All language subtitles for Azumi 1 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,440 --> 00:04:33,560 ¡Otra vez tú, Nagara! 2 00:04:34,600 --> 00:04:36,40 ¡Mierda! 3 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Cedes ante el peso de la espada. 4 00:04:41,440 --> 00:04:43,120 Aprende de Azumi. 5 00:04:44,160 --> 00:04:46,600 La fuerza está en la velocidad. 6 00:04:47,160 --> 00:04:49,40 ¿Dónde está Azumi? 7 00:04:50,720 --> 00:04:53,840 -¡No está! -¡Si estaba aquí! 8 00:04:55,80 --> 00:04:56,760 Siempre desaparece. 9 00:04:57,80 --> 00:04:58,440 ¡Azumi! 10 00:04:58,680 --> 00:05:00,00 ¡Azumi! 11 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 ¡Azumi! 12 00:05:02,840 --> 00:05:04,400 ¡Azumi! 13 00:05:17,480 --> 00:05:22,920 AZUMI 14 00:05:27,200 --> 00:05:31,200 ¿Hasta dónde llegará este cielo? 15 00:05:35,200 --> 00:05:38,600 Un día no muy lejano, 16 00:05:38,840 --> 00:05:41,40 cruzaremos esa montaña... 17 00:05:41,760 --> 00:05:44,00 y conoceremos el mundo exterior. 18 00:05:44,400 --> 00:05:45,920 Sí. 19 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 Y cumpliremos nuestra misión. 20 00:05:49,520 --> 00:05:53,280 -¡Genial! -¡Y nunca nos separaremos! 21 00:05:54,600 --> 00:05:57,40 ¡Ya tengo ganas de irme! 22 00:05:58,720 --> 00:06:01,880 No se ve ninguna estrella. 23 00:06:03,600 --> 00:06:07,320 -Porque es de día. -Sólo salen de noche. 24 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 Y entonces por el día, 25 00:06:13,160 --> 00:06:14,680 ¿dónde están? 26 00:06:20,40 --> 00:06:21,280 ¡A comer! 27 00:06:23,80 --> 00:06:24,440 ¡Qué hambre tengo! 28 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 ¡Nos morimos de hambre! 29 00:06:40,240 --> 00:06:42,160 ¡A comer! 30 00:06:46,800 --> 00:06:51,320 -¡Maestro, están muy hechos! -Se cocinan así. 31 00:06:53,160 --> 00:06:56,120 Nagara, ¿por qué estás mojado? 32 00:06:58,320 --> 00:07:00,200 Hemos luchado en el agua. 33 00:07:01,160 --> 00:07:04,760 -Ha vuelto a perder. -Se ha caído al río. 34 00:07:05,160 --> 00:07:06,840 Hoy no comes. 35 00:07:09,360 --> 00:07:13,360 -¡Eres un caso perdido! -¡Callaos, idiotas! 36 00:07:15,560 --> 00:07:18,800 -¡Para! -¡A por él! 37 00:07:21,40 --> 00:07:22,560 ¡A comer! 38 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 ¡Qué daño! 39 00:07:27,600 --> 00:07:30,360 Ya sé quién es el más fuerte. 40 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 Nachi y Azumi son los mejores. 41 00:07:36,280 --> 00:07:41,400 -Ella es rápida y él fuerte. -Ukiha e Hyuga después. 42 00:07:43,40 --> 00:07:46,400 Y los demás somos más o menos iguales. 43 00:07:46,920 --> 00:07:49,640 Yo soy de los más fuertes, ¿eh? 44 00:07:51,560 --> 00:07:52,960 ¡Decid algo! 45 00:07:55,840 --> 00:07:57,960 ¡Nachi, qué bonito! 46 00:08:02,40 --> 00:08:04,280 ¿Esos amuletos funcionan? 47 00:08:04,960 --> 00:08:07,760 Sólo si crees en ellos. 48 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 A mí no me serviría. 49 00:08:12,600 --> 00:08:17,160 -¡Normal, es un mono! -¡Retira eso, cara de rana! 50 00:08:19,880 --> 00:08:21,120 Nos vamos. 51 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 ¿Nos vamos de esta montaña? 52 00:08:25,920 --> 00:08:27,360 ¿En serio? 53 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 ¡Por fin ha llegado el momento! 54 00:08:32,840 --> 00:08:35,800 Vamos a cumplir nuestra misión. 55 00:08:39,560 --> 00:08:40,800 Sí. 56 00:08:46,600 --> 00:08:49,80 ¡Todos cumpliremos nuestra misión! 57 00:09:30,680 --> 00:09:32,80 ¿Es tu hijo? 58 00:09:53,40 --> 00:09:58,40 Han olvidado que nuestro señor, Tokugawa, ganó la guerra. 59 00:10:00,440 --> 00:10:03,120 Debemos acabar con las querras. 60 00:10:05,560 --> 00:10:10,720 Haremos lo posible por construir una nación pacífica. 61 00:10:13,640 --> 00:10:19,480 Dudo que los aliados de Toyotomi se retiren ahora. 62 00:10:20,880 --> 00:10:26,240 Sí, este conflicto y el caos continuarán. 63 00:10:28,760 --> 00:10:32,440 Sí no eliminamos a los señores que ambicionan el poder, 64 00:10:33,200 --> 00:10:35,680 no habrá paz. 65 00:10:39,440 --> 00:10:42,720 Gessai, la solución es entrenar... 66 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 a un grupo de expertos asesinos... 67 00:10:47,40 --> 00:10:51,280 para que eliminen a todos esos rebeldes conflictivos. 68 00:10:58,120 --> 00:11:01,520 Sacerdote Tenkai, yo, Gessali, 69 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 juro cumplir vuestro deseo. 70 00:11:26,160 --> 00:11:27,560 Azumi. 71 00:11:29,480 --> 00:11:33,520 Despierta a los demás, y salid al prado. 72 00:11:47,920 --> 00:11:53,440 Reconocí vuestro potencial cuando aún erais unos niños... 73 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 y os he entrenado y educado a los diez. 74 00:11:56,640 --> 00:12:00,760 Domináis las artes marciales mejor que cualquier guerrero. 