baths?!
641
00:50:43,120 --> 00:50:45,399
If she thinks I'm going back up...
642
00:50:45,400 --> 00:50:48,817
I'm the one who made the gesture.
She's waiting for me.
643
00:50:50,400 --> 00:50:53,719
But she can come down here first.
644
00:50:53,720 --> 00:50:58,439
- What are you doing down there?
- I'm just walking up and down.
645
00:50:58,440 --> 00:51:02,199
- But you'll catch a cold. Come back up.
- No.
646
00:51:02,200 --> 00:51:05,959
- Come on, I have to tell you something.
- Tell me it from there.
647
00:51:05,960 --> 00:51:10,359
How can I? Come on.
648
00:51:10,360 --> 00:51:11,934
Come on, quick!
649
00:51:16,440 --> 00:51:19,639
So, my crazy man,
you wanted to leave?
650
00:51:19,640 --> 00:51:22,773
Yes, I just forgot my umbrella.
651
00:51:26,360 --> 00:51:29,015
Come on, take your coat off.
652
00:51:32,200 --> 00:51:37,415
- Do you have faith in me?
- Of course I have faith in you.
653
00:51:39,440 --> 00:51:43,559
- Do you love me?
- Of course, you big lump.
654
00:51:43,560 --> 00:51:46,279
Do you think I'd leave you?
I'd never leave you.
655
00:51:46,280 --> 00:51:50,359
I'll kill you!
I'll kill you, you rascal.
656
00:51:50,360 --> 00:51:54,199
"Unfortunately, for the moment
it's better that you and the boy..."
657
00:51:54,200 --> 00:51:59,159
"... don't come up here. Tell Libero
that there is a good chance..."
658
00:51:59,160 --> 00:52:01,799
"... our plan is still in motion..."
659
00:52:01,800 --> 00:52:06,159
"... though we won't be able to
do anything before Christmas."
660
00:52:06,160 --> 00:52:10,319
He mentions this strange plan of
yours in all his letters.
661
00:52:10,320 --> 00:52:14,579
- Will you tell me what he's
talking about? - Well, Ma'am...
662
00:52:16,120 --> 00:52:18,359
It's a surprise.
663
00:52:18,360 --> 00:52:21,599
It's a surprise we're planning
for some friends of ours.
664
00:52:21,600 --> 00:52:24,279
- Hi, Mom! - Hi!
- Hi, go and wash your hands!
665
00:52:24,280 --> 00:52:27,519
- Hi, Uncle Libero. - Vittorio,
look what Uncle Libero brought us!
666
00:52:27,520 --> 00:52:30,919
- Ma'am, I should get going.
- Thanks again for the pheasant.
667
00:52:30,920 --> 00:52:33,879
- You really shouldn't have.
- It's nothing!
668
00:52:33,880 --> 00:52:38,839
- But be sure to remind your husband
of that thing. - Of course.
669
00:52:38,840 --> 00:52:43,019
My husband is always so distracted,
he has his head in the clouds.
670
00:52:45,320 --> 00:52:50,039
- Afternoon. - Afternoon.
- Yes, I'd like 25 Kg of TNT.
671
00:52:50,040 --> 00:52:54,679
- 25 Kg of TNT. - And 12 detonators.
- 12 detonators.
672
00:52:54,680 --> 00:52:57,719
- Are they good?
- Of course, they just came in.
673
00:52:57,720 --> 00:53:00,319
- And also a few plastic bombs.
- How many?
674
00:53:00,320 --> 00:53:04,239
- Well, it's for a birthday... two dozen.
- Two dozen.
675
00:53:04,240 --> 00:53:08,919
Would you be interested in two
Swiss-made timers, guaranteed?
676
00:53:08,920 --> 00:53:12,519
- Guaranteed? - Of course.
- Alright, put me one in as a trial.
677
00:53:12,520 --> 00:53:15,839
- Make a nice package...
- Home delivery?
678
00:53:15,840 --> 00:53:18,399
- No, I'll send someone to pick it up.
- I'll make a nice package...
679
00:53:18,400 --> 00:53:21,799
Oh, and throw in 25 metres of fuse.
680
00:53:21,800 --> 00:53:25,854
- Very good, I'll make a nice gift box.
Goodbye, Sir. - Afternoon.
681
00:53:58,720 --> 00:54:01,409
Alright, I'm coming!
682
00:54:22,360 --> 00:54:25,879
- Luciano, cam down!
- My God, how frightening...
683
00:54:25,880 --> 00:54:30,399
- You were dreaming. - It was a dream?
- Yeah. - Thank God.
684
00:54:30,400 --> 00:54:34,719
The fired me for low productivity.
685
00:54:34,720 --> 00:54:37,599
How is it my fault if they never
gave me anything to do?
686
00:54:37,600 --> 00:54:43,159
- You were there on a trial period.
- Yes, and now I have to start all over.
687
00:54:43,160 --> 00:54:46,372
I'm sorry, it was going so well.
688
00:54:47,480 --> 00:54:50,360
Two pieces of Taleggio.
689
00:55:03,800 --> 00:55:08,999
- What's he singing? - Nothing, it's
about a worker from the suburbs...
690
00:55:09,000 --> 00:55:12,479
... who visits the centre of Milan.
691
00:55:12,480 --> 00:55:15,960
It's a pretty song,
shame I can't understand it.
692
00:55:38,800 --> 00:55:41,056
Pretty little face!
693
00:55:49,680 --> 00:55:52,439
Do you want to ruin this
wonderful English book...
694
00:55:52,440 --> 00:55:55,439
... with one of your terrible
Italian translations?
695
00:55:55,440 --> 00:56:00,519
They'll give you 1,000 lire a page,
and this must be 300 pages.
696
00:56:00,520 --> 00:56:03,879
- That's 300,000 lire.
- And a third in advance.
697
00:56:03,880 --> 00:56:07,239
Cristina, two steaks!
698
00:56:07,240 --> 00:56:10,159
- Alright, three.
- Good, I accept! - Sit down.
699
00:56:10,160 --> 00:56:11,399
Thanks.
700
00:56:11,400 --> 00:56:15,359
"Oh, my country..."
701
00:56:15,360 --> 00:56:20,131
"... so lovely and lost!"
702
00:56:21,960 --> 00:56:27,812
"Oh, remembrance so dear
and so fraught with despair!"
703
00:56:30,200 --> 00:56:33,279
That's 60,000 for Mara.
704
00:56:33,280 --> 00:56:37,119
30,000 for the tailor's
and this is for the rent.
705
00:56:37,120 --> 00:56:41,440
- That makes 60,000 with the change.
I'll leave it in the draw. - Okay.
706
00:56:44,480 --> 00:56:48,759
- Did you knock?
- Yes, but I didn't want to disturb.
707
00:56:48,760 --> 00:56:53,399
- Please, come in.
- Here, I brought you the keys.
708
00:56:53,400 --> 00:56:58,159
I put little coloured caps on
them to tell the difference.
709
00:56:58,160 --> 00:57:01,679
Red for the main entrance,
green for the toilet...
710
00:57:01,680 --> 00:57:04,559
Wait, let me write them down,
otherwise I'll forget.
