All language subtitles for Captain Tsubasa (2018) Episode 48 English Subbed - aniwave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,160 À la 15e minute, 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,290 Nankatsu est en mauvaise posture ! 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,540 La feuille morte, 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,630 le super tir de Tsubasa, 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,800 ne peut dĂ©jĂ  plus ĂȘtre utilisĂ©e dans cette rencontre ! 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,750 C'est pas vrai... 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,140 Wakashimazu... 8 00:00:23,390 --> 00:00:24,390 Pourquoi esquiver ? 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 Wakashimazu, tu es... 10 00:00:26,890 --> 00:00:27,890 DĂ©solĂ©. 11 00:00:28,230 --> 00:00:30,070 Une vieille blessure s'est rĂ©veillĂ©e. 12 00:00:32,570 --> 00:00:33,890 Mais tout ira bien ! 13 00:00:34,140 --> 00:00:35,820 La douleur Ă©tait passagĂšre. 14 00:00:36,530 --> 00:00:38,530 Je tiendrai mon poste jusqu'au bout ! 15 00:00:40,900 --> 00:00:42,650 J'assurerai dans les buts 16 00:00:42,820 --> 00:00:45,750 uniquement avec mon bras droit, s'il le faut ! 17 00:00:46,360 --> 00:00:49,280 Rassurez-vous ! Ayez foi en moi ! 18 00:00:51,540 --> 00:00:53,090 Allons-y, les gars ! 19 00:00:53,880 --> 00:00:54,840 On attaque. 20 00:00:55,130 --> 00:00:57,590 On doit le faire pour mĂ©nager Wakashimazu ! 21 00:00:58,000 --> 00:01:01,890 C'est le moment pour Toho de tout donner pour l'attaque ! 22 00:01:02,890 --> 00:01:04,390 Ouais, capitaine ! 23 00:01:06,590 --> 00:01:07,510 Capitaine... 24 00:01:08,980 --> 00:01:11,010 D'aprĂšs l'Ɠuvre de YĂŽichi Takahashi 25 00:01:31,620 --> 00:01:34,340 Structure de la sĂ©rie : Atsuhiro Tomioka 26 00:01:34,540 --> 00:01:36,960 Character design : Hajime Watanabe 27 00:01:37,180 --> 00:01:40,180 Direction artistique : Takahiro Koyama 28 00:01:43,210 --> 00:01:46,060 Couleurs : Sayoko Yokoyama 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,430 Direction de la photographie : Kazuhiro Yamada 30 00:01:54,600 --> 00:01:57,950 Musique : Hayato Matsuo 31 00:02:05,400 --> 00:02:08,410 GĂ©nĂ©rique de dĂ©but : "Kizudarake no ai" 32 00:02:08,580 --> 00:02:11,780 Direction sonore : Yoshikazu Iwanami 33 00:02:12,000 --> 00:02:14,840 Prop design : Takashi Tanazawa 34 00:02:15,960 --> 00:02:19,000 Production de l'animation : 35 00:02:25,680 --> 00:02:28,380 Directeur de la sĂ©rie : Hirofumi Ogura 36 00:02:31,970 --> 00:02:34,560 RĂ©alisation : Toshiyuki KatĂŽ 37 00:02:35,930 --> 00:02:38,860 Une production Captain Tsubasa 2018 production committee 38 00:02:39,990 --> 00:02:42,150 ÉPISODE 48 : LE CHAMPION TOHO ! 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,780 Allez, Toho ! 40 00:02:43,940 --> 00:02:45,650 Toho part en contre-attaque ! 41 00:02:46,280 --> 00:02:47,150 Oui... 42 00:02:47,370 --> 00:02:50,780 Si on a pu enchaĂźner les victoires sans Hyuga, 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,870 c'est grĂące Ă  Wakashimazu ! 44 00:02:53,660 --> 00:02:55,710 On n'a pris que deux buts... 45 00:02:56,090 --> 00:03:00,550 Avec Wakashimazu, on avait l'assurance que rien ne passerait. 46 00:03:01,000 --> 00:03:05,310 C'est pour ça qu'on pouvait attaquer sans crainte ! 47 00:03:05,680 --> 00:03:08,560 Cette fois, c'est Ă  nous de l'aider ! 48 00:03:08,930 --> 00:03:12,470 On va attaquer et allĂ©ger le travail de Wakashimazu ! 49 00:03:13,020 --> 00:03:16,360 C'est parti, Nankatsu ! On va encore marquer ! 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 Ils ont repris du poil de la bĂȘte ! 51 00:03:19,650 --> 00:03:22,060 De notre cĂŽtĂ©, Tsubasa est blessĂ©... 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,060 Shimano ! 