Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,440 --> 00:04:33,560
You, Nagara again!
2
00:04:34,600 --> 00:04:36,40
Shit!
3
00:04:36,280 --> 00:04:39,240
Cedes before the weight of the sword.
4
00:04:41,440 --> 00:04:43,120
Learn from Azumi.
5
00:04:44,160 --> 00:04:46,600
The force is at speed.
6
00:04:47,160 --> 00:04:49,40
Where is Azumi?
7
00:04:50,720 --> 00:04:53,840
-You are not!
-If I was here!
8
00:04:55,80 --> 00:04:56,760
It always disappears.
9
00:04:57,80 --> 00:04:58,440
Azumi!
10
00:04:58,680 --> 00:05:00,00
Azumi!
11
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
Azumi!
12
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
Azumi!
13
00:05:17,480 --> 00:05:22,920
Azumi
14
00:05:27,200 --> 00:05:31,200
How far will this sky get?
15
00:05:35,200 --> 00:05:38,600
A not too distant day,
16
00:05:38,840 --> 00:05:41,40
We will cross that mountain ...
17
00:05:41,760 --> 00:05:44,00
And we will know the outside world.
18
00:05:44,400 --> 00:05:45,920
Yeah.
19
00:05:46,960 --> 00:05:49,160
And we will fulfill our mission.
20
00:05:49,520 --> 00:05:53,280
-Brilliant!
-And we will never separate!
21
00:05:54,600 --> 00:05:57,40
I already want to leave!
22
00:05:58,720 --> 00:06:01,880
No star is seen.
23
00:06:03,600 --> 00:06:07,320
-Because it is day.
-They go at night.
24
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
And then for the day,
25
00:06:13,160 --> 00:06:14,680
Where are they?
26
00:06:20,40 --> 00:06:21,280
To eat!
27
00:06:23,80 --> 00:06:24,440
What hunger I am!
28
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
We starve to hunger!
29
00:06:40,240 --> 00:06:42,160
To eat!
30
00:06:46,800 --> 00:06:51,320
-Moestro, they are very made!
-They cook like this.
31
00:06:53,160 --> 00:06:56,120
Nagara, why are you wet?
32
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
We have fought in the water.
33
00:07:01,160 --> 00:07:04,760
-He lost again.
-The river has fallen.
34
00:07:05,160 --> 00:07:06,840
You don't eat today.
35
00:07:09,360 --> 00:07:13,360
-You are a lost case!
-See, idiots!
36
00:07:15,560 --> 00:07:18,800
-For!
-A for him!
37
00:07:21,40 --> 00:07:22,560
To eat!
38
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
What damage!
39
00:07:27,600 --> 00:07:30,360
I know who is the strongest.
40
00:07:32,560 --> 00:07:35,240
Nachi and Azumi are the best.
41
00:07:36,280 --> 00:07:41,400
-He is fast and he strong.
-Ukiha and Hyuga later.
42
00:07:43,40 --> 00:07:46,400
And the others are
more or less the same.
43
00:07:46,920 --> 00:07:49,640
I am one of the strongest, huh?
44
00:07:51,560 --> 00:07:52,960
Decide something!
45
00:07:55,840 --> 00:07:57,960
Nachi, how beautiful!
46
00:08:02,40 --> 00:08:04,280
Do those amulets work?
47
00:08:04,960 --> 00:08:07,760
Only if you believe in them.
48
00:08:09,520 --> 00:08:11,160
It wouldn't help me.
49
00:08:12,600 --> 00:08:17,160
-Normal, it's a monkey!
-Recera that, frog face!
50
00:08:19,880 --> 00:08:21,120
We leave.
51
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
Are we going from this mountain?
52
00:08:25,920 --> 00:08:27,360
Oh really?
53
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
The time has finally come!
54
00:08:32,840 --> 00:08:35,800
We will fulfill our mission.
55
00:08:39,560 --> 00:08:40,800
Yeah.
56
00:08:46,600 --> 00:08:49,80
We will all fulfill our mission!
57
00:09:30,680 --> 00:09:32,80
Is your child?
58
00:09:53,40 --> 00:09:58,40
Have forgotten that our Lord,
Tokugawa won the war.
59
00:10:00,440 --> 00:10:03,120
We must end the wanted ones.
60
00:10:05,560 --> 00:10:10,720
We will do our best
for building a peaceful nation.
61
00:10:13,640 --> 00:10:19,480
I doubt that the allies
From Toyotomi they retire now.
62
00:10:20,880 --> 00:10:26,240
Yes, this conflict
And chaos will continue.
63
00:10:28,760 --> 00:10:32,440
Yes we do not eliminate the lords
that enhance power,
64
00:10:33,200 --> 00:10:35,680
There will be no peace.
65
00:10:39,440 --> 00:10:42,720
Gessai, the solution is to train ...
66
00:10:43,720 --> 00:10:46,120
To a group of murderous experts ...
67
00:10:47,40 --> 00:10:51,280
to eliminate
To all those conflicting rebels.
68
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Tenkai priest, I, Gessali,
69
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
I swear to fulfill your desire.
70
00:11:26,160 --> 00:11:27,560
Azumi.
71
00:11:29,480 --> 00:11:33,520
Wake up to others,
and go out to the meadow.
72
00:11:47,920 --> 00:11:53,440
I recognized your potential
When you were still children ...
73
00:11:53,920 --> 00:11:56,400
And I have trained you
and educated at ten.
74
00:11:56,640 --> 00:12:00,760
You dominate martial arts
Better than any warrior.
75
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
You will go to the outside world,
76
00:12:05,320 --> 00:12:08,00
of which you have never known anything,
77
00:12:11,280 --> 00:12:15,240
And you will use your arts ...
78
00:12:17,120 --> 00:12:19,680
To fulfill your duty.
79
00:12:19,920 --> 00:12:23,800
You all grew up
And you trained together,
80
00:12:27,120 --> 00:12:30,800
And that's why you know yourself well ...
81
00:12:31,40 --> 00:12:33,640
And you are very close.
82
00:12:34,640 --> 00:12:35,880
Now...
83
00:12:37,640 --> 00:12:40,800
Form couples ...
84
00:12:42,960 --> 00:12:44,440
with whom you prefer.
