All language subtitles for Azumi 1 2003
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,440 --> 00:04:33,560
¡Otra vez tú, Nagara!
2
00:04:34,600 --> 00:04:36,40
¡Mierda!
3
00:04:36,280 --> 00:04:39,240
Cedes ante el peso de la espada.
4
00:04:41,440 --> 00:04:43,120
Aprende de Azumi.
5
00:04:44,160 --> 00:04:46,600
La fuerza está en la velocidad.
6
00:04:47,160 --> 00:04:49,40
¿Dónde está Azumi?
7
00:04:50,720 --> 00:04:53,840
-¡No está!
-¡Si estaba aquí!
8
00:04:55,80 --> 00:04:56,760
Siempre desaparece.
9
00:04:57,80 --> 00:04:58,440
¡Azumi!
10
00:04:58,680 --> 00:05:00,00
¡Azumi!
11
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
¡Azumi!
12
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
¡Azumi!
13
00:05:17,480 --> 00:05:22,920
AZUMI
14
00:05:27,200 --> 00:05:31,200
¿Hasta dónde llegará este cielo?
15
00:05:35,200 --> 00:05:38,600
Un día no muy lejano,
16
00:05:38,840 --> 00:05:41,40
cruzaremos esa montaña...
17
00:05:41,760 --> 00:05:44,00
y conoceremos el mundo exterior.
18
00:05:44,400 --> 00:05:45,920
Sí.
19
00:05:46,960 --> 00:05:49,160
Y cumpliremos nuestra misión.
20
00:05:49,520 --> 00:05:53,280
-¡Genial!
-¡Y nunca nos separaremos!
21
00:05:54,600 --> 00:05:57,40
¡Ya tengo ganas de irme!
22
00:05:58,720 --> 00:06:01,880
No se ve ninguna estrella.
23
00:06:03,600 --> 00:06:07,320
-Porque es de día.
-Sólo salen de noche.
24
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
Y entonces por el día,
25
00:06:13,160 --> 00:06:14,680
¿dónde están?
26
00:06:20,40 --> 00:06:21,280
¡A comer!
27
00:06:23,80 --> 00:06:24,440
¡Qué hambre tengo!
28
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
¡Nos morimos de hambre!
29
00:06:40,240 --> 00:06:42,160
¡A comer!
30
00:06:46,800 --> 00:06:51,320
-¡Maestro, están muy hechos!
-Se cocinan así.
31
00:06:53,160 --> 00:06:56,120
Nagara, ¿por qué estás mojado?
32
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
Hemos luchado en el agua.
33
00:07:01,160 --> 00:07:04,760
-Ha vuelto a perder.
-Se ha caído al río.
34
00:07:05,160 --> 00:07:06,840
Hoy no comes.
35
00:07:09,360 --> 00:07:13,360
-¡Eres un caso perdido!
-¡Callaos, idiotas!
36
00:07:15,560 --> 00:07:18,800
-¡Para!
-¡A por él!
37
00:07:21,40 --> 00:07:22,560
¡A comer!
38
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
¡Qué daño!
39
00:07:27,600 --> 00:07:30,360
Ya sé quién es el más fuerte.
40
00:07:32,560 --> 00:07:35,240
Nachi y Azumi son los mejores.
41
00:07:36,280 --> 00:07:41,400
-Ella es rápida y él fuerte.
-Ukiha e Hyuga después.
42
00:07:43,40 --> 00:07:46,400
Y los demás somos
más o menos iguales.
43
00:07:46,920 --> 00:07:49,640
Yo soy de los más fuertes, ¿eh?
44
00:07:51,560 --> 00:07:52,960
¡Decid algo!
45
00:07:55,840 --> 00:07:57,960
¡Nachi, qué bonito!
46
00:08:02,40 --> 00:08:04,280
¿Esos amuletos funcionan?
47
00:08:04,960 --> 00:08:07,760
Sólo si crees en ellos.
48
00:08:09,520 --> 00:08:11,160
A mí no me serviría.
49
00:08:12,600 --> 00:08:17,160
-¡Normal, es un mono!
-¡Retira eso, cara de rana!
50
00:08:19,880 --> 00:08:21,120
Nos vamos.
51
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
¿Nos vamos de esta montaña?
52
00:08:25,920 --> 00:08:27,360
¿En serio?
53
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
¡Por fin ha llegado el momento!
54
00:08:32,840 --> 00:08:35,800
Vamos a cumplir nuestra misión.
55
00:08:39,560 --> 00:08:40,800
Sí.
56
00:08:46,600 --> 00:08:49,80
¡Todos cumpliremos nuestra misión!
57
00:09:30,680 --> 00:09:32,80
¿Es tu hijo?
58
00:09:53,40 --> 00:09:58,40
Han olvidado que nuestro señor,
Tokugawa, ganó la guerra.
59
00:10:00,440 --> 00:10:03,120
Debemos acabar con las querras.
60
00:10:05,560 --> 00:10:10,720
Haremos lo posible
por construir una nación pacífica.
61
00:10:13,640 --> 00:10:19,480
Dudo que los aliados
de Toyotomi se retiren ahora.
62
00:10:20,880 --> 00:10:26,240
Sí, este conflicto
y el caos continuarán.
63
00:10:28,760 --> 00:10:32,440
Sí no eliminamos a los señores
que ambicionan el poder,
64
00:10:33,200 --> 00:10:35,680
no habrá paz.
65
00:10:39,440 --> 00:10:42,720
Gessai, la solución es entrenar...
66
00:10:43,720 --> 00:10:46,120
a un grupo de expertos asesinos...
67
00:10:47,40 --> 00:10:51,280
para que eliminen
a todos esos rebeldes conflictivos.
68
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Sacerdote Tenkai, yo, Gessali,
69
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
juro cumplir vuestro deseo.
70
00:11:26,160 --> 00:11:27,560
Azumi.
71
00:11:29,480 --> 00:11:33,520
Despierta a los demás,
y salid al prado.
72
00:11:47,920 --> 00:11:53,440
Reconocí vuestro potencial
cuando aún erais unos niños...
73
00:11:53,920 --> 00:11:56,400
y os he entrenado
y educado a los diez.
74
00:11:56,640 --> 00:12:00,760
Domináis las artes marciales
mejor que cualquier guerrero.
75
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Saldréis al mundo exterior,
76
00:12:05,320 --> 00:12:08,00
del que nunca habéis sabido nada,
77
00:12:11,280 --> 00:12:15,240
y Uusaréis vuestras artes...
78
00:12:17,120 --> 00:12:19,680
para cumplir vuestro deber.
79
00:12:19,920 --> 00:12:23,800
Todos crecisteis
y entrenasteis juntos,
80
00:12:27,120 --> 00:12:30,800
y por eso os conocéis bien...
81
00:12:31,40 --> 00:12:33,640
y estáis muy unidos.
82
00:12:34,640 --> 00:12:35,880
Ahora...