53 00:03:24,810 --> 00:03:25,370 Quoi ? 54 00:03:26,330 --> 00:03:27,530 C'est Tsubasa ! 55 00:03:27,690 --> 00:03:30,620 MalgrĂ© son Ă©tat, il intercepte le ballon devant le but ! 56 00:03:30,900 --> 00:03:31,620 Tsubasa ! 57 00:03:32,160 --> 00:03:33,870 J'ai ratĂ© ma feuille morte, 58 00:03:34,120 --> 00:03:35,840 mais j'ai d'autres atouts ! 59 00:03:36,210 --> 00:03:38,500 Venez, Toho ! On gagnera ! 60 00:03:38,800 --> 00:03:40,660 Jouons en soutien de Tsubasa ! 61 00:03:40,840 --> 00:03:41,370 Ouais ! 62 00:03:43,210 --> 00:03:43,960 Hyuga ! 63 00:03:44,180 --> 00:03:47,090 Tsubasa ! Je ne te laisserai pas attaquer ! 64 00:03:47,340 --> 00:03:48,430 Et cette fois, 65 00:03:48,960 --> 00:03:50,430 affronte-moi ! 66 00:03:54,180 --> 00:03:55,860 - Je rĂȘve ! - Mais c'est... 67 00:03:56,020 --> 00:03:57,650 Il a inaugurĂ© ce geste 68 00:03:57,860 --> 00:04:00,310 lors du tournoi national en primaire ! 69 00:04:00,740 --> 00:04:03,280 Il tient de Roberto ce coup du sombrero ! 70 00:04:03,940 --> 00:04:04,810 Non ! 71 00:04:05,120 --> 00:04:05,990 Pas cette fois ! 72 00:04:07,740 --> 00:04:09,240 Hyuga contre le geste ! 73 00:04:09,400 --> 00:04:11,330 Il passe le ballon en retournĂ© ! 74 00:04:13,580 --> 00:04:14,250 Hyuga ! 75 00:04:14,460 --> 00:04:16,000 On va encore marquer ! 76 00:04:20,200 --> 00:04:22,970 Morisaki est trop loin du ballon ! 77 00:04:23,800 --> 00:04:24,580 Hein ? 78 00:04:24,750 --> 00:04:25,580 DĂ©gagez-le ! 79 00:04:26,930 --> 00:04:28,850 Takasugi dĂ©gage le ballon ! 80 00:04:29,000 --> 00:04:31,430 Nankatsu Ă©carte le danger ! 81 00:04:32,850 --> 00:04:36,430 Tsubasa et Hyuga sont Ă  l'affĂ»t de ce ballon dĂ©gagĂ© ! 82 00:04:36,810 --> 00:04:38,980 Allons disputer nous aussi ce ballon ! 83 00:04:39,180 --> 00:04:40,890 Laissez-moi gĂ©rer ! 84 00:04:41,520 --> 00:04:44,240 Hyuga est obsĂ©dĂ© par le duel. 85 00:04:44,640 --> 00:04:46,520 Mais cela fait son charme 86 00:04:46,870 --> 00:04:49,770 et est le fondement mĂȘme de sa personnalitĂ©. 87 00:04:50,160 --> 00:04:51,490 Prends-le, capitaine ! 88 00:04:51,660 --> 00:04:52,320 OK ! 89 00:04:52,620 --> 00:04:54,450 Dans un match contre Toho, 90 00:04:54,750 --> 00:04:56,570 affronter Hyuga est inĂ©vitable ! 91 00:04:57,040 --> 00:04:59,080 Le sacre de Nankatsu 92 00:05:01,250 --> 00:05:03,750 passe par ma victoire dans ce duel ! 93 00:05:06,620 --> 00:05:08,880 Hyuga remporte le duel ! 94 00:05:09,050 --> 00:05:10,180 Super, capitaine ! 95 00:05:10,350 --> 00:05:11,100 Tsubasa ! 96 00:05:12,260 --> 00:05:14,730 Tsubasa perd l'Ă©quilibre et tombe Ă  la renverse ! 97 00:05:15,230 --> 00:05:16,890 Sa jambe blessĂ©e le handicape. 98 00:05:17,060 --> 00:05:19,480 Tsubasa saute bien plus haut que ça ! 99 00:05:21,260 --> 00:05:23,360 Si seulement ma jambe allait bien... 100 00:05:24,180 --> 00:05:28,440 Kojiro sait pertinemment que Tsubasa est blessĂ©. 101 00:05:28,990 --> 00:05:32,620 Mais contrairement Ă  son match contre Misugi, il reste de marbre. 102 00:05:33,070 --> 00:05:35,870 - On va venger Tsubasa ! - Ouais ! 103 00:05:36,160 --> 00:05:37,200 Je gagnerai ! 104 00:05:37,500 --> 00:05:41,000 Plus personne ne m'infligera de dĂ©faite ! 105 00:05:41,330 --> 00:05:44,420 Si je perds maintenant, tout ce que j'ai fait avant 106 00:05:44,580 --> 00:05:46,470 n'aura servi Ă  rien ! 107 00:05:46,620 --> 00:05:48,380 Mange ça, Hyuga ! 108 00:05:50,000 --> 00:05:52,600 Hyuga stoppe ce tacle sans broncher ! 109 00:05:52,750 --> 00:05:53,850 Il n'a pas bougĂ© ! 110 00:05:54,010 --> 00:05:56,230 C'Ă©tait ta technique face Ă  Nankatsu ! 111 00:05:56,380 --> 00:05:59,680 Oui, mais je peux la rĂ©aliser grĂące Ă  mon poids ! 112 00:05:59,930 --> 00:06:01,560 Si Hyuga y arrive... 113 00:06:01,730 --> 00:06:03,360 Ses jambes sont en bĂ©ton ! 114 00:06:06,180 --> 00:06:07,990 Kisugi s'est fait projeter ! 