711
00:57:04,560 --> 00:57:09,919
Yellow is for the main gate,
and blue is for the front door.
712
00:57:09,920 --> 00:57:13,119
The yellow one is the main gate,
and the blue is for the front door.
713
00:57:13,120 --> 00:57:17,479
That's right, isn't it? And this
brown one is for the main entrance.
714
00:57:17,480 --> 00:57:22,319
- The fridge? A key for the fridge, too?
- Will you need anything else?
715
00:57:22,320 --> 00:57:27,039
No, we'll be fine.
And this one? The pantry.
716
00:57:27,040 --> 00:57:30,119
Okay, I hope we haven't
forgotten anything.
717
00:57:30,120 --> 00:57:32,840
- Is that all clear?
- Yes, thank you.
718
00:57:34,440 --> 00:57:36,731
Wait, let me just check...
719
00:57:37,840 --> 00:57:40,799
- Green? - The key to the toilet.
- Well done!
720
00:57:40,800 --> 00:57:42,579
Excellent.
721
00:57:43,960 --> 00:57:46,319
Mother of God.
722
00:57:46,320 --> 00:57:50,898
- You shouldn't laugh at her!
- Easier said than done.
723
00:58:04,320 --> 00:58:07,088
- Here.
- I'll hold it here.
724
00:58:09,160 --> 00:58:11,769
No, put it closer.
725
00:58:13,280 --> 00:58:17,559
- Give me the hammer.
- Here. - Thanks.
726
00:58:17,560 --> 00:58:21,799
- What are you going to do now?
- Watch and learn. - But, what...
727
00:58:21,800 --> 00:58:23,760
Hold on.
728
00:58:34,320 --> 00:58:36,079
Damn!
729
00:58:36,080 --> 00:58:40,640
- Now I've got a real cough!
- I can hear that!
730
00:58:43,640 --> 00:58:47,600
Sorry, I heard you coughing...
731
00:58:51,160 --> 00:58:54,639
No, thank you.
It's passed now.
732
00:58:54,640 --> 00:58:56,720
It's passed.
733
00:58:59,160 --> 00:59:02,319
- I'm fine, really.
- It's not going to kill you.
734
00:59:02,320 --> 00:59:04,639
They're just like children.
735
00:59:04,640 --> 00:59:08,119
Alright, I'll take a spoonful.
736
00:59:08,120 --> 00:59:11,639
- Thanks, that's very kind.
- We sleep just next door...
737
00:59:11,640 --> 00:59:17,239
I'd advise you to take a precaution,
we've done the same thing...
738
00:59:17,240 --> 00:59:21,119
Could you pull your bed away
from the wall slightly...
739
00:59:21,120 --> 00:59:27,079
- That way we won't disturb each other.
- Alright, thank you.
740
00:59:27,080 --> 00:59:31,319
- Hello, Ivano? - She's very specific,
but she never closes the door.
741
00:59:31,320 --> 00:59:35,079
You are there? You come here?
742
00:59:35,080 --> 00:59:39,159
Alright, let's get back to work,
otherwise we'll never finish.
743
00:59:39,160 --> 00:59:43,799
Right, where were we?
744
00:59:43,800 --> 00:59:48,560
"They say that a woman always
remembers her wedding night..."
745
00:59:51,160 --> 00:59:55,559
"Softer, sweeter, more..."
746
00:59:55,560 --> 00:59:58,959
"When I made love to my husband,
my body was mature..."
747
00:59:58,960 --> 01:00:03,219
"... and I wasn't the trembling
girl that I was the first time."
748
01:00:05,080 --> 01:00:09,639
- Good. - How was your first time?
- Who remembers that?
749
01:00:09,640 --> 01:00:14,599
- Come on, I'm sure you do.
- No. Do you? - Of course.
750
01:00:14,600 --> 01:00:19,039
- And what was it like?
- Come here and I'll show you.
751
01:00:19,040 --> 01:00:22,039
Come on, we only have a
few pages left.
752
01:00:22,040 --> 01:00:24,759
Then we can start on the other novel.
753
01:00:24,760 --> 01:00:31,215
- Come on, I can see your legs.
- You shouldn't look! - How can I?
754
01:00:34,040 --> 01:00:37,679
- Come in! - Excuse me,
I have to change the air-freshener.
755
01:00:37,680 --> 01:00:41,999
There is a terrible smell in here.
You smoke a lot, don't you?
756
01:00:42,000 --> 01:00:45,519
Unfortunately I smoke all the time,
but I try not to inhale it.
757
01:00:45,520 --> 01:00:49,839
That's worse because it stays
on your skin and on the curtains.
758
01:00:49,840 --> 01:00:54,879
It runs out tomorrow, but I'll change
it now. It runs out every 15 days.
759
01:00:54,880 --> 01:00:59,079
This one runs out on the 15th,
the bathroom the 10th, and the hall the 20th.
760
01:00:59,080 --> 01:01:02,479
- Hello, Ivano? I am here...
- She really overdoes it.
761
01:01:02,480 --> 01:01:06,773
We'll have to put up with it.
The Swiss, they love cleanliness.
762
01:01:22,720 --> 01:01:24,453
Full-stop.
763
01:01:25,240 --> 01:01:29,719
"Come on, boys..."
764
01:01:29,720 --> 01:01:32,639
Luciano, please!
765
01:01:32,640 --> 01:01:35,719
Can you be serious,
even for five minutes?
766
01:01:35,720 --> 01:01:39,599
- Excuse me? - Who's that?
- Come in!
767
01:01:39,600 --> 01:01:43,654
I'm not getting up.
768
01:01:56,920 --> 01:02:02,319
Yes, the walls seemed a little bare.
769
01:02:02,320 --> 01:02:04,999
So we spiced them up a bit.
770
01:02:05,000 --> 01:02:11,160
But, it does mean that the
walls won't get stained...
771
01:02:17,800 --> 01:02:21,279
She says to remember to lock
the front door...
772
01:02:21,280 --> 01:02:26,040
... and all the windows.
- Don't worry, we'll be staying in.
773
01:02:30,920 --> 01:02:34,199
If you decide to eat in,
remember to do as I do:
774
01:02:34,200 --> 01:02:37,439
Keep a pan of hot water
on the stove, that way...
775
01:02:37,440 --> 01:02:41,079
... once you've eaten you can
wash the plates. - Okay, thank you.
776
01:02:41,080 --> 01:02:44,399
- Good evening.
- Good evening.
777
01:02:44,400 --> 01:02:51,719
- Hello, Ivano?
- "I am here, you are there?"
778
01:02:51,720 --> 01:02:56,319
"Ah, good.
Yes, soon I come there."
779
01:02:56,320 --> 01:02:58,959
"Yes, now I am here."
780
01:02:58,960 --> 01:03:02,119
"But soon I come there."
781
01:03:02,120 --> 01:03:06,519
- Yes, Ivano...
- Are you sure they aren't terrorists?
782
01:03:06,520 --> 01:03:11,940
Maybe! Perhaps they're planning a
robbery of all the Swiss bank accounts!
783
01:03:16,280 --> 01:03:18,919
Excuse me, just a moment.
784
01:03:18,920 --> 01:03:22,599
I'm looking for the De Sio Boarding
House, could you give me a hand?