83
00:12:37,640 --> 00:12:40,800
formad parejas...
84
00:12:42,960 --> 00:12:44,440
con quien prefiráis.
85
00:12:45,160 --> 00:12:46,400
Tú conmigo.
86
00:12:49,800 --> 00:12:51,40
¡Toma!
87
00:12:52,440 --> 00:12:53,840
Ven aquí.
88
00:12:56,440 --> 00:12:57,680
¿Ya estáis?
89
00:13:01,520 --> 00:13:02,840
¡Escuchad!
90
00:13:03,840 --> 00:13:08,240
Vuestra misión
será muy dura y difícil.
91
00:13:09,720 --> 00:13:13,480
Un asesino no elige
a quién va a matar.
92
00:13:15,120 --> 00:13:18,840
A veces tendréis
que matar a un niño...
93
00:13:19,80 --> 00:13:21,160
o a una persona respetada.
94
00:13:22,920 --> 00:13:27,400
Deberéis tener
una mente fría y ser insensibles.
95
00:13:28,440 --> 00:13:33,920
Por ello, os propongo
esta prueba final.
96
00:13:37,720 --> 00:13:38,960
Wataos.
97
00:13:41,280 --> 00:13:43,680
Matad a vuestro compañero.
98
00:13:45,320 --> 00:13:46,560
¡Matad!
99
00:13:51,160 --> 00:13:56,720
Quien sea derrotado no es apto
para la misión que nos espera.
100
00:13:57,440 --> 00:14:02,00
Quien no ose matar
a su amigo, tampoco lo es.
101
00:14:03,680 --> 00:14:06,960
Los vencedores
volverán a la cabaña.
102
00:14:08,120 --> 00:14:12,840
Quien quiera huir
sin luchar, también morirá.
103
00:14:15,760 --> 00:14:17,80
¡Empezad!
104
00:15:17,00 --> 00:15:18,520
¡Son las órdenes!
105
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
¡No hay elección!
106
00:15:33,680 --> 00:15:35,320
¡Nagara, ven!
107
00:16:06,00 --> 00:16:09,80
Quiero cumplir mi misión.
108
00:16:11,160 --> 00:16:16,00
-Y confío en que tú también.
-Nachi.
109
00:16:25,960 --> 00:16:30,240
Uno de los dos vivirá
para cumplir la misión.
110
00:16:31,960 --> 00:16:33,680
¡Nachi!
111
00:16:45,880 --> 00:16:49,00
¡Nachi, no lo hagas!
112
00:17:22,640 --> 00:17:27,160
Azumi, este es nuestro destino.
113
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
Prepárate.
114
00:18:01,360 --> 00:18:02,600
Azumi,
115
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
te has vuelto muy fuerte.
116
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
¡Nachi!
117
00:18:23,760 --> 00:18:25,80
Toma.
118
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
¡Esto es de locos!
119
00:19:00,00 --> 00:19:01,600
¿Por qué?
120
00:20:40,760 --> 00:20:42,00
¿Por qué?
121
00:20:47,840 --> 00:20:49,320
¿Por qué?
122
00:21:15,480 --> 00:21:17,200
¿Esto es un pueblo?
123
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
¡Maestro!
124
00:22:01,120 --> 00:22:02,360
¡Ayudémosles!
125
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
-¡Maestro!
-¡Quietos!
126
00:22:11,160 --> 00:22:15,120
-¡No os metáis!
-¡Acabaríamos con ellos!
127
00:22:15,480 --> 00:22:18,960
Tenéis una misión,
esto no os incumbe.
128
00:23:16,280 --> 00:23:18,80
Los matarán a todos.
129
00:23:19,640 --> 00:23:22,880
La espada es
sólo para vuestra misión.
130
00:23:23,760 --> 00:23:26,640
¿Matar a malvados
no es nuestra misión?
131
00:24:07,920 --> 00:24:13,720
¿Por qué no, maestro?
¿Por qué no podíamos matarles?
132
00:24:15,640 --> 00:24:17,920
¡Eso no cambiaría esta nación!
133
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
¿Qué pasa?
134
00:25:12,00 --> 00:25:14,80
Traigo carta de Tenkali.
135
00:25:29,600 --> 00:25:33,320
Buena suerte, chicos.
136
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
¿Dónde se ha metido?
137
00:25:39,800 --> 00:25:42,760
-¿Quién era?
-Un ninja llamado Nagato.
138
00:25:44,40 --> 00:25:48,560
Aparecerá y desaparecerá,
pero siempre estará cerca.
139
00:25:50,880 --> 00:25:52,280
¿Qué dice?
140
00:25:54,760 --> 00:25:58,920
Para Nagamasa Asano, Kiyomasa
Kato y Masayuki Sanada...
141
00:25:59,160 --> 00:26:04,560
la batalla de Sekigahara
no es el fin de Toyotomi.
142
00:26:05,560 --> 00:26:08,560
Exigen
que se le devuelva el poder.
143
00:26:08,800 --> 00:26:12,280
Son peligrosos
y harán daño a Tokugawa.
144
00:26:13,560 --> 00:26:15,160
Deben morir.
145
00:26:17,00 --> 00:26:18,640
¿Adónde vas, chica?
146
00:26:20,560 --> 00:26:21,800
¡Alto!
147
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
Es una chica sola.
148
00:26:29,320 --> 00:26:30,640
Tranquilo.
149
00:26:32,280 --> 00:26:34,720
-Déjala.
-Sí, señor.
150
00:26:38,880 --> 00:26:42,400
Es una chica muy guapa, ¿verdad?
151
00:26:48,400 --> 00:26:52,520
-¿Qué hacéis?
-¿No ves lo que hago?
152
00:26:53,320 --> 00:26:55,00
Pescar.
153
00:26:56,240 --> 00:26:57,480
¿Pescar?
154
00:27:02,40 --> 00:27:05,760
¿Acaso no has pescado nunca?
155
00:27:11,800 --> 00:27:16,640
No, ya veo que nunca
has ido de pesca.
156
00:27:18,40 --> 00:27:19,960
Pescar es divertido.
157
00:27:22,680 --> 00:27:26,80
Y cuando pesco,
158
00:27:27,680 --> 00:27:30,600
me olvido de todos
los problemas del país.
159
00:27:31,320 --> 00:27:35,840
Además, si coges un pez enorme,
160
00:27:36,160 --> 00:27:39,200
podrás presumir
durante toda la vida.
161
00:27:40,680 --> 00:27:45,00
Y con dos peces
de este lago, te saciarás.
162
00:27:48,40 --> 00:27:52,40
Tenéis hambre
y queréis comer pescado.
163
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
¡Así se cogen los peces!
164
00:28:23,360 --> 00:28:24,760
¿Qué hace?
165
00:28:25,160 --> 00:28:27,920
-¡Mátale ya!
-Ya vale.
166
00:28:29,360 --> 00:28:30,600
Vamos.