85
00:12:45,160 --> 00:12:46,400
You with me.
86
00:12:49,800 --> 00:12:51,40
Take!
87
00:12:52,440 --> 00:12:53,840
Come here.
88
00:12:56,440 --> 00:12:57,680
Are you already?
89
00:13:01,520 --> 00:13:02,840
Listen!
90
00:13:03,840 --> 00:13:08,240
Your mission
It will be very hard and difficult.
91
00:13:09,720 --> 00:13:13,480
A murderer does not choose
Who will kill.
92
00:13:15,120 --> 00:13:18,840
Sometimes you will have
What to kill a child ...
93
00:13:19,80 --> 00:13:21,160
or a respected person.
94
00:13:22,920 --> 00:13:27,400
You must have
A cold mind and be insensitive.
95
00:13:28,440 --> 00:13:33,920
Therefore, I propose you
This final test.
96
00:13:37,720 --> 00:13:38,960
Wataos.
97
00:13:41,280 --> 00:13:43,680
Kill your partner.
98
00:13:45,320 --> 00:13:46,560
Matad!
99
00:13:51,160 --> 00:13:56,720
Who is defeated is not suitable
For the mission that awaits us.
100
00:13:57,440 --> 00:14:02,00
Who does not seem to kill
His friend is either.
101
00:14:03,680 --> 00:14:06,960
The victors
They will return to the cabin.
102
00:14:08,120 --> 00:14:12,840
Who wants to flee
Without fighting, he will also die.
103
00:14:15,760 --> 00:14:17,80
Start!
104
00:15:17,00 --> 00:15:18,520
They are the orders!
105
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
There is no choice!
106
00:15:33,680 --> 00:15:35,320
Nagara, come!
107
00:16:06,00 --> 00:16:09,80
I want to fulfill my mission.
108
00:16:11,160 --> 00:16:16,00
-And I trust you too.
-Nachi.
109
00:16:25,960 --> 00:16:30,240
One of the two will live
To fulfill the mission.
110
00:16:31,960 --> 00:16:33,680
Nachi!
111
00:16:45,880 --> 00:16:49,00
Nachi, don't do it!
112
00:17:22,640 --> 00:17:27,160
Azumi, this is our destiny.
113
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
Get ready.
114
00:18:01,360 --> 00:18:02,600
Azumi,
115
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
You have become very strong.
116
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
Nachi!
117
00:18:23,760 --> 00:18:25,80
Take.
118
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
This is crazy!
119
00:19:00,00 --> 00:19:01,600
Because?
120
00:20:40,760 --> 00:20:42,00
Because?
121
00:20:47,840 --> 00:20:49,320
Because?
122
00:21:15,480 --> 00:21:17,200
Is this a town?
123
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Teacher!
124
00:22:01,120 --> 00:22:02,360
Let's help them!
125
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
-Teacher!
-When!
126
00:22:11,160 --> 00:22:15,120
-Don't metá!
-We would go with them!
127
00:22:15,480 --> 00:22:18,960
You have a mission,
This does not concern you.
128
00:23:16,280 --> 00:23:18,80
They will kill them all.
129
00:23:19,640 --> 00:23:22,880
The sword is
Only for your mission.
130
00:23:23,760 --> 00:23:26,640
Kill evil
Isn't our mission?
131
00:24:07,920 --> 00:24:13,720
Why not, teacher?
Why could we not kill them?
132
00:24:15,640 --> 00:24:17,920
That would not change this nation!
133
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
What's happening?
134
00:25:12,00 --> 00:25:14,80
I bring Tenkali letter.
135
00:25:29,600 --> 00:25:33,320
Good luck, guys.
136
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
Where has it gotten?
137
00:25:39,800 --> 00:25:42,760
-Who was it?
-A ninja called Nagato.
138
00:25:44,40 --> 00:25:48,560
It will appear and disappear,
But it will always be close.
139
00:25:50,880 --> 00:25:52,280
What does it say?
140
00:25:54,760 --> 00:25:58,920
For Asano Nagamasa, Kiyomasa
Kato and Masayuki healed ...
141
00:25:59,160 --> 00:26:04,560
The Battle of Sekigahara
It is not the end of Toyotomi.
142
00:26:05,560 --> 00:26:08,560
They demand
That power be returned.
143
00:26:08,800 --> 00:26:12,280
They are dangerous
And they will harm Tokugawa.
144
00:26:13,560 --> 00:26:15,160
They must die.
145
00:26:17,00 --> 00:26:18,640
Where are you going, girl?
146
00:26:20,560 --> 00:26:21,800
High!
147
00:26:26,560 --> 00:26:28,520
She is a alone girl.
148
00:26:29,320 --> 00:26:30,640
Don't worry.
149
00:26:32,280 --> 00:26:34,720
-Deer it.
-Yes sir.
150
00:26:38,880 --> 00:26:42,400
She is a very pretty girl, right?
151
00:26:48,400 --> 00:26:52,520
-What do you do?
-Don't you see what I do?
152
00:26:53,320 --> 00:26:55,00
Fishing.
153
00:26:56,240 --> 00:26:57,480
Fishing?
154
00:27:02,40 --> 00:27:05,760
Have you never fished?
155
00:27:11,800 --> 00:27:16,640
No, I see that never
You have gone fishing.
156
00:27:18,40 --> 00:27:19,960
Fishing is fun.
157
00:27:22,680 --> 00:27:26,80
And when I pee,
158
00:27:27,680 --> 00:27:30,600
I forget everyone
The country's problems.
159
00:27:31,320 --> 00:27:35,840
In addition, if you take a huge fish,
160
00:27:36,160 --> 00:27:39,200
You can presume
lifelong.
161
00:27:40,680 --> 00:27:45,00
And with two fish
From this lake, you will satisfy yourself.
162
00:27:48,40 --> 00:27:52,40
You are hungry
And you want to eat fish.
163
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
Thus the fish are taken!
164
00:28:23,360 --> 00:28:24,760
What are you doing?
165
00:28:25,160 --> 00:28:27,920
-Ma Set up now!
-In okay.
166
00:28:29,360 --> 00:28:30,600
Come on.
167
00:28:32,120 --> 00:28:34,400
You are very funny.
