All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 [ominous music playing] 2 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 [Minerva] The success of our plan depends on one key element. 3 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 That all our guests feel that the end of the world 4 00:00:43,083 --> 00:00:44,125 is absolutely real. 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,458 However, the bad news is 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,583 that so many people have witnessed the end of the world so many times 7 00:00:51,666 --> 00:00:54,750 in the movie theater that our plan must be perfect. 8 00:00:54,833 --> 00:00:56,166 The good news… 9 00:00:57,666 --> 00:01:00,916 is that with modern technology, we can produce miracles. 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 If there was any time in the history of civilization 11 00:01:03,125 --> 00:01:05,375 when we needed falsehood to appear as truth, 12 00:01:05,458 --> 00:01:07,416 then that time would be… today. 13 00:01:08,458 --> 00:01:10,458 And when would we carry out our plan? 14 00:01:10,541 --> 00:01:12,958 Whenever the geopolitical climate is on a knife's edge. 15 00:01:13,041 --> 00:01:15,583 We've always had wars, always had crises. 16 00:01:15,666 --> 00:01:17,750 Hot spots are simmering all around the world. 17 00:01:17,833 --> 00:01:20,291 Israel, Taiwan, Russia. 18 00:01:20,375 --> 00:01:23,000 And once one of these conflict zones ignites… 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 then our simulation will begin. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,541 [Minerva] Early some morning, our guests receive a call, 21 00:01:29,625 --> 00:01:31,166 inviting them to the bunker. 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,000 -Yes? -The atmosphere will already be tense. 23 00:01:34,083 --> 00:01:36,125 But we'll help to increase that sense of unease 24 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 by having people flee the city with suitcases, for example. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,833 Perfect. Big suitcase. 26 00:01:40,916 --> 00:01:42,416 Varela's arriving at the crossroads. 27 00:01:42,500 --> 00:01:45,333 Attention, everyone. Stand by, suitcases. Now! 28 00:01:45,416 --> 00:01:47,291 [alarm blaring in distance] 29 00:01:49,333 --> 00:01:51,583 [Minerva] The media will be relaying the actual events, 30 00:01:51,666 --> 00:01:54,041 but once they get inside the helicopter, 31 00:01:54,125 --> 00:01:57,458 our personalized plan of conflict escalation begins. 32 00:01:57,541 --> 00:02:00,875 [control on radio] Airspace restrictions are effective as of 13:00. 33 00:02:00,958 --> 00:02:03,416 All civil aviation traffic is now prohibited. 34 00:02:03,500 --> 00:02:06,250 Airspace restrictions will be in place as of 13:00. 35 00:02:06,333 --> 00:02:07,875 And from that moment onwards, 36 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 everything they hear and see inside the bunker 37 00:02:09,791 --> 00:02:11,333 will be determined solely by us. 38 00:02:11,416 --> 00:02:14,708 [reporter] The Russian minister of defense has qualified the attack as an act of war. 39 00:02:14,791 --> 00:02:17,333 Then, at that moment, we will be ready to offer them 40 00:02:17,416 --> 00:02:19,958 our version of the Third World War. 41 00:02:20,041 --> 00:02:21,750 -[Minerva] Let's do this. -[control] Ready? 42 00:02:21,833 --> 00:02:24,375 Three, two, one. 43 00:02:24,458 --> 00:02:25,541 [tense music rises] 44 00:02:25,625 --> 00:02:27,916 -Vibrations. -Activate the primary pistons. 45 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 -[static crackles] -Copy that. 46 00:02:34,291 --> 00:02:37,041 [intense, energetic music building] 47 00:02:38,791 --> 00:02:41,416 The bunker will be built upon a mobile mechanical platform, 48 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 like those used in earthquake-resistant buildings, 49 00:02:43,583 --> 00:02:46,583 that will enable us to shake the bunker like we're making a cocktail. 50 00:02:46,666 --> 00:02:49,541 [imitates shaker noise] With no risk to the infrastructure. 51 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 Tectonic sound effects to level four. 52 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 [rumbling increases] 53 00:02:55,083 --> 00:02:56,125 [sensors beeping] 54 00:02:56,208 --> 00:02:57,083 [loud rumbling] 55 00:02:57,166 --> 00:02:58,916 The ground will tremble beneath their feet. 56 00:02:59,000 --> 00:03:00,666 [people clamoring] 57 00:03:00,750 --> 00:03:02,833 [alarm blaring] 58 00:03:02,916 --> 00:03:05,750 [Minerva] We've also prepared an infinitely more poetic event 59 00:03:05,833 --> 00:03:07,458 designed by my brother. 60 00:03:07,541 --> 00:03:08,791 We'll have a gigantic rock smash 61 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 through the bunker wall from tectonic pressure. 62 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 A show they're unlikely to forget for the rest of their lives. 63 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 Gigantic rock. Now! 64 00:03:22,625 --> 00:03:23,833 [glass shatters] 65 00:03:23,916 --> 00:03:25,166 What happened? Was he hit? 66 00:03:25,250 --> 00:03:27,916 The rock has a penetration range of 50 inches. Collision's impossible. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,583 That's his own fault. Human failure, not mechanical. 68 00:03:30,666 --> 00:03:32,375 -[Minerva] Julia! -I have him. 69 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 -Vital signs for Guillermo Falcón. -Here. 70 00:03:35,333 --> 00:03:38,916 His heartbeat has accelerated to approximately 125. 71 00:03:39,000 --> 00:03:40,875 -But he seems to be stabilizing. -Attention. 72 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 Prepare crevice and… activate. 73 00:03:45,166 --> 00:03:46,375 [sensors beeping] 74 00:03:46,458 --> 00:03:48,208 [rumbling grows louder] 75 00:03:49,708 --> 00:03:50,833 [crowd screams] 76 00:03:50,916 --> 00:03:53,166 -[rumbling subsides] -You gotta be kidding me! 77 00:03:56,500 --> 00:03:57,541 Are you serious? 78 00:03:57,625 --> 00:03:59,666 Do you really think all this circus nonsense 79 00:03:59,750 --> 00:04:01,791 will make them believe there's a nuclear war? 80 00:04:01,875 --> 00:04:03,125 You gotta be joking. 81 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 Yes. Exactly. 82 00:04:06,291 --> 00:04:08,291 They will experience the situation as real, 83 00:04:08,375 --> 00:04:10,333 because we've stimulated their sensorial activity. 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 -[alarms blaring] -[rumbling continues] 85 00:04:14,791 --> 00:04:16,875 Are we completely insane? 86 00:04:19,291 --> 00:04:21,000 Trapped inside a hole in the ground, 87 00:04:21,916 --> 00:04:24,375 what do you think scares people the most, Mr. García? 88 00:04:24,875 --> 00:04:26,125 Any ideas? 89 00:04:27,208 --> 00:04:28,416 No idea. 90 00:04:28,500 --> 00:04:29,666 Dust particles. 91 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 Stand by! Dust particles! 92 00:04:32,375 --> 00:04:34,416 -[explosion blasts] -[crowd screaming] 93 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 [control] Collapsing tectonic plates, 94 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 expelling clouds of dust particles and smoke everywhere inside the bunker. 95 00:04:41,000 --> 00:04:42,750 Tell me, Mr. García. 96 00:04:42,833 --> 00:04:44,500 If it was you that had to run away… 97 00:04:44,583 --> 00:04:45,583 Where are you?! 98 00:04:45,666 --> 00:04:47,000 …along smoke-filled corridors… 99 00:04:47,083 --> 00:04:48,625 [crowd clamoring] 100 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 …surrounded by blaring alarms… 101 00:04:50,000 --> 00:04:51,250 [Roxán] Move to the Dome. 102 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 Everyone shouting… 103 00:04:52,458 --> 00:04:53,291 [screaming] 104 00:04:53,375 --> 00:04:54,958 …emergency lights 105 00:04:55,041 --> 00:04:56,250 and that sinking feeling 106 00:04:56,333 --> 00:04:58,875 that the earth is collapsing beneath your feet, 107 00:04:58,958 --> 00:05:00,416 would you doubt it was real? 108 00:05:01,166 --> 00:05:02,000 Hmm? 109 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 No, I probably wouldn't. 110 00:05:05,125 --> 00:05:06,500 That's right, you wouldn't. 111 00:05:08,458 --> 00:05:11,041 Some two tons of smoke and dust particles will be released 112 00:05:11,125 --> 00:05:13,750 through cracks in the walls created by mechanical friction. 113 00:05:13,833 --> 00:05:15,375 They're up on the top floor! 114 00:05:15,458 --> 00:05:16,750 Block the stairs, now! 115 00:05:18,041 --> 00:05:19,875 [crowd screams] 116 00:05:22,083 --> 00:05:23,291 We have to take the elevator! 