167
00:28:32,120 --> 00:28:34,400
Eres muy graciosa.
168
00:28:35,560 --> 00:28:37,120
¿Cómo te llamas?
169
00:28:38,560 --> 00:28:39,800
Azumi.
170
00:28:41,760 --> 00:28:44,120
-¿Y vos?
-Nagamasa.
171
00:28:46,80 --> 00:28:48,320
Nagamasa Asano.
172
00:28:53,800 --> 00:28:57,480
Vos sois quien
quiere iniciar otra guerra.
173
00:29:26,80 --> 00:29:27,360
¿Por qué?
174
00:29:27,920 --> 00:29:32,400
¡Una chica tan joven, qué lástima!
175
00:29:34,840 --> 00:29:37,200
Me das pena.
176
00:29:55,520 --> 00:29:58,520
- ¿Estás seguro?
-SÍ.
177
00:29:59,240 --> 00:30:01,640
El clan Asano lo está ocultando,
178
00:30:02,160 --> 00:30:05,520
pero Nagamasa ha sido asesinado.
179
00:30:07,840 --> 00:30:10,960
Mataron a todos sus guardias.
180
00:30:12,440 --> 00:30:14,840
¿Cómo lo harían?
181
00:30:19,960 --> 00:30:24,440
-¿Quiénes le mataron?
-Los del clan leyasu.
182
00:30:25,680 --> 00:30:26,920
Señor,
183
00:30:32,480 --> 00:30:36,960
no hay pruebas que demuestren
que son del clan leyasu.
184
00:30:37,200 --> 00:30:38,720
¿Pruebas?
185
00:30:42,800 --> 00:30:47,800
Desde que leyasu
derrotó a las tropas Ishida,
186
00:30:48,840 --> 00:30:52,960
ha actuado como si la nación
estuviera bajo su mando.
187
00:30:53,880 --> 00:30:57,680
El poder es de nuestro príncipe,
188
00:30:57,920 --> 00:31:00,120
Hideyori Toyotomi.
189
00:31:02,600 --> 00:31:06,960
Nagamasa,
Masayuki Sanada y yo...
190
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
le exigimos...
191
00:31:10,560 --> 00:31:13,800
que devolviera
el poder al príncipe Hideyori.
192
00:31:17,200 --> 00:31:19,880
Por eso ha muerto Nagamasa.
193
00:31:21,960 --> 00:31:26,440
-El próximo seré yo.
-Soy consciente de ello.
194
00:31:28,480 --> 00:31:32,40
-Debéis tener precaución, señor.
-¿Qué?
195
00:31:35,280 --> 00:31:38,40
¿Hablas de pruebas y precaución?
196
00:31:38,600 --> 00:31:42,280
¿Dónde está tu espíritu guerrero?
197
00:31:49,920 --> 00:31:55,720
Kanbei, de nada servirá
cuando ya me hayan matado.
198
00:31:56,160 --> 00:32:01,920
Yo, Kanbei, no moriré
después que vos, mi señor.
199
00:32:02,160 --> 00:32:04,920
A mí, Kiyomasa Kato,
200
00:32:05,160 --> 00:32:09,240
no me intimida ningún enemigo.
201
00:32:15,80 --> 00:32:17,120
¡leyasu es un patán!
202
00:32:17,960 --> 00:32:21,120
¡Si los del bando
de Toyotomi nos unimos...
203
00:32:21,960 --> 00:32:24,360
acabaremos con leyasu!
204
00:32:28,80 --> 00:32:30,760
Es un jefe temperamental.
205
00:32:32,680 --> 00:32:34,440
-¡Saru!
-SÍ.
206
00:32:36,440 --> 00:32:38,160
Dejaremos que le maten.
207
00:37:47,720 --> 00:37:49,960
La señal, han matado a Kiyomasa.
208
00:38:48,600 --> 00:38:49,840
¡Vámonos!
209
00:39:18,520 --> 00:39:20,960
En el cielo se alegrarán.
210
00:39:25,400 --> 00:39:29,400
Pero maestro,
esos eran muy débiles.
211
00:39:30,280 --> 00:39:33,240
No estaban a nuestra altura.
212
00:39:33,560 --> 00:39:36,360
Es que vosotros sois muy fuertes.
213
00:39:36,960 --> 00:39:40,00
Por eso no debéis
demostrarlo a la ligera.
214
00:39:43,120 --> 00:39:45,800
Aquel ninja parecía un mono, ¿eh?
215
00:39:47,720 --> 00:39:48,960
¿Un ninja?
216
00:39:49,680 --> 00:39:51,360
¿Os han herido?
217
00:39:51,680 --> 00:39:54,520
¡Ningún ninja puede herirnos!
218
00:39:54,880 --> 00:39:57,440
Nadie estará a nuestra altura.
219
00:39:57,680 --> 00:40:01,440
-Ponen veneno en sus armas.
-¿Veneno?
220
00:40:02,680 --> 00:40:05,00
Una gota os mataría.
221
00:40:06,440 --> 00:40:08,40
¡Qué miedo!
222
00:40:08,480 --> 00:40:12,440
-Azumi, ¿estás bien?
-¿Qué pasa, Azumi?
223
00:40:13,840 --> 00:40:17,320
We preguntaba
si ese tal Nagamasa...
224
00:40:17,720 --> 00:40:22,80
y el que hemos matado hoy
eran malos de verdad.
225
00:40:22,320 --> 00:40:24,40
Pero ¿qué dices?
226
00:40:24,280 --> 00:40:27,880
¡No sabemos nada
del hombre que matamos!
227
00:40:28,520 --> 00:40:32,920
Tendría amigos igual
que los tenemos nosotros.
228
00:40:33,160 --> 00:40:34,840
¡Qué tontería!
229
00:40:35,200 --> 00:40:39,600
Son malos, si no, ¿por qué
tendríamos que matarles ?
230
00:40:40,960 --> 00:40:42,320
¿Verdad?
231
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
-¿Verdad?
-¡Esa pregunta sobra!
232
00:40:49,00 --> 00:40:51,240
-La mente fría y...
-¡Silencio!
233
00:40:52,520 --> 00:40:54,00
¡Comed!
234
00:40:59,320 --> 00:41:04,160
Ahora que hemos cumplido
nuestra misión por hoy, voy a mear.
235
00:41:48,960 --> 00:41:51,440
Lo del doble fue buena idea.
236
00:42:11,720 --> 00:42:14,360
¿Matarás a los asesinos
la próxima vez?
237
00:42:18,40 --> 00:42:19,640
Sí, señor.
238
00:42:27,720 --> 00:42:29,120
Kanbel,
239
00:42:35,160 --> 00:42:37,960
me divierte ver tu fracaso,
240
00:42:40,280 --> 00:42:42,520
pero basta de diversión.
241
00:42:58,400 --> 00:43:01,280
-Saru.
¿Si?
242
00:43:02,240 --> 00:43:04,00
Atacaremos primero.
