Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,416 --> 00:00:29,166
What's going on?
2
00:00:30,708 --> 00:00:32,875
What is this?
3
00:00:32,958 --> 00:00:35,291
I'm sorry, Mr. FalcĂłn.
It's the horse. He moved.
4
00:00:39,666 --> 00:00:41,000
Guillermo FalcĂłn, 48.
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,291
THE 50-BILLION-DOLLAR MAN
6
00:00:42,375 --> 00:00:44,041
Straight from birth, he was rich.
7
00:00:44,125 --> 00:00:46,000
Born into a Jewish-Argentinian family,
8
00:00:46,083 --> 00:00:48,458
he inherited 3.7 billion dollars in shares
9
00:00:48,541 --> 00:00:50,250
with the Falcom Group
from his grandfather.
10
00:00:50,333 --> 00:00:53,125
The group's main focus
was the automobile industry.
11
00:00:53,208 --> 00:00:56,250
At age 20, he started
to diversify the family business.
12
00:00:56,333 --> 00:00:59,250
The holding company expanded
into various industries,
13
00:00:59,333 --> 00:01:02,333
including electronic components,
computer technology, naval engineering.
14
00:01:02,416 --> 00:01:05,250
One of his favorite hobbies
is his Formula 1 racing team,
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Falcom DC.
16
00:01:06,625 --> 00:01:09,000
Right now,
he's at the head of 64 companies
17
00:01:09,083 --> 00:01:11,000
in over 40 countries across the globe.
18
00:01:11,083 --> 00:01:14,041
And if tomorrow,
for some unforeseen, unfortunate reason,
19
00:01:14,125 --> 00:01:16,458
he lost just one measly percent
of his fortune,
20
00:01:16,541 --> 00:01:17,833
he wouldn't even notice.
21
00:01:17,916 --> 00:01:22,291
Can you imagine how much space 1%
of his fortune takes up in 50-euro bills?
22
00:01:23,375 --> 00:01:26,125
It fills four eighteen-wheeler trucks
to the brim.
23
00:01:28,833 --> 00:01:30,166
This place is very special to me.
24
00:01:30,250 --> 00:01:31,375
If someone were to ask me,
25
00:01:31,458 --> 00:01:35,000
do I hate the rich,
the answer would be… yes.
26
00:01:35,083 --> 00:01:37,125
With my entire being.
27
00:01:37,208 --> 00:01:39,000
And do you know why?
28
00:01:40,875 --> 00:01:42,500
Because they've led us into a trap.
29
00:01:44,000 --> 00:01:47,708
The American dream doesn't exist.
The so-called social ladder doesn't exist.
30
00:01:47,791 --> 00:01:50,666
And if you happen to be born a rat,
you'll die a rat.
31
00:01:50,750 --> 00:01:51,875
Those are the rules.
32
00:01:51,958 --> 00:01:55,791
And when you're tired of being humiliated,
you'll organize a few demonstrations.
33
00:01:55,875 --> 00:01:57,500
You'll burn a few trash cans.
34
00:01:57,583 --> 00:02:00,916
And then you'll have to run back home
because you've gotta work the next day.
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Two.
36
00:02:02,750 --> 00:02:04,875
Two revolutions have changed the world.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,416
The Russian and the French.
38
00:02:06,500 --> 00:02:07,791
Do you know why?
39
00:02:08,291 --> 00:02:09,791
They wiped the slate clean.
40
00:02:10,708 --> 00:02:14,708
But today, it's no longer possible
because we've already been domesticated.
41
00:02:14,791 --> 00:02:18,083
With minimum wages,
hand-delivered pizza, and Netflix.
42
00:02:18,166 --> 00:02:19,916
Let me give you some data.
43
00:02:20,000 --> 00:02:24,083
In year one,
150 million people lived on the planet.
44
00:02:24,166 --> 00:02:27,750
And today… there are
well over nine billion inhabitants.
45
00:02:27,833 --> 00:02:29,291
And what does that mean?
46
00:02:30,666 --> 00:02:32,125
That our resources are dwindling?
47
00:02:34,750 --> 00:02:37,833
Exactly. And that means
there's more poor people.
48
00:02:38,625 --> 00:02:42,000
Do you have any idea
how much Mr. FalcĂłn earned last year?
49
00:02:42,083 --> 00:02:45,458
Eleven billion US dollars.
50
00:02:48,250 --> 00:02:51,291
When I learned that, I connected the dots.
51
00:02:52,791 --> 00:02:55,416
And I had an epiphany.
52
00:02:56,041 --> 00:02:59,958
We cannot fight against the monster
that is capitalism.
53
00:03:00,041 --> 00:03:02,000
We have to join it.
54
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
Not through rebellion.
55
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
It's every man for himself.
56
00:03:05,541 --> 00:03:08,166
But you must understand two things.
57
00:03:08,250 --> 00:03:11,500
First of all, there is a line…
58
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
between us
59
00:03:14,750 --> 00:03:18,750
and a select club of people
who possess more than 250 million dollars.
60
00:03:18,833 --> 00:03:19,875
And secondly…
61
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
…to get what you want,
you have to learn to jump.
62
00:03:32,708 --> 00:03:34,000
Because here, I'm rich.
63
00:03:35,000 --> 00:03:36,250
And here, I'm a rat.
64
00:03:36,791 --> 00:03:38,833
Here, I keep my boots on at the airport.
65
00:03:38,916 --> 00:03:41,333
And here, it's, "Please stand in line."
66
00:03:42,125 --> 00:03:43,000
Private jet.
67
00:03:43,833 --> 00:03:45,375
Economy bus.
68
00:03:45,458 --> 00:03:47,125
Fresh sushi. Pasta.
69
00:03:47,208 --> 00:03:49,166
Prada. Thrift store.
70
00:03:50,500 --> 00:03:54,041
And this line
that separates us is immovable.
71
00:03:55,333 --> 00:03:58,208
But we are going to make the big leap.
72
00:03:58,958 --> 00:04:01,458
We'll become illustrious members
of the "250-Club."
73
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
And we will do it without guns.
74
00:04:04,375 --> 00:04:06,000
Or risk.
75
00:04:06,625 --> 00:04:08,000
Or murder.
76
00:04:17,250 --> 00:04:19,041
Roxán, open the door.
77
00:04:22,375 --> 00:04:24,333
Something terrible has happened.
78
00:04:41,833 --> 00:04:43,875
Yesterday, she was very agitated.