117 00:05:23,375 --> 00:05:25,500 They're taking the elevator. Keep ready. 118 00:05:26,708 --> 00:05:28,208 [panting] 119 00:05:28,291 --> 00:05:30,958 Once everyone is inside, we will loosen the fake brake discs 120 00:05:31,041 --> 00:05:32,000 from the elevator shaft. 121 00:05:32,083 --> 00:05:33,333 Vibration! 122 00:05:33,416 --> 00:05:35,875 -[control whirs] -[elevator clattering] 123 00:05:35,958 --> 00:05:38,291 The system will generate braking noises and sparks 124 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 that will rattle the elevator. 125 00:05:39,833 --> 00:05:41,541 Derail cabin, now! 126 00:05:42,208 --> 00:05:43,541 -[metal screeches] -[screaming] 127 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 Braking noises! 128 00:05:44,791 --> 00:05:46,791 -Electric sparks. -[shrill grinding] 129 00:05:46,875 --> 00:05:48,666 -[screaming] -[Minerva] Will they be in danger? 130 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Well, no more than if they were riding on a roller coaster. 131 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 But they'll have the feeling they're going to crash. 132 00:05:53,333 --> 00:05:54,291 [screams continue] 133 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 And after dropping over 200 feet at full speed 134 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 and just before they're smashed to bits… 135 00:05:58,625 --> 00:06:00,958 -Prepare to activate emergency brakes. -Not yet. 136 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 -Ziro! -[Ziro] Not yet. 137 00:06:06,500 --> 00:06:07,833 Release! 138 00:06:07,916 --> 00:06:09,291 [metallic clang] 139 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 [Roxán beeps] Emergency brakes activated. 140 00:06:15,541 --> 00:06:17,375 [dramatic music subsides] 141 00:06:18,583 --> 00:06:20,375 They'll think it was good fortune. 142 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 [Minerva] But the worst has yet to come. 143 00:06:23,000 --> 00:06:26,791 When they're all inside the Dome, like rats fleeing a sinking ship, 144 00:06:26,875 --> 00:06:29,458 I will make my triumphant entrance. 145 00:06:29,541 --> 00:06:32,083 I'll show them how all the international TV stations 146 00:06:32,166 --> 00:06:34,791 are broadcasting the beginning of the end of the world. 147 00:06:38,708 --> 00:06:41,208 -And they will believe it all. -Your attention, please. 148 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Because no one ever doubts a reality perceived through their senses. 149 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 But if there remains some doubters, 150 00:06:46,916 --> 00:06:49,333 we have an ace up our sleeve, a blockbuster movie. 151 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 So, Mr. Nano Parker, 152 00:06:50,625 --> 00:06:55,000 how can we be sure your film will have the necessary apocalyptic effect we need? 153 00:06:55,083 --> 00:06:58,708 My sister and I have seen your movies, and, honestly, I'm not that impressed. 154 00:06:59,541 --> 00:07:00,833 Well, I did enjoy them. 155 00:07:00,916 --> 00:07:03,166 Do you know why Titanic and Avatar are so impressive? 156 00:07:03,250 --> 00:07:06,666 Because they had a budget of 250 million dollars. 157 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 With just half that budget, 158 00:07:08,208 --> 00:07:11,708 I can make you a masterpiece of apocalyptic cinema. 159 00:07:11,791 --> 00:07:13,750 -[explosion blasts] -[crowd screams] 160 00:07:16,083 --> 00:07:17,833 Everyone will be scared shitless. [chuckles] 161 00:07:17,916 --> 00:07:20,750 You want 125 million dollars for an eight-minute movie? 162 00:07:20,833 --> 00:07:21,750 I could do it for 20. 163 00:07:21,833 --> 00:07:23,541 [funky rock music playing] 164 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 Best case scenario, two years in advance. 165 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 We'll need this for post-production and to create terrifying special effects. 166 00:07:28,666 --> 00:07:32,833 Listen. A nuclear explosion just happened over there, so I need you to freak out. 167 00:07:32,916 --> 00:07:35,208 It has to feel real. Come on, live in the moment. 168 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 All these people will experience my movie 169 00:07:37,791 --> 00:07:40,333 deep inside a bunker a 1,000 feet below the earth, 170 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 with the world above their heads. 171 00:07:41,916 --> 00:07:43,416 All of it, live on camera. 172 00:07:43,500 --> 00:07:46,166 Yes! They'll be impressed, don't you think so? Huh? 173 00:07:46,250 --> 00:07:48,375 Mr. Parker, can you tell me what this movie's all about? 174 00:07:48,458 --> 00:07:50,833 About completing… a mission. 175 00:07:50,916 --> 00:07:52,041 What mission? 176 00:07:52,125 --> 00:07:55,500 The mission is to go outside for a walk in the middle of a nuclear war 177 00:07:55,583 --> 00:07:57,791 to connect a communications satellite. 178 00:07:58,833 --> 00:08:03,458 And you, uh, Cindy… will have one of the lead roles. 179 00:08:03,541 --> 00:08:06,583 Even if you can only see my eyes, can we still do my makeup and hair? 180 00:08:08,958 --> 00:08:10,458 -Are you serious? -Sure. 181 00:08:10,541 --> 00:08:11,625 [both chuckle] 182 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 [giggles excitedly] 183 00:08:13,291 --> 00:08:16,791 We're gonna build the lake tower entrance and the bridge inside an old quarry. 184 00:08:18,000 --> 00:08:20,333 Welcome, everyone, to the end of the world. 185 00:08:20,416 --> 00:08:22,291 [alarm beeping] 186 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 Okay, Luca! Stand here. 187 00:08:25,791 --> 00:08:28,958 Turn and walk outside. 188 00:08:29,041 --> 00:08:30,666 It has this moonlike feeling! 189 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 There's a burnt-out car on the bridge. 190 00:08:32,333 --> 00:08:33,708 You're recording, imagine that. 191 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 Look inside, they're dead! You flip. 192 00:08:36,041 --> 00:08:38,333 We'll film with real fire, with smoke all around. 193 00:08:38,416 --> 00:08:41,708 Smoke! And… action! More smoke! More, more! 194 00:08:41,791 --> 00:08:44,000 Everything will be augmented by special effects. 195 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Run like you're on the moon. Don't overdo it! 196 00:08:46,291 --> 00:08:48,125 No, no, no! Okay, just walk normally. 197 00:08:48,208 --> 00:08:50,541 But don't leave! There's one more twist! 198 00:08:50,625 --> 00:08:53,375 One of the explorers puts his hand on the railing. 199 00:08:53,458 --> 00:08:56,083 The metal railing is burning hot. His hand is stuck! Suspense! 200 00:08:56,166 --> 00:08:57,250 [Cindy] I can't detach it! 201 00:08:57,333 --> 00:08:59,208 The radiation is the double of Chernobyl! 202 00:08:59,291 --> 00:09:01,333 Our explorer tries to detach his hand, but he can't! 203 00:09:01,416 --> 00:09:03,166 His glove's stuck like chewing gum to a chair! 204 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 And everyone watching will be asking themselves, 205 00:09:05,416 --> 00:09:07,166 "Is he gonna die under a bloodred sky?" 206 00:09:07,250 --> 00:09:10,625 Honestly, sometimes I'm surprised at how good I am. [laughs] 207 00:09:10,708 --> 00:09:12,791 [music cuts out] 208 00:09:14,916 --> 00:09:17,916 I can assure you, once they've seen these images, 209 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 the last thing they'll want to do is to go back to the surface. 210 00:09:21,375 --> 00:09:23,041 [unsettling theme music playing] 211 00:09:26,166 --> 00:09:32,166 BILLIONAIRES' BUNKER 212 00:09:32,250 --> 00:09:34,666 -[theme music fades] -[indistinct, nervous chatter] 213 00:09:34,750 --> 00:09:39,583 [Julia] That's it, breathe deeply. Breathe through your nose. Breathe deep. 214 00:09:39,666 --> 00:09:41,666 [gloomy string music playing] 215 00:09:48,416 --> 00:09:50,750 [Julia] Okay, take this. Hold it. Breathe deeply. 216 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 Be right back. Hold this. Take deep breaths. 217 00:09:54,125 --> 00:09:55,625 Tell me what's wrong with you. 218 00:09:55,708 --> 00:09:58,416 -I can't understand. -Tell me, what's your name? 219 00:10:00,541 --> 00:10:02,458 [Tirso] Would you like anything? 220 00:10:02,541 --> 00:10:04,208 -No. Thank you, Tirso. -No, I'm fine. 221 00:10:06,250 --> 00:10:08,458 [Max] Excuse me. Can I have one with meat? 222 00:10:09,958 --> 00:10:11,500 And another with veg, please. 