75 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Saldréis al mundo exterior, 76 00:12:05,320 --> 00:12:08,00 del que nunca habéis sabido nada, 77 00:12:11,280 --> 00:12:15,240 y Uusaréis vuestras artes... 78 00:12:17,120 --> 00:12:19,680 para cumplir vuestro deber. 79 00:12:19,920 --> 00:12:23,800 Todos crecisteis y entrenasteis juntos, 80 00:12:27,120 --> 00:12:30,800 y por eso os conocéis bien... 81 00:12:31,40 --> 00:12:33,640 y estáis muy unidos. 82 00:12:34,640 --> 00:12:35,880 Ahora... 83 00:12:37,640 --> 00:12:40,800 formad parejas... 84 00:12:42,960 --> 00:12:44,440 con quien prefiráis. 85 00:12:45,160 --> 00:12:46,400 Tú conmigo. 86 00:12:49,800 --> 00:12:51,40 ¡Toma! 87 00:12:52,440 --> 00:12:53,840 Ven aquí. 88 00:12:56,440 --> 00:12:57,680 ¿Ya estáis? 89 00:13:01,520 --> 00:13:02,840 ¡Escuchad! 90 00:13:03,840 --> 00:13:08,240 Vuestra misión será muy dura y difícil. 91 00:13:09,720 --> 00:13:13,480 Un asesino no elige a quién va a matar. 92 00:13:15,120 --> 00:13:18,840 A veces tendréis que matar a un niño... 93 00:13:19,80 --> 00:13:21,160 o a una persona respetada. 94 00:13:22,920 --> 00:13:27,400 Deberéis tener una mente fría y ser insensibles. 95 00:13:28,440 --> 00:13:33,920 Por ello, os propongo esta prueba final. 96 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 Wataos. 97 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Matad a vuestro compañero. 98 00:13:45,320 --> 00:13:46,560 ¡Matad! 99 00:13:51,160 --> 00:13:56,720 Quien sea derrotado no es apto para la misión que nos espera. 100 00:13:57,440 --> 00:14:02,00 Quien no ose matar a su amigo, tampoco lo es. 101 00:14:03,680 --> 00:14:06,960 Los vencedores volverán a la cabaña. 102 00:14:08,120 --> 00:14:12,840 Quien quiera huir sin luchar, también morirá. 103 00:14:15,760 --> 00:14:17,80 ¡Empezad! 104 00:15:17,00 --> 00:15:18,520 ¡Son las órdenes! 105 00:15:29,440 --> 00:15:31,840 ¡No hay elección! 106 00:15:33,680 --> 00:15:35,320 ¡Nagara, ven! 107 00:16:06,00 --> 00:16:09,80 Quiero cumplir mi misión. 108 00:16:11,160 --> 00:16:16,00 -Y confío en que tú también. -Nachi. 109 00:16:25,960 --> 00:16:30,240 Uno de los dos vivirá para cumplir la misión. 110 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 ¡Nachi! 111 00:16:45,880 --> 00:16:49,00 ¡Nachi, no lo hagas! 112 00:17:22,640 --> 00:17:27,160 Azumi, este es nuestro destino. 113 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 Prepárate. 114 00:18:01,360 --> 00:18:02,600 Azumi, 115 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 te has vuelto muy fuerte. 116 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 ¡Nachi! 117 00:18:23,760 --> 00:18:25,80 Toma. 118 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 ¡Esto es de locos! 119 00:19:00,00 --> 00:19:01,600 ¿Por qué? 120 00:20:40,760 --> 00:20:42,00 ¿Por qué? 121 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 ¿Por qué? 122 00:21:15,480 --> 00:21:17,200 ¿Esto es un pueblo? 123 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 ¡Maestro! 124 00:22:01,120 --> 00:22:02,360 ¡Ayudémosles! 125 00:22:08,760 --> 00:22:10,400 -¡Maestro! -¡Quietos! 126 00:22:11,160 --> 00:22:15,120 -¡No os metáis! -¡Acabaríamos con ellos! 127 00:22:15,480 --> 00:22:18,960 Tenéis una misión, esto no os incumbe. 128 00:23:16,280 --> 00:23:18,80 Los matarán a todos. 129 00:23:19,640 --> 00:23:22,880 La espada es sólo para vuestra misión. 130 00:23:23,760 --> 00:23:26,640 ¿Matar a malvados no es nuestra misión? 131 00:24:07,920 --> 00:24:13,720 ¿Por qué no, maestro? ¿Por qué no podíamos matarles? 132 00:24:15,640 --> 00:24:17,920 ¡Eso no cambiaría esta nación! 133 00:25:08,240 --> 00:25:09,480 ¿Qué pasa? 134 00:25:12,00 --> 00:25:14,80 Traigo carta de Tenkali. 135 00:25:29,600 --> 00:25:33,320 Buena suerte, chicos. 136 00:25:37,520 --> 00:25:39,560 ¿Dónde se ha metido? 137 00:25:39,800 --> 00:25:42,760 -¿Quién era? -Un ninja llamado Nagato. 138 00:25:44,40 --> 00:25:48,560 Aparecerá y desaparecerá, pero siempre estará cerca. 139 00:25:50,880 --> 00:25:52,280 ¿Qué dice? 140 00:25:54,760 --> 00:25:58,920 Para Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato y Masayuki Sanada... 141 00:25:59,160 --> 00:26:04,560 la batalla de Sekigahara no es el fin de Toyotomi. 142 00:26:05,560 --> 00:26:08,560 Exigen que se le devuelva el poder. 143 00:26:08,800 --> 00:26:12,280 Son peligrosos y harán daño a Tokugawa. 144 00:26:13,560 --> 00:26:15,160 Deben morir. 145 00:26:17,00 --> 00:26:18,640 ¿Adónde vas, chica? 146 00:26:20,560 --> 00:26:21,800 ¡Alto! 147 00:26:26,560 --> 00:26:28,520 Es una chica sola. 148 00:26:29,320 --> 00:26:30,640 Tranquilo. 149 00:26:32,280 --> 00:26:34,720 -Déjala. -Sí, señor. 150 00:26:38,880 --> 00:26:42,400 Es una chica muy guapa, ¿verdad? 151 00:26:48,400 --> 00:26:52,520 -¿Qué hacéis? -¿No ves lo que hago? 152 00:26:53,320 --> 00:26:55,00 Pescar. 