79
00:04:44,583 --> 00:04:49,458
After the operation, she seemed… odd,
and she didn't want to celebrate with us.
80
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
In fact, she came down to the Dome.
81
00:04:55,000 --> 00:04:56,916
When they found her this morning,
82
00:04:57,000 --> 00:04:59,458
I went to check on
the footage from the security cameras.
83
00:05:00,500 --> 00:05:01,958
Why did she come here?
84
00:05:06,000 --> 00:05:07,541
She was very agitated.
85
00:05:08,041 --> 00:05:09,500
She was screaming.
86
00:05:10,750 --> 00:05:12,125
Walking around in circles.
87
00:05:13,250 --> 00:05:15,166
I'd say she was having a panic attack.
88
00:05:28,166 --> 00:05:30,166
I want to see the security footage.
89
00:05:36,541 --> 00:05:43,500
BILLIONAIRES' BUNKER
90
00:05:54,833 --> 00:05:55,708
For the past two days,
91
00:05:55,791 --> 00:05:57,875
I've been wondering
what conversation we could have.
92
00:05:57,958 --> 00:05:59,833
After our last little chat?
93
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
I was a toxic mother,
you were throwing up,
94
00:06:02,416 --> 00:06:04,208
and your husband was a mediocre specimen.
95
00:06:04,291 --> 00:06:06,291
There's no need to say anything else.
96
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
Darling, we're upper class.
97
00:06:07,666 --> 00:06:10,541
We can just sweep it under the carpet
and keep on smiling.
98
00:06:11,041 --> 00:06:14,000
No. No more sweeping.
99
00:06:14,083 --> 00:06:17,416
What I'm about to tell you, Mother,
I wish I'd said it to you years ago.
100
00:06:18,125 --> 00:06:19,541
Then, you would have jumped for joy.
101
00:06:20,291 --> 00:06:21,666
Now, it may seem like a bad joke.
102
00:06:23,833 --> 00:06:25,958
I'm gonna start my life again.
103
00:06:26,041 --> 00:06:27,000
Without Rafa.
104
00:06:28,000 --> 00:06:29,458
And I'd also like to…
105
00:06:29,958 --> 00:06:31,958
…start my life with you again.
106
00:06:34,333 --> 00:06:37,291
And I know this is neither the right time
nor the right place.
107
00:06:38,250 --> 00:06:41,708
Actually, I don't agree with you.
Better now than in the funeral home.
108
00:06:43,083 --> 00:06:46,125
It's never too late
to make up for lost time, Frida.
109
00:06:46,916 --> 00:06:48,958
We might even have time for a few laughs.
110
00:07:08,791 --> 00:07:11,541
Four minutes later,
she threw herself off the bridge.
111
00:07:12,916 --> 00:07:15,291
I'd like to see the rest of the footage.
112
00:07:16,666 --> 00:07:19,583
Is it because you like morbid pictures
113
00:07:19,666 --> 00:07:21,750
or because you don't trust me, GarcĂa?
114
00:07:21,833 --> 00:07:23,875
I don't even trust my own grandmother.
115
00:07:25,791 --> 00:07:26,916
Play the video.
116
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
I wanna see it too.
117
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Let's take a look.
118
00:07:30,291 --> 00:07:33,875
What surprises me is that none
of you are empathizing with my pain.
119
00:07:34,958 --> 00:07:38,041
Look at you, coldhearted
and morbid, grubbing for explanations.
120
00:07:38,125 --> 00:07:42,833
And you, GarcĂa, sowing seeds of mistrust
when what we need is to be united.
121
00:07:45,083 --> 00:07:46,916
Don't worry about me, Minerva…
122
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
I trusted you and your brother enough
to get involved in your madness.
123
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Oh yeah?
124
00:07:51,541 --> 00:07:53,666
No one
in their right mind would plan this.
125
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
But you've been acting
even stranger than usual.
126
00:07:58,666 --> 00:08:01,833
So, now I need to know
if I was right to trust you.
127
00:09:03,000 --> 00:09:04,375
Good morning, Button.
128
00:09:06,333 --> 00:09:07,333
Button?
129
00:09:08,166 --> 00:09:09,708
Yeah, it's what I used to call you--
130
00:09:09,791 --> 00:09:13,250
When I was 12 years old
and you were dating my older sister.
131
00:09:14,250 --> 00:09:15,291
I'm not that child anymore,
132
00:09:15,375 --> 00:09:18,791
so you can stop with
that condescending tone of yours. Okay?
133
00:09:24,291 --> 00:09:25,333
Okay.
134
00:09:35,375 --> 00:09:36,458
Good morning, Asia.
135
00:09:36,541 --> 00:09:37,666
Sleep well?
136
00:09:37,750 --> 00:09:40,791
So, uh… have you seen all the shows on TV?
137
00:09:42,375 --> 00:09:44,625
There are thousands of movies.
138
00:09:44,708 --> 00:09:46,916
You've been scrolling
through the entertainment catalog?
139
00:09:47,000 --> 00:09:47,833
Uh-huh.
140
00:09:47,916 --> 00:09:51,375
They have Armageddon.
I just love that movie.
141
00:09:52,375 --> 00:09:53,375
Armageddon?
142
00:09:54,583 --> 00:09:56,916
Max, I don't know
whether you're trying to provoke me,
143
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
or whether this is who you are.
144
00:09:58,291 --> 00:10:00,833
No, no. Provocation.
145
00:10:01,958 --> 00:10:04,958
And I don't know if this is who you are,
or if you ever smile.
146
00:10:05,583 --> 00:10:08,666
Max, maybe you don't care if the friends
you've had for the past few years
147
00:10:08,750 --> 00:10:11,541
all recently died
in a nuclear bomb attack,
148
00:10:12,875 --> 00:10:15,416
but I still have my friends
somewhere out there.
149
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
And I'm worried about them.
150
00:10:20,833 --> 00:10:24,750
I read a book in prison…
called Mental Noise.
151
00:10:25,875 --> 00:10:27,916
The book says that 90% of the time,
152
00:10:28,000 --> 00:10:30,416
we worry about stuff
that is never gonna happen.
153
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
So maybe your friends
are perfectly fine at the moment.
154
00:10:36,458 --> 00:10:38,000
Is that why you don't eat?
155
00:10:39,125 --> 00:10:40,083
Mm-hmm.
156
00:11:01,583 --> 00:11:03,666
In that case,
may I have your churro and eggs?
157
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
It was nice of them to give you fruit.
158
00:11:08,833 --> 00:11:09,875
Yeah.