223 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Thank you. 224 00:10:19,166 --> 00:10:20,458 Gran, you want some? 225 00:10:22,166 --> 00:10:23,250 I'll take it. 226 00:10:30,916 --> 00:10:31,750 [sighs] 227 00:10:31,833 --> 00:10:35,791 Now I understand why, when I was a boy and wanted a brother, you always said no. 228 00:10:35,875 --> 00:10:36,875 Mm. [chuckles] 229 00:10:39,666 --> 00:10:42,541 You don't know how grateful I am you're making light of this. 230 00:10:43,791 --> 00:10:45,458 Especially with everything going on. 231 00:10:45,541 --> 00:10:47,500 You mean with the nuclear explosion? 232 00:10:47,583 --> 00:10:48,875 [Frida sighs] 233 00:10:48,958 --> 00:10:52,125 Well, I mean, they dropped a bomb on Hiroshima, and it's still there. 234 00:10:52,958 --> 00:10:55,000 -The clubs are packed every night. -[laughs] 235 00:10:55,083 --> 00:10:56,875 It's swarming with tourists. 236 00:10:57,500 --> 00:11:00,000 -Same with Chernobyl. -Darling… [chuckles] 237 00:11:00,083 --> 00:11:01,041 [Max] What? 238 00:11:01,125 --> 00:11:04,125 A nuclear reactor exploded with seven tons of Uranium-235. 239 00:11:04,208 --> 00:11:05,500 -[sighs] -It was crazy, Mom. 240 00:11:05,583 --> 00:11:09,583 Now there are people visiting ground zero, taking photos and scribbling graffiti. 241 00:11:10,833 --> 00:11:13,708 There's also a nature reserve filled with foxes and deer. 242 00:11:15,041 --> 00:11:18,041 -Bambi lives there. -[laughs] 243 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Life will take its course again. 244 00:11:20,875 --> 00:11:22,125 It always does. 245 00:11:22,208 --> 00:11:24,083 And our family will do the same. 246 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 -We'll survive. -[Frida] Yes. 247 00:11:26,416 --> 00:11:29,791 I promise, Mom, we'll survive. 248 00:11:29,875 --> 00:11:31,875 [gentle piano music playing] 249 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 [Rafa] Did you hear what my wife said earlier? 250 00:11:45,666 --> 00:11:48,958 That she married me… because I sat beside her. 251 00:11:49,833 --> 00:11:50,791 [sighs] 252 00:11:50,875 --> 00:11:55,625 Rafa, Frida only said that because… because of all the stress. 253 00:11:56,625 --> 00:11:59,666 [voice breaking] I don't know. I just wish I could be angry, be furious. 254 00:12:01,541 --> 00:12:03,375 But I'm just scared. 255 00:12:04,291 --> 00:12:07,958 Can you imagine how terribly sad it would be to be here alone? 256 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 [sighs] 257 00:12:17,083 --> 00:12:18,458 Do something about it. 258 00:12:19,125 --> 00:12:22,833 That stuff that Frida finds despicable, make it marvelous to her. 259 00:12:23,708 --> 00:12:25,583 That's what you gotta sell her on. 260 00:12:26,166 --> 00:12:28,625 -Pardon me? -What did she call you? 261 00:12:29,666 --> 00:12:32,083 Her "savior"? Isn't that what we all want? 262 00:12:32,166 --> 00:12:34,875 Someone to stop us from drowning and slipping away? 263 00:12:35,458 --> 00:12:38,416 I mean, how long does infatuation actually last? 264 00:12:38,500 --> 00:12:39,833 -Three months? -Mm. 265 00:12:39,916 --> 00:12:41,416 After that, eventually everyone ends up 266 00:12:41,500 --> 00:12:43,375 in that place where you've been all your life. 267 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 And we've been at that place for over 20 years now. 268 00:12:45,541 --> 00:12:48,416 Precisely. And don't forget, you saved her from her mother. 269 00:12:48,500 --> 00:12:49,791 You're a fucking hero, Rafa. 270 00:12:49,875 --> 00:12:51,875 Damn right, I'm a fuckin' hero. 271 00:12:52,375 --> 00:12:56,166 I mean… I had to put up with 20 years of Christmas dinners with the old hag. 272 00:12:56,250 --> 00:12:57,125 [chuckles] 273 00:12:57,208 --> 00:12:59,458 -And I gave Frida a new life. Huh? -Mm-hmm. 274 00:13:00,333 --> 00:13:03,250 -[sighs] -Mr. Falcón, I'll need to see that cut. 275 00:13:03,750 --> 00:13:05,041 [Rafa sighs] 276 00:13:06,458 --> 00:13:07,666 [Julia] Look at me. 277 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 -Any headaches? -No. 278 00:13:09,958 --> 00:13:12,208 -Nausea? -Nothing. 279 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 Dizziness? 280 00:13:13,875 --> 00:13:15,916 Yeah, when I stand up. I feel a little dizzy. 281 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 The best thing, then, is for you to lie down. 282 00:13:17,875 --> 00:13:20,166 In the meantime, keep an eye on any signs of headaches 283 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 or if he starts to slur his speech. 284 00:13:21,875 --> 00:13:24,000 I got it. Thank you, Doctor. 285 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 Pardon me? 286 00:13:26,250 --> 00:13:29,291 Are the two people who went to the surface doing okay? 287 00:13:29,375 --> 00:13:32,875 We saw on the screens that one of them had their hand stuck to the railing. 288 00:13:32,958 --> 00:13:34,416 -It seemed horrible. -[Julia] Mm. 289 00:13:34,500 --> 00:13:37,333 The glove was only very slightly damaged. Nothing serious. 290 00:13:37,416 --> 00:13:40,208 Naturally, our colleague is being kept under observation, 291 00:13:40,291 --> 00:13:43,125 but… we're confident that the level of radiation 292 00:13:43,208 --> 00:13:45,000 he was exposed to was negligible. 293 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 So, don't worry. He'll be fine. 294 00:13:48,083 --> 00:13:50,666 [somber music fades] 295 00:13:50,750 --> 00:13:52,750 [Max] Ane, I'm in Budapest. 296 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 This was supposed to be our time together. 297 00:13:56,250 --> 00:13:57,375 And tell your father for me 298 00:13:57,458 --> 00:13:59,583 that he's a pussy for not letting you come here with me, 299 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 just for failing one exam. 300 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 He already has one overachieving daughter, right? 301 00:14:03,875 --> 00:14:06,500 How many distinctions did Asia get? Seven? 302 00:14:06,583 --> 00:14:08,833 So everything is balanced, then. 303 00:14:08,916 --> 00:14:12,750 One daughter who is an eminent academic, the other one who is an eminent hedonist. 304 00:14:12,833 --> 00:14:17,083 In any case, you're going to experience this New Year's Eve in Budapest with me. 305 00:14:17,166 --> 00:14:18,916 Even if you're in some five-star hotel, 306 00:14:19,000 --> 00:14:21,083 wearing that hideous pearl necklace of yours. 307 00:14:21,166 --> 00:14:23,333 [Ane chuckles] You're such an idiot. 308 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 Look! 309 00:14:27,541 --> 00:14:30,375 But yes, that is such a good idea. I'll leave my body here 310 00:14:30,458 --> 00:14:33,291 while… my mind is with you in Budapest. 311 00:14:33,375 --> 00:14:35,333 -[nearby rattling] -I miss you, baby. 312 00:14:35,416 --> 00:14:39,750 By the way, tonight I have dinner plans with my dad and a few of his friends. 313 00:14:39,833 --> 00:14:41,875 The worst experience ever… 314 00:14:41,958 --> 00:14:43,625 -[tense music rises] -[Ane] I'll go later. 315 00:14:43,708 --> 00:14:46,041 -[rattling continues] -[Ane] Happy New Year, my love. 316 00:14:47,750 --> 00:14:50,250 -Love you. -[Max] People are going to-- 317 00:14:50,333 --> 00:14:52,458 -[loud rattling] -[electricity crackles] 318 00:14:52,541 --> 00:14:54,166 [foreboding music building] 319 00:14:56,000 --> 00:14:57,833 -[loud thud] -[woman gasping] 320 00:15:00,666 --> 00:15:02,416 [Asia panting] 321 00:15:03,708 --> 00:15:06,041 [woman gasping and coughing] 322 00:15:06,125 --> 00:15:09,625 -You okay? Anyone in there?! -[loud clattering] 323 00:15:10,750 --> 00:15:12,375 [woman gasps] 324 00:15:15,333 --> 00:15:16,583 [pounding on stall door] 325 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 [Asia grunts] 326 00:15:20,958 --> 00:15:22,041 [woman choking] 327 00:15:22,125 --> 00:15:23,541 [cable straining] 328 00:15:25,083 --> 00:15:26,375 [panting] 329 00:15:26,458 --> 00:15:28,041 Someone help me, please! 330 00:15:28,625 --> 00:15:29,958 In the restroom! 331 00:15:31,291 --> 00:15:32,291 Help me! 332 00:15:33,041 --> 00:15:35,041 -Help me! -Hold her! Lift her up! 333 00:15:35,125 --> 00:15:36,583 -Hurry! [screams] -Keep her up! 334 00:15:36,666 --> 00:15:38,458 -Cut the cable, quickly! Hurry! -Lift her! 335 00:15:38,541 --> 00:15:39,833 -[Tirso] Hold her! -Please, hurry! 336 00:15:39,916 --> 00:15:41,458 -[cable snaps] -[Asia] That's it! 337 00:15:41,541 --> 00:15:43,833 -We've got her! Careful! -I got her, okay?! 338 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 -Get her, easy. -Okay. 339 00:15:47,916 --> 00:15:49,791 There's no pulse. There's no pulse. 340 00:15:50,791 --> 00:15:52,125 -[grunting] -[Tirso] Doctor! 341 00:15:53,708 --> 00:15:56,125 [Tirso, in distance] Doctor! Doctor! 342 00:15:57,916 --> 00:15:59,291 Doctor! 