115 00:06:09,490 --> 00:06:10,910 Les vagues dĂ©ferlantes 116 00:06:11,060 --> 00:06:13,790 n'ont pas pu balayer ses puissantes jambes. 117 00:06:14,190 --> 00:06:15,570 Si un seul ne suffit pas, 118 00:06:15,790 --> 00:06:17,160 allons-y tous ! 119 00:06:18,000 --> 00:06:19,570 Le rĂ©sultat sera le mĂȘme ! 120 00:06:23,000 --> 00:06:26,050 GoĂ»tez Ă  mon tir du tigre ! 121 00:06:29,220 --> 00:06:31,080 Son tir surpuissant est capable 122 00:06:31,250 --> 00:06:32,930 de briser un mur de vagues ! 123 00:06:40,230 --> 00:06:42,390 Morisaki est restĂ© scotchĂ© sur place ! 124 00:06:42,890 --> 00:06:44,060 2 buts Ă  1 ! 125 00:06:44,230 --> 00:06:46,140 Toho reprend l'avantage ! 126 00:06:46,990 --> 00:06:48,140 Impressionnant ! 127 00:06:48,770 --> 00:06:51,560 Le tir du tigre est dĂ©vastateur ! 128 00:06:51,990 --> 00:06:53,060 Rien Ă  faire... 129 00:06:53,570 --> 00:06:54,520 C'est dingue... 130 00:06:54,690 --> 00:06:56,490 Ce tir est imparable. 131 00:06:58,910 --> 00:07:00,120 Vous avez vu ? 132 00:07:00,750 --> 00:07:04,450 C'est le tir invincible mis au point par Kojiro Ă  Okinawa ! 133 00:07:04,830 --> 00:07:06,330 Le tir du tigre ! 134 00:07:06,950 --> 00:07:08,620 Bien jouĂ©, Hyuga ! 135 00:07:08,800 --> 00:07:09,470 Joli tir ! 136 00:07:09,830 --> 00:07:10,750 Capitaine ! 137 00:07:12,300 --> 00:07:13,600 PigĂ©, Nankatsu ? 138 00:07:13,930 --> 00:07:17,970 Tant que j'aurai le tir du tigre, jamais je ne perdrai ! 139 00:07:18,630 --> 00:07:22,230 Le rĂȘve d'un 3e sacre pour Nankatsu semble s'Ă©vanouir. 140 00:07:22,390 --> 00:07:23,360 Mikami... 141 00:07:23,610 --> 00:07:25,760 Nankatsu ne peut pas gagner ce match. 142 00:07:27,180 --> 00:07:30,390 L'addition risque d'ĂȘtre salĂ©e. 143 00:07:30,990 --> 00:07:32,770 À moins d'un miracle, 144 00:07:33,160 --> 00:07:35,660 Nankatsu ne sera pas sacrĂ© champion. 145 00:07:36,570 --> 00:07:37,490 En effet. 146 00:07:38,370 --> 00:07:40,320 Il faudrait un miracle... 147 00:07:43,790 --> 00:07:45,330 Le foot est une bataille de buts. 148 00:07:46,870 --> 00:07:48,550 On va marquer Ă  notre tour. 149 00:07:48,950 --> 00:07:50,550 C'est la base de ce sport. 150 00:07:52,220 --> 00:07:55,930 Il est Ă©vident que Toho est notre plus gros obstacle. 151 00:07:56,470 --> 00:07:58,220 Le tir du tigre impressionne. 152 00:07:58,720 --> 00:08:01,130 Mais je me battrai jusqu'au bout. 153 00:08:01,310 --> 00:08:02,380 Tsubasa... 154 00:08:02,880 --> 00:08:04,560 On se remobilise, les gars ! 155 00:08:04,890 --> 00:08:07,260 Ouais, Tsubasa a raison ! 156 00:08:07,430 --> 00:08:09,390 - On se motive, les amis ! - Oui ! 157 00:08:12,560 --> 00:08:14,940 Je ne peux pas m'exprimer pleinement. 158 00:08:15,770 --> 00:08:18,410 Mais ça ne m'empĂȘchera pas de gagner ! 159 00:08:19,570 --> 00:08:21,620 On reste concentrĂ©s, les gars ! 160 00:08:22,410 --> 00:08:23,540 On mĂšne d'un but, 161 00:08:23,820 --> 00:08:26,290 mais par expĂ©rience, je sais Ă  quoi m'attendre. 162 00:08:26,750 --> 00:08:28,830 Quand Nankatsu est dos au mur, 163 00:08:29,170 --> 00:08:32,040 Tsubasa libĂšre tout son potentiel ! 164 00:08:33,540 --> 00:08:36,500 Nankatsu va maintenant dĂ©voiler son vrai visage. 165 00:08:37,130 --> 00:08:39,250 Si on fait preuve de relĂąchement, 166 00:08:39,470 --> 00:08:41,670 on perdra encore contre eux ! 167 00:08:41,850 --> 00:08:42,600 Compris ! 168 00:08:43,050 --> 00:08:44,440 Continuons comme ça ! 169 00:08:44,730 --> 00:08:46,140 Compris ? 170 00:08:46,550 --> 00:08:49,510 On va les empĂȘcher d'Ă©galiser et planter un 3e but ! 171 00:08:49,980 --> 00:08:52,070 On va creuser l'Ă©cart ! 172 00:08:56,270 --> 00:08:57,400 Le match reprend ! 173 00:08:57,570 --> 00:08:58,580 En avant ! 174 00:08:58,740 --> 00:09:01,030 Nankatsu va tenter d'Ă©galiser ! 175 00:09:01,950 --> 00:09:04,780 Mais Toho dĂ©fend avec beaucoup d'Ă©nergie ! 