159
00:11:13,125 --> 00:11:14,666
You have to get it for me.
160
00:11:15,250 --> 00:11:16,666
There's only one per person.
161
00:11:20,666 --> 00:11:22,208
They check it all.
162
00:11:32,041 --> 00:11:33,166
Asia…
163
00:11:49,791 --> 00:11:50,833
Hello.
164
00:11:55,791 --> 00:12:00,583
Excuse me, but… you have to sit
at the table assigned to your family.
165
00:12:00,666 --> 00:12:02,416
Yes, uh…
166
00:12:03,333 --> 00:12:04,708
Well, uh…
167
00:12:05,333 --> 00:12:07,708
You see, at the moment, our, um…
168
00:12:07,791 --> 00:12:11,250
Our family unit is, uh…
being somewhat restructured.
169
00:12:12,000 --> 00:12:12,833
Hmm.
170
00:12:12,916 --> 00:12:15,541
Whatever. I'll find somewhere else to sit.
171
00:12:19,000 --> 00:12:20,083
Enjoy your meal.
172
00:12:23,125 --> 00:12:24,083
Dear guests,
173
00:12:24,166 --> 00:12:27,125
you are all requested
to attend an emergency meeting
174
00:12:27,208 --> 00:12:29,208
in the Dome, immediately.
175
00:12:34,500 --> 00:12:36,041
Per our contractual agreement,
176
00:12:36,125 --> 00:12:38,166
and in the spirit
of complete transparency,
177
00:12:38,833 --> 00:12:41,416
I'm afraid I have some sad news to share.
178
00:12:42,416 --> 00:12:45,291
Our head of security
and friend, Luca Solatore,
179
00:12:45,375 --> 00:12:47,958
has passed away from radiation poisoning.
180
00:12:49,833 --> 00:12:51,833
Our other terrible loss…
181
00:12:56,916 --> 00:13:00,541
is our medical doctor, Julia Baldini.
182
00:13:01,291 --> 00:13:03,125
Recent events both here and on the surface
183
00:13:03,208 --> 00:13:06,041
caused terrible anxiety
that was unbearable for her.
184
00:13:07,500 --> 00:13:08,958
Leading to her taking her own life.
185
00:13:10,333 --> 00:13:11,416
I warned you all
186
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
that hopelessness would be
our biggest enemy in the bunker.
187
00:13:15,041 --> 00:13:16,333
Due to the current events,
188
00:13:16,416 --> 00:13:18,541
our lockdown protocol status
has to be changed
189
00:13:18,625 --> 00:13:20,291
from temporary to indefinite.
190
00:13:21,083 --> 00:13:23,208
With everything that that implies.
191
00:13:25,500 --> 00:13:29,458
As you have noticed,
we have already begun rationing food.
192
00:13:31,250 --> 00:13:32,458
Mr. Varela…
193
00:13:36,125 --> 00:13:37,458
Would you step forward, please?
194
00:13:43,291 --> 00:13:44,833
Have you understood what I have said?
195
00:13:45,708 --> 00:13:46,583
Yes.
196
00:13:46,666 --> 00:13:48,541
Well, then, I presume
you appreciate the fact
197
00:13:48,625 --> 00:13:50,458
that when you raided the pantry
last night,
198
00:13:50,541 --> 00:13:52,583
you committed a selfish
and irresponsible act
199
00:13:52,666 --> 00:13:54,750
that compromises all of the guests.
200
00:13:54,833 --> 00:13:57,916
But you were not the only person
who broke the rules.
201
00:13:58,708 --> 00:14:00,041
Don't forget your son.
202
00:14:00,125 --> 00:14:01,791
Max Varela.
203
00:14:03,083 --> 00:14:05,291
Max, step forward, please.
204
00:14:07,208 --> 00:14:10,750
You jeopardized the security of everyone
in the bunker when you confronted
205
00:14:10,833 --> 00:14:15,041
and violently assaulted a security agent
while stealing his service weapon.
206
00:14:16,166 --> 00:14:18,291
I will not tolerate this behavior!
207
00:14:18,958 --> 00:14:22,166
The situation above means
that security is fundamental
208
00:14:22,250 --> 00:14:24,125
for all of us living here.
209
00:14:24,625 --> 00:14:28,833
And if one individual compromises
and challenges my authority,
210
00:14:29,333 --> 00:14:31,458
then everyone's life is in danger.
211
00:14:31,541 --> 00:14:35,416
I'll give you ten minutes,
and then I want that Taser in my office.
212
00:14:39,875 --> 00:14:42,333
Yesterday, I saw those two people alive.
213
00:14:43,416 --> 00:14:47,000
I can't get them out of my mind.
I feel this weight on my chest.
214
00:14:50,500 --> 00:14:52,708
When I used
to have panic attacks, believe me,
215
00:14:52,791 --> 00:14:55,291
there was a time
when I felt like I was collecting them,
216
00:14:55,375 --> 00:14:58,375
I'd sit down, and I'd start going
through my photo albums.
217
00:14:59,708 --> 00:15:02,708
I'd relive the vacations, the memories…
218
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
…the beautiful moments we shared
when you guys were little.
219
00:15:08,125 --> 00:15:10,208
Laughing and playing together
on the beach.
220
00:15:11,375 --> 00:15:12,416
Little by little,
221
00:15:13,875 --> 00:15:15,541
my anxiety would dissipate.
222
00:15:17,125 --> 00:15:20,041
And now I realize
I no longer have those photographs.
223
00:15:26,000 --> 00:15:28,250
And now, little by little, maybe,
224
00:15:28,875 --> 00:15:31,041
all those moments will vanish from memory.
225
00:15:32,083 --> 00:15:33,583
All those vacations,
226
00:15:34,583 --> 00:15:36,333
those celebrations…
227
00:15:39,541 --> 00:15:40,666
what she looked like.
228
00:15:41,250 --> 00:15:42,375
Darling…
229
00:15:43,416 --> 00:15:45,416
…those memories will never vanish.
230
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
I'm going for a walk.
231
00:16:08,375 --> 00:16:10,625
Hi, excuse me.
232
00:16:10,708 --> 00:16:13,666
Um, do you know
where the waste disposal chutes
233
00:16:13,750 --> 00:16:14,958
in the bunker lead to?
234
00:16:15,041 --> 00:16:17,000
Of course. They lead to the compactors.
235
00:16:17,083 --> 00:16:19,500
So… could you take me there, please?
236
00:16:19,583 --> 00:16:22,750
I'm sorry. It's a restricted area.