343 00:16:01,833 --> 00:16:03,416 [crowd murmuring] 344 00:16:03,500 --> 00:16:05,416 [Asia inhales deeply, panting] 345 00:16:05,500 --> 00:16:08,416 -She hanged herself! She's not breathing. -[Julia] Back away! Let me see. 346 00:16:12,750 --> 00:16:14,875 No, no, no. There's no pulse. She needs epinephrine. 347 00:16:14,958 --> 00:16:17,916 I have it here. Get me the defibrillator! Move it! Hurry! 348 00:16:19,333 --> 00:16:20,625 Help me! Tighter! 349 00:16:20,708 --> 00:16:21,750 [Tirso panting] 350 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 Done! 351 00:16:25,958 --> 00:16:27,291 -Here! -[Asia] Give it. 352 00:16:29,750 --> 00:16:31,000 [defibrillator whirring] 353 00:16:31,083 --> 00:16:32,833 [Julia] Okay, let's see. 354 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Come on. Come on. Give it, quick! 355 00:16:35,458 --> 00:16:36,958 Hang on. 356 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 -Charge at 260. -Ready! 357 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 -Clear, and… -[electricity crackles] 358 00:16:40,458 --> 00:16:41,875 [Julia] No reaction! Go again. 359 00:16:41,958 --> 00:16:44,208 -[Asia] Okay. -Ready? Charge 300. Go! 360 00:16:44,291 --> 00:16:46,291 -[electricity crackles] -[gasps] 361 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 Good, she's breathing. 362 00:16:52,041 --> 00:16:53,583 Hey there. Hey. 363 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Can you hear me? 364 00:16:56,791 --> 00:16:57,875 Can you breathe? 365 00:16:57,958 --> 00:16:59,000 Hey? 366 00:17:00,625 --> 00:17:02,291 [quietly] What have you done? 367 00:17:05,208 --> 00:17:07,083 Why did you save me? 368 00:17:07,166 --> 00:17:09,166 [Asia breathing shakily] 369 00:17:13,416 --> 00:17:14,916 [on PA] This is Minerva speaking. 370 00:17:15,000 --> 00:17:19,708 I am pleased to inform you that our team has recorded no more seismic aftershocks. 371 00:17:19,791 --> 00:17:22,458 In light of this fact, security have decided 372 00:17:22,541 --> 00:17:25,875 that you no longer need to stay within the confines of the Dome. 373 00:17:25,958 --> 00:17:28,833 Please return as soon as you can to your apartments. 374 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Have a nice evening. 375 00:17:30,416 --> 00:17:32,416 [dramatic string music playing] 376 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 [music fades] 377 00:17:40,833 --> 00:17:44,000 Minerva, has that woman fully recovered? 378 00:17:44,083 --> 00:17:46,208 The woman almost died, Minerva. 379 00:17:46,291 --> 00:17:49,291 Lucky for her, Asia Falcón reacted like a true professional. 380 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 So, we kept the situation well under control. 381 00:17:51,916 --> 00:17:54,125 That woman hanged herself in the bathroom. 382 00:17:54,208 --> 00:17:57,833 Their mental health is catastrophic and will only get worse. Look. 383 00:18:02,958 --> 00:18:04,041 Look at this. 384 00:18:04,125 --> 00:18:06,166 There are multiple cases of severe anxiety, 385 00:18:06,250 --> 00:18:07,916 severe panic attacks, arrhythmias… 386 00:18:08,000 --> 00:18:09,125 Look! 387 00:18:09,208 --> 00:18:12,250 There are more than 15 people with heart rates over 135. 388 00:18:12,333 --> 00:18:14,125 Do you know what that means, Minerva? 389 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 During all of our preparations, 390 00:18:18,416 --> 00:18:20,375 when I talked about people's fear, 391 00:18:20,458 --> 00:18:23,875 about their anguish and wanting to generate real sensations, 392 00:18:24,666 --> 00:18:26,583 what do you think I meant by all that? 393 00:18:28,166 --> 00:18:31,666 We have them exactly where we want them, and we continue as planned. 394 00:18:33,208 --> 00:18:36,208 You know very well this is not the job I thought it was. 395 00:18:36,291 --> 00:18:37,291 No. 396 00:18:39,458 --> 00:18:41,458 [tense music playing] 397 00:18:45,958 --> 00:18:48,500 [quietly] And you know this is no ordinary job. 398 00:18:49,791 --> 00:18:52,666 This plan is the best thing you've done with your miserable life. 399 00:18:54,041 --> 00:18:57,750 And if you're starting to feel scared, well, just buckle up and get on with it. 400 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 One step at a time. 401 00:19:28,875 --> 00:19:32,666 The end of the world is approaching and weighs heavy on their shoulders. 402 00:19:33,166 --> 00:19:35,375 And yet, they keep on going. 403 00:20:06,250 --> 00:20:07,541 [music dies down] 404 00:20:07,625 --> 00:20:09,458 Right now, we will give them explicit proof 405 00:20:09,541 --> 00:20:12,625 of what waits for them if they ever attempt to leave the bunker. 406 00:20:17,041 --> 00:20:20,083 How about the icing on the cake? This way. 407 00:20:20,166 --> 00:20:21,750 [somber string music playing] 408 00:20:23,125 --> 00:20:24,125 Guys? 409 00:20:25,666 --> 00:20:28,916 So, what do you think? Direct exposure to maximum radiation. 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,583 We've peeled back the skin to give it a burned look. 411 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 Second degree. 'Kay, then. What do you think? 412 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 [Minerva chuckles] 413 00:20:50,958 --> 00:20:53,916 It needs more humidity. Can't you see it's too dry? 414 00:20:54,000 --> 00:20:55,458 We need his body fluids to be oozing. 415 00:20:55,541 --> 00:20:57,791 She's right. That really disgusts people. 416 00:20:57,875 --> 00:21:00,041 Blisters oozing fluids, right? 417 00:21:00,125 --> 00:21:01,083 [Ziro] Okay. 418 00:21:01,916 --> 00:21:03,916 [somber music continues] 419 00:21:30,750 --> 00:21:32,500 Don't tell me you plan on sleeping here. 420 00:21:32,583 --> 00:21:34,666 Well, yes, that's what I was going to do. 421 00:21:35,250 --> 00:21:37,208 You can't just pretend that nothing's happened 422 00:21:37,291 --> 00:21:38,375 after what I said today. 423 00:21:38,458 --> 00:21:40,291 What exactly did you say? 424 00:21:40,375 --> 00:21:43,000 That I… saved you from drowning? 425 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 That I saved you from an unhappy life 426 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 with your hysterical mother? 427 00:21:47,000 --> 00:21:49,583 I'm a hero. Right? 428 00:21:50,208 --> 00:21:52,916 And sure, maybe at the beginning, what we had wasn't really love. 429 00:21:53,000 --> 00:21:54,875 I get that. I understand. But does that matter? 430 00:21:54,958 --> 00:21:57,750 How long does that last? Three weeks? Three months? 431 00:21:58,666 --> 00:22:00,708 Now, we're at that place where all normal couples 432 00:22:00,791 --> 00:22:02,250 and relationships go. 433 00:22:02,333 --> 00:22:05,250 You know, a stable, enduring place to be happy. Is that so bad? 434 00:22:05,333 --> 00:22:06,916 -Rafa. -No. 435 00:22:07,583 --> 00:22:08,583 No. 436 00:22:09,375 --> 00:22:12,583 I'm telling you, Frida. This is what all couples dream of. 437 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Not me. 438 00:22:15,625 --> 00:22:20,125 You know, when I said that out loud, I realized it was all over. 439 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 So what do we do? 440 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 No. 441 00:22:32,916 --> 00:22:36,583 -You want a divorce, here, in the bunker? -But there's nothing else left to do. 442 00:22:38,250 --> 00:22:41,833 Rafa, I think this is the best thing that can happen to us. 443 00:22:41,916 --> 00:22:43,500 All breakups are an opportunity-- 444 00:22:43,583 --> 00:22:47,375 Stop it! Don't give me that… crap about personal growth. 445 00:22:47,458 --> 00:22:50,041 -[sighs] -I should have realized all this earlier. 446 00:22:50,125 --> 00:22:54,666 You needed stuff like Reiki and yoga and meditation just to get in bed with me. 447 00:22:54,750 --> 00:22:57,583 What kind of bitch are you? I mean, how low can you go? 448 00:22:57,666 --> 00:23:00,375 To invent a… a fake life 449 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 and destroy the life of the man who truly loved you! 450 00:23:02,708 --> 00:23:06,250 Surprise! Yeah, you know what? I was really in love with you, Frida. 451 00:23:06,333 --> 00:23:09,541 And you stole that life from me by pretending to be in love. 452 00:23:10,208 --> 00:23:11,291 That's not true. 453 00:23:11,791 --> 00:23:14,000 [solemn string music playing] 454 00:23:14,083 --> 00:23:15,375 [Frida inhales sharply] 455 00:23:17,291 --> 00:23:21,833 Rafa… everybody knows when love is real and when it's not. 456 00:23:22,708 --> 00:23:25,500 Your whole life, you knew I didn't love you that much. 457 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Maybe never. 458 00:23:29,333 --> 00:23:32,333 Of course, it's a different story if you pretend that 459 00:23:32,416 --> 00:23:34,958 that pathetic life of ours was a marriage. 