168
00:28:35,560 --> 00:28:37,120
What is your name?
169
00:28:38,560 --> 00:28:39,800
Azumi.
170
00:28:41,760 --> 00:28:44,120
-And you?
-Nagamase.
171
00:28:46,80 --> 00:28:48,320
Asano nagamasa.
172
00:28:53,800 --> 00:28:57,480
You are who
He wants to start another war.
173
00:29:26,80 --> 00:29:27,360
Because?
174
00:29:27,920 --> 00:29:32,400
Such a young girl, what a pity!
175
00:29:34,840 --> 00:29:37,200
You are sorry.
176
00:29:55,520 --> 00:29:58,520
- You're sure?
-YEAH.
177
00:29:59,240 --> 00:30:01,640
The Asano Clan is hiding it,
178
00:30:02,160 --> 00:30:05,520
But Nagamasa has been killed.
179
00:30:07,840 --> 00:30:10,960
They killed all their guards.
180
00:30:12,440 --> 00:30:14,840
How would they do it?
181
00:30:19,960 --> 00:30:24,440
-Who were killed?
-The Clan Leyasu.
182
00:30:25,680 --> 00:30:26,920
Mister,
183
00:30:32,480 --> 00:30:36,960
There is no evidence to demonstrate
They are from the Leyasu clan.
184
00:30:37,200 --> 00:30:38,720
Evidence?
185
00:30:42,800 --> 00:30:47,800
Since Leyasu
defeated Ishida troops,
186
00:30:48,840 --> 00:30:52,960
has acted as if the nation
He was under his command.
187
00:30:53,880 --> 00:30:57,680
The power belongs to our prince,
188
00:30:57,920 --> 00:31:00,120
Hideyori Toyotomi.
189
00:31:02,600 --> 00:31:06,960
Nagamasa,
Masayuki healed and I ...
190
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
We demand ...
191
00:31:10,560 --> 00:31:13,800
to return
The power to Prince Hideyori.
192
00:31:17,200 --> 00:31:19,880
That is why Nagamasa has died.
193
00:31:21,960 --> 00:31:26,440
-I will be me next.
-I am aware of it.
194
00:31:28,480 --> 00:31:32,40
-You must have caution, sir.
-That?
195
00:31:35,280 --> 00:31:38,40
Are you talking about evidence and caution?
196
00:31:38,600 --> 00:31:42,280
Where is your warrior spirit?
197
00:31:49,920 --> 00:31:55,720
Kanbei, it will use
When they already killed me.
198
00:31:56,160 --> 00:32:01,920
I, Kanbei, I will not die
After you, my lord.
199
00:32:02,160 --> 00:32:04,920
To me, kiyomasa kato,
200
00:32:05,160 --> 00:32:09,240
I am not intimidated any enemy.
201
00:32:15,80 --> 00:32:17,120
Leyasu is a patán!
202
00:32:17,960 --> 00:32:21,120
If the side
From Toyotomi we join ...
203
00:32:21,960 --> 00:32:24,360
We will end with Leyasu!
204
00:32:28,80 --> 00:32:30,760
He is a temperamental boss.
205
00:32:32,680 --> 00:32:34,440
-Saru!
-YEAH.
206
00:32:36,440 --> 00:32:38,160
We will let them kill him.
207
00:37:47,720 --> 00:37:49,960
The signal have killed Kiyomasa.
208
00:38:48,600 --> 00:38:49,840
Let's go!
209
00:39:18,520 --> 00:39:20,960
In the sky they will be glad.
210
00:39:25,400 --> 00:39:29,400
But teacher,
Those were very weak.
211
00:39:30,280 --> 00:39:33,240
They were not up to our height.
212
00:39:33,560 --> 00:39:36,360
It is that you are very strong.
213
00:39:36,960 --> 00:39:40,00
That is why you should not
prove it lightly.
214
00:39:43,120 --> 00:39:45,800
That ninja looked like a monkey, huh?
215
00:39:47,720 --> 00:39:48,960
A ninja?
216
00:39:49,680 --> 00:39:51,360
Have they hurt you?
217
00:39:51,680 --> 00:39:54,520
No ninja can hurt us!
218
00:39:54,880 --> 00:39:57,440
No one will be up to our height.
219
00:39:57,680 --> 00:40:01,440
-They pond in their weapons.
-Poison?
220
00:40:02,680 --> 00:40:05,00
A drop would kill you.
221
00:40:06,440 --> 00:40:08,40
What a fear!
222
00:40:08,480 --> 00:40:12,440
-Azumi, are you okay?
-What happens, Azumi?
223
00:40:13,840 --> 00:40:17,320
We asked
If that nagamasa ...
224
00:40:17,720 --> 00:40:22,80
And the one we have killed today
They were really bad.
225
00:40:22,320 --> 00:40:24,40
But what do you say?
226
00:40:24,280 --> 00:40:27,880
We don't know anything
of the man we kill!
227
00:40:28,520 --> 00:40:32,920
I would have friends the same
We have them.
228
00:40:33,160 --> 00:40:34,840
What nonsense!
229
00:40:35,200 --> 00:40:39,600
They are bad, if not, why
We would have to kill them?
230
00:40:40,960 --> 00:40:42,320
TRUE?
231
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
-TRUE?
-That's well left!
232
00:40:49,00 --> 00:40:51,240
-The cold mind and ...
-Silence!
233
00:40:52,520 --> 00:40:54,00
Comed!
234
00:40:59,320 --> 00:41:04,160
Now that we have fulfilled
Our mission for today, I'm going to piss.
235
00:41:48,960 --> 00:41:51,440
The double was a good idea.
236
00:42:11,720 --> 00:42:14,360
Will you kill the murderers
next time?
237
00:42:18,40 --> 00:42:19,640
Yes sir.
238
00:42:27,720 --> 00:42:29,120
Kanbel,
239
00:42:35,160 --> 00:42:37,960
I am fun seeing your failure,
240
00:42:40,280 --> 00:42:42,520
But enough of fun.
241
00:42:58,400 --> 00:43:01,280
-Saru.
Yeah?
242
00:43:02,240 --> 00:43:04,00
We will attack first.
243
00:43:36,720 --> 00:43:38,160
What damage!