176 00:09:06,830 --> 00:09:08,750 Le ballon est chipĂ© par Tsubasa ! 177 00:09:09,000 --> 00:09:11,370 Allez, on va Ă©galiser ! 178 00:09:11,660 --> 00:09:14,000 Je vais m'occuper de ton cas ! 179 00:09:14,620 --> 00:09:16,170 Tsubasa donne rapidement ! 180 00:09:16,620 --> 00:09:17,540 Fais gaffe ! 181 00:09:18,970 --> 00:09:20,720 Esquive de Tsubasa ! 182 00:09:21,050 --> 00:09:21,850 Merde ! 183 00:09:22,220 --> 00:09:23,130 Hyuga 184 00:09:23,760 --> 00:09:27,140 et son Ă©quipe mettent toute leur Ă©nergie dans ce match ! 185 00:09:27,760 --> 00:09:30,890 Mais on rĂȘve communĂ©ment d'un 3e titre national. 186 00:09:31,570 --> 00:09:34,520 Je rĂȘve aussi de partir au BrĂ©sil invaincu ! 187 00:09:35,070 --> 00:09:36,740 Je ne peux pas y renoncer ! 188 00:09:37,200 --> 00:09:39,240 Tu n'Ă©galiseras pas, Tsubasa ! 189 00:09:41,490 --> 00:09:44,500 Quel que soit le tir, un but reste un but ! 190 00:09:45,000 --> 00:09:46,910 On va marquer Ă  notre tour ! 191 00:09:48,780 --> 00:09:49,960 Tsubasa ! 192 00:09:50,280 --> 00:09:52,410 Tsubasa est parfaitement servi ! 193 00:09:52,620 --> 00:09:53,790 Joli centre ! 194 00:09:53,960 --> 00:09:55,160 Marque, Tsubasa ! 195 00:09:55,620 --> 00:09:56,750 Va-t-il Ă©galiser 196 00:09:57,370 --> 00:09:59,000 sur cette volĂ©e aĂ©rienne ? 197 00:10:01,170 --> 00:10:03,170 Hyuga le contre ! 198 00:10:13,980 --> 00:10:15,190 Hyuga le contre ! 199 00:10:15,360 --> 00:10:18,740 Hyuga a couru Ă  une vitesse phĂ©nomĂ©nale pour le rattraper ! 200 00:10:20,020 --> 00:10:24,370 Ses jambes fortifiĂ©es Ă  Okinawa permettent de rĂ©aliser le tir du tigre, 201 00:10:24,580 --> 00:10:25,870 mais pas seulement ! 202 00:10:28,150 --> 00:10:28,500 Merde ! 203 00:10:29,280 --> 00:10:31,160 Tsubasa va placer sa tĂȘte ! 204 00:10:31,370 --> 00:10:32,840 Je t'en empĂȘcherai ! 205 00:10:33,590 --> 00:10:36,120 Hyuga a sautĂ© bien plus haut que Tsubasa ! 206 00:10:36,290 --> 00:10:37,970 Il le contre Ă  nouveau ! 207 00:10:39,250 --> 00:10:40,470 T'as vu ça, Tsubasa ? 208 00:10:40,880 --> 00:10:44,100 Hyuga empĂȘche Tsubasa de tirer ! 209 00:10:44,850 --> 00:10:47,630 - Si Tsubasa est bloquĂ©... - ... Ă  nous de tirer ! 210 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 C'est ça, ouais ! 211 00:10:49,880 --> 00:10:51,300 Wakashimazu dĂ©gage ! 212 00:10:52,010 --> 00:10:53,570 Sawada hĂ©rite du ballon ! 213 00:10:54,010 --> 00:10:55,940 Parfait ! Fonce, Takeshi ! 214 00:10:57,140 --> 00:10:57,940 Chiotte ! 215 00:11:00,740 --> 00:11:03,950 Tsubasa, tu es sĂ©rieusement touchĂ©. 216 00:11:05,030 --> 00:11:07,500 Et moi aussi, d'ailleurs. 217 00:11:09,080 --> 00:11:10,210 Son Ă©paule... 218 00:11:10,620 --> 00:11:13,710 Takeshi Sawada, le petit technicien, 219 00:11:13,870 --> 00:11:15,210 progresse en dribblant ! 220 00:11:15,370 --> 00:11:16,120 Sorimachi ! 221 00:11:16,660 --> 00:11:19,750 Passe axiale ! Nankatsu s'est fait surprendre ! 222 00:11:19,970 --> 00:11:20,790 Merde ! 223 00:11:21,670 --> 00:11:23,540 Les joueurs se tĂ©lescopent ! 224 00:11:24,040 --> 00:11:25,380 Le ballon va vers le but ! 225 00:11:25,630 --> 00:11:26,630 Pas moyen ! 226 00:11:27,800 --> 00:11:29,300 Ishizaki le dĂ©gage ! 227 00:11:30,190 --> 00:11:30,760 Allez ! 228 00:11:30,940 --> 00:11:32,260 Koike frappe de loin ! 229 00:11:34,550 --> 00:11:36,070 Takasugi dĂ©gage ! 230 00:11:36,390 --> 00:11:37,610 Ce 3e but... 231 00:11:37,770 --> 00:11:39,110 Vous ne l'aurez pas ! 232 00:11:40,320 --> 00:11:42,900 Hyuga s'empare du ballon ! 233 00:11:43,070 --> 00:11:44,570 Allez, Kojiro ! 234 00:11:45,990 --> 00:11:47,120 Controns-le ! 235 00:11:48,370 --> 00:11:49,500 C'est une passe ! 236 00:11:49,650 --> 00:11:50,280 Hein ? 237 00:11:52,120 --> 00:11:53,080 Remets, Takeshi ! 238 00:11:53,370 --> 00:11:55,370 Tout comme Tsubasa avait Misaki, 239 00:11:55,530 --> 00:11:57,290 Hyuga m'a moi ! 