237
00:16:22,833 --> 00:16:25,375
Sorry, it's just that, earlier,
I dropped my sister's bracelet
238
00:16:25,458 --> 00:16:27,250
in the garbage. It was an accident.
239
00:16:27,333 --> 00:16:28,875
I have to get it back.
240
00:16:28,958 --> 00:16:30,541
Can you help me?
241
00:16:33,416 --> 00:16:35,875
Maybe our world is contaminated
by radiation,
242
00:16:35,958 --> 00:16:38,958
but… maybe there are
a thousand other places
243
00:16:39,041 --> 00:16:40,750
where we can start over again.
244
00:16:42,833 --> 00:16:45,500
We're still here, and we're still alive.
245
00:16:47,583 --> 00:16:48,791
We're still in love.
246
00:16:49,750 --> 00:16:52,291
-Mm.
-We're very lucky when you think of it.
247
00:16:54,500 --> 00:16:55,875
Tell me something.
248
00:16:56,625 --> 00:16:58,875
How long can someone survive down here?
249
00:16:58,958 --> 00:17:00,333
Ten years.
250
00:17:00,833 --> 00:17:03,958
Well, that's what the salesperson told us,
but you know what they're like, right?
251
00:17:04,041 --> 00:17:05,750
Always exaggerating the quality.
252
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Okay. Well, let's say eight years, then.
253
00:17:08,083 --> 00:17:11,125
That Guillermo is hilarious.
254
00:17:11,208 --> 00:17:13,458
Still in the mood for telling jokes.
255
00:17:13,541 --> 00:17:14,666
…not half-empty.
256
00:17:15,416 --> 00:17:16,625
Hmm.
257
00:17:16,708 --> 00:17:20,041
And in any case,
we can make our own memories down here.
258
00:17:20,125 --> 00:17:21,333
I don't know.
259
00:17:22,083 --> 00:17:25,500
Maybe… we could make love
in the Japanese garden,
260
00:17:26,208 --> 00:17:27,416
for example.
261
00:17:28,833 --> 00:17:30,791
You're so sexy when you think positive.
262
00:17:31,958 --> 00:17:33,416
That's the spirit.
263
00:17:38,750 --> 00:17:40,166
Relax…
264
00:17:43,083 --> 00:17:44,500
I'll go run a bath.
265
00:17:47,666 --> 00:17:49,083
Roxán, play "Part of Me."
266
00:18:20,875 --> 00:18:23,041
Roxán, turn up the music.
267
00:18:29,166 --> 00:18:30,000
Yes?
268
00:18:30,083 --> 00:18:32,041
I'm the man who makes memories.
269
00:18:32,125 --> 00:18:33,583
May I come in?
270
00:18:33,666 --> 00:18:35,166
Please come in.
271
00:19:00,250 --> 00:19:03,958
So let's assume these people
accept to go voluntarily to the bunker.
272
00:19:04,041 --> 00:19:05,333
And presuming also
273
00:19:05,416 --> 00:19:07,916
that none of them say anything
to their friends or their families,
274
00:19:08,000 --> 00:19:10,458
their associates, nobody at all…
275
00:19:10,541 --> 00:19:13,625
Mm… isn't that strange?
276
00:19:13,708 --> 00:19:15,708
-No.
-Why strange?
277
00:19:15,791 --> 00:19:19,250
Well, I mean, these people
are on their phones all day.
278
00:19:19,333 --> 00:19:20,708
They have a busy social life.
279
00:19:20,791 --> 00:19:23,291
He's right. Won't people be suspicious
if they disappear?
280
00:19:24,208 --> 00:19:26,000
None of that will be a problem for us.
281
00:19:26,083 --> 00:19:27,791
Before arriving in the bunker,
282
00:19:27,875 --> 00:19:31,458
each of them will have prepared a video
or an email or a private message.
283
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
It's one of the clauses in their contract.
284
00:19:33,333 --> 00:19:37,375
And after they have entered the bunker,
we will post their goodbye messages.
285
00:19:37,458 --> 00:19:39,875
Professional, social, and family.
286
00:19:39,958 --> 00:19:42,250
The messages will follow the same pattern.
287
00:19:42,958 --> 00:19:44,291
Unexpected travel plans.
288
00:19:44,375 --> 00:19:46,916
For health or for personal reasons.
289
00:19:47,000 --> 00:19:49,208
Those simple words we've all used before.
290
00:19:49,708 --> 00:19:51,541
"I'm exhausted. I need a vacation."
291
00:19:51,625 --> 00:19:53,375
I really need to take a break.
292
00:19:53,458 --> 00:19:54,583
-You won't reach me.
-Hey!
293
00:19:54,666 --> 00:19:56,750
-Me and my dad are going on a trip.
-I need a vacation.
294
00:19:56,833 --> 00:19:58,041
MIRE: ENJOY IT!!
295
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
And I won't have any signal.
296
00:19:59,708 --> 00:20:02,333
No email, no telephone, nothing.
297
00:20:02,416 --> 00:20:03,875
We're taking a few days.
298
00:20:03,958 --> 00:20:05,583
It's a change of scenery.
299
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
I'm sorry, but I just have to go.
300
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
-Bye-bye!
-I'll miss you guys!
301
00:20:09,125 --> 00:20:11,041
-Ciao!
-I'll let you take care of it all.
302
00:20:11,125 --> 00:20:12,041
Take care.
303
00:20:12,125 --> 00:20:14,250
All of them will be going
to remote locations
304
00:20:14,333 --> 00:20:15,416
for at least four weeks.
305
00:20:15,500 --> 00:20:16,791
Excuse me, but that's…
306
00:20:16,875 --> 00:20:19,666
No matter how many videos
or messages you send, well…
307
00:20:19,750 --> 00:20:22,833
There's always that annoying person
who never takes the hint, right?
308
00:20:22,916 --> 00:20:26,041
You know, that person who calls
when you're on vacation. You know?
309
00:20:26,125 --> 00:20:28,583
Yeah, like his secretary.
The guy from the bank.
310
00:20:28,666 --> 00:20:30,125
An impatient lover?
311
00:20:30,208 --> 00:20:32,583
So what can we do to make sure
that they don't end up
312
00:20:32,666 --> 00:20:34,250
as missing persons reports?
313
00:20:34,333 --> 00:20:38,125
We'll be able to handle each and every one
of these events, as they happen.
314
00:20:38,208 --> 00:20:41,833
And you know why?
Because we'll have all their phones.