244
00:43:39,480 --> 00:43:40,720
What damage!
245
00:43:44,960 --> 00:43:46,680
It fits well.
246
00:43:54,320 --> 00:43:55,840
I have made a hole.
247
00:43:58,960 --> 00:44:00,560
And what a hole!
248
00:44:03,400 --> 00:44:05,360
Brother, you are very strong.
249
00:44:05,600 --> 00:44:08,160
-You too.
-I know.
250
00:44:08,560 --> 00:44:11,240
Yes, huh, old?
251
00:44:13,120 --> 00:44:14,360
Brother!
252
00:44:14,600 --> 00:44:16,160
-Brother!
-That?
253
00:44:16,400 --> 00:44:20,440
-Is the left hole?
-Moron!
254
00:44:21,480 --> 00:44:26,120
How do you continue to do,
Mom will get angry.
255
00:44:26,920 --> 00:44:31,320
-Acalla, mom scares me!
-Asusta, yes.
256
00:44:33,560 --> 00:44:35,640
Be careful, there is blood and slips.
257
00:44:40,840 --> 00:44:43,120
They offer us a job.
258
00:44:43,360 --> 00:44:45,760
It looks like a monkey!
259
00:44:49,360 --> 00:44:51,320
What work is?
260
00:45:00,680 --> 00:45:02,360
I never read.
261
00:45:05,720 --> 00:45:11,600
These are cruel murderers.
When you find them, kill them.
262
00:45:12,520 --> 00:45:13,920
That puts there.
263
00:45:15,360 --> 00:45:17,120
These are.
264
00:45:21,360 --> 00:45:24,00
Sorry, they are somewhat short.
265
00:45:25,800 --> 00:45:27,840
She is cute.
266
00:45:29,40 --> 00:45:33,160
Let's see, an old girl,
267
00:45:34,160 --> 00:45:39,960
And one, two, three, four boys.
268
00:45:41,800 --> 00:45:44,120
-And that's?
-Don't underestimate you.
269
00:45:44,360 --> 00:45:46,720
They are very strong.
270
00:45:50,280 --> 00:45:51,720
Behold!
271
00:45:59,680 --> 00:46:02,600
-Can we go?
-Yes, fun.
272
00:46:03,80 --> 00:46:04,640
Come on!
273
00:47:27,360 --> 00:47:28,600
Incredible!
274
00:47:34,520 --> 00:47:37,00
Thank you, thank you very much.
275
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Hyuga!
276
00:47:38,840 --> 00:47:40,600
My name is Hyuga.
277
00:47:44,440 --> 00:47:47,40
-I'm Yae.
-Ae!
278
00:48:08,720 --> 00:48:10,560
-Well done.
-Likewise.
279
00:48:10,800 --> 00:48:12,40
Fantastic!
280
00:48:12,280 --> 00:48:15,200
-Very good!
-Anos to us.
281
00:48:15,440 --> 00:48:20,00
-Do you try from children?
-It could say yes.
282
00:48:20,920 --> 00:48:23,760
-Are you acrobats?
-That?
283
00:48:24,200 --> 00:48:27,880
No, live in the mountain
It has made us flexible.
284
00:48:28,520 --> 00:48:32,880
We do this from girls,
But you surpass us.
285
00:48:33,640 --> 00:48:34,880
From girls?
286
00:48:37,960 --> 00:48:39,360
Like us.
287
00:48:45,440 --> 00:48:48,600
-What pretty!
-It's abroad.
288
00:48:50,240 --> 00:48:51,480
Foreign?
289
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
On the other side of the ocean.
290
00:48:56,360 --> 00:49:00,200
Come collect, it's going to dusk.
YEAH.
291
00:49:02,840 --> 00:49:04,80
Are you left?
292
00:49:06,160 --> 00:49:07,520
Tomorrow at noon.
293
00:49:08,120 --> 00:49:12,600
If we always acted here,
We would not have public.
294
00:49:13,40 --> 00:49:16,560
I will come to see you every day!
295
00:49:19,160 --> 00:49:23,320
Thanks, but I have lived
So since it was a girl.
296
00:49:29,200 --> 00:49:31,960
Well, take care of them!
297
00:49:34,960 --> 00:49:36,720
See you around.
298
00:49:49,200 --> 00:49:50,480
Come on.
299
00:49:53,440 --> 00:49:55,760
Hyuga, come on!
300
00:50:04,120 --> 00:50:08,280
Saru, go to Nishikawa prison.
301
00:50:10,320 --> 00:50:12,280
To free that man?
302
00:50:15,720 --> 00:50:19,320
Eye per eye, tooth for the tooth.
303
00:50:28,200 --> 00:50:32,40
Amagi, Hyuga, Awakes!
304
00:50:33,720 --> 00:50:35,80
Above!
305
00:50:41,520 --> 00:50:43,440
We have slept!
306
00:50:44,80 --> 00:50:46,40
Master, can I go out?
307
00:50:46,520 --> 00:50:49,00
- Where to?
-To see the artists.
308
00:50:49,400 --> 00:50:51,320
To that cute!
309
00:50:51,880 --> 00:50:54,680
I could teach me
some movement.
310
00:50:54,920 --> 00:50:58,800
-Don't fall in love with her.
-Be quiet!
311
00:50:59,520 --> 00:51:05,40
-Can I go, teacher?
-Yes, we go at noon.
312
00:51:09,00 --> 00:51:11,240
-I'm I'm too!
-Me too!
313
00:51:11,880 --> 00:51:13,480
Amagi, are you coming?
314
00:51:15,200 --> 00:51:18,360
They want to have fun.
Nothing will happen, right?
315
00:51:23,240 --> 00:51:26,200
Amagi, enough to sleep!
316
00:51:50,200 --> 00:51:52,80
Don't we stay tomorrow?
317
00:51:52,440 --> 00:51:56,240
-The things are not going well.
-That?
318
00:51:56,800 --> 00:52:00,400
They killed a double of kiyomasa.
319
00:52:02,80 --> 00:52:06,560
The enemy goes after us,
The track follows us.
320
00:52:13,840 --> 00:52:15,920
What happens, teacher?
321
00:52:18,400 --> 00:52:20,760
-You have fooled.
-That?