153 00:26:56,240 --> 00:26:57,480 ¿Pescar? 154 00:27:02,40 --> 00:27:05,760 ¿Acaso no has pescado nunca? 155 00:27:11,800 --> 00:27:16,640 No, ya veo que nunca has ido de pesca. 156 00:27:18,40 --> 00:27:19,960 Pescar es divertido. 157 00:27:22,680 --> 00:27:26,80 Y cuando pesco, 158 00:27:27,680 --> 00:27:30,600 me olvido de todos los problemas del país. 159 00:27:31,320 --> 00:27:35,840 Además, si coges un pez enorme, 160 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 podrás presumir durante toda la vida. 161 00:27:40,680 --> 00:27:45,00 Y con dos peces de este lago, te saciarás. 162 00:27:48,40 --> 00:27:52,40 Tenéis hambre y queréis comer pescado. 163 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 ¡Así se cogen los peces! 164 00:28:23,360 --> 00:28:24,760 ¿Qué hace? 165 00:28:25,160 --> 00:28:27,920 -¡Mátale ya! -Ya vale. 166 00:28:29,360 --> 00:28:30,600 Vamos. 167 00:28:32,120 --> 00:28:34,400 Eres muy graciosa. 168 00:28:35,560 --> 00:28:37,120 ¿Cómo te llamas? 169 00:28:38,560 --> 00:28:39,800 Azumi. 170 00:28:41,760 --> 00:28:44,120 -¿Y vos? -Nagamasa. 171 00:28:46,80 --> 00:28:48,320 Nagamasa Asano. 172 00:28:53,800 --> 00:28:57,480 Vos sois quien quiere iniciar otra guerra. 173 00:29:26,80 --> 00:29:27,360 ¿Por qué? 174 00:29:27,920 --> 00:29:32,400 ¡Una chica tan joven, qué lástima! 175 00:29:34,840 --> 00:29:37,200 Me das pena. 176 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 - ¿Estás seguro? -SÍ. 177 00:29:59,240 --> 00:30:01,640 El clan Asano lo está ocultando, 178 00:30:02,160 --> 00:30:05,520 pero Nagamasa ha sido asesinado. 179 00:30:07,840 --> 00:30:10,960 Mataron a todos sus guardias. 180 00:30:12,440 --> 00:30:14,840 ¿Cómo lo harían? 181 00:30:19,960 --> 00:30:24,440 -¿Quiénes le mataron? -Los del clan leyasu. 182 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 Señor, 183 00:30:32,480 --> 00:30:36,960 no hay pruebas que demuestren que son del clan leyasu. 184 00:30:37,200 --> 00:30:38,720 ¿Pruebas? 185 00:30:42,800 --> 00:30:47,800 Desde que leyasu derrotó a las tropas Ishida, 186 00:30:48,840 --> 00:30:52,960 ha actuado como si la nación estuviera bajo su mando. 187 00:30:53,880 --> 00:30:57,680 El poder es de nuestro príncipe, 188 00:30:57,920 --> 00:31:00,120 Hideyori Toyotomi. 189 00:31:02,600 --> 00:31:06,960 Nagamasa, Masayuki Sanada y yo... 190 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 le exigimos... 191 00:31:10,560 --> 00:31:13,800 que devolviera el poder al príncipe Hideyori. 192 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 Por eso ha muerto Nagamasa. 193 00:31:21,960 --> 00:31:26,440 -El próximo seré yo. -Soy consciente de ello. 194 00:31:28,480 --> 00:31:32,40 -Debéis tener precaución, señor. -¿Qué? 195 00:31:35,280 --> 00:31:38,40 ¿Hablas de pruebas y precaución? 196 00:31:38,600 --> 00:31:42,280 ¿Dónde está tu espíritu guerrero? 197 00:31:49,920 --> 00:31:55,720 Kanbei, de nada servirá cuando ya me hayan matado. 198 00:31:56,160 --> 00:32:01,920 Yo, Kanbei, no moriré después que vos, mi señor. 199 00:32:02,160 --> 00:32:04,920 A mí, Kiyomasa Kato, 200 00:32:05,160 --> 00:32:09,240 no me intimida ningún enemigo. 201 00:32:15,80 --> 00:32:17,120 ¡leyasu es un patán! 202 00:32:17,960 --> 00:32:21,120 ¡Si los del bando de Toyotomi nos unimos... 203 00:32:21,960 --> 00:32:24,360 acabaremos con leyasu! 204 00:32:28,80 --> 00:32:30,760 Es un jefe temperamental. 205 00:32:32,680 --> 00:32:34,440 -¡Saru! -SÍ. 206 00:32:36,440 --> 00:32:38,160 Dejaremos que le maten. 207 00:37:47,720 --> 00:37:49,960 La señal, han matado a Kiyomasa. 208 00:38:48,600 --> 00:38:49,840 ¡Vámonos! 209 00:39:18,520 --> 00:39:20,960 En el cielo se alegrarán. 210 00:39:25,400 --> 00:39:29,400 Pero maestro, esos eran muy débiles. 211 00:39:30,280 --> 00:39:33,240 No estaban a nuestra altura. 212 00:39:33,560 --> 00:39:36,360 Es que vosotros sois muy fuertes. 213 00:39:36,960 --> 00:39:40,00 Por eso no debéis demostrarlo a la ligera. 214 00:39:43,120 --> 00:39:45,800 Aquel ninja parecía un mono, ¿eh? 215 00:39:47,720 --> 00:39:48,960 ¿Un ninja? 216 00:39:49,680 --> 00:39:51,360 ¿Os han herido? 217 00:39:51,680 --> 00:39:54,520 ¡Ningún ninja puede herirnos! 218 00:39:54,880 --> 00:39:57,440 Nadie estará a nuestra altura. 219 00:39:57,680 --> 00:40:01,440 -Ponen veneno en sus armas. -¿Veneno? 220 00:40:02,680 --> 00:40:05,00 Una gota os mataría. 221 00:40:06,440 --> 00:40:08,40 ¡Qué miedo! 222 00:40:08,480 --> 00:40:12,440 -Azumi, ¿estás bien? -¿Qué pasa, Azumi? 223 00:40:13,840 --> 00:40:17,320 We preguntaba si ese tal Nagamasa... 224 00:40:17,720 --> 00:40:22,80 y el que hemos matado hoy eran malos de verdad. 225 00:40:22,320 --> 00:40:24,40 Pero ¿qué dices? 226 00:40:24,280 --> 00:40:27,880 ¡No sabemos nada del hombre que matamos! 