315
00:20:42,833 --> 00:20:44,375
As part of our security protocol,
316
00:20:44,458 --> 00:20:46,500
they will have left their phones
inside their lockers.
317
00:20:47,291 --> 00:20:49,833
So, they won't answer these calls.
And neither shall we.
318
00:20:49,916 --> 00:20:52,375
It's Roxán who will answer these calls,
319
00:20:52,458 --> 00:20:55,416
who will answer their messages,
and will manage their social media
320
00:20:55,500 --> 00:20:57,041
and keep their accounts active.
321
00:20:58,458 --> 00:20:59,708
Who's this Roxán?
322
00:21:00,291 --> 00:21:01,708
Roxán is the miracle of technology
323
00:21:01,791 --> 00:21:04,875
that my brother…
has been perfecting for over 11 years.
324
00:21:04,958 --> 00:21:09,333
Roxán will be able to express herself
exactly like anyone in her database.
325
00:21:09,416 --> 00:21:11,958
And pray tell, who is in the database?
326
00:21:12,041 --> 00:21:15,791
An exclusive club
that you've all heard me talk about.
327
00:21:15,875 --> 00:21:18,166
Yes, our dear multimillionaire guests.
328
00:21:18,958 --> 00:21:21,791
Day and night, we will be recording
everything they say
329
00:21:21,875 --> 00:21:23,416
and everything they do.
330
00:21:23,500 --> 00:21:26,125
We'll have perfected their accents,
their vocabulary,
331
00:21:26,208 --> 00:21:28,000
their idiosyncrasies,
their speech patterns,
332
00:21:28,083 --> 00:21:30,583
their silences, their rhythms,
and most importantly,
333
00:21:30,666 --> 00:21:33,708
we will capture
what we could never capture before…
334
00:21:34,833 --> 00:21:36,583
…their intimacy.
335
00:21:38,666 --> 00:21:41,833
Roxán will integrate all this information
and make it her own.
336
00:21:41,916 --> 00:21:44,416
Minute by minute, day by day,
Roxán will become better,
337
00:21:44,500 --> 00:21:47,875
until one day she'll be
a… better version of themselves.
338
00:21:47,958 --> 00:21:49,666
Is that actually possible?
339
00:21:49,750 --> 00:21:51,833
Yes. It's possible, all right.
340
00:21:52,458 --> 00:21:53,458
I've seen it.
341
00:21:54,250 --> 00:21:55,958
It sounds like science fiction.
342
00:21:56,041 --> 00:21:58,833
True. But it's science fiction
that exists.
343
00:21:58,916 --> 00:22:00,625
Fiction has become reality.
344
00:22:03,125 --> 00:22:04,791
It's getting late. Time to leave?
345
00:22:05,375 --> 00:22:08,500
Yeah, of course.
Take the service elevator.
346
00:22:08,583 --> 00:22:10,416
One at a time, please.
347
00:22:12,041 --> 00:22:14,500
Is that okay? Yeah?
348
00:22:14,583 --> 00:22:16,250
-We did it.
-Mm.
349
00:22:25,666 --> 00:22:28,458
You know… you're very sexy
when you act the boss.
350
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
When you're the leader of the gang.
351
00:22:34,291 --> 00:22:38,000
And you… I get the feeling
you're distracted during class.
352
00:22:39,041 --> 00:22:41,375
These are very important classes.
353
00:22:41,458 --> 00:22:45,708
Well, maybe… it might be true.
I'm a little distracted.
354
00:22:45,791 --> 00:22:46,708
Mm-hmm.
355
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
So, Professor, I need
some private lessons.
356
00:22:49,583 --> 00:22:50,916
Okay.
357
00:23:31,291 --> 00:23:33,041
Roxán, who is calling Guillermo Falcón?
358
00:23:33,125 --> 00:23:35,666
Oswaldo Fernández,
CEO of the holding company
359
00:23:35,750 --> 00:23:37,250
and FalcĂłn's right-hand man.
360
00:23:37,333 --> 00:23:40,208
He's the brains behind the brawn.
That's our man.
361
00:23:40,291 --> 00:23:43,125
We're not ready
to take that call right now.
362
00:23:43,208 --> 00:23:44,541
Leave it to voicemail.
363
00:23:44,625 --> 00:23:46,666
-Where'd we place Guillermo?
-The Philippines.
364
00:23:46,750 --> 00:23:49,625
Oswaldo Fernandez
has left a voice message.
365
00:23:49,708 --> 00:23:52,541
-Do you want me to play it back?
-Yes. Play back now.
366
00:23:52,625 --> 00:23:54,250
You're in the middle of nowhere,
367
00:23:54,333 --> 00:23:56,708
but this is more important
than your spiritual well-being.
368
00:23:56,791 --> 00:23:58,875
Call me back, please.
369
00:23:58,958 --> 00:24:01,583
Roxán, I need you to answer Oswaldo.
370
00:24:01,666 --> 00:24:03,375
What would Guillermo's answer be?
371
00:24:05,166 --> 00:24:07,666
"I told you
I was pulling the plug for three weeks
372
00:24:07,750 --> 00:24:10,208
and you called me after three days,
you asshole."
373
00:24:10,291 --> 00:24:13,250
"If nobody has died,
then I'll see you when I'm back."
374
00:24:13,333 --> 00:24:15,125
Shall I send it?
375
00:24:15,208 --> 00:24:16,375
Go ahead.
376
00:24:16,458 --> 00:24:19,375
Message sent.
377
00:25:00,708 --> 00:25:02,583
Do you know
where that pretty girl comes from?
378
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
What girl?
379
00:25:04,416 --> 00:25:06,125
Guillermo's new wife.
380
00:25:07,375 --> 00:25:08,250
Mimi?
381
00:25:09,708 --> 00:25:12,791
Mom, I don't know what you're thinking,
but forget about it.
382
00:25:12,875 --> 00:25:13,916
She's out of your league.
383
00:25:15,166 --> 00:25:16,666
First of all, she's not even 30.
384
00:25:16,750 --> 00:25:19,166
And also, she's head over heels
in love with Guillermo.
385
00:25:19,250 --> 00:25:21,500
Last but not least,
and I know you think it's irrelevant,
386
00:25:21,583 --> 00:25:23,166
but it turns out she's heterosexual.
387
00:25:23,250 --> 00:25:26,500
You can be so old-fashioned, Frida.
No one is heterosexual these days.
388
00:25:26,583 --> 00:25:28,916
Everyone is gender-fluid, so I've heard.