322
00:52:21,240 --> 00:52:24,920
Kiyomasa lives, we kill his double.
323
00:52:28,240 --> 00:52:31,520
-Avisalos, we go.
-Yeah!
324
00:52:33,560 --> 00:52:35,280
Amagi, gets up!
325
00:52:49,680 --> 00:52:50,920
What's the matter?
326
00:52:55,00 --> 00:52:56,280
You should say it!
327
00:53:06,40 --> 00:53:10,640
-What fun were!
-I know who you liked.
328
00:53:11,920 --> 00:53:15,80
-Azumi?
-I mean the boy!
329
00:53:16,560 --> 00:53:18,800
-What are you saying?
-It's true.
330
00:53:19,40 --> 00:53:20,840
I know much about that.
331
00:53:22,80 --> 00:53:26,120
Don't fall in love
of a traveler like us.
332
00:53:29,360 --> 00:53:32,760
Your romance has no future!
333
00:53:39,00 --> 00:53:40,240
Are they?
334
00:53:41,480 --> 00:53:45,920
-The ages coincide.
-And there is also an old man.
335
00:53:46,720 --> 00:53:50,280
One two three...
One, two, three, one.
336
00:53:51,600 --> 00:53:52,920
They are more.
337
00:53:53,840 --> 00:53:57,120
There are more girls and few boys.
338
00:53:57,600 --> 00:53:59,160
The eye is fine.
339
00:54:00,360 --> 00:54:01,880
Do you see them?
340
00:54:03,280 --> 00:54:05,200
They are gorgeous.
341
00:54:09,560 --> 00:54:13,240
There is no doubt, they are the murderers.
342
00:54:14,480 --> 00:54:16,760
-They are not liked.
-A little yes!
343
00:54:17,160 --> 00:54:21,440
Sorry,
What can we help you?
344
00:54:37,40 --> 00:54:38,640
Where are you going?
345
00:54:47,800 --> 00:54:49,760
Where are you going?
346
00:55:02,680 --> 00:55:04,240
How beautiful!
347
00:55:06,200 --> 00:55:08,880
Come, I will not hurt you.
348
00:55:09,880 --> 00:55:11,720
Lovely!
349
00:55:13,360 --> 00:55:14,800
What is your name?
350
00:55:16,400 --> 00:55:17,760
Tell me.
351
00:55:22,360 --> 00:55:24,80
Let me touch you.
352
00:55:27,920 --> 00:55:29,160
This was!
353
00:55:52,160 --> 00:55:56,00
Fuck, brother, what wasted!
354
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Leave it now.
355
00:56:06,640 --> 00:56:10,720
-Don't waste your life.
-Don't get closer.
356
00:56:16,400 --> 00:56:17,640
Come
357
00:56:19,160 --> 00:56:20,440
Give it.
358
00:56:24,960 --> 00:56:26,200
What a scare!
359
00:56:31,480 --> 00:56:32,720
Back.
360
00:56:36,520 --> 00:56:38,80
The murderers look like.
361
00:56:43,840 --> 00:56:48,440
-Hermano, it's them.
-He is Mona.
362
00:56:49,800 --> 00:56:53,640
Are you chasing us
us?
363
00:56:53,880 --> 00:56:55,800
You have caught it.
364
00:57:05,640 --> 00:57:08,560
They had nothing to do!
365
00:57:11,120 --> 00:57:13,680
We watt who we want.
366
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
Very good.
367
00:57:19,600 --> 00:57:21,800
So you won't care to kill you.
368
00:57:23,880 --> 00:57:25,440
Lovely!
369
00:58:03,280 --> 00:58:04,520
Idiot.
370
00:58:09,200 --> 00:58:10,200
Hyuga!
371
00:58:11,640 --> 00:58:13,160
How beautiful you are!
372
00:58:15,760 --> 00:58:17,00
What damage!
373
00:58:25,200 --> 00:58:27,520
This is not over.
374
00:58:35,40 --> 00:58:36,440
Now yes.
375
00:59:31,760 --> 00:59:33,80
SARU.
376
00:59:34,600 --> 00:59:36,160
Do you want work?
377
00:59:37,800 --> 00:59:42,480
If you accept, you will forgive you
Your previous crimes.
378
00:59:50,520 --> 00:59:56,120
Get out of here will mean
that will die more people.
379
01:00:04,480 --> 01:00:06,240
What were you doing?
380
01:00:14,160 --> 01:00:15,400
Have you fought?
381
01:00:17,680 --> 01:00:20,600
-You should not do it!
-Listen!
382
01:00:21,280 --> 01:00:23,200
They have attacked artists.
383
01:00:24,840 --> 01:00:26,600
In our place.
384
01:00:27,80 --> 01:00:29,760
-He has ...
-We are going.
385
01:00:32,160 --> 01:00:34,40
Kiyomasa lives.
386
01:00:35,360 --> 01:00:37,160
We kill your double.
387
01:00:38,40 --> 01:00:39,360
What are you saying?
388
01:00:39,640 --> 01:00:44,80
-Amagi, what's wrong with you?
-The ninjas poisoned him.
389
01:00:48,880 --> 01:00:50,120
Amagi!
390
01:00:50,920 --> 01:00:52,320
Amagi!
391
01:00:52,600 --> 01:00:54,280
It is not possible!
392
01:00:54,520 --> 01:00:55,920
Let's go!
393
01:00:58,40 --> 01:00:59,280
Go?
394
01:01:00,800 --> 01:01:02,280
And Amagi what?
395
01:01:04,00 --> 01:01:05,600
It will not survive.
396
01:01:06,320 --> 01:01:10,400
-Moestro, what do you say?
-Are you going to leave you?
397
01:01:13,00 --> 01:01:16,200
-No!
-What have we worked so much?
398
01:01:17,560 --> 01:01:21,80
Shit, I don't understand anything at all!
399
01:01:21,360 --> 01:01:25,360
Do you forget that we live
only for our mission?
400
01:01:30,120 --> 01:01:32,160
We kill our friends,
401
01:01:32,640 --> 01:01:37,520
We did not intervene when they murdered
To those peasants.
402
01:01:40,520 --> 01:01:43,640
Kill an enemy
that we don't even hate is one thing,
403
01:01:43,880 --> 01:01:46,440
But not save innocents ...