460 00:23:35,041 --> 00:23:36,125 [sniffles] 461 00:23:39,333 --> 00:23:41,333 I just thought it was your way of loving me. 462 00:23:41,416 --> 00:23:44,833 [scoffs] Come on, please. 463 00:23:45,333 --> 00:23:47,166 I promise you, it wasn't. 464 00:23:48,000 --> 00:23:50,958 When I'm in love, I go completely insane. 465 00:23:55,583 --> 00:23:58,291 [sighs] What are we talkin' about, Frida? 466 00:23:59,750 --> 00:24:02,666 -[sighs] Just forget it. -Who is it? 467 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 [Frida sighs] 468 00:24:07,125 --> 00:24:08,583 My yoga teacher. 469 00:24:09,250 --> 00:24:11,041 [tense string music playing] 470 00:24:11,125 --> 00:24:13,625 [door opens, closes] 471 00:24:17,041 --> 00:24:18,750 -[Frida grunts] -What are you doing? 472 00:24:19,500 --> 00:24:20,541 I'm leaving. 473 00:24:20,625 --> 00:24:22,458 -Where to? -I'll stay with my mother. 474 00:24:22,541 --> 00:24:23,708 Ah. Unbelievable. 475 00:24:23,791 --> 00:24:27,708 You married me to get away from her, and now you're leaving me to go back! 476 00:24:27,791 --> 00:24:30,708 You spent… all those years throwing up in German school! 477 00:24:30,791 --> 00:24:33,791 And now, you're gonna throw up in your mother's fuckin' bunker! 478 00:24:37,916 --> 00:24:39,666 [breathing shakily] 479 00:24:41,625 --> 00:24:44,125 An absolute masterpiece of logic! 480 00:24:46,041 --> 00:24:47,041 [gulps] 481 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 [tender strings playing] 482 00:24:56,500 --> 00:24:58,625 [sobs softly] You see? 483 00:24:59,500 --> 00:25:02,166 How can I love someone that's so pitiful? 484 00:25:03,083 --> 00:25:05,375 I tell you I cheat on you, and now you want me back? 485 00:25:05,458 --> 00:25:06,666 [Rafa sniffles] 486 00:25:08,625 --> 00:25:10,041 It's over. 487 00:25:10,125 --> 00:25:11,250 [shakily] No… 488 00:25:17,625 --> 00:25:19,083 Everything's fine. 489 00:25:19,166 --> 00:25:21,375 Go back to your bunker and have a nice evening. 490 00:25:27,041 --> 00:25:29,500 Dad… do you wanna talk? 491 00:25:29,583 --> 00:25:31,833 Huh? Talk? No. Why? We're good. 492 00:25:31,916 --> 00:25:34,500 Your mother and I had a disagreement. That's all. Everything's fine. 493 00:25:34,583 --> 00:25:36,291 Yeah, but it might be your last disagreement. 494 00:25:36,375 --> 00:25:37,791 So that's why I'm asking. 495 00:25:37,875 --> 00:25:41,333 I can't believe there's no food here. Not even complimentary snacks? 496 00:25:41,416 --> 00:25:43,875 Nothing?! No biscuits, no bars… 497 00:25:43,958 --> 00:25:45,083 Just this! Look, look! 498 00:25:45,166 --> 00:25:47,166 Look at this! Coffee and tea! 499 00:25:48,541 --> 00:25:50,416 I've had nothing to eat since yesterday. 500 00:25:50,500 --> 00:25:52,291 So that means I'm… gonna… 501 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 -[Max] Dad! -What? 502 00:25:55,041 --> 00:25:56,041 [sniffles] 503 00:25:56,125 --> 00:25:58,916 [whimsical string music playing] 504 00:26:00,458 --> 00:26:01,541 Dad? 505 00:26:08,583 --> 00:26:09,708 Wait up! 506 00:26:13,958 --> 00:26:15,291 [Rafa grunting] 507 00:26:16,083 --> 00:26:17,166 [Max whispers] Dad! 508 00:26:21,583 --> 00:26:23,291 Hello, I'd like something to eat. 509 00:26:24,041 --> 00:26:27,208 I'm sorry, but the kitchens are closed. You'll have to wait until tomorrow. 510 00:26:27,291 --> 00:26:29,916 Well, you see, I didn't have anything to eat in the Dome. 511 00:26:30,000 --> 00:26:33,458 I promise. And now I just need… something to settle my stomach. 512 00:26:33,541 --> 00:26:35,541 I understand, but that's not possible, sir. 513 00:26:35,625 --> 00:26:37,458 I'm sorry, Mr. Varela. 514 00:26:39,458 --> 00:26:41,791 So are you telling me that I've spent millions of dollars 515 00:26:41,875 --> 00:26:43,000 for a luxury bunker… 516 00:26:44,208 --> 00:26:48,750 And you… cannot serve me a fuckin' bacon and cheese sandwich, is that it? 517 00:26:48,833 --> 00:26:51,416 For the moment, we've been asked to ration all the food. 518 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Ration? Okay. 519 00:26:53,291 --> 00:26:55,041 Uh, I'm in the middle of a… 520 00:26:55,125 --> 00:26:58,250 a serious panic attack, and do you know how I deal with that?! 521 00:26:58,333 --> 00:26:59,666 I eat food! 522 00:27:00,416 --> 00:27:03,041 I didn't eat at the buffet because of my mother-in-law. 523 00:27:03,125 --> 00:27:06,250 And in the Dome, I didn't eat any of your fuckin' noodles! 524 00:27:06,333 --> 00:27:10,000 And because of that, huh, I want my part. 525 00:27:10,083 --> 00:27:12,875 My share. It's only fair. My share! 526 00:27:12,958 --> 00:27:17,291 My own! Because it belongs to me! You get it?! Belongs to me! 527 00:27:18,166 --> 00:27:21,458 Rafael Varela is out of control. He's having a panic attack. 528 00:27:21,541 --> 00:27:22,916 He's in the dining room! 529 00:27:26,083 --> 00:27:28,041 All you have to do is ask them to check! 530 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Go and watch the cameras, the recordings… Hey! 531 00:27:30,291 --> 00:27:32,583 Rewind the tapes! Just take a look! 532 00:27:33,791 --> 00:27:35,208 Yako, dining room. 533 00:27:36,208 --> 00:27:38,791 I had nothing to eat! 534 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 Check the tapes! Check the fucking tape! 535 00:27:41,791 --> 00:27:43,166 I had nothing to eat! 536 00:27:43,833 --> 00:27:46,916 Please, calm down. You need to calm down, Mr. Varela. 537 00:27:47,000 --> 00:27:48,333 -Calm down, please-- -[grunts] 538 00:27:49,958 --> 00:27:53,291 Mr. Varela, no. You can't do this. Stop. No, no, no, no. 539 00:27:53,375 --> 00:27:55,250 -Please stop… -[Rafa moaning] 540 00:28:00,583 --> 00:28:02,291 [Rafa] Mm! Mm! 541 00:28:02,375 --> 00:28:04,125 -Mm! -Sir, drop the food. 542 00:28:04,208 --> 00:28:06,750 -[Rafa] Mm. -Drop the food, immediately. 543 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 -Drop it! -[electricity crackles] 544 00:28:09,791 --> 00:28:11,666 [tense music playing] 545 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 Drop the food, now! 546 00:28:18,958 --> 00:28:20,208 [electricity crackles] 547 00:28:20,291 --> 00:28:21,541 [Rafa groans] 548 00:28:27,333 --> 00:28:30,291 I'm gonna give you three seconds to let go of my father. 549 00:28:32,333 --> 00:28:33,416 Three. 550 00:28:34,166 --> 00:28:35,375 Two. 551 00:28:36,125 --> 00:28:37,541 One. 552 00:28:42,125 --> 00:28:43,791 Are you okay, Mr. Varela? 553 00:28:48,666 --> 00:28:50,750 [both grunting] 554 00:28:58,291 --> 00:29:01,375 -[electricity crackles] -[Yako grunting] 555 00:29:03,416 --> 00:29:05,833 Dad, want anything else? Go on. 556 00:29:07,041 --> 00:29:08,041 I'm good. 557 00:29:10,166 --> 00:29:13,625 Max… you should let go of the security guard. 558 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 [Yako groans] 559 00:29:19,291 --> 00:29:20,250 Another one. 560 00:29:24,375 --> 00:29:26,416 Why are there more guards in a millionaires' bunker 561 00:29:26,500 --> 00:29:27,916 than in a prison? 562 00:29:28,000 --> 00:29:29,375 [suspenseful music playing] 563 00:29:32,916 --> 00:29:34,083 Should we lock him up? 564 00:29:34,166 --> 00:29:36,500 Ziro, we're not running a penitentiary here. 565 00:29:39,208 --> 00:29:41,458 Yako, stand down. Let him go. 566 00:29:41,541 --> 00:29:43,375 -Don't worry. -Let the punk go. 567 00:29:49,458 --> 00:29:50,583 You see this? 568 00:29:51,416 --> 00:29:52,916 Ask me for it tomorrow. 569 00:29:54,208 --> 00:29:55,666 When you've calmed down a bit. 570 00:29:56,583 --> 00:29:57,750 Dad, let's go. 571 00:30:25,500 --> 00:30:27,000 [tense music subsides] 572 00:30:27,083 --> 00:30:29,083 [seagulls calling] 573 00:30:31,541 --> 00:30:33,541 [Guillermo grunts] 574 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 Is that the sun rising? 575 00:30:39,333 --> 00:30:40,791 It's fake. It's a screen. 576 00:30:43,916 --> 00:30:46,000 But yeah, I guess it's already morning. 577 00:30:48,958 --> 00:30:51,708 So is this the symbiosis that you were talking about? 578 00:30:51,791 --> 00:30:53,000 How exactly does this work? 579 00:30:53,083 --> 00:30:55,416 I take care of you, and what do you do for me? 580 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 [exhales shakily] 581 00:30:59,041 --> 00:31:01,583 That's what I've been wondering about all night. 582 00:31:04,250 --> 00:31:06,250 [Guillermo grunts] 583 00:31:08,041 --> 00:31:11,458 I don't think you realize how good we had it when we were lovers. 584 00:31:12,041 --> 00:31:14,958 The wild passionate infatuation, the mystery, the secrecy… 585 00:31:15,041 --> 00:31:18,583 [chuckles] What we had back then was so powerful. 586 00:31:19,458 --> 00:31:23,166 We never stopped thinking about each other every waking moment. 