389
00:25:29,500 --> 00:25:31,083
Isn't that right, Antonio?
390
00:25:31,166 --> 00:25:32,208
Very true.
391
00:25:32,291 --> 00:25:35,208
I've met several ladies who have kept me
from the true path for a while.
392
00:25:37,250 --> 00:25:39,250
Mother, you've got cancer.
393
00:25:40,791 --> 00:25:44,208
You have to learn to relax
and to focus on yourself.
394
00:25:44,291 --> 00:25:45,750
Focus on what, darling?
395
00:25:46,750 --> 00:25:49,208
On me dying? Listen, Frida.
396
00:25:49,291 --> 00:25:52,583
Just because I've got cancer
doesn't mean I cannot have a summer fling.
397
00:25:52,666 --> 00:25:54,541
No. Okay, Mom, don't go there. Okay?
398
00:25:54,625 --> 00:25:55,875
Just, please listen.
399
00:25:56,500 --> 00:25:58,666
You've already embarrassed me enough
throughout my life.
400
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
Please don't do it down here.
401
00:26:00,083 --> 00:26:01,625
When have I ever embarrassed you?
402
00:26:08,500 --> 00:26:09,875
My friend Laura?
403
00:26:10,500 --> 00:26:13,541
Remember when she came to study,
and you asked her to stay the night?
404
00:26:13,625 --> 00:26:15,916
And you offered her
your underwear as a gift.
405
00:26:16,000 --> 00:26:17,083
She was a schoolgirl!
406
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
You would use the bathroom
when she was in the shower.
407
00:26:20,000 --> 00:26:22,041
Mom, our house had 16 bathrooms!
408
00:26:22,125 --> 00:26:25,125
And then later,
when she opened her own gym,
409
00:26:25,208 --> 00:26:26,958
you were the first one to sign up!
410
00:26:27,041 --> 00:26:28,458
The gym was ten miles away.
411
00:26:28,541 --> 00:26:31,000
And suddenly,
you were obsessed with working out.
412
00:26:31,083 --> 00:26:34,041
And then… you seduced her.
413
00:26:34,125 --> 00:26:36,916
And you made out with her.
She told me. Shame on you.
414
00:26:37,000 --> 00:26:40,041
Ah, Frida. Why do you make it all
sound so vulgar?
415
00:26:40,625 --> 00:26:44,166
Am I not allowed to make out with a woman
just because she's your friend?
416
00:26:44,250 --> 00:26:45,750
I actually liked Laura.
417
00:26:45,833 --> 00:26:47,208
And she liked me too.
418
00:26:47,291 --> 00:26:51,416
We stayed together for a few months.
I ended it because she was too needy.
419
00:26:51,500 --> 00:26:54,708
Really? That's odd, she never told me.
420
00:26:56,541 --> 00:26:58,041
Tell me, sweetheart.
421
00:26:59,250 --> 00:27:00,625
When's the last time you had sex?
422
00:27:01,625 --> 00:27:03,916
Mother, if you really want to know…
423
00:27:04,708 --> 00:27:07,458
my problem with Rafa
had nothing to do with our sex life.
424
00:27:07,541 --> 00:27:09,166
-Well, of course not.
-What?
425
00:27:09,250 --> 00:27:11,083
Why else would you have been together?
426
00:27:11,166 --> 00:27:13,333
I'd always presumed
the only reason you stayed with him
427
00:27:13,416 --> 00:27:15,833
was because he was a beast in bed.
428
00:27:15,916 --> 00:27:18,208
I know when you look at him,
it doesn't show, but…
429
00:27:18,291 --> 00:27:21,416
Some men,
and I know this might seem cliche,
430
00:27:21,500 --> 00:27:24,458
but these ordinary, banal men
can be like wild animals in bed.
431
00:27:24,541 --> 00:27:27,041
Most of the time,
they don't know what they're doing.
432
00:27:27,125 --> 00:27:29,583
But when they fuck,
they fuck you hard against the wall.
433
00:27:29,666 --> 00:27:31,583
Bam! Bam! Bam!
434
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
I really should call
the maintenance manager.
435
00:27:41,625 --> 00:27:44,791
Just to make sure
they don't turn on the trash compactor.
436
00:27:45,416 --> 00:27:48,250
But didn't you say
it would be better if no one knows?
437
00:27:48,333 --> 00:27:51,791
Yeah, but… it's hardly worth
risking our lives, is it?
438
00:27:56,291 --> 00:27:58,500
Everyone will understand
about the bracelet.
439
00:27:58,583 --> 00:28:02,500
I know, it's just, I really don't want
to bother them about that. Honestly.
440
00:28:02,583 --> 00:28:05,416
Especially today, with the death
of the doctor and all of that.
441
00:28:08,291 --> 00:28:09,375
Okay.
442
00:28:10,500 --> 00:28:12,125
One minute. That's all.
443
00:28:31,333 --> 00:28:33,041
Careful.
444
00:28:33,125 --> 00:28:34,916
Watch where you step.
445
00:28:37,458 --> 00:28:39,125
I was really upset about today.
446
00:28:40,208 --> 00:28:42,125
-And you?
-About what?
447
00:28:42,208 --> 00:28:44,416
Well, about Julia dying.
448
00:28:46,041 --> 00:28:47,458
Yeah, me too.
449
00:28:51,125 --> 00:28:52,000
Asia!
450
00:28:52,083 --> 00:28:55,208
They turned on the compactor!
Quick! We need to get out of here!
451
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Come on, Asia!
452
00:29:00,958 --> 00:29:02,458
Watch out!
453
00:29:07,125 --> 00:29:09,541
-Are you okay?
-I'm okay.
454
00:29:10,666 --> 00:29:12,250
It didn't hit me.
455
00:29:15,041 --> 00:29:17,250
-Let's get outta here!
-Wait, give me a minute!
456
00:29:17,333 --> 00:29:19,000
Wait!
457
00:29:20,333 --> 00:29:22,791
-Come on! We gotta get outta here!
-One second!
458
00:29:22,875 --> 00:29:25,041
Asia! What are you doing?
459
00:29:27,583 --> 00:29:29,458
Hurry up! Faster!
460
00:29:29,541 --> 00:29:31,625
I'm coming! Okay!
461
00:29:31,708 --> 00:29:33,041
Asia!
462
00:29:33,791 --> 00:29:35,208
I got it! I got it!
463
00:29:35,291 --> 00:29:36,250
Hurry!
464
00:29:36,333 --> 00:29:38,625
-Move it! Come on!
-Okay!