240 00:11:58,090 --> 00:12:00,370 On forme le Golden duo de Toho ! 241 00:12:00,540 --> 00:12:03,170 Superbe combinaison entre Hyuga et Sawada ! 242 00:12:03,340 --> 00:12:04,880 Leur entente est parfaite ! 243 00:12:05,290 --> 00:12:06,880 Jolie passe, Takeshi ! 244 00:12:07,970 --> 00:12:09,600 Et voilĂ  le 3e but ! 245 00:12:11,420 --> 00:12:12,130 Ta passe 246 00:12:12,880 --> 00:12:13,890 sera dĂ©cisive ! 247 00:12:16,440 --> 00:12:18,390 Et c'est un 3e but ! 248 00:12:18,570 --> 00:12:22,020 Tsubasa a Ă©tĂ© Ă©jectĂ© et Morisaki a plongĂ© en vain ! 249 00:12:23,200 --> 00:12:24,520 3 buts Ă  1 ! 250 00:12:24,700 --> 00:12:27,580 À la 22e minute, Toho prend le large contre Nankatsu 251 00:12:27,740 --> 00:12:30,030 avec un deuxiĂšme but d'avance ! 252 00:12:30,370 --> 00:12:33,710 Ils font le break face au champion en titre ! 253 00:12:35,210 --> 00:12:38,410 Hyuga vient dĂ©jĂ  de rĂ©aliser un coup du chapeau ! 254 00:12:41,460 --> 00:12:44,750 Est-il en train de faire le signe "V" de la victoire ? 255 00:12:45,630 --> 00:12:46,590 Tsubasa, 256 00:12:47,100 --> 00:12:48,850 on a deux buts d'avance, 257 00:12:49,500 --> 00:12:51,510 mais bientĂŽt, il y en aura 3, puis 4, 258 00:12:52,100 --> 00:12:55,350 puis 5, et mĂȘme beaucoup plus ! 259 00:12:57,140 --> 00:13:00,230 Je sais que tu n'es pas au top de ta forme. 260 00:13:00,690 --> 00:13:03,820 Mais je te battrai avec un gros Ă©cart ! 261 00:13:04,200 --> 00:13:07,150 Je vais vous enfoncer, ton Ă©quipe et toi ! 262 00:13:07,570 --> 00:13:11,330 Personne ne dira que j'aurais perdu si tu Ă©tais au top ! 263 00:13:11,780 --> 00:13:12,780 Hyuga... 264 00:13:13,280 --> 00:13:15,830 Kojiro est un vĂ©ritable tigre. 265 00:13:16,030 --> 00:13:17,330 Un prĂ©dateur impitoyable 266 00:13:17,500 --> 00:13:19,030 assoiffĂ© de buts. 267 00:13:19,210 --> 00:13:21,540 Kojiro Hyuga, le tigre fĂ©roce ! 268 00:13:21,960 --> 00:13:22,870 Il est fort. 269 00:13:23,160 --> 00:13:24,840 Hyuga est trĂšs fort. 270 00:13:25,620 --> 00:13:28,540 Je ne dois pas penser Ă  Ă©conomiser ma feuille morte. 271 00:13:29,130 --> 00:13:32,260 Pour battre le Hyuga actuel, 272 00:13:32,800 --> 00:13:34,730 je dois me dĂ©penser Ă  fond 273 00:13:34,880 --> 00:13:37,510 mĂȘme si tout mon corps me lĂąche ! 274 00:13:37,760 --> 00:13:39,440 On ne peut pas gagner... 275 00:13:40,360 --> 00:13:42,820 - Ils sont balĂšzes. - On ne fait pas le poids. 276 00:13:42,980 --> 00:13:45,740 Toho a franchi les tours sans Hyuga. 277 00:13:46,200 --> 00:13:48,650 Et avec lui devenu encore plus fort, 278 00:13:49,200 --> 00:13:51,270 Toho est devenu une Ă©quipe parfaite. 279 00:13:51,650 --> 00:13:55,080 On n'a aucun moyen d'arrĂȘter le tir du tigre. 280 00:13:55,750 --> 00:13:57,780 Je ne peux rien contre ce tir. 281 00:13:58,780 --> 00:14:01,340 Si seulement Wakabayashi Ă©tait lĂ ... 282 00:14:02,210 --> 00:14:05,120 Que ceux qui ne sont pas motivĂ©s quittent la pelouse. 283 00:14:06,500 --> 00:14:07,370 Tsubasa... 284 00:14:08,220 --> 00:14:09,130 Morisaki... 285 00:14:09,380 --> 00:14:11,600 Le gardien de Nankatsu, c'est toi. 286 00:14:12,170 --> 00:14:14,510 Celui qui a gardĂ© nos cages jusqu'ici, 287 00:14:14,720 --> 00:14:17,730 ce n'est pas Genzo Wakabayashi, mais Yuzo Morisaki. 288 00:14:18,550 --> 00:14:19,510 Tsubasa... 289 00:14:20,390 --> 00:14:24,020 Vous allez abandonner parce qu'on a deux buts de retard ? 290 00:14:24,320 --> 00:14:25,390 Oublier notre rĂȘve ? 291 00:14:26,140 --> 00:14:27,820 Notre rĂȘve ? 292 00:14:28,520 --> 00:14:30,200 Un 3e titre national de suite. 293 00:14:30,520 --> 00:14:33,400 ConquĂ©rir une 3e couronne avec Nankatsu 294 00:14:33,700 --> 00:14:35,280 est un rĂȘve bĂąti ensemble, 295 00:14:35,650 --> 00:14:37,460 un rĂȘve rien qu'Ă  nous ! 296 00:14:38,410 --> 00:14:39,530 Tsubasa... 