404
01:01:47,960 --> 01:01:50,360
So what is our mission?
405
01:01:57,200 --> 01:02:01,120
We cannot abandon
To Amagi now.
406
01:02:17,840 --> 01:02:18,840
Teacher!
407
01:02:25,360 --> 01:02:29,800
-Who threats, Azumi?
-To the sword, Ukiha!
408
01:02:31,80 --> 01:02:35,840
With your sword
You wouldn't kill an insect anymore.
409
01:02:37,320 --> 01:02:38,800
You are harmless.
410
01:02:42,80 --> 01:02:44,280
You are no longer a murderer.
411
01:03:01,160 --> 01:03:02,560
Amagi!
412
01:03:05,560 --> 01:03:07,160
Amagi!
413
01:03:09,880 --> 01:03:11,240
I'm sorry!
414
01:03:23,960 --> 01:03:25,520
March
415
01:03:26,840 --> 01:03:28,640
Please.
416
01:03:30,80 --> 01:03:31,720
Do not say fools.
417
01:03:49,960 --> 01:03:50,960
Amagi!
418
01:03:59,680 --> 01:04:00,920
Amagi!
419
01:04:02,680 --> 01:04:04,520
Why have you done it?
420
01:04:04,920 --> 01:04:06,400
Amagi!
421
01:04:38,600 --> 01:04:40,280
I accompany you ...
422
01:04:41,960 --> 01:04:43,520
to the way.
423
01:04:51,480 --> 01:04:52,920
Bye bye.
424
01:04:56,160 --> 01:04:57,400
Bye bye.
425
01:05:17,600 --> 01:05:18,920
Listen,
426
01:05:22,240 --> 01:05:23,720
Come with me to Tangou.
427
01:05:25,520 --> 01:05:26,760
That?
428
01:05:28,800 --> 01:05:30,520
There is my home.
429
01:05:33,920 --> 01:05:37,00
Azumi can come too.
430
01:05:45,600 --> 01:05:47,40
To Tangou?
431
01:06:02,400 --> 01:06:04,40
I'm sorry.
432
01:06:05,800 --> 01:06:07,840
I can't go.
433
01:06:15,280 --> 01:06:18,280
This smell was familiar to me.
434
01:06:21,80 --> 01:06:25,40
I guess I have
The smell of a hound.
435
01:06:26,960 --> 01:06:30,240
-And who are you?
-I?
436
01:06:31,80 --> 01:06:32,960
Bijomaru Mogami.
437
01:06:35,360 --> 01:06:37,480
You don't give us a break.
438
01:06:39,480 --> 01:06:43,200
I am sorry to interrupt,
But the time has come to you.
439
01:06:44,120 --> 01:06:48,440
-She will leave her alone!
-Of that nothing!
440
01:06:50,80 --> 01:06:53,40
Agonize before the girl
What do you like ...
441
01:06:53,760 --> 01:06:56,400
It will still make you suffer more.
442
01:06:57,280 --> 01:07:00,960
-What are you saying?
-Have you imagined agonizing?
443
01:07:05,440 --> 01:07:07,40
You bleed.
444
01:07:07,360 --> 01:07:09,200
No matter how much you need
445
01:07:09,440 --> 01:07:14,320
You know you will die
of a slow death.
446
01:07:14,840 --> 01:07:16,600
What will you think then?
447
01:07:21,880 --> 01:07:24,360
You have a broken sword!
448
01:07:25,280 --> 01:07:28,480
I don't like that!
Saru, lend yours!
449
01:07:29,80 --> 01:07:31,120
If not, it will not be fun.
450
01:07:32,240 --> 01:07:35,800
Quiet, nothing will happen to her.
451
01:07:59,360 --> 01:08:02,200
Now you will lose in conditions.
452
01:08:04,680 --> 01:08:06,720
I only have one.
453
01:08:09,160 --> 01:08:11,520
I never defend myself.
454
01:08:12,120 --> 01:08:14,440
I will immobilize you with a single blow.
455
01:08:16,600 --> 01:08:18,200
I also know how to do that.
456
01:08:20,640 --> 01:08:22,160
Glad to hear it!
457
01:08:50,480 --> 01:08:51,760
You are fast.
458
01:09:10,560 --> 01:09:13,920
But haven't you seen
What have I cut you?
459
01:11:02,320 --> 01:11:03,760
Don't come!
460
01:11:04,960 --> 01:11:06,680
Flee!
461
01:11:08,680 --> 01:11:10,40
Free!
462
01:11:10,760 --> 01:11:12,240
Stay to look at!
463
01:11:14,80 --> 01:11:15,720
If not, you will die.
464
01:11:19,760 --> 01:11:22,320
It hurts a lot, right?
465
01:11:25,480 --> 01:11:27,680
Do you want to die now?
466
01:11:28,440 --> 01:11:30,80
I will not allow it.
467
01:11:35,960 --> 01:11:37,200
Enough.
468
01:11:38,440 --> 01:11:39,800
End of combat!
469
01:11:40,960 --> 01:11:42,200
Monkey face!
470
01:11:45,320 --> 01:11:49,280
-Let me enjoy or kill you!
-At you.
471
01:11:50,160 --> 01:11:52,680
Your bad taste makes me disgust.
472
01:11:58,640 --> 01:12:00,40
Hyuga
473
01:12:01,960 --> 01:12:03,440
Hyuga!
474
01:12:05,960 --> 01:12:08,160
Hyuga!
475
01:12:09,960 --> 01:12:11,560
Too bad to leave it alone.
476
01:12:11,880 --> 01:12:13,360
Bijomaru!
477
01:12:17,600 --> 01:12:20,360
What is the point of killing her?
478
01:12:22,960 --> 01:12:26,240
And what is the point of living?
479
01:12:30,520 --> 01:12:31,960
Let's go!
480
01:12:33,160 --> 01:12:35,240
If others are not stronger,
481
01:12:35,680 --> 01:12:37,840
I will fight with you!
482
01:12:39,200 --> 01:12:41,160
Have you heard me?
483
01:12:49,200 --> 01:12:50,920
He has fought well.
484
01:13:11,680 --> 01:13:13,520
We will wait for Nagato here.