785
01:03:22,600 --> 01:03:27,719
Yeah, you can't find anything
in Milan these days.
786
01:03:27,720 --> 01:03:30,599
- Excuse me, the De Sio Boarding House?
- It's not here anymore.
787
01:03:30,600 --> 01:03:33,719
They moved to Via San Gregorio,
in Porta Venezia.
788
01:03:33,720 --> 01:03:36,215
- Do you know where that is?
- Sure.
789
01:03:48,760 --> 01:03:50,379
Anna!
790
01:03:58,000 --> 01:04:00,599
- Hello!
- Hello.
791
01:04:00,600 --> 01:04:04,159
- Hi, how are you?
- Good, and you?
792
01:04:04,160 --> 01:04:08,199
- When did you get here?
- An hour ago. - Really?
793
01:04:08,200 --> 01:04:11,359
- How come? Did you have a good trip?
- Yes, very good thanks.
794
01:04:11,360 --> 01:04:14,919
She did well to find the place,
she still had the old address.
795
01:04:14,920 --> 01:04:19,519
- You didn't tell me you moved house.
- Yes, but I'm not staying here.
796
01:04:19,520 --> 01:04:22,839
It's a temporary thing, I don't like it.
The owners of the place...
797
01:04:22,840 --> 01:04:26,119
... horrible Swiss couple.
Isn't that right?
798
01:04:26,120 --> 01:04:29,399
I didn't want to tell you until
I knew I was staying.
799
01:04:29,400 --> 01:04:31,479
She called Mrs. De Sio.
800
01:04:31,480 --> 01:04:34,879
She wouldn't give me your address,
didn't believe I was your wife!
801
01:04:34,880 --> 01:04:38,039
- But in the end I convinced her.
- I'm sure you did!
802
01:04:38,040 --> 01:04:42,679
- How's it going? - I tried to call
the office but you weren't there.
803
01:04:42,680 --> 01:04:48,519
But you knew... Miss, you knew
that I wasn't in the office today.
804
01:04:48,520 --> 01:04:50,959
I even mentioned it on the telephone.
805
01:04:50,960 --> 01:04:55,559
- I do have a lot of work to do.
- The young lady is very kind.
806
01:04:55,560 --> 01:04:59,679
- Oh, yes? - Yes. - Perhaps you'd
like to freshen up a bit. - Yes...
807
01:04:59,680 --> 01:05:03,999
- Have you seen through there?
- No. - Disgusting!
808
01:05:04,000 --> 01:05:08,159
I'm sick of these American authors
and all their obscenity.
809
01:05:08,160 --> 01:05:12,159
I mean, there used to be a line but
these days they take it too far.
810
01:05:12,160 --> 01:05:15,119
No, you just type it up.
Don't worry about.
811
01:05:15,120 --> 01:05:18,359
- Alright, shall we go through?
You can freshen up... - Okay...
812
01:05:18,360 --> 01:05:20,919
- Did you bring anything with you?
- It's just there.
813
01:05:20,920 --> 01:05:25,079
Mr. Bianchi, I don't think I'll
be working any more this evening.
814
01:05:25,080 --> 01:05:28,879
- Well, perhaps...
- I mean, your wife is here...
815
01:05:28,880 --> 01:05:31,959
Anyway, if you need me
you know where to find me.
816
01:05:31,960 --> 01:05:35,799
- You could call me, I don't know...
- Yes, okay. - I just wanted to...
817
01:05:35,800 --> 01:05:40,399
- If I need you I'll call. - Right.
- Good evening. - Goodbye.
818
01:05:40,400 --> 01:05:41,919
Goodbye.
819
01:05:41,920 --> 01:05:45,690
Miss, hold on a moment!
Excuse me...
820
01:05:49,080 --> 01:05:53,959
- Mara, come through. - I don't like
how you talk to your secretary.
821
01:05:53,960 --> 01:05:58,719
- Give me that. - What do you mean?
A man must always return to a home!
822
01:05:58,720 --> 01:06:02,933
- This is a nice room.
- Yes, well... - Quite big.
823
01:06:04,720 --> 01:06:07,488
All your books.
824
01:06:08,800 --> 01:06:12,279
- What area is this?
- It's Giambellino.
825
01:06:12,280 --> 01:06:15,759
I couldn't understand much in
the taxi. But it's a nice area.
826
01:06:15,760 --> 01:06:18,839
Yes, a bit sleazy.
827
01:06:18,840 --> 01:06:21,999
Well, I don't know Milan.
828
01:06:22,000 --> 01:06:25,039
Let' make ourselves comfortable.
829
01:06:25,040 --> 01:06:28,959
- What a nice big bed.
- Yes, the only comfortable thing in here.
830
01:06:28,960 --> 01:06:31,279
I might stay here just for the bed.
831
01:06:31,280 --> 01:06:35,399
The Swiss couple were in here before
but they moved to a smaller room...
832
01:06:35,400 --> 01:06:40,319
... and left me the bed.
- Where shall I put this, in here? - No!
833
01:06:40,320 --> 01:06:44,839
- No!
- Whose is all this stuff?
834
01:06:44,840 --> 01:06:48,319
I told you, it belongs to the
Swiss lady, the owner of the place.
835
01:06:48,320 --> 01:06:53,879
She asked to keep her stuff in the
wardrobe because they have no room.
836
01:06:53,880 --> 01:06:57,359
- Put your stuff in his side.
- Okay.
837
01:06:57,360 --> 01:07:03,319
Even when I'm sleeping she comes in,
"Excuse me, can I get a dress?"
838
01:07:03,320 --> 01:07:06,009
- Excuse me?
- Just a moment.
839
01:07:09,640 --> 01:07:13,919
No, Miss Anna isn't working today.
My wife is here, you see.
840
01:07:13,920 --> 01:07:17,639
- This is the proprietor.
- But, I don't understand.
841
01:07:17,640 --> 01:07:19,600
Oh, I'm sorry!
842
01:07:25,960 --> 01:07:28,279
See? Oh, hold on...
843
01:07:28,280 --> 01:07:30,200
Please, just a moment...
844
01:07:32,320 --> 01:07:36,999
I'll get rid of her clothes so
you can put yours in the wardrobe.
845
01:07:37,000 --> 01:07:39,639
I'm very sorry.
846
01:07:39,640 --> 01:07:44,040
Could you take the clothes,
at least for a while?
847
01:07:52,000 --> 01:07:56,439
I wanted to bring Vittorio,
but it's only for a few days.
848
01:07:56,440 --> 01:08:00,210
Well, you could have brought him.
I can't wait to see him again.
849
01:08:01,640 --> 01:08:05,239
- Are you staying a few days, then?
- Just a couple of days.
850
01:08:05,240 --> 01:08:09,999
- Do you mind?
- No, I'm happy you're here!
851
01:08:10,000 --> 01:08:14,599
Good, Saturday and Sunday.
I can show you some of Milan.
852
01:08:14,600 --> 01:08:19,496
The Dome, the Opera House...
"The Great Milan!"
853
01:08:31,960 --> 01:08:37,719
Don't be hysterical! What am I
supposed to do, kill my own wife?
854
01:08:37,720 --> 01:08:41,279
Yes, you'd kill your wife just
like you'd blow up that tower!