227 00:40:28,520 --> 00:40:32,920 Tendría amigos igual que los tenemos nosotros. 228 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 ¡Qué tontería! 229 00:40:35,200 --> 00:40:39,600 Son malos, si no, ¿por qué tendríamos que matarles ? 230 00:40:40,960 --> 00:40:42,320 ¿Verdad? 231 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 -¿Verdad? -¡Esa pregunta sobra! 232 00:40:49,00 --> 00:40:51,240 -La mente fría y... -¡Silencio! 233 00:40:52,520 --> 00:40:54,00 ¡Comed! 234 00:40:59,320 --> 00:41:04,160 Ahora que hemos cumplido nuestra misión por hoy, voy a mear. 235 00:41:48,960 --> 00:41:51,440 Lo del doble fue buena idea. 236 00:42:11,720 --> 00:42:14,360 ¿Matarás a los asesinos la próxima vez? 237 00:42:18,40 --> 00:42:19,640 Sí, señor. 238 00:42:27,720 --> 00:42:29,120 Kanbel, 239 00:42:35,160 --> 00:42:37,960 me divierte ver tu fracaso, 240 00:42:40,280 --> 00:42:42,520 pero basta de diversión. 241 00:42:58,400 --> 00:43:01,280 -Saru. ¿Si? 242 00:43:02,240 --> 00:43:04,00 Atacaremos primero. 243 00:43:36,720 --> 00:43:38,160 ¡Qué daño! 244 00:43:39,480 --> 00:43:40,720 ¡Qué daño! 245 00:43:44,960 --> 00:43:46,680 Queda bien. 246 00:43:54,320 --> 00:43:55,840 Me he hecho un agujero. 247 00:43:58,960 --> 00:44:00,560 ¡Y vaya agujero! 248 00:44:03,400 --> 00:44:05,360 Hermano, eres muy fuerte. 249 00:44:05,600 --> 00:44:08,160 -Tú también. -Lo sé. 250 00:44:08,560 --> 00:44:11,240 A que sí, ¿eh, viejo? 251 00:44:13,120 --> 00:44:14,360 ¡Hermano! 252 00:44:14,600 --> 00:44:16,160 -¡Hermano! -¿Qué? 253 00:44:16,400 --> 00:44:20,440 -¿Me agujereo la izquierda? -¡Imbécil! 254 00:44:21,480 --> 00:44:26,120 Como sigas haciendo burradas, mamá se enfadará. 255 00:44:26,920 --> 00:44:31,320 -¡Calla, mamá me da miedo! -Asusta, sí. 256 00:44:33,560 --> 00:44:35,640 Cuidado, hay sangre y resbala. 257 00:44:40,840 --> 00:44:43,120 Nos ofrecen un trabajo. 258 00:44:43,360 --> 00:44:45,760 ¡Parece un mono! 259 00:44:49,360 --> 00:44:51,320 ¿Qué trabajo es? 260 00:45:00,680 --> 00:45:02,360 Yo nunca leo. 261 00:45:05,720 --> 00:45:11,600 Estos son crueles asesinos. Cuando los encontréis, matadlos. 262 00:45:12,520 --> 00:45:13,920 Eso pone ahí. 263 00:45:15,360 --> 00:45:17,120 Son estos. 264 00:45:21,360 --> 00:45:24,00 Perdona, son algo cortos. 265 00:45:25,800 --> 00:45:27,840 Ella es mona. 266 00:45:29,40 --> 00:45:33,160 Á ver, una chica, un viejo, 267 00:45:34,160 --> 00:45:39,960 y un, dos, tres, cuatro chicos. 268 00:45:41,800 --> 00:45:44,120 -¿Y ya está? -No les subestiméis. 269 00:45:44,360 --> 00:45:46,720 Son muy fuertes. 270 00:45:50,280 --> 00:45:51,720 ¡Mirad! 271 00:45:59,680 --> 00:46:02,600 -¿Podemos ir? -Sí, divertios. 272 00:46:03,80 --> 00:46:04,640 ¡Vamos! 273 00:47:27,360 --> 00:47:28,600 ¡Increíble! 274 00:47:34,520 --> 00:47:37,00 Gracias, muchas gracias. 275 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 ¡Hyuga! 276 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 Me llamo Hyuga. 277 00:47:44,440 --> 00:47:47,40 -Yo soy Yae. -¡Yae! 278 00:48:08,720 --> 00:48:10,560 -Bien hecho. -Igualmente. 279 00:48:10,800 --> 00:48:12,40 ¡Fantástico! 280 00:48:12,280 --> 00:48:15,200 -¡Muy buenos! -Uníos a nosotros. 281 00:48:15,440 --> 00:48:20,00 -¿Entrenáis desde niños? -Se podría decir que sí. 282 00:48:20,920 --> 00:48:23,760 -¿Sois acróbatas? -¿Qué? 283 00:48:24,200 --> 00:48:27,880 No, vivir en la montaña nos ha hecho flexibles. 284 00:48:28,520 --> 00:48:32,880 Hacemos esto desde niñas, pero nos superáis. 285 00:48:33,640 --> 00:48:34,880 ¿Desde niñas? 286 00:48:37,960 --> 00:48:39,360 Como nosotros. 287 00:48:45,440 --> 00:48:48,600 -¡Qué bonita! -Es del extranjero. 288 00:48:50,240 --> 00:48:51,480 ¿Extranjero? 289 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 Del otro lado del océano. 290 00:48:56,360 --> 00:49:00,200 Venid a recoger, va a anochecer. SÍ. 291 00:49:02,840 --> 00:49:04,80 ¿Os marcháis ? 292 00:49:06,160 --> 00:49:07,520 Mañana al mediodía. 293 00:49:08,120 --> 00:49:12,600 Si actuáramos siempre aquí, no tendríamos público. 294 00:49:13,40 --> 00:49:16,560 ¡Yo vendré a veros todos los días! 295 00:49:19,160 --> 00:49:23,320 Gracias, pero he vivido así desde que era una niña. 296 00:49:29,200 --> 00:49:31,960 ¡Bueno, cuidaos mucho! 297 00:49:34,960 --> 00:49:36,720 Ya nos veremos. 298 00:49:49,200 --> 00:49:50,480 Vamos. 299 00:49:53,440 --> 00:49:55,760 ¡Hyuga, vamos! 300 00:50:04,120 --> 00:50:08,280 Saru, ve a la cárcel de Nishikawa. 301 00:50:10,320 --> 00:50:12,280 ¿A liberar a ese hombre? 302 00:50:15,720 --> 00:50:19,320 Ojo por ojo, diente por diente. 303 00:50:28,200 --> 00:50:32,40 ¡Amagi, Hyuga, despertaos! 304 00:50:33,720 --> 00:50:35,80 ¡Arriba! 305 00:50:41,520 --> 00:50:43,440 ¡We he dormido! 306 00:50:44,80 --> 00:50:46,40 Maestro, ¿puedo salir? 307 00:50:46,520 --> 00:50:49,00 -¿ Adónde? -A ver a los artistas. 