243
00:43:36,720 --> 00:43:38,160
¡Qué daño!
244
00:43:39,480 --> 00:43:40,720
¡Qué daño!
245
00:43:44,960 --> 00:43:46,680
Queda bien.
246
00:43:54,320 --> 00:43:55,840
Me he hecho un agujero.
247
00:43:58,960 --> 00:44:00,560
¡Y vaya agujero!
248
00:44:03,400 --> 00:44:05,360
Hermano, eres muy fuerte.
249
00:44:05,600 --> 00:44:08,160
-Tú también.
-Lo sé.
250
00:44:08,560 --> 00:44:11,240
A que sí, ¿eh, viejo?
251
00:44:13,120 --> 00:44:14,360
¡Hermano!
252
00:44:14,600 --> 00:44:16,160
-¡Hermano!
-¿Qué?
253
00:44:16,400 --> 00:44:20,440
-¿Me agujereo la izquierda?
-¡Imbécil!
254
00:44:21,480 --> 00:44:26,120
Como sigas haciendo burradas,
mamá se enfadará.
255
00:44:26,920 --> 00:44:31,320
-¡Calla, mamá me da miedo!
-Asusta, sí.
256
00:44:33,560 --> 00:44:35,640
Cuidado, hay sangre y resbala.
257
00:44:40,840 --> 00:44:43,120
Nos ofrecen un trabajo.
258
00:44:43,360 --> 00:44:45,760
¡Parece un mono!
259
00:44:49,360 --> 00:44:51,320
¿Qué trabajo es?
260
00:45:00,680 --> 00:45:02,360
Yo nunca leo.
261
00:45:05,720 --> 00:45:11,600
Estos son crueles asesinos.
Cuando los encontréis, matadlos.
262
00:45:12,520 --> 00:45:13,920
Eso pone ahí.
263
00:45:15,360 --> 00:45:17,120
Son estos.
264
00:45:21,360 --> 00:45:24,00
Perdona, son algo cortos.
265
00:45:25,800 --> 00:45:27,840
Ella es mona.
266
00:45:29,40 --> 00:45:33,160
Á ver, una chica, un viejo,
267
00:45:34,160 --> 00:45:39,960
y un, dos, tres, cuatro chicos.
268
00:45:41,800 --> 00:45:44,120
-¿Y ya está?
-No les subestiméis.
269
00:45:44,360 --> 00:45:46,720
Son muy fuertes.
270
00:45:50,280 --> 00:45:51,720
¡Mirad!
271
00:45:59,680 --> 00:46:02,600
-¿Podemos ir?
-Sí, divertios.
272
00:46:03,80 --> 00:46:04,640
¡Vamos!
273
00:47:27,360 --> 00:47:28,600
¡Increíble!
274
00:47:34,520 --> 00:47:37,00
Gracias, muchas gracias.
275
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
¡Hyuga!
276
00:47:38,840 --> 00:47:40,600
Me llamo Hyuga.
277
00:47:44,440 --> 00:47:47,40
-Yo soy Yae.
-¡Yae!
278
00:48:08,720 --> 00:48:10,560
-Bien hecho.
-Igualmente.
279
00:48:10,800 --> 00:48:12,40
¡Fantástico!
280
00:48:12,280 --> 00:48:15,200
-¡Muy buenos!
-Uníos a nosotros.
281
00:48:15,440 --> 00:48:20,00
-¿Entrenáis desde niños?
-Se podría decir que sí.
282
00:48:20,920 --> 00:48:23,760
-¿Sois acróbatas?
-¿Qué?
283
00:48:24,200 --> 00:48:27,880
No, vivir en la montaña
nos ha hecho flexibles.
284
00:48:28,520 --> 00:48:32,880
Hacemos esto desde niñas,
pero nos superáis.
285
00:48:33,640 --> 00:48:34,880
¿Desde niñas?
286
00:48:37,960 --> 00:48:39,360
Como nosotros.
287
00:48:45,440 --> 00:48:48,600
-¡Qué bonita!
-Es del extranjero.
288
00:48:50,240 --> 00:48:51,480
¿Extranjero?
289
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
Del otro lado del océano.
290
00:48:56,360 --> 00:49:00,200
Venid a recoger, va a anochecer.
SÍ.
291
00:49:02,840 --> 00:49:04,80
¿Os marcháis ?
292
00:49:06,160 --> 00:49:07,520
Mañana al mediodía.
293
00:49:08,120 --> 00:49:12,600
Si actuáramos siempre aquí,
no tendríamos público.
294
00:49:13,40 --> 00:49:16,560
¡Yo vendré a veros todos los días!
295
00:49:19,160 --> 00:49:23,320
Gracias, pero he vivido
así desde que era una niña.
296
00:49:29,200 --> 00:49:31,960
¡Bueno, cuidaos mucho!
297
00:49:34,960 --> 00:49:36,720
Ya nos veremos.
298
00:49:49,200 --> 00:49:50,480
Vamos.
299
00:49:53,440 --> 00:49:55,760
¡Hyuga, vamos!
300
00:50:04,120 --> 00:50:08,280
Saru, ve a la cárcel de Nishikawa.
301
00:50:10,320 --> 00:50:12,280
¿A liberar a ese hombre?
302
00:50:15,720 --> 00:50:19,320
Ojo por ojo, diente por diente.
303
00:50:28,200 --> 00:50:32,40
¡Amagi, Hyuga, despertaos!
304
00:50:33,720 --> 00:50:35,80
¡Arriba!
305
00:50:41,520 --> 00:50:43,440
¡We he dormido!
306
00:50:44,80 --> 00:50:46,40
Maestro, ¿puedo salir?
307
00:50:46,520 --> 00:50:49,00
-¿ Adónde?
-A ver a los artistas.
308
00:50:49,400 --> 00:50:51,320
¡A esa monada!
309
00:50:51,880 --> 00:50:54,680
Podría enseñarme
algún movimiento.
310
00:50:54,920 --> 00:50:58,800
-No te enamores de ella.
-¡Cállate!
311
00:50:59,520 --> 00:51:05,40
-¿Puedo ir, maestro?
-Sí, nos vamos al mediodía.
312
00:51:09,00 --> 00:51:11,240
-¡Yo también voy!
-¡Y yo!
313
00:51:11,880 --> 00:51:13,480
Amagi, ¿vienes?
314
00:51:15,200 --> 00:51:18,360
Quieren divertirse.
No pasará nada, ¿verdad?
315
00:51:23,240 --> 00:51:26,200
¡Amagi, basta de dormir!
316
00:51:50,200 --> 00:51:52,80
¿No quedamos mañana?
317
00:51:52,440 --> 00:51:56,240
-Las cosas no van bien.
-¿Qué?
318
00:51:56,800 --> 00:52:00,400
Mataron a un doble de Kiyomasa.
319
00:52:02,80 --> 00:52:06,560
El enemigo va tras nosotros,
nos sigue la pista.