855
01:08:41,280 --> 01:08:44,399
Then I'll kill myself, too!
I'll throw myself in the river!
856
01:08:44,400 --> 01:08:46,959
- Actually, both of us!
- Alright, alright.
857
01:08:46,960 --> 01:08:49,759
I said I'll throw both of us in!
858
01:08:49,760 --> 01:08:53,279
- Throw yourself in, but not me!
- Don't act like you don't know.
859
01:08:53,280 --> 01:08:56,679
- I'm not talking about you!
- Then who?
860
01:08:56,680 --> 01:09:00,399
- Who?
- Still don't understand?
861
01:09:00,400 --> 01:09:04,479
Right, because you don't know how
babies are made, do you?
862
01:09:04,480 --> 01:09:09,552
- No!
- You're just late, you'll see. - Yeah.
863
01:09:09,640 --> 01:09:13,799
- Are you sure? - Not sure, no.
- Then you're just late.
864
01:09:13,800 --> 01:09:16,959
Have you felt any of the symptoms?
Dizziness...
865
01:09:16,960 --> 01:09:19,839
You don't get dizzy right away.
866
01:09:19,840 --> 01:09:23,399
Stomach pains, nausea?
Does your back ache?
867
01:09:23,400 --> 01:09:26,599
This morning when I woke up
my back was aching, yes.
868
01:09:26,600 --> 01:09:29,719
- No, you must just be late.
- Yeah, like hell I'm late!
869
01:09:29,720 --> 01:09:32,639
You keep saying that I'm late but
you're not doing anything about it!
870
01:09:32,640 --> 01:09:36,959
- What can I do? It's my fault, is it?
- So you're saying it's my fault?!
871
01:09:36,960 --> 01:09:39,239
I'm sure both of us are to blame!
872
01:09:39,240 --> 01:09:43,679
It takes two people, so it must
be the both of us who are to blame!
873
01:09:43,680 --> 01:09:46,175
Yeah, alright.
874
01:09:49,520 --> 01:09:53,319
- What day was it last month?
- The 24th.
875
01:09:53,320 --> 01:09:58,039
- What day is today? - The 28th.
- You're usually on time.
876
01:09:58,040 --> 01:10:03,319
- I'm not a stopwatch you know!
- Alright, calm down! Don't get angry.
877
01:10:03,320 --> 01:10:06,319
- The symptoms? When did you first
have them? - My God, these symptoms...
878
01:10:06,320 --> 01:10:09,399
I told you, when I woke up this
morning my back was aching.
879
01:10:09,400 --> 01:10:14,639
- But now you're fine. - Yes.
- You're really fine? - Yes.
880
01:10:14,640 --> 01:10:18,039
Then you must be pregnant.
881
01:10:18,040 --> 01:10:21,159
Well, I might just be late.
882
01:10:21,160 --> 01:10:24,679
- Actually, I must be late.
- See, you're scared as well.
883
01:10:24,680 --> 01:10:26,919
I said it's probably the case.
884
01:10:26,920 --> 01:10:31,119
- Yes, but you said in such a way...
- In what way? - Resigned.
885
01:10:31,120 --> 01:10:34,799
Resigned, what do you mean?
Even if it is, even if I am...
886
01:10:34,800 --> 01:10:38,399
Even if you are...
See how resigned you are?
887
01:10:38,400 --> 01:10:40,759
See? I'm not the irresponsible one.
888
01:10:40,760 --> 01:10:44,199
You're there, having fun and
not worrying about the consequences...
889
01:10:44,200 --> 01:10:47,519
... about the mess we find ourselves in.
890
01:10:47,520 --> 01:10:52,999
No, it's probably just a false alarm.
891
01:10:53,000 --> 01:10:57,239
- How do you feel right now?
- I feel fine now.
892
01:10:57,240 --> 01:11:02,330
- And this morning? - Like I said,
I had backache when I woke up.
893
01:11:03,160 --> 01:11:06,399
Then you must be pregnant.
894
01:11:06,400 --> 01:11:09,599
"Come on, boys!"
See how great that sounds?
895
01:11:09,600 --> 01:11:14,159
It means "Come on, boys!"
Yet you translated it "Come in, boys!"
896
01:11:14,160 --> 01:11:17,999
I didn't mean "in" as in "in",
I meant it as in "let's go in!"
897
01:11:18,000 --> 01:11:21,679
I see, but I'm afraid you've just
lost the meaning of the phrase.
898
01:11:21,680 --> 01:11:27,279
I did mention how important it was
to be faithful to the text...
899
01:11:27,280 --> 01:11:31,559
Look at this!
Please, sit over here with me.
900
01:11:31,560 --> 01:11:35,119
Here, where the author is describing
the flag-raising on board...
901
01:11:35,120 --> 01:11:37,999
... you translated it:
"the marines uncovered themselves."
902
01:11:38,000 --> 01:11:41,399
... whereas the English says,
"the crew raised their hats".
903
01:11:41,400 --> 01:11:46,759
- It didn't sound right.
- Why? Raised! Understand?
904
01:11:46,760 --> 01:11:50,479
You will tell me that when one
raises his hat, he uncovers himself...
905
01:11:50,480 --> 01:11:53,839
... but that is being unfaithful
to the intentions of the author.
906
01:11:53,840 --> 01:11:59,039
I always tell the translators, don't
try to invent, just respect the text.
907
01:11:59,040 --> 01:12:02,759
Look here. You translate it as:
"He shakes his hand..."
908
01:12:02,760 --> 01:12:06,559
But the English is more specific:
"He squeezes his hand tightly..."
909
01:12:06,560 --> 01:12:07,719
May I?
910
01:12:07,720 --> 01:12:11,639
"Squeezes his hand!"
911
01:12:11,640 --> 01:12:16,519
- But you say shake, not squeeze.
- Yes, but English is more specific!
912
01:12:16,520 --> 01:12:21,159
My dear, can I give you some advice?
Get a little more experience first...
913
01:12:21,160 --> 01:12:24,599
... with some small editor,
and then come back.
914
01:12:24,600 --> 01:12:29,371
In a few months, in a year.
But first get some experience.
915
01:12:33,280 --> 01:12:36,479
- Here I am, empty-handed.
- Don't worry about.
916
01:12:36,480 --> 01:12:41,199
In Milan there are loads of editing
houses, you'll find something.
917
01:12:41,200 --> 01:12:44,159
- Don't worry. - Yeah, don't worry...
- And I'm here, don't forget.
918
01:12:44,160 --> 01:12:46,759
- Thanks, but doing what?
- Writing on the typewriter.
919
01:12:46,760 --> 01:12:51,319
- Yes, but what? - You dictate
and I write. - But dictate what?
920
01:12:51,320 --> 01:12:53,959
The work!
921
01:12:53,960 --> 01:12:58,039
- What work? - Come on, no one
ever dies of hunger in Milan.
922
01:12:58,040 --> 01:13:02,538
And anyway, I have good news.
I was just late, you know?
923
01:13:05,000 --> 01:13:09,239
- Really? - Don't you have
anything to say? Aren't you happy?
924
01:13:09,240 --> 01:13:15,012
- I don't know. - What's that face for?