297 00:14:42,710 --> 00:14:45,660 Tsubasa ! C'est fini, on ne chouinera plus ! 298 00:14:46,040 --> 00:14:50,220 Pas question de renoncer aussi facilement Ă  notre rĂȘve ! 299 00:14:50,590 --> 00:14:53,290 Tu te donnes Ă  fond malgrĂ© tes blessures ! 300 00:14:53,470 --> 00:14:56,260 Jouons la gagne jusqu'au bout, Tsubasa ! 301 00:14:56,550 --> 00:14:58,010 Capitaine Tsubasa ! 302 00:14:58,350 --> 00:14:59,230 Les gars... 303 00:15:00,440 --> 00:15:01,510 Allez, en avant ! 304 00:15:01,800 --> 00:15:02,730 Ouais ! 305 00:15:02,980 --> 00:15:05,610 Vous nous avez remontĂ© trois buts. 306 00:15:05,820 --> 00:15:07,490 Gagnez, Nankatsu ! 307 00:15:07,890 --> 00:15:09,320 Le collectif, Nankatsu ! 308 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 Faites tous front contre Hyuga ! 309 00:15:14,740 --> 00:15:17,200 Venez Toho ! Le match n'est pas fini ! 310 00:15:17,500 --> 00:15:20,460 Ce match est le dernier de notre vie de collĂ©gien ! 311 00:15:20,620 --> 00:15:24,090 Gagner cette rencontre est notre rĂȘve commun ! 312 00:15:24,250 --> 00:15:26,460 On ne renoncera pas Ă  ce rĂȘve ! 313 00:15:26,840 --> 00:15:28,370 Venez, Toho ! 314 00:15:29,620 --> 00:15:31,920 Balancez une sĂ©rie de tacles glissĂ©s ! 315 00:15:37,220 --> 00:15:37,920 Hein ? 316 00:15:38,300 --> 00:15:39,420 On gardera la balle ! 317 00:15:39,600 --> 00:15:40,940 On va rĂ©duire l'Ă©cart ! 318 00:15:41,300 --> 00:15:43,510 Les tacles glissĂ©s ont Ă©chouĂ© ! 319 00:15:43,690 --> 00:15:46,860 L'Ă©cart a rĂ©veillĂ© la soif de victoire de Nankatsu ! 320 00:15:47,140 --> 00:15:48,140 Je gagnerai ! 321 00:15:48,320 --> 00:15:50,740 - Hein ? - Hyuga ravit le ballon Ă  Kisugi ! 322 00:15:51,520 --> 00:15:54,270 Et devant le rond central, il va rĂ©aliser 323 00:15:54,740 --> 00:15:56,450 le tir du tigre ! 324 00:15:56,900 --> 00:15:58,370 Ce tir est rectiligne ! 325 00:15:58,700 --> 00:16:02,500 Si je me place devant Hyuga, le ballon viendra sur moi ! 326 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Mangez ça ! 327 00:16:04,210 --> 00:16:05,780 VoilĂ  le 3e but d'Ă©cart ! 328 00:16:06,960 --> 00:16:08,540 Tir du tigre dĂ©clenchĂ© ! 329 00:16:08,910 --> 00:16:10,040 Tu ne marqueras pas ! 330 00:16:11,000 --> 00:16:13,840 Tsubasa renvoie le tir du tigre ! 331 00:16:14,040 --> 00:16:15,220 Quoi ? 332 00:16:15,380 --> 00:16:17,350 Le tir de la feuille morte ! 333 00:16:29,140 --> 00:16:30,520 Et c'est le but ! 334 00:16:30,690 --> 00:16:33,270 Cette feuille morte dĂ©bordait de tĂ©nacitĂ© ! 335 00:16:33,450 --> 00:16:35,200 Wakashimazu n'a rien pu faire ! 336 00:16:35,520 --> 00:16:36,400 Il y est... 337 00:16:37,370 --> 00:16:38,990 GĂ©nial, Tsubasa ! 338 00:16:39,150 --> 00:16:40,200 Bravo, Tsubasa ! 339 00:16:40,620 --> 00:16:42,710 - Super ! - Plus qu'un but de retard ! 340 00:16:43,030 --> 00:16:44,620 GĂ©nial ! Trop fort ! 341 00:16:44,780 --> 00:16:45,530 Tsubasa ! 342 00:16:48,500 --> 00:16:50,040 J'en reviens pas ! 343 00:16:50,210 --> 00:16:51,590 Un miracle s'est produit. 344 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Oui. Le tir du tigre a Ă©tĂ© renvoyĂ©... 345 00:16:55,170 --> 00:16:58,750 Il a mis de l'effet dans ce tir et rĂ©ussi Ă  marquer. 346 00:16:59,220 --> 00:17:01,470 Ses chances Ă©taient d'une sur 10 000... 347 00:17:01,630 --> 00:17:03,760 ou plutĂŽt d'une sur 100 000. 348 00:17:04,090 --> 00:17:07,440 Tsubasa Ozora a tout de mĂȘme accompli cet exploit. 349 00:17:08,150 --> 00:17:10,350 C'est vraiment l'enfant du football ! 350 00:17:11,100 --> 00:17:12,560 BalĂšze, Tsubasa ! 351 00:17:12,740 --> 00:17:15,450 Tu ne pouvais plus utiliser ta feuille morte, si ? 352 00:17:15,600 --> 00:17:19,110 C'est le seul moyen de battre Hyuga et son Ă©quipe. 353 00:17:19,660 --> 00:17:21,450 Mais je n'imaginais pas marquer. 354 00:17:21,860 --> 00:17:24,000 Je voulais contrer le tir du tigre. 