308 00:50:49,400 --> 00:50:51,320 ¡A esa monada! 309 00:50:51,880 --> 00:50:54,680 Podría enseñarme algún movimiento. 310 00:50:54,920 --> 00:50:58,800 -No te enamores de ella. -¡Cállate! 311 00:50:59,520 --> 00:51:05,40 -¿Puedo ir, maestro? -Sí, nos vamos al mediodía. 312 00:51:09,00 --> 00:51:11,240 -¡Yo también voy! -¡Y yo! 313 00:51:11,880 --> 00:51:13,480 Amagi, ¿vienes? 314 00:51:15,200 --> 00:51:18,360 Quieren divertirse. No pasará nada, ¿verdad? 315 00:51:23,240 --> 00:51:26,200 ¡Amagi, basta de dormir! 316 00:51:50,200 --> 00:51:52,80 ¿No quedamos mañana? 317 00:51:52,440 --> 00:51:56,240 -Las cosas no van bien. -¿Qué? 318 00:51:56,800 --> 00:52:00,400 Mataron a un doble de Kiyomasa. 319 00:52:02,80 --> 00:52:06,560 El enemigo va tras nosotros, nos sigue la pista. 320 00:52:13,840 --> 00:52:15,920 ¿Qué pasa, maestro? 321 00:52:18,400 --> 00:52:20,760 -Nos han engañado. -¿Qué? 322 00:52:21,240 --> 00:52:24,920 Kiyomasa vive, matamos a su doble. 323 00:52:28,240 --> 00:52:31,520 -Avisalos, nos vamos. -¡Sí! 324 00:52:33,560 --> 00:52:35,280 ¡Amagi, levanta! 325 00:52:49,680 --> 00:52:50,920 ¿Qué te pasa? 326 00:52:55,00 --> 00:52:56,280 ¡Debiste decirlo! 327 00:53:06,40 --> 00:53:10,640 -¡Qué divertidos eran! -Ya sé quién te gustó. 328 00:53:11,920 --> 00:53:15,80 -¿Azumi? -¡Me refiero al chico! 329 00:53:16,560 --> 00:53:18,800 -¿Qué dices? -Es cierto. 330 00:53:19,40 --> 00:53:20,840 De eso sé mucho. 331 00:53:22,80 --> 00:53:26,120 No te enamores de un viajero como nosotros. 332 00:53:29,360 --> 00:53:32,760 ¡Vuestro romance no tiene futuro! 333 00:53:39,00 --> 00:53:40,240 ¿Son ellos? 334 00:53:41,480 --> 00:53:45,920 -Las edades coinciden. -Y también hay un viejo. 335 00:53:46,720 --> 00:53:50,280 Uno, dos, tres... Uno, dos, tres, uno. 336 00:53:51,600 --> 00:53:52,920 Son más. 337 00:53:53,840 --> 00:53:57,120 Hay más chicas y pocos chicos. 338 00:53:57,600 --> 00:53:59,160 A ojo ya está bien. 339 00:54:00,360 --> 00:54:01,880 ¿Las veis? 340 00:54:03,280 --> 00:54:05,200 Son guapísimas. 341 00:54:09,560 --> 00:54:13,240 No hay duda, son los asesinos. 342 00:54:14,480 --> 00:54:16,760 -No se les parecen. -¡Un poco sí! 343 00:54:17,160 --> 00:54:21,440 Disculpadme, ¿en qué podemos ayudaros? 344 00:54:37,40 --> 00:54:38,640 ¿Adónde vais? 345 00:54:47,800 --> 00:54:49,760 ¿Adónde vais? 346 00:55:02,680 --> 00:55:04,240 ¡Qué guapa! 347 00:55:06,200 --> 00:55:08,880 Ven, no te haré daño. 348 00:55:09,880 --> 00:55:11,720 ¡Preciosa! 349 00:55:13,360 --> 00:55:14,800 ¿Cómo te llamas? 350 00:55:16,400 --> 00:55:17,760 Dímelo. 351 00:55:22,360 --> 00:55:24,80 Déjame tocarte. 352 00:55:27,920 --> 00:55:29,160 ¡Esto fuera! 353 00:55:52,160 --> 00:55:56,00 ¡Joder, hermano, qué desperdicio! 354 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Déjalo ya. 355 00:56:06,640 --> 00:56:10,720 -No malgastes tu vida. -No te acerques. 356 00:56:16,400 --> 00:56:17,640 Venga. 357 00:56:19,160 --> 00:56:20,440 Dámela. 358 00:56:24,960 --> 00:56:26,200 ¡Qué susto! 359 00:56:31,480 --> 00:56:32,720 Atrás. 360 00:56:36,520 --> 00:56:38,80 Parecen los asesinos. 361 00:56:43,840 --> 00:56:48,440 -Hermano, son ellos. -Ella es mona. 362 00:56:49,800 --> 00:56:53,640 ¿Nos estáis persiguiendo a nosotros? 363 00:56:53,880 --> 00:56:55,800 Lo has pillado. 364 00:57:05,640 --> 00:57:08,560 ¡Ellas no tenían nada que ver! 365 00:57:11,120 --> 00:57:13,680 Watamos a quien queremos. 366 00:57:14,960 --> 00:57:16,200 Muy bien. 367 00:57:19,600 --> 00:57:21,800 Así no os importará que os maten. 368 00:57:23,880 --> 00:57:25,440 ¡Preciosa! 369 00:58:03,280 --> 00:58:04,520 Estúpido. 370 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 ¡Hyuga! 371 00:58:11,640 --> 00:58:13,160 ¡Qué guapa eres! 372 00:58:15,760 --> 00:58:17,00 ¡Qué daño! 373 00:58:25,200 --> 00:58:27,520 Esto no ha acabado. 374 00:58:35,40 --> 00:58:36,440 Ahora sí. 375 00:59:31,760 --> 00:59:33,80 Saru. 376 00:59:34,600 --> 00:59:36,160 ¿Quieres trabajo? 377 00:59:37,800 --> 00:59:42,480 Si aceptas, se te perdonarán tus crímenes anteriores. 378 00:59:50,520 --> 00:59:56,120 Sacarme de aquí significará que morirá más gente. 379 01:00:04,480 --> 01:00:06,240 ¿Qué estabais haciendo? 380 01:00:14,160 --> 01:00:15,400 ¿Habéis luchado? 381 01:00:17,680 --> 01:00:20,600 -¡No debíais hacerlo! -¡Escucha! 382 01:00:21,280 --> 01:00:23,200 Han atacado a los artistas. 383 01:00:24,840 --> 01:00:26,600 En nuestro lugar. 384 01:00:27,80 --> 01:00:29,760 -Sólo Yae ha... -Nos vamos. 385 01:00:32,160 --> 01:00:34,40 Kiyomasa vive. 386 01:00:35,360 --> 01:00:37,160 Matamos a su doble. 387 01:00:38,40 --> 01:00:39,360 ¿Qué dices? 388 01:00:39,640 --> 01:00:44,80 -Amagi, ¿qué te pasa? -Los ninjas le envenenaron. 389 01:00:48,880 --> 01:00:50,120 ¡Amagi! 390 01:00:50,920 --> 01:00:52,320 ¡Amagi! 