587 00:31:23,250 --> 00:31:25,083 Discovering music together… 588 00:31:26,041 --> 00:31:29,625 Ah, the love we had turned our world upside down. 589 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 [grunts] 590 00:31:32,291 --> 00:31:35,625 Sit down, Guillermo. Be careful. The doctor said you needed rest. 591 00:31:35,708 --> 00:31:37,416 -No, I'm not gonna sit down. -Sit down! 592 00:31:37,500 --> 00:31:40,458 No, I won't sit down because what we had between us was beautiful. 593 00:31:40,541 --> 00:31:42,875 Please sit down. You're going to have a stroke, Guillermo. 594 00:31:42,958 --> 00:31:46,125 What do I care? I hate the way you are looking at me. 595 00:31:46,208 --> 00:31:48,791 When we were lovers, you didn't look at me like that. 596 00:31:48,875 --> 00:31:51,041 Remember how I would devour you with my eyes? 597 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 I couldn't wait to pick you up after your singing lessons. 598 00:31:54,375 --> 00:31:57,375 I'd be double-parked outside, and if someone bothered me… 599 00:31:57,458 --> 00:32:00,791 Ooh, there and then, I would have started a fight 600 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 and punched them because all I wanted to do was sit there and wait. For you. 601 00:32:04,750 --> 00:32:06,083 That's all I wanted. 602 00:32:11,291 --> 00:32:13,750 And when I'd wait for you when you were modeling, 603 00:32:15,125 --> 00:32:16,416 I'd take a room at the hotel, 604 00:32:16,500 --> 00:32:20,000 I'd look out the window for you, and then you'd see me, and I… 605 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 I'd see you. 606 00:32:22,250 --> 00:32:23,333 [Mimi sniffles] 607 00:32:24,083 --> 00:32:27,041 Then I would pretend to be sick and go and meet you. 608 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 I was so nervous. 609 00:32:32,333 --> 00:32:33,875 Then I'd cross the street, 610 00:32:34,666 --> 00:32:36,458 and I'd go up to your room, and we'd make love. 611 00:32:36,541 --> 00:32:37,833 [Guillermo] Mm-hmm. 612 00:32:41,041 --> 00:32:42,375 [chuckles sadly] 613 00:32:42,458 --> 00:32:45,916 And back at the agency, they waited for me patiently, 614 00:32:46,000 --> 00:32:47,625 to finish the photo shoot. 615 00:32:48,916 --> 00:32:50,041 [exhales shakily] 616 00:32:51,583 --> 00:32:52,666 [sniffles] 617 00:32:55,416 --> 00:32:57,500 Then everything went to shit. 618 00:32:59,708 --> 00:33:02,041 Because you wanted to be my wife. 619 00:33:03,083 --> 00:33:04,125 Officially. 620 00:33:04,208 --> 00:33:06,208 [somber music rises] 621 00:33:06,291 --> 00:33:07,541 [sighs] 622 00:33:12,458 --> 00:33:15,041 At the time, we didn't understand how lucky we were. 623 00:33:15,541 --> 00:33:17,291 Constantly feeling desire. 624 00:33:17,833 --> 00:33:19,125 -No, no, no, no. -No, no. 625 00:33:19,625 --> 00:33:21,000 No, you're right. 626 00:33:21,750 --> 00:33:23,500 We can get it back again, baby. 627 00:33:25,125 --> 00:33:26,125 Yes? 628 00:33:26,625 --> 00:33:28,458 We can get it back again. 629 00:33:29,375 --> 00:33:31,250 Come on, let's get a divorce. 630 00:33:31,333 --> 00:33:33,208 [both moaning] 631 00:33:33,291 --> 00:33:35,000 [dramatic music playing] 632 00:33:35,083 --> 00:33:37,083 Let's go back to the mystery. 633 00:33:39,791 --> 00:33:41,833 [groans] Careful with the stitches. 634 00:33:44,250 --> 00:33:46,041 [Max] This is what they call a "ruin bar." 635 00:33:46,125 --> 00:33:48,416 These are buildings in the Jewish quarter of Budapest 636 00:33:48,500 --> 00:33:51,375 that were abandoned when the Nazis arrived. 637 00:33:51,458 --> 00:33:53,916 And later in the '80s, they were transformed into nightclubs 638 00:33:54,000 --> 00:33:55,916 and bars where people could have fun! 639 00:33:56,000 --> 00:33:58,166 ["Love Natural" by Crystal Fighters playing] 640 00:33:58,250 --> 00:34:00,083 Don't you find it incredible 641 00:34:00,166 --> 00:34:02,750 that where there was once sadness, now there's happiness? 642 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 This is real ying and yang! 643 00:34:05,208 --> 00:34:07,791 [club-goers cheering] 644 00:34:07,875 --> 00:34:10,125 [guy] Max, Max, Max! 645 00:34:10,208 --> 00:34:12,291 -[in French] Hey! -What are you doing there? 646 00:34:12,375 --> 00:34:15,583 [group speaking French] 647 00:34:15,666 --> 00:34:16,916 ♪ Oh, love natural ♪ 648 00:34:17,000 --> 00:34:18,958 ♪ I can't believe how you do it to me… ♪ 649 00:34:19,041 --> 00:34:20,500 [crowd cheering] 650 00:34:20,583 --> 00:34:22,208 ♪ Feel so special ♪ 651 00:34:22,291 --> 00:34:24,208 ♪ Oh, love natural ♪ 652 00:34:24,291 --> 00:34:26,166 ♪ I can't believe how you do it to me… ♪ 653 00:34:26,250 --> 00:34:28,083 ♪ You make me feel, oh, how you say ♪ 654 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 ♪ Feel so special… ♪ 655 00:34:29,541 --> 00:34:30,875 [Max] I love you! 656 00:34:30,958 --> 00:34:32,458 [speaking indistinctly] 657 00:34:32,541 --> 00:34:34,541 I'M TALKING ABOUT YOU! 658 00:34:34,625 --> 00:34:36,666 ♪ Feel so special ♪ 659 00:34:38,041 --> 00:34:39,125 [sighs] 660 00:34:39,791 --> 00:34:41,250 That was amazing. 661 00:34:42,958 --> 00:34:45,583 I have to tell you, it’s getting a little bit cold in Budapest. 662 00:34:45,666 --> 00:34:47,291 I think I need something hot. 663 00:34:48,583 --> 00:34:49,750 [Max sighs] 664 00:34:51,250 --> 00:34:53,166 [whispering] At last, now we're alone. 665 00:34:54,333 --> 00:34:57,250 I'm gonna kiss you all over your face. 666 00:34:57,333 --> 00:34:59,375 But not on your lips yet. 667 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 Not just yet. 668 00:35:04,125 --> 00:35:06,583 I'm gonna take my hands and 669 00:35:07,166 --> 00:35:09,458 put them under your sweater 670 00:35:09,541 --> 00:35:13,250 to get them nice and warm, and you're gonna shiver 671 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 and your skin will get goosebumps. 672 00:35:18,500 --> 00:35:20,375 My hands move down… 673 00:35:23,458 --> 00:35:25,458 because I know you're already wet. 674 00:35:27,208 --> 00:35:29,000 And we're gonna fuck right here… 675 00:35:30,625 --> 00:35:31,625 on the grass… 676 00:35:31,708 --> 00:35:32,541 [gasps] 677 00:35:32,625 --> 00:35:34,625 [panting] 678 00:35:37,166 --> 00:35:39,166 [ethereal piano music playing] 679 00:35:43,375 --> 00:35:45,375 [continues panting] 680 00:36:07,666 --> 00:36:09,708 -[PA chimes] -[gasps] 681 00:36:10,583 --> 00:36:12,541 -[PA chimes] -[gasps softly] 682 00:36:12,625 --> 00:36:13,791 [sighs] 683 00:36:17,666 --> 00:36:19,000 [Yako] Mrs. Falcón? 684 00:36:19,083 --> 00:36:20,666 [Mimi] Um, yes? 685 00:36:20,750 --> 00:36:22,875 Is your blood type AB negative? 686 00:36:24,125 --> 00:36:25,625 [Mimi] I believe so, yes. Why? 687 00:36:25,708 --> 00:36:27,000 I need you to come with us. 688 00:36:29,000 --> 00:36:30,125 Okay. 689 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Give me a minute. 690 00:36:32,500 --> 00:36:34,416 [tense string music playing] 691 00:36:36,000 --> 00:36:37,083 [Mimi] I'm done now. 692 00:36:37,166 --> 00:36:39,833 -Where are we going? -Follow me. 693 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 Hey! 694 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Hey! Where are you taking her?! 695 00:36:48,083 --> 00:36:49,333 [tense music swells] 696 00:36:49,416 --> 00:36:50,416 [Asia] Hey! 697 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 Where are you taking her? 698 00:36:53,708 --> 00:36:54,833 To the infirmary. 699 00:36:55,416 --> 00:36:56,250 What for? 700 00:36:56,833 --> 00:36:57,875 What's going on? 701 00:36:57,958 --> 00:36:59,375 [Yako] That's confidential. 702 00:36:59,458 --> 00:37:02,166 -Can she come with me? -I'm afraid that's not possible. 703 00:37:14,250 --> 00:37:15,500 If this is for medical reasons, 704 00:37:15,583 --> 00:37:17,833 I'm a fourth-year student in medical school. 705 00:37:17,916 --> 00:37:20,333 What's going on? Why won't you tell us what's happening? 706 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 I wanna go with her. 707 00:37:23,500 --> 00:37:25,583 We have orders to take her in alone. 708 00:37:26,666 --> 00:37:28,083 I'll wait for you here. 709 00:37:34,875 --> 00:37:36,166 [gasps softly] 710 00:37:40,833 --> 00:37:42,166 So, are you grounded? 711 00:37:42,250 --> 00:37:43,958 [gasps] Hello, Max. 712 00:37:44,041 --> 00:37:47,583 -Uh, no. They told me to wait here. -[Max inhales sharply] 713 00:37:48,250 --> 00:37:49,291 [Asia] What's going on? 714 00:37:49,375 --> 00:37:51,166 [Max] Why'd those guys take Mimi? 715 00:37:51,666 --> 00:37:53,083 [Asia] Some medical reason. 716 00:37:53,166 --> 00:37:54,541 They said it was confidential. 717 00:37:54,625 --> 00:37:55,958 But why? 718 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 [tense music building] 719 00:37:58,958 --> 00:38:00,208 What are you doing? 