- No, it's that idiot over there...
925
01:13:17,280 --> 01:13:20,399
"No one ever dies of hunger in Milan."
926
01:13:20,400 --> 01:13:23,759
Once again it turns out Anna is right.
927
01:13:23,760 --> 01:13:26,919
Carlone got me in as an auditor and
aspiring advertising man...
928
01:13:26,920 --> 01:13:29,719
... at the Study Centre for
the Persuasion of the Masses.
929
01:13:29,720 --> 01:13:32,319
High-fat biscuits?
930
01:13:32,320 --> 01:13:35,119
Please, take some high-fat biscuits.
931
01:13:35,120 --> 01:13:38,559
Is there anyone who hasn't taken
some high-fat biscuits?
932
01:13:38,560 --> 01:13:42,119
Low-fat biscuits?
933
01:13:42,120 --> 01:13:45,173
Low-fat biscuits?
934
01:13:52,120 --> 01:13:56,999
You have been given biscuits,
some with butter and some without.
935
01:13:57,000 --> 01:14:01,293
Taste them and tell me which
of the two you prefer.
936
01:14:04,320 --> 01:14:06,959
Those who prefer the biscuits
with butter...
937
01:14:06,960 --> 01:14:11,856
... high in fat, creamy and
with more flavour, raise your hands.
938
01:14:14,920 --> 01:14:17,759
Put your hands down.
939
01:14:17,760 --> 01:14:22,439
Those who prefer the biscuits without
butter, low in fat, more dry...
940
01:14:22,440 --> 01:14:26,449
... raise your hands.
941
01:14:27,840 --> 01:14:30,879
Put your hands down.
942
01:14:30,880 --> 01:14:33,759
And who found no difference?
943
01:14:33,760 --> 01:14:36,239
Thank you.
944
01:14:36,240 --> 01:14:39,439
You felt the presence or the
absence of butter...
945
01:14:39,440 --> 01:14:43,439
... with your ears, not your mouth.
The biscuits were exactly the same.
946
01:14:43,440 --> 01:14:47,439
And it is on this fundamental principle
that you will base your future work.
947
01:14:47,440 --> 01:14:50,719
The public must taste things with
their ears, eyes and hands.
948
01:14:50,720 --> 01:14:52,999
The mouth is not needed.
949
01:14:53,000 --> 01:14:56,039
Neither is the butter, the real fat,
or the grapes in the wine.
950
01:14:56,040 --> 01:14:59,719
The natural substances of modern
industry are set to disappear.
951
01:14:59,720 --> 01:15:03,159
The important thing is that they do not
disappear in the mind of the modern man.
952
01:15:03,160 --> 01:15:06,399
This desire to consume real wine,
real butter and real milk.
953
01:15:06,400 --> 01:15:10,932
And this principle applies to all of
production, not just that of foods.
954
01:15:12,360 --> 01:15:15,119
This egg tastes like plastic.
955
01:15:15,120 --> 01:15:18,239
Try some, it's so bland.
956
01:15:18,240 --> 01:15:22,079
How can I advertise suppositories
without making it sound distasteful?
957
01:15:22,080 --> 01:15:28,599
- What can I write? - It's distasteful
to talk about suppositories at the table.
958
01:15:28,600 --> 01:15:33,279
- Think about cookies. - I can't,
my head is full of suppositories.
959
01:15:33,280 --> 01:15:36,519
What do you care about culture?
Try to think like an idiot.
960
01:15:36,520 --> 01:15:42,399
But I am an idiot!
Look, I even came up with this.
961
01:15:42,400 --> 01:15:46,119
The head of a child in the middle,
"What are a child's first words?"
962
01:15:46,120 --> 01:15:49,279
"Dada, Daddy, Doo-doo..."
963
01:15:49,280 --> 01:15:53,679
But soon after that it will be:
"Carli Cookies, Dad!"
964
01:15:53,680 --> 01:15:58,639
"Carli Cookies... we're no rookies!
Carli Cookies means quality."
965
01:15:58,640 --> 01:16:03,799
Listen, if I was to choose 3 extinct words,
they would be: quality, liberty, virginity.
966
01:16:03,800 --> 01:16:07,679
- Are you referring to me?
- Yes, I'm referring to you.
967
01:16:07,680 --> 01:16:12,079
It's useless, this isn't the job for me.
I'm not cut out for this kind of thing.
968
01:16:12,080 --> 01:16:16,479
What do I know about cookies,
how grandmother made them?
969
01:16:16,480 --> 01:16:20,679
What can I possibly know?
How did your mother make them?
970
01:16:20,680 --> 01:16:23,239
Mother, show me the light!
971
01:16:23,240 --> 01:16:27,897
Mother of God, why did I even think
about writing this kind of thing?
972
01:16:28,480 --> 01:16:33,439
We only have one Mother!
Mother, we only have one!
973
01:16:33,440 --> 01:16:36,279
Mother, we only have one...
974
01:16:36,280 --> 01:16:39,039
That's it. That's it!
975
01:16:39,040 --> 01:16:42,919
- I've got it. - Oh, really?
- I'll use that joke as a slogan.
976
01:16:42,920 --> 01:16:45,959
- The one about Little Piero.
- Which one? - It's an old one.
977
01:16:45,960 --> 01:16:49,079
A teacher gives her class a theme:
'We only have one Mother'.
978
01:16:49,080 --> 01:16:52,159
So Little Piero writes:
"I had eaten 3 jars of jam."
979
01:16:52,160 --> 01:16:56,319
"Mother asked me to bring her the
4 jars of jam from the cupboard."
980
01:16:56,320 --> 01:17:01,740
And so Piero says:
"Mother, we only have one!"
981
01:17:04,920 --> 01:17:09,319
- You see? - What does that have to
do with cookies? - It's the slogan!
982
01:17:09,320 --> 01:17:14,799
I'll write something like:
"Mother, we only have one!"
983
01:17:14,800 --> 01:17:18,879
"... box of Carli Cookies, we have
to buy some more." - That's good.
984
01:17:18,880 --> 01:17:21,680
You gave me the idea.
985
01:17:30,320 --> 01:17:33,839
"The digestant that guarantees..."
986
01:17:33,840 --> 01:17:36,879
"Tranquility, serenity..."
987
01:17:36,880 --> 01:17:39,959
"With one cachet, or at maximum three..."
988
01:17:39,960 --> 01:17:43,640
"Your heartburn will certainly flee."
989
01:17:53,080 --> 01:17:57,055
"Your heartburn will certainly flee."
990
01:18:01,360 --> 01:18:03,810
Do you like it?
991
01:18:08,200 --> 01:18:13,279
And just like that, thanks to digestants,
suppositories and cookies...
992
01:18:13,280 --> 01:18:16,479
... while the national economy
was starting to show cracks...
993
01:18:16,480 --> 01:18:19,340
... my personal economy got better.
994
01:18:27,240 --> 01:18:29,719
Hey, excuse me!
995
01:18:29,720 --> 01:18:33,359
- When will you unwrap it?
- In the spring...
996
01:18:33,360 --> 01:18:37,239
... when the fog goes away
and the weather starts to change.
997
01:18:37,240 --> 01:18:39,959
With this economy nobody
is buying anything anyway.