391 01:00:52,600 --> 01:00:54,280 ¡No es posible! 392 01:00:54,520 --> 01:00:55,920 ¡Vámonos! 393 01:00:58,40 --> 01:00:59,280 ¿Irnos? 394 01:01:00,800 --> 01:01:02,280 ¿Y Amagi qué? 395 01:01:04,00 --> 01:01:05,600 No sobrevivirá. 396 01:01:06,320 --> 01:01:10,400 -Maestro, ¿qué decís? -¿Vais a dejarle? 397 01:01:13,00 --> 01:01:16,200 -¡No! -¿Para qué hemos trabajado tanto? 398 01:01:17,560 --> 01:01:21,80 ¡Mierda, no entiendo nada de nada! 399 01:01:21,360 --> 01:01:25,360 ¿Olvidáis que vivimos sólo para nuestra misión? 400 01:01:30,120 --> 01:01:32,160 Matamos a nuestros amigos, 401 01:01:32,640 --> 01:01:37,520 no intervenimos cuando asesinaron a aquellos campesinos. 402 01:01:40,520 --> 01:01:43,640 Matar a un enemigo al que ni odiamos es una cosa, 403 01:01:43,880 --> 01:01:46,440 pero no salvar a inocentes... 404 01:01:47,960 --> 01:01:50,360 Entonces, ¿cuál es nuestra misión? 405 01:01:57,200 --> 01:02:01,120 No podemos abandonar a Amagi ahora. 406 01:02:17,840 --> 01:02:18,840 ¡Maestro! 407 01:02:25,360 --> 01:02:29,800 -¿A quién amenazas, Azumi? -¡Tira la espada, Ukiha! 408 01:02:31,80 --> 01:02:35,840 Con tu espada ya no matarías ni a un insecto. 409 01:02:37,320 --> 01:02:38,800 Eres inofensiva. 410 01:02:42,80 --> 01:02:44,280 Ya no eres una asesina. 411 01:03:01,160 --> 01:03:02,560 ¡Amagi! 412 01:03:05,560 --> 01:03:07,160 ¡Amagi! 413 01:03:09,880 --> 01:03:11,240 ¡Lo siento! 414 01:03:23,960 --> 01:03:25,520 Marchaos. 415 01:03:26,840 --> 01:03:28,640 Por favor. 416 01:03:30,80 --> 01:03:31,720 No digas bobadas. 417 01:03:49,960 --> 01:03:50,960 ¡Amagi! 418 01:03:59,680 --> 01:04:00,920 ¡Amagi! 419 01:04:02,680 --> 01:04:04,520 ¿Por qué lo has hecho? 420 01:04:04,920 --> 01:04:06,400 ¡Amagi! 421 01:04:38,600 --> 01:04:40,280 Te acompaño... 422 01:04:41,960 --> 01:04:43,520 hasta el camino. 423 01:04:51,480 --> 01:04:52,920 Adiós. 424 01:04:56,160 --> 01:04:57,400 Adiós. 425 01:05:17,600 --> 01:05:18,920 Escucha, 426 01:05:22,240 --> 01:05:23,720 ven conmigo a Tangou. 427 01:05:25,520 --> 01:05:26,760 ¿Qué? 428 01:05:28,800 --> 01:05:30,520 Allí está mi hogar. 429 01:05:33,920 --> 01:05:37,00 Azumi puede venir también. 430 01:05:45,600 --> 01:05:47,40 ¿A Tangou? 431 01:06:02,400 --> 01:06:04,40 Lo siento. 432 01:06:05,800 --> 01:06:07,840 No podré ir. 433 01:06:15,280 --> 01:06:18,280 Este olor me resultaba familiar. 434 01:06:21,80 --> 01:06:25,40 Supongo que tengo el olfato de un sabueso. 435 01:06:26,960 --> 01:06:30,240 -¿Y tú quién eres? -¿Yo? 436 01:06:31,80 --> 01:06:32,960 Bijomaru Mogami. 437 01:06:35,360 --> 01:06:37,480 No nos dais un respiro. 438 01:06:39,480 --> 01:06:43,200 Siento interrumpir, pero os ha llegado la hora. 439 01:06:44,120 --> 01:06:48,440 -¡A ella déjala en paz! -¡De eso nada! 440 01:06:50,80 --> 01:06:53,40 Agonizar ante la chica que te gusta... 441 01:06:53,760 --> 01:06:56,400 aún te hará sufrir más. 442 01:06:57,280 --> 01:07:00,960 -¿Qué dices? -¿Te has imaginado agonizando? 443 01:07:05,440 --> 01:07:07,40 Te desangras. 444 01:07:07,360 --> 01:07:09,200 Por mucho que aguantes, 445 01:07:09,440 --> 01:07:14,320 sabes que morirás de una muerte lenta. 446 01:07:14,840 --> 01:07:16,600 ¿Qué pensarás entonces? 447 01:07:21,880 --> 01:07:24,360 ¡Tienes una espada rota! 448 01:07:25,280 --> 01:07:28,480 ¡Eso no me gusta! ¡Saru, préstale la tuya! 449 01:07:29,80 --> 01:07:31,120 Si no, no será divertido. 450 01:07:32,240 --> 01:07:35,800 Tranquilo, a ella no le pasará nada. 451 01:07:59,360 --> 01:08:02,200 Ahora perderás en condiciones. 452 01:08:04,680 --> 01:08:06,720 Yo sólo llevo una. 453 01:08:09,160 --> 01:08:11,520 Nunca me defiendo. 454 01:08:12,120 --> 01:08:14,440 Te inmovilizaré con un solo golpe. 455 01:08:16,600 --> 01:08:18,200 Yo también sé hacer eso. 456 01:08:20,640 --> 01:08:22,160 ¡Me alegro! 457 01:08:50,480 --> 01:08:51,760 Eres rápido. 458 01:09:10,560 --> 01:09:13,920 Pero ¿no has visto que te he cortado? 459 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 ¡No vengas! 460 01:11:04,960 --> 01:11:06,680 ¡Huye! 461 01:11:08,680 --> 01:11:10,40 ¡Quieta! 462 01:11:10,760 --> 01:11:12,240 ¡Quédate a mirar! 463 01:11:14,80 --> 01:11:15,720 Si no, morirás. 464 01:11:19,760 --> 01:11:22,320 Duele mucho, ¿verdad? 465 01:11:25,480 --> 01:11:27,680 ¿Quieres morir ya? 466 01:11:28,440 --> 01:11:30,80 No lo permitiré. 467 01:11:35,960 --> 01:11:37,200 Basta. 468 01:11:38,440 --> 01:11:39,800 ¡Fin del combate! 469 01:11:40,960 --> 01:11:42,200 ¡Cara de mono! 470 01:11:45,320 --> 01:11:49,280 -¡Déjame disfrutar o te mato! -Atrévete. 471 01:11:50,160 --> 01:11:52,680 Tu mal gusto me da asco. 472 01:11:58,640 --> 01:12:00,40 Hyuga. 473 01:12:01,960 --> 01:12:03,440 ¡Hyuga! 474 01:12:05,960 --> 01:12:08,160 ¡Hyuga! 475 01:12:09,960 --> 01:12:11,560 Lástima dejarla sola. 476 01:12:11,880 --> 01:12:13,360 ¡Bijomaru! 