320
00:52:13,840 --> 00:52:15,920
¿Qué pasa, maestro?
321
00:52:18,400 --> 00:52:20,760
-Nos han engañado.
-¿Qué?
322
00:52:21,240 --> 00:52:24,920
Kiyomasa vive, matamos a su doble.
323
00:52:28,240 --> 00:52:31,520
-Avisalos, nos vamos.
-¡Sí!
324
00:52:33,560 --> 00:52:35,280
¡Amagi, levanta!
325
00:52:49,680 --> 00:52:50,920
¿Qué te pasa?
326
00:52:55,00 --> 00:52:56,280
¡Debiste decirlo!
327
00:53:06,40 --> 00:53:10,640
-¡Qué divertidos eran!
-Ya sé quién te gustó.
328
00:53:11,920 --> 00:53:15,80
-¿Azumi?
-¡Me refiero al chico!
329
00:53:16,560 --> 00:53:18,800
-¿Qué dices?
-Es cierto.
330
00:53:19,40 --> 00:53:20,840
De eso sé mucho.
331
00:53:22,80 --> 00:53:26,120
No te enamores
de un viajero como nosotros.
332
00:53:29,360 --> 00:53:32,760
¡Vuestro romance no tiene futuro!
333
00:53:39,00 --> 00:53:40,240
¿Son ellos?
334
00:53:41,480 --> 00:53:45,920
-Las edades coinciden.
-Y también hay un viejo.
335
00:53:46,720 --> 00:53:50,280
Uno, dos, tres...
Uno, dos, tres, uno.
336
00:53:51,600 --> 00:53:52,920
Son más.
337
00:53:53,840 --> 00:53:57,120
Hay más chicas y pocos chicos.
338
00:53:57,600 --> 00:53:59,160
A ojo ya está bien.
339
00:54:00,360 --> 00:54:01,880
¿Las veis?
340
00:54:03,280 --> 00:54:05,200
Son guapísimas.
341
00:54:09,560 --> 00:54:13,240
No hay duda, son los asesinos.
342
00:54:14,480 --> 00:54:16,760
-No se les parecen.
-¡Un poco sí!
343
00:54:17,160 --> 00:54:21,440
Disculpadme,
¿en qué podemos ayudaros?
344
00:54:37,40 --> 00:54:38,640
¿Adónde vais?
345
00:54:47,800 --> 00:54:49,760
¿Adónde vais?
346
00:55:02,680 --> 00:55:04,240
¡Qué guapa!
347
00:55:06,200 --> 00:55:08,880
Ven, no te haré daño.
348
00:55:09,880 --> 00:55:11,720
¡Preciosa!
349
00:55:13,360 --> 00:55:14,800
¿Cómo te llamas?
350
00:55:16,400 --> 00:55:17,760
Dímelo.
351
00:55:22,360 --> 00:55:24,80
Déjame tocarte.
352
00:55:27,920 --> 00:55:29,160
¡Esto fuera!
353
00:55:52,160 --> 00:55:56,00
¡Joder, hermano, qué desperdicio!
354
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Déjalo ya.
355
00:56:06,640 --> 00:56:10,720
-No malgastes tu vida.
-No te acerques.
356
00:56:16,400 --> 00:56:17,640
Venga.
357
00:56:19,160 --> 00:56:20,440
Dámela.
358
00:56:24,960 --> 00:56:26,200
¡Qué susto!
359
00:56:31,480 --> 00:56:32,720
Atrás.
360
00:56:36,520 --> 00:56:38,80
Parecen los asesinos.
361
00:56:43,840 --> 00:56:48,440
-Hermano, son ellos.
-Ella es mona.
362
00:56:49,800 --> 00:56:53,640
¿Nos estáis persiguiendo
a nosotros?
363
00:56:53,880 --> 00:56:55,800
Lo has pillado.
364
00:57:05,640 --> 00:57:08,560
¡Ellas no tenían nada que ver!
365
00:57:11,120 --> 00:57:13,680
Watamos a quien queremos.
366
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
Muy bien.
367
00:57:19,600 --> 00:57:21,800
Así no os importará que os maten.
368
00:57:23,880 --> 00:57:25,440
¡Preciosa!
369
00:58:03,280 --> 00:58:04,520
Estúpido.
370
00:58:09,200 --> 00:58:10,200
¡Hyuga!
371
00:58:11,640 --> 00:58:13,160
¡Qué guapa eres!
372
00:58:15,760 --> 00:58:17,00
¡Qué daño!
373
00:58:25,200 --> 00:58:27,520
Esto no ha acabado.
374
00:58:35,40 --> 00:58:36,440
Ahora sí.
375
00:59:31,760 --> 00:59:33,80
Saru.
376
00:59:34,600 --> 00:59:36,160
¿Quieres trabajo?
377
00:59:37,800 --> 00:59:42,480
Si aceptas, se te perdonarán
tus crímenes anteriores.
378
00:59:50,520 --> 00:59:56,120
Sacarme de aquí significará
que morirá más gente.
379
01:00:04,480 --> 01:00:06,240
¿Qué estabais haciendo?
380
01:00:14,160 --> 01:00:15,400
¿Habéis luchado?
381
01:00:17,680 --> 01:00:20,600
-¡No debíais hacerlo!
-¡Escucha!
382
01:00:21,280 --> 01:00:23,200
Han atacado a los artistas.
383
01:00:24,840 --> 01:00:26,600
En nuestro lugar.
384
01:00:27,80 --> 01:00:29,760
-Sólo Yae ha...
-Nos vamos.
385
01:00:32,160 --> 01:00:34,40
Kiyomasa vive.
386
01:00:35,360 --> 01:00:37,160
Matamos a su doble.
387
01:00:38,40 --> 01:00:39,360
¿Qué dices?
388
01:00:39,640 --> 01:00:44,80
-Amagi, ¿qué te pasa?
-Los ninjas le envenenaron.
389
01:00:48,880 --> 01:00:50,120
¡Amagi!
390
01:00:50,920 --> 01:00:52,320
¡Amagi!
391
01:00:52,600 --> 01:00:54,280
¡No es posible!
392
01:00:54,520 --> 01:00:55,920
¡Vámonos!
393
01:00:58,40 --> 01:00:59,280
¿Irnos?
394
01:01:00,800 --> 01:01:02,280
¿Y Amagi qué?
395
01:01:04,00 --> 01:01:05,600
No sobrevivirá.
396
01:01:06,320 --> 01:01:10,400
-Maestro, ¿qué decís?
-¿Vais a dejarle?
397
01:01:13,00 --> 01:01:16,200
-¡No!
-¿Para qué hemos trabajado tanto?
398
01:01:17,560 --> 01:01:21,80
¡Mierda, no entiendo nada de nada!
399
01:01:21,360 --> 01:01:25,360
¿Olvidáis que vivimos
sólo para nuestra misión?