465
00:29:39,250 --> 00:29:41,666
-Give me your hand! Grab it!
-Yeah, I'm coming!
466
00:29:41,750 --> 00:29:42,916
Got it!
467
00:29:49,500 --> 00:29:50,708
I saw you.
468
00:29:52,375 --> 00:29:53,333
You picked up a phone.
469
00:29:55,083 --> 00:29:58,875
No. Ane's bracelet. Look.
470
00:29:59,791 --> 00:30:01,250
You turned your back.
471
00:30:02,000 --> 00:30:05,500
You picked up the phone.
I saw you hide it.
472
00:30:08,125 --> 00:30:11,708
You lied to me.
We could have died because of you.
473
00:30:11,791 --> 00:30:13,333
I'm sorry.
474
00:30:19,250 --> 00:30:21,041
This is my sister's phone.
475
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
She died.
476
00:30:24,166 --> 00:30:26,958
And this contains the only photos
that I have left of her.
477
00:30:31,166 --> 00:30:33,666
-Why was it in the trash?
-I dumped it.
478
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
Why?
479
00:30:36,708 --> 00:30:38,083
Well, because…
480
00:30:39,791 --> 00:30:43,041
Because I can't stop looking
at the messages her boyfriend sent.
481
00:30:43,125 --> 00:30:45,833
I can't seem to stop looking at them.
I can't stop myself.
482
00:30:45,916 --> 00:30:49,041
The things he used to say to her,
the music that he'd send her…
483
00:30:49,125 --> 00:30:51,791
It really disturbs me
because I can't stand that guy.
484
00:30:51,875 --> 00:30:53,666
He's the man that killed my sister.
485
00:30:53,750 --> 00:30:56,500
He's a punk. He's heartless.
486
00:30:56,583 --> 00:30:59,666
He's got absolutely no empathy
for what's happening on the surface.
487
00:30:59,750 --> 00:31:02,833
He cares more about what he's having
for breakfast than anything else.
488
00:31:02,916 --> 00:31:05,041
Your sister's boyfriend is here with us?
489
00:31:05,833 --> 00:31:07,166
It's Max Varela.
490
00:31:07,250 --> 00:31:08,333
Oh my God.
491
00:31:08,416 --> 00:31:10,166
And the worst thing about it all
492
00:31:10,250 --> 00:31:12,791
is that I have no more feelings
about all that's happening
493
00:31:12,875 --> 00:31:14,041
in the world outside.
494
00:31:14,916 --> 00:31:17,166
It's possible we'll be locked
in this bunker,
495
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
while outside a nuclear holocaust,
496
00:31:19,041 --> 00:31:22,166
or God knows what, has already destroyed
everything I had before.
497
00:31:22,250 --> 00:31:23,333
My family and friends…
498
00:31:23,416 --> 00:31:26,333
And yet, all I can think about
are those messages and those videos.
499
00:31:26,916 --> 00:31:29,708
And instead of crying… I laugh.
500
00:31:31,041 --> 00:31:35,541
And I think about all those things
he says to me when he sits beside me, and…
501
00:31:37,458 --> 00:31:39,416
and then I forget about what's happening.
502
00:31:42,250 --> 00:31:43,666
About who I am.
503
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
I'm the baby sister
of the girl he murdered.
504
00:31:50,750 --> 00:31:52,583
And the family that he destroyed.
505
00:31:58,291 --> 00:32:00,041
So, what do you think I should do?
506
00:32:00,833 --> 00:32:03,291
Well…
507
00:32:04,750 --> 00:32:08,458
From what I can see,
you can either make peace with him,
508
00:32:08,541 --> 00:32:12,958
or… if this really drives you crazy,
avoid him.
509
00:32:13,583 --> 00:32:16,500
When you see him, walk away and disappear.
510
00:32:17,625 --> 00:32:20,041
Yeah, you're right.
That's what I'm gonna do.
511
00:32:20,791 --> 00:32:22,375
I'll walk away and disappear.
512
00:32:31,625 --> 00:32:35,500
So, do you think this kid's thinking
about bringing me your Taser back?
513
00:32:35,583 --> 00:32:37,583
No. Doesn't look like it.
514
00:32:38,583 --> 00:32:40,125
Well, his time is up.
515
00:32:40,208 --> 00:32:42,125
Yako, get it back.
516
00:33:08,250 --> 00:33:11,541
I'll never learn anything
you teach because I never listen to you.
517
00:33:11,625 --> 00:33:14,291
I take one look at you, and I melt away.
518
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
I'll follow you anywhere.
519
00:33:25,541 --> 00:33:27,666
I'll wait for you
in the car park, Minerva.
520
00:33:28,583 --> 00:33:29,708
The bar's closed.
521
00:33:35,208 --> 00:33:36,375
Ziro.
522
00:33:37,250 --> 00:33:39,958
Can I speak to you for a moment?
In the other room?
523
00:33:56,750 --> 00:34:00,208
I didn't mean to push Julia.
It was… It was an automatic reaction.
524
00:34:00,291 --> 00:34:03,583
And I didn't want her to fall.
She was just way too close to the railing.
525
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
And I want you to know
I didn't lose my mind either.
526
00:34:07,333 --> 00:34:11,250
I've been taking my medication.
Just in case. Lithium, 600 milligrams.
527
00:34:12,125 --> 00:34:15,791
I know how you feel.
I also feel sorry about Julia's death.
528
00:34:17,791 --> 00:34:20,500
I wish, Ziro,
that you could feel the pain that I feel.
529
00:34:21,083 --> 00:34:22,750
I can't feel it, but I can imagine it.
530
00:34:22,833 --> 00:34:24,958
I can imagine how it is
to have a friend for 20 years
531
00:34:25,041 --> 00:34:28,333
and being romantically involved
for the last seven. Sorry. Sorry.
532
00:34:28,416 --> 00:34:29,500
-Shh.
-Sorry.
533
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
-Relax.
-Mm-hmm.
534
00:34:31,375 --> 00:34:34,333
I'm not the same I was 15 years ago.
No more agoraphobia.
535
00:34:34,416 --> 00:34:35,916
No other social pathologies.
536
00:34:36,000 --> 00:34:37,500
-I'm doing better now.
-I know.
537
00:34:37,583 --> 00:34:40,291
I've been working with other people
for seven years now. You know that.
538
00:34:40,375 --> 00:34:42,958
Down here… and in the skyscraper.
539
00:34:45,666 --> 00:34:47,958
You want me to leave the project?