477 01:12:17,600 --> 01:12:20,360 ¿Qué sentido tiene matarla? 478 01:12:22,960 --> 01:12:26,240 ¿Y qué sentido tiene vivir? 479 01:12:30,520 --> 01:12:31,960 ¡Vámonos! 480 01:12:33,160 --> 01:12:35,240 Si los otros no son más fuertes, 481 01:12:35,680 --> 01:12:37,840 ¡lucharé contigo! 482 01:12:39,200 --> 01:12:41,160 ¿Me has oído? 483 01:12:49,200 --> 01:12:50,920 Ha luchado bien. 484 01:13:11,680 --> 01:13:13,520 Esperaremos a Nagato aquí. 485 01:13:37,280 --> 01:13:39,360 Le parecías encantadora. 486 01:13:41,760 --> 01:13:44,120 Quería pasar más tiempo contigo. 487 01:13:48,520 --> 01:13:51,80 Le gustabas mucho. 488 01:14:22,160 --> 01:14:23,640 ¿Qué harás ahora? 489 01:14:28,560 --> 01:14:30,320 ¿Vengarte? 490 01:14:33,400 --> 01:14:37,480 ¡El amigo de tu enemigo vendrá a matarte, será interminable! 491 01:14:38,560 --> 01:14:40,560 ¿Seguiréis matándoos? 492 01:14:52,520 --> 01:14:56,400 Hay mucha gente perversa, alguien debe acabar con ella. 493 01:14:56,920 --> 01:15:00,280 ¡Tú no, que se ocupe de eso otro! 494 01:15:18,120 --> 01:15:23,80 Domina la espada, ya ha matado a uno de los asesinos. 495 01:15:24,800 --> 01:15:26,520 Pero no me gusta. 496 01:15:26,760 --> 01:15:28,120 En realidad... 497 01:15:30,00 --> 01:15:31,560 le odio. 498 01:15:31,800 --> 01:15:33,40 No seas tan duro. 499 01:15:34,200 --> 01:15:37,880 Quiero que hagas algo. 500 01:15:39,880 --> 01:15:42,400 La lucha final será en Gamo. 501 01:16:44,560 --> 01:16:47,520 Me pregunto qué tal les irá. 502 01:16:47,760 --> 01:16:50,760 -Estarán muertos. -¡Mentira! 503 01:16:52,800 --> 01:16:54,880 Vendrán, lo sé. 504 01:17:14,680 --> 01:17:18,480 Waestro Gessali, Kiyomasa se dirige a Gamo. 505 01:17:19,360 --> 01:17:20,960 ¿A Gamo? 506 01:17:22,240 --> 01:17:26,320 Planea irse de Gamo en barco. 507 01:17:26,880 --> 01:17:29,480 Debemos cogerle en tierra. 508 01:17:29,800 --> 01:17:33,280 Pero conocen nuestros movimientos. 509 01:17:33,840 --> 01:17:36,840 -No se quedarán quietos. -¡Lo sé! 510 01:17:39,160 --> 01:17:41,240 Atacaremos primero. 511 01:17:42,760 --> 01:17:44,800 ¡Tomad! Eso os será útil. 512 01:17:47,320 --> 01:17:49,520 -¡Bien! -¡Cuidado! 513 01:17:50,320 --> 01:17:52,400 Si os explota cerca, moriréis. 514 01:17:55,840 --> 01:17:57,80 ¡Atrás! 515 01:18:17,720 --> 01:18:19,480 Aquí me despido. 516 01:18:30,560 --> 01:18:31,800 No me falléis. 517 01:19:18,40 --> 01:19:20,160 Tienes una cara preciosa. 518 01:19:20,720 --> 01:19:22,760 ¿Cuánto vale tu culo? 519 01:19:48,480 --> 01:19:51,600 -Queréis morir, ¿no? -Son nuestros aliados. 520 01:19:56,560 --> 01:19:57,800 ¡Dinero! 521 01:20:00,920 --> 01:20:02,200 ¿Queréis más? 522 01:20:05,400 --> 01:20:07,280 Os necesitamos. 523 01:20:08,280 --> 01:20:12,960 Si nos ayudáis, os recompensaremos con más. 524 01:20:29,480 --> 01:20:30,720 Azumi. 525 01:20:31,640 --> 01:20:36,360 Tras cruzar aquellas montañas estaremos a cinco días de Tangou. 526 01:20:38,280 --> 01:20:39,800 Bien. 527 01:20:48,120 --> 01:20:51,800 -Ponte esto. -¡Ropa de chica! 528 01:20:53,240 --> 01:20:57,920 Prefiero esto, camuflará las espadas. 529 01:20:59,80 --> 01:21:00,760 Eres una chica. 530 01:21:01,00 --> 01:21:03,480 Las chicas no hablan así. 531 01:21:29,240 --> 01:21:31,400 Estate quieta, ya casi estamos. 532 01:21:44,440 --> 01:21:45,960 Ya está. 533 01:22:01,360 --> 01:22:02,680 Estás guapísima. 534 01:22:04,680 --> 01:22:06,40 ¡Calla! 535 01:22:21,320 --> 01:22:22,320 Azumi. 536 01:22:25,480 --> 01:22:28,920 Las espadas no están hechas para ti. 537 01:22:34,360 --> 01:22:37,560 No quiero ver morir a nadie más. 538 01:23:23,600 --> 01:23:25,760 Kiyomasa está ahí. 539 01:23:26,640 --> 01:23:28,280 Vamos. 540 01:23:34,320 --> 01:23:35,560 ¡Maestro! 541 01:23:57,920 --> 01:24:00,440 Separémonos. 542 01:24:30,680 --> 01:24:31,680 ¡Nagara! 543 01:24:38,280 --> 01:24:39,360 ¡Nagara! 544 01:26:25,960 --> 01:26:28,440 Es increíble que hayas llegado aquí. 545 01:29:06,640 --> 01:29:07,640 ¡Maestro! 546 01:29:11,600 --> 01:29:12,920 ¡Ukiha! 547 01:29:13,520 --> 01:29:15,120 ¡Corre, escapa! 548 01:29:18,520 --> 01:29:20,960 ¡No te preocupes por mí! ¡Huye! 549 01:29:22,80 --> 01:29:23,320 ¡Huye! 550 01:32:34,00 --> 01:32:35,00 ¡Yae! 551 01:32:36,440 --> 01:32:38,560 ¡Huele bien! 552 01:32:47,40 --> 01:32:48,720 ¡Cállate! 553 01:32:53,720 --> 01:32:56,80 ¡Bonita montaña! 554 01:32:57,680 --> 01:33:00,00 ¿Con cuál me quedo? 555 01:33:00,240 --> 01:33:01,480 ¡Basta! 556 01:34:11,80 --> 01:34:12,800 Aunque intente huir, 557 01:34:15,40 --> 01:34:16,280 es inútil. 558 01:34:19,400 --> 01:34:21,240 Aunque no quiera matar, 559 01:34:24,280 --> 01:34:25,520 ¡me obligan! 560 01:34:26,480 --> 01:34:27,840 ¡Zorra! 561 01:34:48,120 --> 01:34:49,480 Lo siento. 562 01:34:57,480 --> 01:34:58,920 No tengo elección. 