400
01:01:30,120 --> 01:01:32,160
Matamos a nuestros amigos,
401
01:01:32,640 --> 01:01:37,520
no intervenimos cuando asesinaron
a aquellos campesinos.
402
01:01:40,520 --> 01:01:43,640
Matar a un enemigo
al que ni odiamos es una cosa,
403
01:01:43,880 --> 01:01:46,440
pero no salvar a inocentes...
404
01:01:47,960 --> 01:01:50,360
Entonces, ¿cuál es nuestra misión?
405
01:01:57,200 --> 01:02:01,120
No podemos abandonar
a Amagi ahora.
406
01:02:17,840 --> 01:02:18,840
¡Maestro!
407
01:02:25,360 --> 01:02:29,800
-¿A quién amenazas, Azumi?
-¡Tira la espada, Ukiha!
408
01:02:31,80 --> 01:02:35,840
Con tu espada
ya no matarías ni a un insecto.
409
01:02:37,320 --> 01:02:38,800
Eres inofensiva.
410
01:02:42,80 --> 01:02:44,280
Ya no eres una asesina.
411
01:03:01,160 --> 01:03:02,560
¡Amagi!
412
01:03:05,560 --> 01:03:07,160
¡Amagi!
413
01:03:09,880 --> 01:03:11,240
¡Lo siento!
414
01:03:23,960 --> 01:03:25,520
Marchaos.
415
01:03:26,840 --> 01:03:28,640
Por favor.
416
01:03:30,80 --> 01:03:31,720
No digas bobadas.
417
01:03:49,960 --> 01:03:50,960
¡Amagi!
418
01:03:59,680 --> 01:04:00,920
¡Amagi!
419
01:04:02,680 --> 01:04:04,520
¿Por qué lo has hecho?
420
01:04:04,920 --> 01:04:06,400
¡Amagi!
421
01:04:38,600 --> 01:04:40,280
Te acompaño...
422
01:04:41,960 --> 01:04:43,520
hasta el camino.
423
01:04:51,480 --> 01:04:52,920
Adiós.
424
01:04:56,160 --> 01:04:57,400
Adiós.
425
01:05:17,600 --> 01:05:18,920
Escucha,
426
01:05:22,240 --> 01:05:23,720
ven conmigo a Tangou.
427
01:05:25,520 --> 01:05:26,760
¿Qué?
428
01:05:28,800 --> 01:05:30,520
Allí está mi hogar.
429
01:05:33,920 --> 01:05:37,00
Azumi puede venir también.
430
01:05:45,600 --> 01:05:47,40
¿A Tangou?
431
01:06:02,400 --> 01:06:04,40
Lo siento.
432
01:06:05,800 --> 01:06:07,840
No podré ir.
433
01:06:15,280 --> 01:06:18,280
Este olor me resultaba familiar.
434
01:06:21,80 --> 01:06:25,40
Supongo que tengo
el olfato de un sabueso.
435
01:06:26,960 --> 01:06:30,240
-¿Y tú quién eres?
-¿Yo?
436
01:06:31,80 --> 01:06:32,960
Bijomaru Mogami.
437
01:06:35,360 --> 01:06:37,480
No nos dais un respiro.
438
01:06:39,480 --> 01:06:43,200
Siento interrumpir,
pero os ha llegado la hora.
439
01:06:44,120 --> 01:06:48,440
-¡A ella déjala en paz!
-¡De eso nada!
440
01:06:50,80 --> 01:06:53,40
Agonizar ante la chica
que te gusta...
441
01:06:53,760 --> 01:06:56,400
aún te hará sufrir más.
442
01:06:57,280 --> 01:07:00,960
-¿Qué dices?
-¿Te has imaginado agonizando?
443
01:07:05,440 --> 01:07:07,40
Te desangras.
444
01:07:07,360 --> 01:07:09,200
Por mucho que aguantes,
445
01:07:09,440 --> 01:07:14,320
sabes que morirás
de una muerte lenta.
446
01:07:14,840 --> 01:07:16,600
¿Qué pensarás entonces?
447
01:07:21,880 --> 01:07:24,360
¡Tienes una espada rota!
448
01:07:25,280 --> 01:07:28,480
¡Eso no me gusta!
¡Saru, préstale la tuya!
449
01:07:29,80 --> 01:07:31,120
Si no, no será divertido.
450
01:07:32,240 --> 01:07:35,800
Tranquilo, a ella no le pasará nada.
451
01:07:59,360 --> 01:08:02,200
Ahora perderás en condiciones.
452
01:08:04,680 --> 01:08:06,720
Yo sólo llevo una.
453
01:08:09,160 --> 01:08:11,520
Nunca me defiendo.
454
01:08:12,120 --> 01:08:14,440
Te inmovilizaré con un solo golpe.
455
01:08:16,600 --> 01:08:18,200
Yo también sé hacer eso.
456
01:08:20,640 --> 01:08:22,160
¡Me alegro!
457
01:08:50,480 --> 01:08:51,760
Eres rápido.
458
01:09:10,560 --> 01:09:13,920
Pero ¿no has visto
que te he cortado?
459
01:11:02,320 --> 01:11:03,760
¡No vengas!
460
01:11:04,960 --> 01:11:06,680
¡Huye!
461
01:11:08,680 --> 01:11:10,40
¡Quieta!
462
01:11:10,760 --> 01:11:12,240
¡Quédate a mirar!
463
01:11:14,80 --> 01:11:15,720
Si no, morirás.
464
01:11:19,760 --> 01:11:22,320
Duele mucho, ¿verdad?
465
01:11:25,480 --> 01:11:27,680
¿Quieres morir ya?
466
01:11:28,440 --> 01:11:30,80
No lo permitiré.
467
01:11:35,960 --> 01:11:37,200
Basta.
468
01:11:38,440 --> 01:11:39,800
¡Fin del combate!
469
01:11:40,960 --> 01:11:42,200
¡Cara de mono!
470
01:11:45,320 --> 01:11:49,280
-¡Déjame disfrutar o te mato!
-Atrévete.
471
01:11:50,160 --> 01:11:52,680
Tu mal gusto me da asco.
472
01:11:58,640 --> 01:12:00,40
Hyuga.
473
01:12:01,960 --> 01:12:03,440
¡Hyuga!
474
01:12:05,960 --> 01:12:08,160
¡Hyuga!
475
01:12:09,960 --> 01:12:11,560
Lástima dejarla sola.
476
01:12:11,880 --> 01:12:13,360
¡Bijomaru!
477
01:12:17,600 --> 01:12:20,360
¿Qué sentido tiene matarla?
478
01:12:22,960 --> 01:12:26,240
¿Y qué sentido tiene vivir?
479
01:12:30,520 --> 01:12:31,960
¡Vámonos!
480
01:12:33,160 --> 01:12:35,240
Si los otros no son más fuertes,
481
01:12:35,680 --> 01:12:37,840
¡lucharé contigo!
482
01:12:39,200 --> 01:12:41,160
¿Me has oído?