355 00:17:24,460 --> 00:17:27,960 Pour battre Hyuga, il faut s'investir Ă  fond ! 356 00:17:28,280 --> 00:17:29,460 À prĂ©sent, 357 00:17:29,780 --> 00:17:32,960 je vais tout donner, quitte Ă  finir en miettes, 358 00:17:33,500 --> 00:17:35,220 pour Ă©craser Kojiro Hyuga 359 00:17:35,500 --> 00:17:37,290 et la Toho Academy ! 360 00:17:37,830 --> 00:17:41,640 - Sortons-nous les tripes ! - On l'aura, ce 3e titre ! 361 00:17:41,800 --> 00:17:44,050 Faisons de notre rĂȘve une rĂ©alitĂ© ! 362 00:17:44,680 --> 00:17:46,390 C'est ça, la force de Tsubasa. 363 00:17:46,900 --> 00:17:49,400 Une force qui m'a empĂȘchĂ© de le battre ! 364 00:17:49,940 --> 00:17:51,230 On y va, les gars ! 365 00:17:51,560 --> 00:17:52,310 Hyuga... 366 00:17:52,690 --> 00:17:54,990 On a encore un but d'avance ! 367 00:17:55,490 --> 00:17:58,990 On va battre Nankatsu et dĂ©crocher notre premier titre ! 368 00:17:59,240 --> 00:18:00,070 Ouais ! 369 00:18:00,610 --> 00:18:02,950 Je ne pouvais rien faire sur ce tir. 370 00:18:03,240 --> 00:18:06,030 Mais ça ne se reproduira plus ! 371 00:18:07,530 --> 00:18:10,420 Tsubasa, je vais renvoyer ta feuille morte 372 00:18:10,710 --> 00:18:13,000 avec mon tir du tigre ! 373 00:18:13,210 --> 00:18:15,040 - Allez ! - ArrĂȘtons Hyuga ! 374 00:18:17,630 --> 00:18:18,720 Fonce, Sorimachi ! 375 00:18:19,080 --> 00:18:22,720 Hyuga, auparavant, tu aurais perdu ton sang-froid 376 00:18:23,000 --> 00:18:24,930 et cherchĂ© obstinĂ©ment Ă  marquer. 377 00:18:25,390 --> 00:18:27,050 Mais plus maintenant. 378 00:18:27,550 --> 00:18:30,100 Ta fougue est toujours prĂ©sente, 379 00:18:30,260 --> 00:18:34,190 mais tu sais dĂ©sormais faire les bons choix pour gagner un match. 380 00:18:34,900 --> 00:18:36,850 Hyuga a bien jouĂ© le coup. 381 00:18:37,020 --> 00:18:38,060 Comme tu dis. 382 00:18:38,350 --> 00:18:39,270 M. Mikami. 383 00:18:39,810 --> 00:18:41,490 Suivez-moi au siĂšge. 384 00:18:41,700 --> 00:18:42,450 J'arrive. 385 00:18:42,740 --> 00:18:45,070 La rĂ©union pour la tournĂ©e europĂ©enne ? 386 00:18:45,360 --> 00:18:47,320 Oui, je dois te laisser. 387 00:18:48,460 --> 00:18:51,670 AprĂšs ce tournoi, la sĂ©lection va voir le jour. 388 00:18:52,030 --> 00:18:53,830 Qui de Tsubasa Ozora 389 00:18:54,420 --> 00:18:57,330 ou de Kojiro Hyuga, qui a mĂ»ri, en sera le capitaine ? 390 00:18:58,000 --> 00:18:59,790 En avant, Toho ! En avant ! 391 00:18:59,970 --> 00:19:02,180 Allez, allez, Nankatsu ! 392 00:19:02,500 --> 00:19:03,090 Hyuga ! 393 00:19:03,500 --> 00:19:07,300 Devant les buts, Toho sert parfaitement Hyuga ! 394 00:19:07,480 --> 00:19:08,010 Merde ! 395 00:19:08,840 --> 00:19:10,730 Tsubasa coupe la transmission ! 396 00:19:11,010 --> 00:19:11,850 Quoi ? 397 00:19:12,010 --> 00:19:13,350 Je gagnerai, Hyuga ! 398 00:19:13,510 --> 00:19:15,900 Je vais donner tout ce que j'ai ! 399 00:19:17,600 --> 00:19:20,240 Tsubasa se faufile dans l'axe en dribblant ! 400 00:19:21,490 --> 00:19:23,110 Ton action s'arrĂȘte ici ! 401 00:19:24,110 --> 00:19:26,820 Tsubasa saute par-dessus Sawada ! 402 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Quoi ? 403 00:19:32,570 --> 00:19:33,630 Tsubasa ! 404 00:19:34,750 --> 00:19:37,040 Tsubasa s'est subitement effondrĂ© ! 405 00:19:37,290 --> 00:19:38,750 Ça joue toujours ! 406 00:19:38,920 --> 00:19:40,250 Reprenez le ballon ! 407 00:19:41,540 --> 00:19:43,680 Izawa rĂ©cupĂšre le ballon qui traĂźnait ! 408 00:19:43,970 --> 00:19:45,970 Serait-ce le but Ă©galisateur ? 409 00:19:46,250 --> 00:19:46,970 Allez ! 410 00:19:47,720 --> 00:19:48,430 Tir d'Izawa ! 411 00:19:50,800 --> 00:19:52,480 Mon bras gauche ne rĂ©pond pas ! 412 00:19:53,760 --> 00:19:55,810 Wakashimazu boxe le ballon ! 413 00:19:56,100 --> 00:19:57,810 Il prive Nankatsu d'un but ! 414 00:19:57,980 --> 00:20:00,270 Ken ! Ton bras gauche est touchĂ© ! 