563 01:35:03,720 --> 01:35:05,680 Sólo esta. 564 01:35:06,880 --> 01:35:10,920 Estoy viva gracias a mi maestro. 565 01:35:28,760 --> 01:35:30,280 Te esperaré. 566 01:35:32,120 --> 01:35:35,840 Te estaré esperando en Tangou. 567 01:36:12,720 --> 01:36:15,280 Saru, ocúpate tú del resto. 568 01:36:23,360 --> 01:36:25,880 Los asesinos no vendrán. 569 01:36:26,920 --> 01:36:28,800 ¿Para qué vigilar? 570 01:36:30,840 --> 01:36:33,840 Kanbei es demasiado precavido. 571 01:36:35,40 --> 01:36:36,920 Ahora vuelvo. 572 01:36:37,160 --> 01:36:38,400 ¡Espera! 573 01:36:39,760 --> 01:36:42,240 Ahora me toca descansar a mí. 574 01:36:46,480 --> 01:36:49,40 Echémoslo a cara o cruz. 575 01:36:49,760 --> 01:36:52,40 “Cruz. -Pues yo cara. 576 01:37:19,680 --> 01:37:24,280 He oído que la más fuerte sigue viva. 577 01:37:25,880 --> 01:37:27,360 ¡Qué impaciencia! 578 01:37:35,200 --> 01:37:39,840 Pero ¿quién vendría a por un viejo moribundo? 579 01:37:41,960 --> 01:37:43,960 ¿Eh, viejo? 580 01:37:46,80 --> 01:37:47,560 Ya está aquí. 581 01:38:39,280 --> 01:38:41,600 ¡Azumi, no vengas! 582 01:38:44,400 --> 01:38:45,880 Ven. 583 01:38:48,80 --> 01:38:50,160 Si no, él morirá. 584 01:38:52,960 --> 01:38:54,560 ¡Maldito seas! 585 01:41:38,280 --> 01:41:39,800 ¡Es increíble! 586 01:41:40,40 --> 01:41:42,760 ¡Esa chica es increíble! 587 01:42:37,440 --> 01:42:39,720 ¡Samuráis de mierda! 588 01:42:40,240 --> 01:42:42,960 -¿A quién disparáis? -¡Maldita sea! 589 01:42:43,200 --> 01:42:45,440 ¿Quiénes os creéis que sois? 590 01:42:45,960 --> 01:42:49,880 ¿Sólo por ser samuráis os creéis mejores? 591 01:42:50,120 --> 01:42:51,480 ¡Qué mierda! 592 01:42:52,160 --> 01:42:53,920 ¡Esta ciudad es nuestra! 593 01:42:54,160 --> 01:42:56,520 ¡Vamos a por ellos! 594 01:43:25,800 --> 01:43:27,320 ¡Qué divertido! 595 01:44:09,280 --> 01:44:10,920 Pero ¿qué te pasa? 596 01:44:31,280 --> 01:44:34,920 ¡Esta bola de fuego les destrozará! 597 01:45:15,520 --> 01:45:17,520 ¡Encendedlo ya! 598 01:46:59,640 --> 01:47:01,240 Estoy encantado. 599 01:47:03,200 --> 01:47:06,840 Ya no nos molestará nadie. 600 01:47:48,280 --> 01:47:49,800 ¡Qué maravilla! 601 01:47:51,680 --> 01:47:53,400 Ni te he rozado. 602 01:48:10,680 --> 01:48:14,400 Nunca me había defendido, eres maravillosa. 603 01:49:31,280 --> 01:49:32,840 ¿Por qué no morir? 604 01:51:22,720 --> 01:51:24,80 Maestro. 605 01:51:30,240 --> 01:51:31,760 Se acabó. 606 01:51:33,480 --> 01:51:36,200 Todo se acabó. 607 01:51:38,720 --> 01:51:42,600 Ukiha y Nagara están muertos. 608 01:51:44,560 --> 01:51:46,280 Yo sigo aquí. 609 01:51:49,240 --> 01:51:53,680 Ya no queda ninguna misión... 610 01:51:54,920 --> 01:51:58,280 que tengas que cumplir. 611 01:52:00,920 --> 01:52:04,800 De ahora en adelante, vive como quieras. 612 01:52:05,680 --> 01:52:09,800 Sobrevive y sigue viviendo. 613 01:52:10,40 --> 01:52:14,160 ¡Maestro, yo no sé qué hacer sin vos! 614 01:52:17,760 --> 01:52:21,440 Antes nunca llorabas. 615 01:52:29,400 --> 01:52:31,520 ¡Qué silencio! 616 01:52:47,360 --> 01:52:48,760 Maestro. 617 01:52:51,560 --> 01:52:53,160 ¡Maestro! 618 01:52:55,640 --> 01:52:57,680 ¡No, por favor! 619 01:52:58,200 --> 01:52:59,800 ¡Maestro! 620 01:53:02,520 --> 01:53:03,960 ¡Maestro! 621 01:53:05,320 --> 01:53:06,640 ¡Maestro! 622 01:53:40,680 --> 01:53:42,840 -Kanbel. -¿Si? 623 01:53:44,160 --> 01:53:46,960 Ha sido un viaje emocionante. 624 01:53:49,80 --> 01:53:51,40 Saru aún no ha vuelto. 625 01:53:51,840 --> 01:53:53,80 Seamos cautos. 626 01:53:55,680 --> 01:53:58,760 No puedo temer a los asesinos. 627 01:54:00,600 --> 01:54:03,640 Morimos al llegar nuestra hora. 628 01:54:05,920 --> 01:54:07,600 ¡Tranquilo! 629 01:54:13,400 --> 01:54:17,960 No moriréis fácilmente, la suerte os sonríe. 630 01:54:18,720 --> 01:54:22,880 Kanbeli, es la hora de empezar la guerra. 631 01:54:24,400 --> 01:54:29,680 Y a ese viejo idiota de leyasu, le haremos pedazos. 632 01:54:40,440 --> 01:54:41,440 Kanbel, 633 01:54:44,800 --> 01:54:46,840 me has protegido bien. 634 01:54:48,560 --> 01:54:52,240 Te llevaré a descansar a unas termas. 635 01:55:04,600 --> 01:55:06,80 Magistral. 636 01:55:15,720 --> 01:55:16,960 ¡Señor! 637 01:57:10,480 --> 01:57:11,880 Nagara. 638 01:57:15,240 --> 01:57:16,880 ¿Qué haces? 639 01:57:27,880 --> 01:57:29,200 ¡Azumi! 640 01:57:37,200 --> 01:57:40,520 Sólo quedamos nosotros dos. 641 01:57:43,480 --> 01:57:45,00 ¿Qué hacemos? 642 01:57:47,120 --> 01:57:50,920 Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato... 643 01:57:53,720 --> 01:57:55,800 El próximo es Masayuki Sanada. 644 01:57:58,840 --> 01:58:00,960 Esta vez moriremos. 645 01:58:03,120 --> 01:58:05,80 No vamos a morir. 646 01:58:10,440 --> 01:58:12,200 Sobreviviremos. 647 01:58:18,800 --> 01:58:20,160 Vamos. 648 01:58:49,880 --> 01:58:54,640 AZUMI 38985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.