540
00:34:50,041 --> 00:34:52,833
Right now,
I'm finding it hard to concentrate
541
00:34:52,916 --> 00:34:54,125
on the project.
542
00:34:55,333 --> 00:34:58,666
I kept dragging Julia into this.
543
00:34:59,375 --> 00:35:02,166
I knew, deep down, that sooner or later,
she'd tell me she'd had enough.
544
00:35:03,500 --> 00:35:05,416
I wanted to believe
that she would follow me
545
00:35:05,500 --> 00:35:09,375
to the end of the world, but… no one
follows you to the end of the world.
546
00:35:10,083 --> 00:35:11,125
No.
547
00:35:13,250 --> 00:35:14,416
Activate her.
548
00:35:49,541 --> 00:35:50,708
What's going on?
549
00:35:51,291 --> 00:35:52,875
Hello, my love.
550
00:35:52,958 --> 00:35:55,041
My love…
551
00:35:55,125 --> 00:35:57,625
Now that she's left me,
I'm even more impressed
552
00:35:57,708 --> 00:35:58,916
by how identical they are.
553
00:35:59,000 --> 00:36:00,500
Mm.
554
00:36:01,291 --> 00:36:04,125
I recorded her for five years.
555
00:36:04,625 --> 00:36:07,791
Each tone, each gesture,
they're all perfect.
556
00:36:07,875 --> 00:36:09,250
She thinks like her.
557
00:36:09,333 --> 00:36:11,541
She speaks like her. She walks like her.
558
00:36:11,625 --> 00:36:15,875
Sweet Ziro, as always,
you're ever so modest.
559
00:36:16,541 --> 00:36:21,250
So, my darling,
how's everything going in the bunker?
560
00:36:22,000 --> 00:36:25,291
Not that well.
It's all getting complicated.
561
00:36:25,791 --> 00:36:28,208
Then use that phrase you used with me.
562
00:36:28,291 --> 00:36:30,208
What phrase is that? I don't remember.
563
00:36:30,291 --> 00:36:33,125
"No one ever said
that any of this would be easy."
564
00:36:33,208 --> 00:36:35,625
-Ah.
-You would say that 100 times a week.
565
00:36:35,708 --> 00:36:37,291
Approximately.
566
00:36:38,500 --> 00:36:39,708
Do you remember everything?
567
00:36:41,125 --> 00:36:42,625
Everything about you.
568
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
I was always
the most distracted student in class,
569
00:36:45,166 --> 00:36:47,500
but I always seemed to pass, somehow.
570
00:36:54,291 --> 00:36:57,166
Hey. What's going on?
571
00:36:58,458 --> 00:37:00,041
Why do you look so sad?
572
00:37:03,333 --> 00:37:04,791
Because you're dead.
573
00:37:07,958 --> 00:37:12,833
Well… that moment was going to come
sooner rather than later.
574
00:37:13,750 --> 00:37:14,958
But here I am.
575
00:37:15,541 --> 00:37:17,208
I will always be with you.
576
00:37:18,916 --> 00:37:20,083
Always.
577
00:37:31,458 --> 00:37:33,291
Your ten minutes are done.
578
00:37:33,375 --> 00:37:35,625
You didn't bring the Taser
back to Minerva.
579
00:37:35,708 --> 00:37:37,500
Yeah, I think I lost it.
580
00:37:40,541 --> 00:37:44,333
With all that was going on with my dad,
I just got really nervous.
581
00:37:44,416 --> 00:37:47,291
And I ran out of the restaurant. And, uh…
582
00:37:47,875 --> 00:37:49,666
I guess it fell outta my pocket.
583
00:37:51,333 --> 00:37:52,708
Will you stop doing that?
584
00:37:55,583 --> 00:37:56,583
Sure.
585
00:37:58,458 --> 00:38:00,666
I could just search the whole bunker.
586
00:38:00,750 --> 00:38:03,500
And when I find it,
I'll take you down to the basement.
587
00:38:04,083 --> 00:38:06,541
We have a special place
for idiots like you.
588
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
But I think it's probably best
if you give it to me now.
589
00:38:13,083 --> 00:38:16,583
A basement in the bunker?
That sounds rough.
590
00:38:16,666 --> 00:38:18,333
It's an isolation chamber.
591
00:38:18,416 --> 00:38:21,333
Okay, okay.
I don't wanna go down to the basement.
592
00:38:21,416 --> 00:38:22,708
You're right.
593
00:38:24,291 --> 00:38:25,458
I have it.
594
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
You're not getting it.
595
00:38:34,083 --> 00:38:36,416
How about the first one
to ten points gets to keep it?
596
00:38:40,625 --> 00:38:43,125
But I think we should play
for 10,000 punches.
597
00:38:44,750 --> 00:38:46,625
10,000? That's a lot of punches.
598
00:38:47,625 --> 00:38:48,708
But I've got to tell you…
599
00:38:49,750 --> 00:38:52,916
the place where I come from,
if you're carrying a knife and I'm not,
600
00:38:54,041 --> 00:38:55,625
then I'm the one who's screwed.
601
00:38:57,500 --> 00:38:59,208
So I think I'll keep it,
if you don't mind.
602
00:38:59,791 --> 00:39:01,166
You know, just in case.
603
00:39:02,125 --> 00:39:03,541
Run along and tell Minerva.
604
00:39:24,208 --> 00:39:27,041
In case you haven't noticed,
this place is no longer a summer camp.
605
00:39:27,125 --> 00:39:28,958
And you won't be going back
to your mansion
606
00:39:29,041 --> 00:39:31,166
anytime soon to feed your ponies.
607
00:39:32,833 --> 00:39:34,791
I don't know
when we're gonna get outta here,
608
00:39:35,375 --> 00:39:37,041
but until that time comes…
609
00:39:38,875 --> 00:39:40,291
you're gonna do what you're told.
610
00:39:42,583 --> 00:39:43,833
And to begin with…
611
00:39:44,708 --> 00:39:47,166
…you should listen to this.
612
00:39:51,333 --> 00:39:52,583
Yako, let it go.
613
00:40:09,625 --> 00:40:11,666
Yako, stop. We're gonna get into trouble.
614
00:40:15,250 --> 00:40:16,708
Gah! Keep your guard up.
615
00:40:44,750 --> 00:40:46,375
Alain, get to the gym.
616
00:40:46,458 --> 00:40:47,666
Stop that fight.
617
00:40:55,208 --> 00:40:56,375
That's enough!
618
00:43:33,416 --> 00:43:35,583
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
47377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.