998
01:18:39,960 --> 01:18:42,599
But some people were...
999
01:18:42,600 --> 01:18:46,439
... and so we went to live in
one of those alien quarters...
1000
01:18:46,440 --> 01:18:48,173
... known as 'satellite quarters'.
1001
01:18:57,440 --> 01:19:01,479
33, 34, 35 and 36, thank you.
1002
01:19:01,480 --> 01:19:06,729
- If you need anything else, we are
at your disposal. - Thank you.
1003
01:19:10,000 --> 01:19:12,919
You have to push the
elevator button really hard.
1004
01:19:12,920 --> 01:19:16,279
36 transactions,
3 years of hard work.
1005
01:19:16,280 --> 01:19:20,479
Though, I did get it done
before the new tax laws came in...
1006
01:19:20,480 --> 01:19:24,479
... so, I filled the new apartment
with furniture.
1007
01:19:24,480 --> 01:19:28,739
But perhaps I made a mistake:
My name is now in the phone book.
1008
01:19:31,440 --> 01:19:34,999
Mr. Bianchi, this is the
Electric Company calling...
1009
01:19:35,000 --> 01:19:37,734
... we thought we might help...
1010
01:19:54,760 --> 01:19:57,858
... our insurance company
could save you...
1011
01:20:03,440 --> 01:20:07,528
... for our dear King in exile,
we are organising...
1012
01:20:11,160 --> 01:20:13,655
... the Socialist Party
knows of your ideas...
1013
01:20:32,280 --> 01:20:36,279
Hey, I'm like Saint Thomas!
I'd like to reach out to you.
1014
01:20:36,280 --> 01:20:40,360
I wanted to prove to you
that our new device...
1015
01:21:04,823 --> 01:21:06,794
VERY SICK
DO NOT DISTURB
1016
01:21:16,800 --> 01:21:19,694
Good day, Sir. May I?
1017
01:21:20,680 --> 01:21:24,679
But Mr. Tartuca, I don't live here.
I live in Guastalla, you see?
1018
01:21:24,680 --> 01:21:27,279
My domicile is there,
and that's where I pay taxes.
1019
01:21:27,280 --> 01:21:30,959
But you're here, you work here
and here is where you must pay.
1020
01:21:30,960 --> 01:21:35,879
- So why didn't they give me residency
when I asked for it? - That's not important.
1021
01:21:35,880 --> 01:21:40,199
You asked, and this is how it is.
We're dealing with the facts, here.
1022
01:21:40,200 --> 01:21:43,279
You pay rent of 700,000 lire a year.
1023
01:21:43,280 --> 01:21:48,519
- Therefore you must have an income
of at least 3 million. - What?
1024
01:21:48,520 --> 01:21:51,599
I don't have a salary,
I work in advertising.
1025
01:21:51,600 --> 01:21:56,759
- Sometimes I don't get work. - Then why
did you get such an expensive apartment?
1026
01:21:56,760 --> 01:22:02,359
Because I hope the earn just
enough money to cover the rent.
1027
01:22:02,360 --> 01:22:05,239
- What if I don't earn anything?
- Then it's worse for you.
1028
01:22:05,240 --> 01:22:08,279
We will still tax you for
200,000 lire per year...
1029
01:22:08,280 --> 01:22:12,199
... plus 120,000 lire for last year,
and the 40,000 lire fine.
1030
01:22:12,200 --> 01:22:16,799
But I've only been living in
that house for a month!
1031
01:22:16,800 --> 01:22:21,439
- You've lived in Milan for a year.
- Then I'll move back home.
1032
01:22:21,440 --> 01:22:23,999
Alright, but first you have to pay.
1033
01:22:24,000 --> 01:22:27,719
Please, try to understand,
I have two fires to stoke.
1034
01:22:27,720 --> 01:22:32,119
One is here, with a lady, and one is
in Guastalla with my wife and kids.
1035
01:22:32,120 --> 01:22:34,759
Mr. Bianchi, does that seem right to you?
1036
01:22:34,760 --> 01:22:38,639
No, but these things happen.
1037
01:22:38,640 --> 01:22:43,377
Do you think that the State reduces taxes
for all those in adulterous relationships?
1038
01:23:13,400 --> 01:23:16,559
Sir! What happened?
1039
01:23:16,560 --> 01:23:19,759
Do you feel ill?
1040
01:23:19,760 --> 01:23:22,639
Damn...
1041
01:23:22,640 --> 01:23:26,799
Miss! Listen, there's a man here
who is ill and has fallen down.
1042
01:23:26,800 --> 01:23:30,239
- I think he hit his head...
- I don't want to hear it...
1043
01:23:30,240 --> 01:23:33,879
I have enough problems
with the Vice Squad, thanks.
1044
01:23:33,880 --> 01:23:36,614
I'd leave him where he is,
if I were you.
1045
01:23:45,120 --> 01:23:46,999
There's a man outside...
1046
01:23:47,000 --> 01:23:50,440
He might be drunk...
1047
01:23:55,040 --> 01:23:58,491
I said there's a man outside
who is really ill.
1048
01:24:49,640 --> 01:24:52,840
Alright, but don't tell
them the name of the place.
1049
01:24:57,400 --> 01:25:00,055
Give me a token for the phone.
1050
01:25:08,080 --> 01:25:11,480
Does anyone have change?
1051
01:25:26,680 --> 01:25:29,858
Could you lower the volume, please?
1052
01:25:35,920 --> 01:25:40,259
It really is the sour life up here,
you fall down and no one helps you up.
1053
01:25:41,000 --> 01:25:46,533
They come looking for you when and
only if you have something to pay.
1054
01:25:48,440 --> 01:25:53,439
Hello? Emergency services?
Yes, it's a real emergency!
1055
01:25:53,440 --> 01:25:56,049
Listen, a man is injured...
1056
01:26:10,440 --> 01:26:14,479
Words, as Mayakovsky once wrote,
get old just like clothes.
1057
01:26:14,480 --> 01:26:17,519
The words 'pure', 'white', 'clean',
they have been worn out.
1058
01:26:17,520 --> 01:26:20,879
CIS, the largest producer
of chemicals in the country...
1059
01:26:20,880 --> 01:26:24,279
... has allocated 700 million lire
for the launch of a new detergent.
1060
01:26:24,280 --> 01:26:27,879
Our studio must come up with a slogan
that penetrates the mind of the masses...
1061
01:26:27,880 --> 01:26:30,639
... and guarantees CIS exclusivity.
1062
01:26:30,640 --> 01:26:34,439
You must concentrate all your
efforts, all your genius...
1063
01:26:34,440 --> 01:26:38,039
... in finding equivalent words
for 'white', 'pure', 'clean'.
1064
01:26:38,040 --> 01:26:44,289
HYPER-SUPER
ULTRA-WHITE
1065
01:27:32,240 --> 01:27:35,879
Quality, liberty...
1066
01:27:35,880 --> 01:27:38,136
... virginity.
1067
01:27:44,360 --> 01:27:46,616
Virgin...
1068
01:28:09,960 --> 01:28:13,039
"Until 5 o'clock in the evening!"
1069
01:28:13,040 --> 01:28:18,199
Passing from the poetry of Garcia
Lorca to 'virginal' is a big jump!