415 00:20:00,700 --> 00:20:04,560 Tsubasa est allongĂ© sur la pelouse ! Son Ă©tat inquiĂšte ! 416 00:20:05,020 --> 00:20:08,280 C'est Ă  cause de sa feuille morte miraculeuse ! 417 00:20:09,160 --> 00:20:10,250 Il a subi le tir du tigre 418 00:20:10,710 --> 00:20:13,110 et rĂ©pliquĂ© avec la feuille morte. 419 00:20:13,380 --> 00:20:16,330 Le voilĂ  encore plus diminuĂ© physiquement ! 420 00:20:16,920 --> 00:20:20,880 Nankatsu obtient un corner, mais Tsubasa va se faire soigner ! 421 00:20:21,380 --> 00:20:23,500 Tsubasa, l'Ă©tat de ta jambe... 422 00:20:24,140 --> 00:20:27,000 Docteur, ma jambe m'a fait subitement mal ! 423 00:20:27,180 --> 00:20:28,000 Évidemment ! 424 00:20:28,680 --> 00:20:30,390 Le bandage est dĂ©chirĂ© ! 425 00:20:30,840 --> 00:20:33,190 Je t'avais dit de ne pas trop en faire ! 426 00:20:33,400 --> 00:20:36,230 Docteur, si je joue sur la rĂ©serve, 427 00:20:36,510 --> 00:20:38,690 je ne pourrai pas battre Hyuga ! 428 00:20:39,270 --> 00:20:42,650 C'est pour gagner ce match que je suis sur la pelouse ! 429 00:20:43,450 --> 00:20:45,950 C'est fini pour cette mi-temps. Direction l'infirmerie. 430 00:20:48,240 --> 00:20:51,610 Écoutez-moi ! On doit se dĂ©pouiller pour Tsubasa ! 431 00:20:51,910 --> 00:20:53,670 Il faut marquer sur ce corner ! 432 00:20:53,820 --> 00:20:54,530 Ouais ! 433 00:20:54,860 --> 00:20:56,570 Ils n'ont pas encore remarquĂ©... 434 00:20:56,750 --> 00:20:58,960 Wakashimazu est blessĂ© au bras gauche ! 435 00:20:59,130 --> 00:21:00,580 Sur ce corner... 436 00:21:00,750 --> 00:21:02,720 ... on va dĂ©fendre comme jamais ! 437 00:21:03,130 --> 00:21:06,250 Nankatsu va poursuivre le match sans Tsubasa ! 438 00:21:08,640 --> 00:21:10,140 Le corner est tirĂ© ! 439 00:21:10,300 --> 00:21:11,140 Allez ! 440 00:21:11,300 --> 00:21:12,340 Prenez-le ! 441 00:21:13,890 --> 00:21:16,980 C'est un piĂšge ! Le ballon est pour Ishizaki ! 442 00:21:17,230 --> 00:21:18,190 Je l'ai ! 443 00:21:21,690 --> 00:21:24,150 Wakashimazu ne bloque plus les ballons ! 444 00:21:24,600 --> 00:21:26,200 Serait-il blessĂ© ? 445 00:21:26,700 --> 00:21:27,520 Nickel ! 446 00:21:28,020 --> 00:21:29,240 Tir de Takasugi ! 447 00:21:29,910 --> 00:21:30,990 DĂ©gagement d'Imai ! 448 00:21:32,360 --> 00:21:34,210 Le ballon arrive sur Hyuga ! 449 00:21:34,360 --> 00:21:35,530 On redescend ! 450 00:21:35,920 --> 00:21:37,570 Toho s'en est sorti ! 451 00:21:37,750 --> 00:21:39,030 Ça sent le contre ! 452 00:21:39,880 --> 00:21:40,540 Quoi ? 453 00:21:41,670 --> 00:21:43,000 Hyuga ? 454 00:21:43,670 --> 00:21:45,500 Nankatsu joue sans Tsubasa... 455 00:21:45,930 --> 00:21:49,040 Dans ce contexte, une victoire n'aurait aucun intĂ©rĂȘt. 456 00:21:49,840 --> 00:21:50,750 Hyuga... 457 00:21:51,220 --> 00:21:53,980 Il n'empĂȘche que je dois me battre. 458 00:21:54,230 --> 00:21:58,400 Il le faut, pour mes coĂ©quipiers qui se sont qualifiĂ©s sans moi ! 459 00:21:59,230 --> 00:22:02,730 En avant, les gars ! On va humilier Nankatsu ! 460 00:22:02,900 --> 00:22:06,990 Sans Tsubasa, on va leur mettre 10 buts d'Ă©cart ! 461 00:22:07,810 --> 00:22:10,360 Te la joue pas parce que Tsubasa est absent ! 462 00:22:10,520 --> 00:22:12,450 On compte pas pour du beurre ! 463 00:22:12,610 --> 00:22:14,910 On tiendra le coup Ă  dix ! 464 00:22:41,600 --> 00:22:44,650 Tsubasa Ozora : YĂ»ko Sanpei Taro Misaki : Ayaka Fukuhara 465 00:22:44,810 --> 00:22:47,560 Genzo Wakabayashi : Kenichi Suzumura 466 00:22:47,740 --> 00:22:50,660 Ryo Ishizaki : Mutsumi Tamura Roberto Hongo : Katsuyuki Konishi 467 00:22:50,810 --> 00:22:53,700 Jun Misugi : SĂŽma SaitĂŽ Kojiro Hyuga : Takuya SatĂŽ 468 00:23:49,920 --> 00:23:54,290 PROCHAINEMENT, L'ÉPISODE 49 : 469 00:23:54,470 --> 00:23:58,890 L'ESPRIT ARDENT DU TIGRE ET DE TSUBASA 30513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.