483
01:12:49,200 --> 01:12:50,920
Ha luchado bien.
484
01:13:11,680 --> 01:13:13,520
Esperaremos a Nagato aquí.
485
01:13:37,280 --> 01:13:39,360
Le parecías encantadora.
486
01:13:41,760 --> 01:13:44,120
Quería pasar más tiempo contigo.
487
01:13:48,520 --> 01:13:51,80
Le gustabas mucho.
488
01:14:22,160 --> 01:14:23,640
¿Qué harás ahora?
489
01:14:28,560 --> 01:14:30,320
¿Vengarte?
490
01:14:33,400 --> 01:14:37,480
¡El amigo de tu enemigo vendrá
a matarte, será interminable!
491
01:14:38,560 --> 01:14:40,560
¿Seguiréis matándoos?
492
01:14:52,520 --> 01:14:56,400
Hay mucha gente perversa,
alguien debe acabar con ella.
493
01:14:56,920 --> 01:15:00,280
¡Tú no, que se ocupe de eso otro!
494
01:15:18,120 --> 01:15:23,80
Domina la espada, ya ha matado
a uno de los asesinos.
495
01:15:24,800 --> 01:15:26,520
Pero no me gusta.
496
01:15:26,760 --> 01:15:28,120
En realidad...
497
01:15:30,00 --> 01:15:31,560
le odio.
498
01:15:31,800 --> 01:15:33,40
No seas tan duro.
499
01:15:34,200 --> 01:15:37,880
Quiero que hagas algo.
500
01:15:39,880 --> 01:15:42,400
La lucha final será en Gamo.
501
01:16:44,560 --> 01:16:47,520
Me pregunto qué tal les irá.
502
01:16:47,760 --> 01:16:50,760
-Estarán muertos.
-¡Mentira!
503
01:16:52,800 --> 01:16:54,880
Vendrán, lo sé.
504
01:17:14,680 --> 01:17:18,480
Waestro Gessali,
Kiyomasa se dirige a Gamo.
505
01:17:19,360 --> 01:17:20,960
¿A Gamo?
506
01:17:22,240 --> 01:17:26,320
Planea irse de Gamo en barco.
507
01:17:26,880 --> 01:17:29,480
Debemos cogerle en tierra.
508
01:17:29,800 --> 01:17:33,280
Pero conocen
nuestros movimientos.
509
01:17:33,840 --> 01:17:36,840
-No se quedarán quietos.
-¡Lo sé!
510
01:17:39,160 --> 01:17:41,240
Atacaremos primero.
511
01:17:42,760 --> 01:17:44,800
¡Tomad! Eso os será útil.
512
01:17:47,320 --> 01:17:49,520
-¡Bien!
-¡Cuidado!
513
01:17:50,320 --> 01:17:52,400
Si os explota cerca, moriréis.
514
01:17:55,840 --> 01:17:57,80
¡Atrás!
515
01:18:17,720 --> 01:18:19,480
Aquí me despido.
516
01:18:30,560 --> 01:18:31,800
No me falléis.
517
01:19:18,40 --> 01:19:20,160
Tienes una cara preciosa.
518
01:19:20,720 --> 01:19:22,760
¿Cuánto vale tu culo?
519
01:19:48,480 --> 01:19:51,600
-Queréis morir, ¿no?
-Son nuestros aliados.
520
01:19:56,560 --> 01:19:57,800
¡Dinero!
521
01:20:00,920 --> 01:20:02,200
¿Queréis más?
522
01:20:05,400 --> 01:20:07,280
Os necesitamos.
523
01:20:08,280 --> 01:20:12,960
Si nos ayudáis,
os recompensaremos con más.
524
01:20:29,480 --> 01:20:30,720
Azumi.
525
01:20:31,640 --> 01:20:36,360
Tras cruzar aquellas montañas
estaremos a cinco días de Tangou.
526
01:20:38,280 --> 01:20:39,800
Bien.
527
01:20:48,120 --> 01:20:51,800
-Ponte esto.
-¡Ropa de chica!
528
01:20:53,240 --> 01:20:57,920
Prefiero esto,
camuflará las espadas.
529
01:20:59,80 --> 01:21:00,760
Eres una chica.
530
01:21:01,00 --> 01:21:03,480
Las chicas no hablan así.
531
01:21:29,240 --> 01:21:31,400
Estate quieta, ya casi estamos.
532
01:21:44,440 --> 01:21:45,960
Ya está.
533
01:22:01,360 --> 01:22:02,680
Estás guapísima.
534
01:22:04,680 --> 01:22:06,40
¡Calla!
535
01:22:21,320 --> 01:22:22,320
Azumi.
536
01:22:25,480 --> 01:22:28,920
Las espadas
no están hechas para ti.
537
01:22:34,360 --> 01:22:37,560
No quiero ver morir a nadie más.
538
01:23:23,600 --> 01:23:25,760
Kiyomasa está ahí.
539
01:23:26,640 --> 01:23:28,280
Vamos.
540
01:23:34,320 --> 01:23:35,560
¡Maestro!
541
01:23:57,920 --> 01:24:00,440
Separémonos.
542
01:24:30,680 --> 01:24:31,680
¡Nagara!
543
01:24:38,280 --> 01:24:39,360
¡Nagara!
544
01:26:25,960 --> 01:26:28,440
Es increíble
que hayas llegado aquí.
545
01:29:06,640 --> 01:29:07,640
¡Maestro!
546
01:29:11,600 --> 01:29:12,920
¡Ukiha!
547
01:29:13,520 --> 01:29:15,120
¡Corre, escapa!
548
01:29:18,520 --> 01:29:20,960
¡No te preocupes por mí! ¡Huye!
549
01:29:22,80 --> 01:29:23,320
¡Huye!
550
01:32:34,00 --> 01:32:35,00
¡Yae!
551
01:32:36,440 --> 01:32:38,560
¡Huele bien!
552
01:32:47,40 --> 01:32:48,720
¡Cállate!
553
01:32:53,720 --> 01:32:56,80
¡Bonita montaña!
554
01:32:57,680 --> 01:33:00,00
¿Con cuál me quedo?
555
01:33:00,240 --> 01:33:01,480
¡Basta!
556
01:34:11,80 --> 01:34:12,800
Aunque intente huir,
557
01:34:15,40 --> 01:34:16,280
es inútil.
558
01:34:19,400 --> 01:34:21,240
Aunque no quiera matar,
559
01:34:24,280 --> 01:34:25,520
¡me obligan!
560
01:34:26,480 --> 01:34:27,840
¡Zorra!
561
01:34:48,120 --> 01:34:49,480
Lo siento.
562
01:34:57,480 --> 01:34:58,920
No tengo elección.
563
01:35:03,720 --> 01:35:05,680
Sólo esta.
564
01:35:06,880 --> 01:35:10,920
Estoy viva gracias a mi maestro.
565
01:35:28,760 --> 01:35:30,280
Te esperaré.