1070
01:28:18,200 --> 01:28:19,759
Excuse me, President...
1071
01:28:19,760 --> 01:28:22,799
The thing now, Mr. Bianchi,
is to make sure you have no regrets...
1072
01:28:22,800 --> 01:28:27,119
... because the act of grabbing
millions of people with just one word...
1073
01:28:27,120 --> 01:28:29,999
... well, it is a cultural event.
1074
01:28:30,000 --> 01:28:34,479
Never forget that the word 'reborn'
was invented by Gabriele D'Annunzio.
1075
01:28:34,480 --> 01:28:37,679
And now look at Mario Soldati, a writer
and director who became popular...
1076
01:28:37,680 --> 01:28:40,439
... when he discovered the word 'salama'.
1077
01:28:40,440 --> 01:28:44,999
Is this one yours, too?
"It isn't true, that every stew..."
1078
01:28:45,000 --> 01:28:47,319
That really tapped into the...
1079
01:28:47,320 --> 01:28:50,719
... conscious of the average
Italian consumer.
1080
01:28:50,720 --> 01:28:53,479
- "The brandy that creates atmosphere."
Is that yours? - Well, yes.
1081
01:28:53,480 --> 01:28:58,879
Without a solid knowledge of culture,
you can't create this classicality...
1082
01:28:58,880 --> 01:29:03,119
... which is the most important quality
in modern advertising. Two CIS specials.
1083
01:29:03,120 --> 01:29:05,839
- You take it straight, don't you?
- Yes, please.
1084
01:29:05,840 --> 01:29:08,759
"Now you're in the know!"
That's yours too, isn't it?
1085
01:29:08,760 --> 01:29:13,279
- Well, not really. Anna gave me the idea.
- Your wife?
1086
01:29:13,280 --> 01:29:16,140
Well... only in bed.
1087
01:29:18,400 --> 01:29:22,679
What I don't understand is that you
were part of our team 6 months ago...
1088
01:29:22,680 --> 01:29:25,399
... but then you were dismissed.
For what reason?
1089
01:29:25,400 --> 01:29:28,639
- Low productivity.
- Low productivity?
1090
01:29:28,640 --> 01:29:31,898
Vessani!
Get me Conteresta one the video!
1091
01:29:36,360 --> 01:29:40,799
- Yes, Mr. President?
- Very well done, Conteresta.
1092
01:29:40,800 --> 01:29:45,279
Allow me to compliment you, especially on
your recent initiatives. In fact, at the...
1093
01:29:45,280 --> 01:29:51,759
... end of the month you will be transferred
to our oil refinery in Bagnara Calabra.
1094
01:29:51,760 --> 01:29:55,479
That's it, remain in this
position and concentrate.
1095
01:29:55,480 --> 01:30:01,799
Sir! I know that you have
a slipped disc, but...
1096
01:30:01,800 --> 01:30:05,639
The most recent successes in the
science of western advertising...
1097
01:30:05,640 --> 01:30:10,399
... are based on the deciphering
of this position...
1098
01:30:10,400 --> 01:30:13,759
... the position of the fetus
in the maternal womb.
1099
01:30:13,760 --> 01:30:16,799
Try to empathise.
1100
01:30:16,800 --> 01:30:21,599
For months, the human being lies
just like this; fed, warm, protected.
1101
01:30:21,600 --> 01:30:24,079
Then unfortunately is born,
becomes 'me'...
1102
01:30:24,080 --> 01:30:26,919
... and enters into a state of
insecurity and instability.
1103
01:30:26,920 --> 01:30:30,399
This is why, for his entire life,
man will be subjected quite violently...
1104
01:30:30,400 --> 01:30:35,999
... to all those ideas and sensations
that might free him from this insecurity.
1105
01:30:36,000 --> 01:30:40,279
All of us want a fridge, because
it contains, protects, conserves.
1106
01:30:40,280 --> 01:30:44,359
We consume soup because it reminds
us of the amniotic fluid...
1107
01:30:44,360 --> 01:30:49,079
... please, get up... in which man
was immersed before being born.
1108
01:30:49,080 --> 01:30:52,839
Why do children and even women have
no problem entering aeroplanes?
1109
01:30:52,840 --> 01:30:55,999
Because the aeroplane, you see,
reminds us of something ancestral.
1110
01:30:56,000 --> 01:31:00,999
Miss, the chalk. In fact, how is an
aeroplane shaped? Like this.
1111
01:31:01,000 --> 01:31:04,279
And what does this shape remind you of?
The maternal womb.
1112
01:31:04,280 --> 01:31:07,479
Therefore entering an aeroplane
is just like entering the nest.
1113
01:31:07,480 --> 01:31:10,279
The argument could of course be
widened to include...
1114
01:31:10,280 --> 01:31:13,719
... all those shapes and forms for
which and in which man lives today.
1115
01:31:13,720 --> 01:31:18,599
Miss, please don't laugh when you
really haven't understood a thing.
1116
01:31:18,600 --> 01:31:25,279
Today there is an increase in vertical
forms; those of skyscrapers, missiles...
1117
01:31:25,280 --> 01:31:29,799
... in reaction to that sense of
flattening, of impotence...
1118
01:31:29,800 --> 01:31:32,279
... that is these days increasingly
felt among the civilised masses.
1119
01:31:32,280 --> 01:31:35,279
Except for in particular cases like me.
1120
01:31:35,280 --> 01:31:40,479
The obelisk of the Pharaohs was
little more than a phallic symbol.
1121
01:31:40,480 --> 01:31:44,159
At this point you might laugh,
but of course you don't understand.
1122
01:31:44,160 --> 01:31:48,719
A symbol that was some kind of reaction
against the crushing violence of nature.
1123
01:31:48,720 --> 01:31:50,919
The staff that have the honour
to work here...
1124
01:31:50,920 --> 01:31:54,559
... adopting the principles of
the science of western advertising...
1125
01:31:54,560 --> 01:31:59,399
... will base the launching of
chemical and plastic products of CIS...
1126
01:31:59,400 --> 01:32:02,679
... on this study of forms,
of colours and concepts...
1127
01:32:02,680 --> 01:32:05,479
... adapted to strike a chord
with the roots of human nature...
1128
01:32:05,480 --> 01:32:09,455
... and put the consumers in a state
of complete and absolute hypnosis.
1129
01:32:14,160 --> 01:32:17,599
Now that you've become
an 'occult persuader'...
1130
01:32:17,600 --> 01:32:20,719
That's what they call it, isn't it?
1131
01:32:20,720 --> 01:32:23,479
You will have to be careful before
making new purchases of your own.
1132
01:32:23,480 --> 01:32:27,439
In trying to tell people that the car
multiplies the capacity of man...
1133
01:32:27,440 --> 01:32:31,679
... that it removes you from the slavery
of the masses, I've surrendered myself.
1134
01:32:31,680 --> 01:32:34,679
Here it is, the cheerful Sunday
of the average man.
1135
01:32:34,680 --> 01:32:38,399
Damn, how the average of the
average man has increased!
1136
01:32:38,400 --> 01:32:41,119
It is a triumph for the average!
An increase in the average speed...