485
01:13:37,280 --> 01:13:39,360
You seemed lovely.
486
01:13:41,760 --> 01:13:44,120
I wanted to spend more time with you.
487
01:13:48,520 --> 01:13:51,80
You liked you a lot.
488
01:14:22,160 --> 01:14:23,640
What will you do now?
489
01:14:28,560 --> 01:14:30,320
Avenge?
490
01:14:33,400 --> 01:14:37,480
Your enemy's friend will come
To kill you, it will be endless!
491
01:14:38,560 --> 01:14:40,560
Will you continue to kill you?
492
01:14:52,520 --> 01:14:56,400
There are many perverse people,
Someone must end her.
493
01:14:56,920 --> 01:15:00,280
You no, that another one!
494
01:15:18,120 --> 01:15:23,80
The sword dominates, has already killed
to one of the murderers.
495
01:15:24,800 --> 01:15:26,520
But I don't like it.
496
01:15:26,760 --> 01:15:28,120
Actually...
497
01:15:30,00 --> 01:15:31,560
I hate him.
498
01:15:31,800 --> 01:15:33,40
Don't be so hard.
499
01:15:34,200 --> 01:15:37,880
I want you to do something.
500
01:15:39,880 --> 01:15:42,400
The final fight will be in Gamo.
501
01:16:44,560 --> 01:16:47,520
I wonder how will they go.
502
01:16:47,760 --> 01:16:50,760
-They will be dead.
-Lie!
503
01:16:52,800 --> 01:16:54,880
They will come, I know.
504
01:17:14,680 --> 01:17:18,480
Waestro Gessali,
Kiyomasa goes to Gamo.
505
01:17:19,360 --> 01:17:20,960
To Gamo?
506
01:17:22,240 --> 01:17:26,320
Plan to go from Boat.
507
01:17:26,880 --> 01:17:29,480
We must take it on the ground.
508
01:17:29,800 --> 01:17:33,280
But they know
Our movements.
509
01:17:33,840 --> 01:17:36,840
-They will not stay still.
-I know!
510
01:17:39,160 --> 01:17:41,240
We will attack first.
511
01:17:42,760 --> 01:17:44,800
Take! That will be useful.
512
01:17:47,320 --> 01:17:49,520
-Good!
-Careful!
513
01:17:50,320 --> 01:17:52,400
If you explode close, you will die.
514
01:17:55,840 --> 01:17:57,80
Back!
515
01:18:17,720 --> 01:18:19,480
Here I say goodbye.
516
01:18:30,560 --> 01:18:31,800
Do not fail me.
517
01:19:18,40 --> 01:19:20,160
You have a beautiful face.
518
01:19:20,720 --> 01:19:22,760
How much your ass is worth?
519
01:19:48,480 --> 01:19:51,600
-You want to die, right?
-They are our allies.
520
01:19:56,560 --> 01:19:57,800
Money!
521
01:20:00,920 --> 01:20:02,200
Do you want more?
522
01:20:05,400 --> 01:20:07,280
We need you.
523
01:20:08,280 --> 01:20:12,960
If you help us,
We will reward you with more.
524
01:20:29,480 --> 01:20:30,720
Azumi.
525
01:20:31,640 --> 01:20:36,360
After crossing those mountains
We will be five days from Tangou.
526
01:20:38,280 --> 01:20:39,800
Good.
527
01:20:48,120 --> 01:20:51,800
-Pon this.
-A girl's event!
528
01:20:53,240 --> 01:20:57,920
I prefer this,
It will camouflage the swords.
529
01:20:59,80 --> 01:21:00,760
You are a girl.
530
01:21:01,00 --> 01:21:03,480
The girls don't speak like that.
531
01:21:29,240 --> 01:21:31,400
Be still, we are almost.
532
01:21:44,440 --> 01:21:45,960
That's it.
533
01:22:01,360 --> 01:22:02,680
You are beautiful.
534
01:22:04,680 --> 01:22:06,40
Shock!
535
01:22:21,320 --> 01:22:22,320
Azumi.
536
01:22:25,480 --> 01:22:28,920
The swords
They are not made for you.
537
01:22:34,360 --> 01:22:37,560
I don't want to see anyone else die.
538
01:23:23,600 --> 01:23:25,760
Kiyomasa is there.
539
01:23:26,640 --> 01:23:28,280
Come on.
540
01:23:34,320 --> 01:23:35,560
Teacher!
541
01:23:57,920 --> 01:24:00,440
Let's separate.
542
01:24:30,680 --> 01:24:31,680
Nagara!
543
01:24:38,280 --> 01:24:39,360
Nagara!
544
01:26:25,960 --> 01:26:28,440
It's amazing
That you have arrived here.
545
01:29:06,640 --> 01:29:07,640
Teacher!
546
01:29:11,600 --> 01:29:12,920
Ukiha!
547
01:29:13,520 --> 01:29:15,120
Run, escape!
548
01:29:18,520 --> 01:29:20,960
Don't worry about me! Flee!
549
01:29:22,80 --> 01:29:23,320
Flee!
550
01:32:34,00 --> 01:32:35,00
Yae!
551
01:32:36,440 --> 01:32:38,560
It smells good!
552
01:32:47,40 --> 01:32:48,720
Be quiet!
553
01:32:53,720 --> 01:32:56,80
Nice mountain!
554
01:32:57,680 --> 01:33:00,00
Which one is I left?
555
01:33:00,240 --> 01:33:01,480
Enough!
556
01:34:11,80 --> 01:34:12,800
Even if I try to flee,
557
01:34:15,40 --> 01:34:16,280
it's useless.
558
01:34:19,400 --> 01:34:21,240
Even if you don't want to kill,
559
01:34:24,280 --> 01:34:25,520
They force me!
560
01:34:26,480 --> 01:34:27,840
Bitch!
561
01:34:48,120 --> 01:34:49,480
I'm sorry.
562
01:34:57,480 --> 01:34:58,920
I have no choice.
563
01:35:03,720 --> 01:35:05,680
This is only.
564
01:35:06,880 --> 01:35:10,920
I am alive thanks to my teacher.
565
01:35:28,760 --> 01:35:30,280
I'll wait for you.
566
01:35:32,120 --> 01:35:35,840
I will be waiting for you in Tangou.