566
01:35:32,120 --> 01:35:35,840
Te estaré esperando en Tangou.
567
01:36:12,720 --> 01:36:15,280
Saru, ocúpate tú del resto.
568
01:36:23,360 --> 01:36:25,880
Los asesinos no vendrán.
569
01:36:26,920 --> 01:36:28,800
¿Para qué vigilar?
570
01:36:30,840 --> 01:36:33,840
Kanbei es demasiado precavido.
571
01:36:35,40 --> 01:36:36,920
Ahora vuelvo.
572
01:36:37,160 --> 01:36:38,400
¡Espera!
573
01:36:39,760 --> 01:36:42,240
Ahora me toca descansar a mí.
574
01:36:46,480 --> 01:36:49,40
Echémoslo a cara o cruz.
575
01:36:49,760 --> 01:36:52,40
“Cruz.
-Pues yo cara.
576
01:37:19,680 --> 01:37:24,280
He oído que la más fuerte
sigue viva.
577
01:37:25,880 --> 01:37:27,360
¡Qué impaciencia!
578
01:37:35,200 --> 01:37:39,840
Pero ¿quién vendría
a por un viejo moribundo?
579
01:37:41,960 --> 01:37:43,960
¿Eh, viejo?
580
01:37:46,80 --> 01:37:47,560
Ya está aquí.
581
01:38:39,280 --> 01:38:41,600
¡Azumi, no vengas!
582
01:38:44,400 --> 01:38:45,880
Ven.
583
01:38:48,80 --> 01:38:50,160
Si no, él morirá.
584
01:38:52,960 --> 01:38:54,560
¡Maldito seas!
585
01:41:38,280 --> 01:41:39,800
¡Es increíble!
586
01:41:40,40 --> 01:41:42,760
¡Esa chica es increíble!
587
01:42:37,440 --> 01:42:39,720
¡Samuráis de mierda!
588
01:42:40,240 --> 01:42:42,960
-¿A quién disparáis?
-¡Maldita sea!
589
01:42:43,200 --> 01:42:45,440
¿Quiénes os creéis que sois?
590
01:42:45,960 --> 01:42:49,880
¿Sólo por ser samuráis
os creéis mejores?
591
01:42:50,120 --> 01:42:51,480
¡Qué mierda!
592
01:42:52,160 --> 01:42:53,920
¡Esta ciudad es nuestra!
593
01:42:54,160 --> 01:42:56,520
¡Vamos a por ellos!
594
01:43:25,800 --> 01:43:27,320
¡Qué divertido!
595
01:44:09,280 --> 01:44:10,920
Pero ¿qué te pasa?
596
01:44:31,280 --> 01:44:34,920
¡Esta bola de fuego les destrozará!
597
01:45:15,520 --> 01:45:17,520
¡Encendedlo ya!
598
01:46:59,640 --> 01:47:01,240
Estoy encantado.
599
01:47:03,200 --> 01:47:06,840
Ya no nos molestará nadie.
600
01:47:48,280 --> 01:47:49,800
¡Qué maravilla!
601
01:47:51,680 --> 01:47:53,400
Ni te he rozado.
602
01:48:10,680 --> 01:48:14,400
Nunca me había defendido,
eres maravillosa.
603
01:49:31,280 --> 01:49:32,840
¿Por qué no morir?
604
01:51:22,720 --> 01:51:24,80
Maestro.
605
01:51:30,240 --> 01:51:31,760
Se acabó.
606
01:51:33,480 --> 01:51:36,200
Todo se acabó.
607
01:51:38,720 --> 01:51:42,600
Ukiha y Nagara están muertos.
608
01:51:44,560 --> 01:51:46,280
Yo sigo aquí.
609
01:51:49,240 --> 01:51:53,680
Ya no queda ninguna misión...
610
01:51:54,920 --> 01:51:58,280
que tengas que cumplir.
611
01:52:00,920 --> 01:52:04,800
De ahora en adelante,
vive como quieras.
612
01:52:05,680 --> 01:52:09,800
Sobrevive y sigue viviendo.
613
01:52:10,40 --> 01:52:14,160
¡Maestro, yo no sé
qué hacer sin vos!
614
01:52:17,760 --> 01:52:21,440
Antes nunca llorabas.
615
01:52:29,400 --> 01:52:31,520
¡Qué silencio!
616
01:52:47,360 --> 01:52:48,760
Maestro.
617
01:52:51,560 --> 01:52:53,160
¡Maestro!
618
01:52:55,640 --> 01:52:57,680
¡No, por favor!
619
01:52:58,200 --> 01:52:59,800
¡Maestro!
620
01:53:02,520 --> 01:53:03,960
¡Maestro!
621
01:53:05,320 --> 01:53:06,640
¡Maestro!
622
01:53:40,680 --> 01:53:42,840
-Kanbel.
-¿Si?
623
01:53:44,160 --> 01:53:46,960
Ha sido un viaje emocionante.
624
01:53:49,80 --> 01:53:51,40
Saru aún no ha vuelto.
625
01:53:51,840 --> 01:53:53,80
Seamos cautos.
626
01:53:55,680 --> 01:53:58,760
No puedo temer a los asesinos.
627
01:54:00,600 --> 01:54:03,640
Morimos al llegar nuestra hora.
628
01:54:05,920 --> 01:54:07,600
¡Tranquilo!
629
01:54:13,400 --> 01:54:17,960
No moriréis fácilmente,
la suerte os sonríe.
630
01:54:18,720 --> 01:54:22,880
Kanbeli, es la hora
de empezar la guerra.
631
01:54:24,400 --> 01:54:29,680
Y a ese viejo idiota de leyasu,
le haremos pedazos.
632
01:54:40,440 --> 01:54:41,440
Kanbel,
633
01:54:44,800 --> 01:54:46,840
me has protegido bien.
634
01:54:48,560 --> 01:54:52,240
Te llevaré a descansar
a unas termas.
635
01:55:04,600 --> 01:55:06,80
Magistral.
636
01:55:15,720 --> 01:55:16,960
¡Señor!
637
01:57:10,480 --> 01:57:11,880
Nagara.
638
01:57:15,240 --> 01:57:16,880
¿Qué haces?
639
01:57:27,880 --> 01:57:29,200
¡Azumi!
640
01:57:37,200 --> 01:57:40,520
Sólo quedamos nosotros dos.
641
01:57:43,480 --> 01:57:45,00
¿Qué hacemos?
642
01:57:47,120 --> 01:57:50,920
Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato...
643
01:57:53,720 --> 01:57:55,800
El próximo es Masayuki Sanada.
644
01:57:58,840 --> 01:58:00,960
Esta vez moriremos.
645
01:58:03,120 --> 01:58:05,80
No vamos a morir.
646
01:58:10,440 --> 01:58:12,200
Sobreviviremos.
647
01:58:18,800 --> 01:58:20,160
Vamos.
648
01:58:49,880 --> 01:58:54,640
AZUMI
38985