1137
01:32:41,120 --> 01:32:43,919
... the average devaluation,
the average rate of the call-girl...
1138
01:32:43,920 --> 01:32:47,519
... the average height, average age,
the middle class, middle school...
1139
01:32:47,520 --> 01:32:50,159
... the average legal separation!
1140
01:32:50,160 --> 01:32:52,959
The only thing left remaining is...
1141
01:32:52,960 --> 01:32:55,839
- The wives.
- Yes, but the official wives.
1142
01:32:55,840 --> 01:32:58,779
We don't have an average divorce yet.
1143
01:33:09,280 --> 01:33:12,159
- Terrible Sunday, wasn't it?
- No! - Come on...
1144
01:33:12,160 --> 01:33:16,119
- There are so many in a year.
- It's a shame, though.
1145
01:33:16,120 --> 01:33:19,599
We spend such little time together,
to ruin even one...
1146
01:33:19,600 --> 01:33:24,239
Don't worry about it, the only ones
that matter are during the holidays.
1147
01:33:24,240 --> 01:33:27,399
New Years, Easter... this year
we'll spend them together, won't we?
1148
01:33:27,400 --> 01:33:30,599
By the way, my wife wrote to me.
She wants to come and stay.
1149
01:33:30,600 --> 01:33:34,399
It's during the school holidays,
and she had her heart set on it.
1150
01:33:34,400 --> 01:33:38,799
If you think I'm going to Rome for
Christmas, then you're mistaken!
1151
01:33:38,800 --> 01:33:41,119
Who said that?
Come on, don't get angry.
1152
01:33:41,120 --> 01:33:44,079
Who wants you to go to Rome?
1153
01:33:44,080 --> 01:33:46,959
Actually, I wanted to talk to
you about something but now I won't.
1154
01:33:46,960 --> 01:33:49,159
Who know how you might interpret it.
1155
01:33:49,160 --> 01:33:52,479
Luciano, I don't know languages
like you but I know Italian. Talk!
1156
01:33:52,480 --> 01:33:56,879
"Talk"... No, I won't tell you.
1157
01:33:56,880 --> 01:34:02,039
- Tell me! - Nothing, I was thinking...
See, we can't even argue anymore!
1158
01:34:02,040 --> 01:34:05,959
Even that has gone. Why? Because
we're living in the same house.
1159
01:34:05,960 --> 01:34:09,809
If you argue with me,
where will you run off to?
1160
01:34:10,920 --> 01:34:15,079
Goodnight. One less average man.
1161
01:34:15,080 --> 01:34:19,599
If you had your own little place,
you know, just as a formality...
1162
01:34:19,600 --> 01:34:22,839
... we wouldn't have to worry
about situations like this.
1163
01:34:22,840 --> 01:34:28,079
And anyway, it might be nice to
have some of your independence back.
1164
01:34:28,080 --> 01:34:34,359
As you say, we don't have money problems
It would be easy to buy you a house.
1165
01:34:34,360 --> 01:34:37,039
- Would you really buy me one?
- Of course.
1166
01:34:37,040 --> 01:34:42,799
- Perhaps here, in the same area.
- Yes, in this 'satellite town'.
1167
01:34:42,800 --> 01:34:46,519
- I should ask if they have anything
for sale. - That's just perfect!
1168
01:34:46,520 --> 01:34:50,359
A satellite town...
Even a satellite wife!
1169
01:34:50,360 --> 01:34:52,218
Anna!
1170
01:35:39,280 --> 01:35:42,458
- Dad isn't here.
- He'll be waiting by the entrance.
1171
01:35:44,800 --> 01:35:48,039
- Porter! - He's always so busy,
perhaps he couldn't make it.
1172
01:35:48,040 --> 01:35:50,979
- And the suitcase?
- No, I'll carry the suitcase.
1173
01:35:57,280 --> 01:36:01,359
- How can I help you?
- Nothing, I was reading 'Rin Tin Tin'.
1174
01:36:01,360 --> 01:36:03,218
Excuse me...
1175
01:36:10,280 --> 01:36:13,936
So, what is this big
surprise of yours?
1176
01:36:15,080 --> 01:36:18,319
If you would mind waiting 5 seconds...
1177
01:36:18,320 --> 01:36:22,579
4, 3, 2, 1...
1178
01:36:33,280 --> 01:36:36,079
Incredible!
My dear Bianchi, well done!
1179
01:36:36,080 --> 01:36:39,959
We'll do it every year,
every time there's a holiday...
1180
01:36:39,960 --> 01:36:45,879
... and our skyscraper will be
an attraction for the entire city!
1181
01:36:45,880 --> 01:36:50,959
- Here you are. - Cheers!
- Congratulations, my man!
1182
01:36:50,960 --> 01:36:53,879
I've been thinking about blowing
up that skyscraper for a year.
1183
01:36:53,880 --> 01:36:57,799
I wish you would have! It's insured
for twice its value, you know!
1184
01:36:57,800 --> 01:37:00,250
- Oh, really?
- Really!
1185
01:37:15,040 --> 01:37:20,319
... don't put your hands on
the plate while I'm cooking!
1186
01:37:20,320 --> 01:37:23,959
- When your father gets here...
- What do I care about that?!
1187
01:37:23,960 --> 01:37:27,519
- Vittorio, what kind of talk is that?
- Hi, Dad! - How are you?
1188
01:37:27,520 --> 01:37:31,119
- Is that Luciano? - Where did you
learn that? - Hi, how are you?
1189
01:37:31,120 --> 01:37:34,399
- Darling, how are you?
- Why didn't you come to the station?
1190
01:37:34,400 --> 01:37:38,119
- I did come.
- We looked all over for you.
1191
01:37:38,120 --> 01:37:40,959
- Here, take your coat off.
- Perhaps I got the wrong gate.
1192
01:37:40,960 --> 01:37:43,759
- There were so many people...
- It gets like that during the holidays.
1193
01:37:43,760 --> 01:37:46,999
- I see you've already settled in.
- Libero is here, too. - Where is he?
1194
01:37:47,000 --> 01:37:50,019
- The dinner is almost ready.
- Hi. - Hi!
1195
01:37:51,960 --> 01:37:56,253
- How's it going?
- It's going.
1196
01:38:00,480 --> 01:38:04,932
I brought you something.
1197
01:38:20,040 --> 01:38:21,898
Here!
1198
01:38:26,520 --> 01:38:33,119
- Nice! Where did you catch them?
- I'll cook them just how you like them!
1199
01:38:33,120 --> 01:38:37,719
With olives and truffles.
Where's the cutlery in this house?
1200
01:38:37,720 --> 01:38:41,399
- In the kitchen. - I can see
you need a woman around.
1201
01:38:41,400 --> 01:38:46,279
I know what you're thinking, Libero,
but it wouldn't have helped anyone.
1202
01:38:46,280 --> 01:38:51,199
No one would have understood it because
too many still believe in miracles.
1203
01:38:51,200 --> 01:38:53,919
The truth is that the only
real economic miracle...
1204
01:38:53,920 --> 01:38:56,519
... would be to find a way to
multiply bread and fish...
1205
01:38:56,520 --> 01:39:00,495
... and give it to the people,
for free, out of happiness.110455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.