567
01:36:12,720 --> 01:36:15,280
Saru, take care of the rest.
568
01:36:23,360 --> 01:36:25,880
The murderers will not come.
569
01:36:26,920 --> 01:36:28,800
What to watch?
570
01:36:30,840 --> 01:36:33,840
Kanbei is too cautious.
571
01:36:35,40 --> 01:36:36,920
Now I come back.
572
01:36:37,160 --> 01:36:38,400
Wait!
573
01:36:39,760 --> 01:36:42,240
Now I have to rest to me.
574
01:36:46,480 --> 01:36:49,40
Let us face or cross.
575
01:36:49,760 --> 01:36:52,40
"Cross.
-Well, face.
576
01:37:19,680 --> 01:37:24,280
I have heard that the strongest
Keep alive.
577
01:37:25,880 --> 01:37:27,360
What impatience!
578
01:37:35,200 --> 01:37:39,840
But who would come
for a dying old man?
579
01:37:41,960 --> 01:37:43,960
Eh, old?
580
01:37:46,80 --> 01:37:47,560
It's here.
581
01:38:39,280 --> 01:38:41,600
Azumi, don't come!
582
01:38:44,400 --> 01:38:45,880
Come
583
01:38:48,80 --> 01:38:50,160
If not, he will die.
584
01:38:52,960 --> 01:38:54,560
Damn you are!
585
01:41:38,280 --> 01:41:39,800
It's amazing!
586
01:41:40,40 --> 01:41:42,760
That girl is amazing!
587
01:42:37,440 --> 01:42:39,720
Samurais de shit!
588
01:42:40,240 --> 01:42:42,960
-Who do you shoot?
-Damn!
589
01:42:43,200 --> 01:42:45,440
Who do you think you are?
590
01:42:45,960 --> 01:42:49,880
Just for being samurais
Do you think better?
591
01:42:50,120 --> 01:42:51,480
What a fuck!
592
01:42:52,160 --> 01:42:53,920
This city is ours!
593
01:42:54,160 --> 01:42:56,520
Let's go for them!
594
01:43:25,800 --> 01:43:27,320
What fun!
595
01:44:09,280 --> 01:44:10,920
But what's wrong with you?
596
01:44:31,280 --> 01:44:34,920
This fireball will destroy them!
597
01:45:15,520 --> 01:45:17,520
Turn it on now!
598
01:46:59,640 --> 01:47:01,240
I am delighted.
599
01:47:03,200 --> 01:47:06,840
No one will bother us.
600
01:47:48,280 --> 01:47:49,800
What a wonder!
601
01:47:51,680 --> 01:47:53,400
I have not touched you.
602
01:48:10,680 --> 01:48:14,400
I had never defended me,
You are wonderful.
603
01:49:31,280 --> 01:49:32,840
Why not die?
604
01:51:22,720 --> 01:51:24,80
Teacher.
605
01:51:30,240 --> 01:51:31,760
It's over.
606
01:51:33,480 --> 01:51:36,200
Everything is over.
607
01:51:38,720 --> 01:51:42,600
Ukiha and Nagara are dead.
608
01:51:44,560 --> 01:51:46,280
I continue here.
609
01:51:49,240 --> 01:51:53,680
There is no mission left ...
610
01:51:54,920 --> 01:51:58,280
That you have to comply.
611
01:52:00,920 --> 01:52:04,800
From now on,
Live as you want.
612
01:52:05,680 --> 01:52:09,800
Survives and continues to live.
613
01:52:10,40 --> 01:52:14,160
Teacher, I don't know
What to do without you!
614
01:52:17,760 --> 01:52:21,440
Before you never cried.
615
01:52:29,400 --> 01:52:31,520
What a silence!
616
01:52:47,360 --> 01:52:48,760
Teacher.
617
01:52:51,560 --> 01:52:53,160
Teacher!
618
01:52:55,640 --> 01:52:57,680
No, please!
619
01:52:58,200 --> 01:52:59,800
Teacher!
620
01:53:02,520 --> 01:53:03,960
Teacher!
621
01:53:05,320 --> 01:53:06,640
Teacher!
622
01:53:40,680 --> 01:53:42,840
-Kanbel.
-Yeah?
623
01:53:44,160 --> 01:53:46,960
It has been an exciting trip.
624
01:53:49,80 --> 01:53:51,40
Saru has not yet returned.
625
01:53:51,840 --> 01:53:53,80
Let's be cautious.
626
01:53:55,680 --> 01:53:58,760
I can't fear murderers.
627
01:54:00,600 --> 01:54:03,640
We die upon our time.
628
01:54:05,920 --> 01:54:07,600
Don't worry!
629
01:54:13,400 --> 01:54:17,960
You will not die easily,
Luck smiles at you.
630
01:54:18,720 --> 01:54:22,880
Kanbeli, it's the time
of starting the war.
631
01:54:24,400 --> 01:54:29,680
And to that old idiot of Leyasu,
We will pieces you.
632
01:54:40,440 --> 01:54:41,440
Kanbel,
633
01:54:44,800 --> 01:54:46,840
You have protected me well.
634
01:54:48,560 --> 01:54:52,240
I will take you to rest
to a few hot springs.
635
01:55:04,600 --> 01:55:06,80
Masterly.
636
01:55:15,720 --> 01:55:16,960
Mister!
637
01:57:10,480 --> 01:57:11,880
Nagara.
638
01:57:15,240 --> 01:57:16,880
What are you doing?
639
01:57:27,880 --> 01:57:29,200
Azumi!
640
01:57:37,200 --> 01:57:40,520
We are only two.
641
01:57:43,480 --> 01:57:45,00
What do we do?
642
01:57:47,120 --> 01:57:50,920
Nagamasa Asano, kiyomasa kato ...
643
01:57:53,720 --> 01:57:55,800
The next is Masayuki healed.
644
01:57:58,840 --> 01:58:00,960
This time we will die.
645
01:58:03,120 --> 01:58:05,80
We are not going to die.
646
01:58:10,440 --> 01:58:12,200
We will survive.
647
01:58:18,800 --> 01:58:20,160
Come on.
648
01:58:49,880 --> 01:58:54,640
Azumi
38393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.