720 00:38:11,958 --> 00:38:13,916 Did you take a look at Ane's phone yet? 721 00:38:15,166 --> 00:38:17,791 [hesitates] Yeah. But not much. 722 00:38:18,291 --> 00:38:21,500 Well, I began to watch some of the videos, but it was just too hard. 723 00:38:24,291 --> 00:38:26,000 I'm sorry they disturbed you. 724 00:38:29,291 --> 00:38:30,875 So, can I have my phone back now? 725 00:38:30,958 --> 00:38:32,250 [gasps softly] 726 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 No. 727 00:38:34,083 --> 00:38:36,083 No, I'm afraid that's impossible. 728 00:38:37,083 --> 00:38:38,250 Why? 729 00:38:38,333 --> 00:38:40,416 Because I got rid of the SIM card. 730 00:38:40,500 --> 00:38:42,583 -Sorry? -I burned it. 731 00:38:42,666 --> 00:38:45,291 I got a blowtorch from the kitchen, and I burned it. 732 00:38:45,375 --> 00:38:47,416 -Tell me that you're joking. -No. 733 00:38:47,500 --> 00:38:49,666 Max, I explained it was too painful. That's all. 734 00:38:49,750 --> 00:38:51,500 I didn't want it as a reminder. 735 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 What was on that phone belonged to me. 736 00:38:53,541 --> 00:38:54,750 You gave it to me. 737 00:38:54,833 --> 00:38:56,916 Max, you said, "Time to give you back her memories." 738 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 So you gave the memories back to me and my father. 739 00:38:59,083 --> 00:39:00,791 You can't just change your mind about that. 740 00:39:00,875 --> 00:39:03,208 You can't just go around giving back people's memories 741 00:39:03,291 --> 00:39:04,750 and then asking for them back. 742 00:39:04,833 --> 00:39:06,500 I gave you the phone because you were angry. 743 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 I gave you the phone 744 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 so that you would never again doubt that Ane and I loved each other. 745 00:39:13,791 --> 00:39:14,833 Understood? 746 00:39:14,916 --> 00:39:16,458 [Asia inhales sharply] 747 00:39:18,833 --> 00:39:20,916 Do you know what I think about love, Max? 748 00:39:21,000 --> 00:39:22,541 Love is a bluff. 749 00:39:22,625 --> 00:39:24,208 It's just one big scam. 750 00:39:24,291 --> 00:39:25,625 -That's what you think? -Mm-hmm. 751 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 It's all lies. 752 00:39:26,708 --> 00:39:30,125 Something that's been perpetuated through mythology and through fairy tales, 753 00:39:30,208 --> 00:39:32,250 through romantic novels, through rom-com movies, 754 00:39:32,333 --> 00:39:33,666 and publicity campaigns. 755 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 I guess you're still reading Wikipedia. 756 00:39:35,375 --> 00:39:38,375 I read everything. And romanticism is nothing more than people putting masks 757 00:39:38,458 --> 00:39:39,833 over their animal instincts. 758 00:39:39,916 --> 00:39:41,291 But I presume you know that. 759 00:39:41,375 --> 00:39:43,500 We're just a bunch of animals that meet up in the park, 760 00:39:43,583 --> 00:39:46,125 then we sniff each other's butts, and then we… copulate, 761 00:39:46,208 --> 00:39:48,166 and we bring up pups and we eat our shit. 762 00:39:48,250 --> 00:39:50,833 But I guess that's a lot less glamorous than calling it "love." 763 00:39:50,916 --> 00:39:52,125 Where do you hang out? 764 00:39:52,208 --> 00:39:54,333 I don't hang out. And seriously, Max, 765 00:39:54,416 --> 00:39:57,666 if we accepted that it's just a question of biology, we'd suffer a lot less. 766 00:39:57,750 --> 00:39:59,000 And why's that? 767 00:39:59,083 --> 00:40:01,166 Because then there'd be no more heartbreak! 768 00:40:06,541 --> 00:40:10,125 We need to believe that we are on this planet for a reason, not simply to… 769 00:40:10,916 --> 00:40:12,250 copulate and breed. 770 00:40:13,041 --> 00:40:14,416 We humans want more. 771 00:40:15,541 --> 00:40:18,416 We want to feel the magic, feel the butterflies in our stomachs, 772 00:40:18,500 --> 00:40:19,708 and blah-blah-blah… 773 00:40:21,291 --> 00:40:24,166 And do you know where all these expectations lead us? 774 00:40:24,750 --> 00:40:28,416 To the sofa… with smeared mascara and a tub of gelato. 775 00:40:35,958 --> 00:40:38,708 What exactly happened to you over these past three years? 776 00:40:41,333 --> 00:40:45,083 I've built the rational and scientific foundations to live a happy life. 777 00:40:45,166 --> 00:40:47,750 And I succeeded. Finito. I'm good. 778 00:40:50,041 --> 00:40:52,250 [suspenseful music rises] 779 00:40:58,125 --> 00:41:00,250 We apologize for bringing you here early this morning 780 00:41:00,333 --> 00:41:02,791 but we need your help rather urgently. 781 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 What's this all about? 782 00:41:03,916 --> 00:41:06,583 All three of you are blood group AB negative, is that correct? 783 00:41:07,625 --> 00:41:10,291 You may remember… the man who was injured outside. 784 00:41:10,375 --> 00:41:12,166 Well, he's also AB negative, 785 00:41:12,250 --> 00:41:14,791 which is quite rare, and he requires an urgent blood transfusion. 786 00:41:14,875 --> 00:41:15,708 [Mimi] But why? 787 00:41:15,791 --> 00:41:18,541 You told me that he wasn't affected by the radiation. 788 00:41:19,875 --> 00:41:20,958 Well, I was wrong. 789 00:41:21,041 --> 00:41:24,250 The truth is, we need to operate on him urgently. 790 00:41:24,333 --> 00:41:26,333 And this means we need more plasma. 791 00:41:27,750 --> 00:41:29,041 We'll begin with you. 792 00:41:29,125 --> 00:41:31,833 Thank you, everyone, for your cooperation. 793 00:41:33,291 --> 00:41:34,291 Get started. 794 00:41:39,083 --> 00:41:40,958 Have a seat in the chair, if you don't mind. 795 00:42:10,041 --> 00:42:11,791 [Minerva] We'll choose the vulnerable guests. 796 00:42:11,875 --> 00:42:14,041 We'll let them witness our head of security 797 00:42:14,125 --> 00:42:16,875 laid out inside an incubator like a newborn baby. 798 00:42:16,958 --> 00:42:20,375 They will be the perfect candidates to spread fear among the other guests. 799 00:42:20,458 --> 00:42:21,708 What's wrong? Is it bad? 800 00:42:21,791 --> 00:42:23,541 May I have your arm please, ma'am? 801 00:42:27,375 --> 00:42:29,166 [Minerva] The more that we hide from them, 802 00:42:29,250 --> 00:42:30,791 the more anxious they'll become. 803 00:42:30,875 --> 00:42:32,458 And that will be our modus operandi. 804 00:42:32,541 --> 00:42:35,375 Yeah, that's the same technique we use to induce suspense in movies. 805 00:42:35,458 --> 00:42:38,166 It's what your mind imagines that's most terrifying. 806 00:42:38,250 --> 00:42:41,333 -That's what we learned from Hitchcock. -[García] That's absolute nonsense. 807 00:42:41,416 --> 00:42:43,958 He's supposed to be the director? You've got no fuckin' idea. 808 00:42:44,041 --> 00:42:45,416 What is it you're trying to say? 809 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 [García] Hitchcock said the exact opposite. 810 00:42:47,333 --> 00:42:50,250 You have to show the audience that there's a bomb under the table, 811 00:42:50,333 --> 00:42:52,791 then everyone is worried that the bomb is about to explode. 812 00:42:52,875 --> 00:42:54,541 No, if you see the bomb first-- 813 00:42:54,625 --> 00:42:56,958 Are we done with the film club? Thank you. 814 00:42:57,041 --> 00:42:58,666 Let's keep things mysterious. 815 00:42:59,875 --> 00:43:03,125 The more we keep things secret, the more they'll imagine the worst. 816 00:43:03,208 --> 00:43:04,833 We'll be communicating using earpieces, 817 00:43:04,916 --> 00:43:06,833 and we'll keep the volume sufficiently loud 818 00:43:06,916 --> 00:43:08,166 so they can catch information. 819 00:43:08,250 --> 00:43:10,083 Swelling in the abdomen. 820 00:43:10,166 --> 00:43:11,250 Imagine their horror. 821 00:43:11,333 --> 00:43:12,750 It's a sign of internal bleeding. 822 00:43:12,833 --> 00:43:14,208 [Cindy sighs] 823 00:43:15,583 --> 00:43:16,875 You can go now if you feel okay. 824 00:43:16,958 --> 00:43:18,583 [monitor beeping] 825 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 His heart rate is too high. 826 00:43:28,125 --> 00:43:30,833 -His heart rate is at 168! -[gasping] 827 00:43:30,916 --> 00:43:32,041 [Mimi crying] 828 00:43:32,125 --> 00:43:33,750 [coughing] 829 00:43:33,833 --> 00:43:35,250 [rapid beeping] 830 00:43:35,333 --> 00:43:36,541 I have to ask you to leave. 831 00:43:37,750 --> 00:43:38,791 Hurry up! 832 00:43:41,916 --> 00:43:43,583 [tense music peaks, fades] 833 00:43:46,708 --> 00:43:48,708 [panting] 834 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 Mimi, what happened? 835 00:43:56,291 --> 00:43:57,625 They wanted my blood. 836 00:43:57,708 --> 00:44:00,000 I think that man is dying. He's going to die. 837 00:44:00,083 --> 00:44:02,625 Dying? Who? Mimi, who's dying? 838 00:44:02,708 --> 00:44:05,250 Remember the man who went outside to fix the antenna? 839 00:44:06,041 --> 00:44:07,791 He's dying from the radiation. 840 00:44:07,875 --> 00:44:09,750 You know what that means for us? 841 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 That we're never gonna get outta here. 842 00:44:15,583 --> 00:44:16,708 [epic music playing] 843 00:44:16,791 --> 00:44:17,708 Pfft. 844 00:44:17,791 --> 00:44:19,625 Told you it would work, huh? 845 00:44:20,208 --> 00:44:22,083 Give me a kiss, man! Isn't this great? 846 00:44:22,166 --> 00:44:24,541 Aren't you happy? Congratulations! 847 00:44:24,625 --> 00:44:26,625 [indistinct, excited chatter] 848 00:44:36,875 --> 00:44:38,875 [concerned chatter] 849 00:44:40,333 --> 00:44:42,291 [Mimi sobbing] 850 00:44:46,791 --> 00:44:49,208 Did you see him? 851 00:44:55,541 --> 00:44:58,208 [crying] He's gonna die. He's gonna die. 852 00:44:58,291 --> 00:45:00,291 [somber piano music playing] 853 00:45:01,625 --> 00:45:03,625 [cheering] 854 00:45:08,041 --> 00:45:09,208 You did it! 855 00:45:09,791 --> 00:45:13,333 Goosebumps, everywhere! You were… You were… You were amazing! 856 00:45:13,416 --> 00:45:15,416 I mean, your convulsions! 857 00:45:15,500 --> 00:45:17,666 It was terrifying, honestly. We were shocked. 858 00:45:21,541 --> 00:45:23,541 [panting] 859 00:45:36,458 --> 00:45:39,208 I want you all to go back and keep an eye on our guests. 860 00:45:39,291 --> 00:45:41,375 We don't want any more unexpected events. 861 00:45:41,458 --> 00:45:43,583 And Luca, go get that makeup removed. 862 00:45:43,666 --> 00:45:45,291 -Come on! Time to celebrate! -Wanna come? 863 00:45:45,375 --> 00:45:46,791 -Let's go! Come on. -Let's drink. 864 00:45:46,875 --> 00:45:49,250 [Julia sobbing] 865 00:46:00,250 --> 00:46:01,583 Don't come near me, okay? 866 00:46:01,666 --> 00:46:05,125 -Shh… Shh… Shh… -What the hell! Stay away from me! 867 00:46:05,791 --> 00:46:06,666 It's okay. 868 00:46:06,750 --> 00:46:10,041 [on earpiece] Calm down. Relax. Calm down. Breathe deeply. 869 00:46:10,125 --> 00:46:12,708 Take a deep breath. Do what I do. Breathe… 870 00:46:15,083 --> 00:46:16,541 Breathe deeply. 871 00:46:16,625 --> 00:46:20,083 Think about what we have achieved to get where we are. 872 00:46:20,166 --> 00:46:22,166 But before you say anything… 873 00:46:25,208 --> 00:46:27,458 [tense music rising] 874 00:46:27,541 --> 00:46:29,916 [both breathing heavily] 875 00:46:36,750 --> 00:46:37,875 No, no. 876 00:46:39,208 --> 00:46:43,208 I'm… I'm sorry… But I have to get out of here, Minerva. 877 00:46:45,458 --> 00:46:47,500 It's normal to feel anxious. 878 00:46:47,583 --> 00:46:51,291 A woman almost died. She almost died in my arms. 879 00:46:51,375 --> 00:46:54,458 And another was in shock, watching me make a fool of myself, 880 00:46:54,541 --> 00:46:57,541 playing make-believe doctor, doing a make-believe operation. 881 00:46:57,625 --> 00:46:59,458 [sniffles] I didn't sign up for this. 882 00:47:02,166 --> 00:47:04,500 We are torturing these poor people. 883 00:47:05,875 --> 00:47:07,875 [concerned chatter] 884 00:47:10,125 --> 00:47:11,291 Relax. 885 00:47:11,375 --> 00:47:12,458 [Minerva] No… 886 00:47:12,541 --> 00:47:15,750 No… we're taking care of them here. 887 00:47:17,125 --> 00:47:19,750 They'll adapt to their new life down here. 888 00:47:21,541 --> 00:47:23,958 You said it yourself, remember? 889 00:47:27,916 --> 00:47:30,583 Humans adapt to everything. 890 00:47:32,458 --> 00:47:35,458 They are the strongest animal to have ever existed. 891 00:47:38,458 --> 00:47:39,750 [recorder beeps] 892 00:47:39,833 --> 00:47:41,666 A gift for you, from Budapest. 893 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 Look. 894 00:47:45,708 --> 00:47:48,125 Bernat and Mark helped me do it. Say hi, guys! 895 00:47:50,416 --> 00:47:52,250 -[sniffles] -[Max] So what do you think? 896 00:47:53,458 --> 00:47:57,083 No matter what happens now… we'll be together forever. 897 00:48:00,791 --> 00:48:01,750 [gasps] 898 00:48:13,000 --> 00:48:14,500 [panting] 899 00:48:21,166 --> 00:48:23,916 I've made a decision… Minerva. 900 00:48:26,083 --> 00:48:27,083 I'm leaving. 901 00:48:28,458 --> 00:48:30,291 [tense music playing] 902 00:48:31,291 --> 00:48:34,500 And where to?! To some shitty hospital, cleaning bedpans? 903 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Hopefully! 904 00:48:41,833 --> 00:48:44,041 And by the way, you don't have to worry. 905 00:48:44,125 --> 00:48:47,416 I'll never say anything to anyone about what's happening in the bunker. 906 00:48:47,500 --> 00:48:48,791 Of course you will. 907 00:48:48,875 --> 00:48:52,083 Once you're outside, you'll change your mind, same every time! 908 00:48:52,166 --> 00:48:55,666 Someday, a cop will ask you, and you will tell him everything. 909 00:48:55,750 --> 00:48:57,625 Because you can't be trusted! 910 00:48:57,708 --> 00:49:00,125 Today, it's the hospital, tomorrow it's the bunker. 911 00:49:00,208 --> 00:49:02,791 Today, you want a normal life. Tomorrow, something extraordinary. 912 00:49:02,875 --> 00:49:05,000 Today, I want this. Tomorrow, I want that! 913 00:49:05,083 --> 00:49:07,958 You're a weather vane, and thank God I'm a bullet. 914 00:49:08,041 --> 00:49:11,833 Never swaying from my objective. I'm the one who stops you from drowning. 915 00:49:11,916 --> 00:49:13,291 [Julia scoffs] 916 00:49:18,166 --> 00:49:19,583 Where do you think you're going?! 917 00:49:19,666 --> 00:49:21,666 -Where are you going?! -Leave me alone. 918 00:49:25,000 --> 00:49:26,791 You had better let me go because if you don't, 919 00:49:26,875 --> 00:49:28,416 I swear I will tell them everything. 920 00:49:28,500 --> 00:49:29,666 I'll tell them the truth. 921 00:49:34,708 --> 00:49:35,583 No. 922 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 We have reached the pivotal moment. 923 00:49:38,125 --> 00:49:40,916 With the roller coaster at its pinnacle and a dizzy drop below. 924 00:49:41,000 --> 00:49:43,916 And you have to hold on for dear life because the drop could be fatal. 925 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 I have put my trust in you, and now it's your turn to trust me! 926 00:49:50,833 --> 00:49:53,416 Look around you. Look at all of this. 927 00:49:54,833 --> 00:49:56,416 I created all of this. 928 00:49:56,500 --> 00:50:01,000 This engineering masterpiece, it's like a perfect Rubik's cube. 929 00:50:01,083 --> 00:50:04,083 This has never been done before and will never be done again. 930 00:50:04,583 --> 00:50:08,333 And it all came from my brain. The air that you breathe, I filtered it. 931 00:50:08,416 --> 00:50:10,875 The water that you've been drinking, I purified it. 932 00:50:10,958 --> 00:50:12,416 And you agreed to all of this 933 00:50:12,500 --> 00:50:15,166 because life by my side has been incredible! 934 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 And when all of this is over, you'll have a better life. 935 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 And you'll have me to thank for that. 936 00:50:20,458 --> 00:50:23,333 You'll be thanking me every day for the rest of your life! 937 00:50:24,833 --> 00:50:29,291 It's only now… that… I realize… 938 00:50:29,791 --> 00:50:31,625 just how much I loved you. 939 00:50:31,708 --> 00:50:35,541 I loved you so much that I was blind to your madness because I was happy. 940 00:50:37,708 --> 00:50:40,500 But then today… when I saw you smiling… 941 00:50:41,083 --> 00:50:44,125 when I saw your eyes light up, proud of what you'd achieved, 942 00:50:44,208 --> 00:50:47,791 while all those people were suffering and grieving the loss of their families 943 00:50:47,875 --> 00:50:51,166 and their friends, it was then… I knew. 944 00:50:52,000 --> 00:50:55,250 I knew it was over. I knew this was the end. 945 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 No, please. Don't leave. I'm begging. 946 00:50:57,791 --> 00:50:59,291 -Let me go. -Don't leave! 947 00:51:01,083 --> 00:51:02,333 [gasps] 948 00:51:03,291 --> 00:51:04,458 Julia… 949 00:51:05,958 --> 00:51:07,750 I've brought you some medication. 950 00:51:09,416 --> 00:51:13,333 Lorazepam, diazepam, and diazolane. 951 00:51:15,166 --> 00:51:16,750 Take whichever you want. 952 00:51:18,375 --> 00:51:20,375 [pills clatter] 953 00:51:22,541 --> 00:51:24,958 I'm your doctor, not the other way around. 954 00:51:26,291 --> 00:51:27,666 You understand me? 955 00:51:29,875 --> 00:51:31,916 [Julia screams] 956 00:51:32,000 --> 00:51:33,791 -No! -[Julia thuds] 957 00:51:33,875 --> 00:51:35,666 [tragic string music playing] 958 00:51:56,208 --> 00:51:58,875 [mournful piano music playing] 959 00:53:51,041 --> 00:53:54,125 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 68469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.