All language subtitles for Azumi 1 2003.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,440 --> 00:04:33,560 You, Nagara again! 2 00:04:34,600 --> 00:04:36,40 Shit! 3 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Cedes before the weight of the sword. 4 00:04:41,440 --> 00:04:43,120 Learn from Azumi. 5 00:04:44,160 --> 00:04:46,600 The force is at speed. 6 00:04:47,160 --> 00:04:49,40 Where is Azumi? 7 00:04:50,720 --> 00:04:53,840 -You are not! -If I was here! 8 00:04:55,80 --> 00:04:56,760 It always disappears. 9 00:04:57,80 --> 00:04:58,440 Azumi! 10 00:04:58,680 --> 00:05:00,00 Azumi! 11 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Azumi! 12 00:05:02,840 --> 00:05:04,400 Azumi! 13 00:05:17,480 --> 00:05:22,920 Azumi 14 00:05:27,200 --> 00:05:31,200 How far will this sky get? 15 00:05:35,200 --> 00:05:38,600 A not too distant day, 16 00:05:38,840 --> 00:05:41,40 We will cross that mountain ... 17 00:05:41,760 --> 00:05:44,00 And we will know the outside world. 18 00:05:44,400 --> 00:05:45,920 Yeah. 19 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 And we will fulfill our mission. 20 00:05:49,520 --> 00:05:53,280 -Brilliant! -And we will never separate! 21 00:05:54,600 --> 00:05:57,40 I already want to leave! 22 00:05:58,720 --> 00:06:01,880 No star is seen. 23 00:06:03,600 --> 00:06:07,320 -Because it is day. -They go at night. 24 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 And then for the day, 25 00:06:13,160 --> 00:06:14,680 Where are they? 26 00:06:20,40 --> 00:06:21,280 To eat! 27 00:06:23,80 --> 00:06:24,440 What hunger I am! 28 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 We starve to hunger! 29 00:06:40,240 --> 00:06:42,160 To eat! 30 00:06:46,800 --> 00:06:51,320 -Moestro, they are very made! -They cook like this. 31 00:06:53,160 --> 00:06:56,120 Nagara, why are you wet? 32 00:06:58,320 --> 00:07:00,200 We have fought in the water. 33 00:07:01,160 --> 00:07:04,760 -He lost again. -The river has fallen. 34 00:07:05,160 --> 00:07:06,840 You don't eat today. 35 00:07:09,360 --> 00:07:13,360 -You are a lost case! -See, idiots! 36 00:07:15,560 --> 00:07:18,800 -For! -A for him! 37 00:07:21,40 --> 00:07:22,560 To eat! 38 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 What damage! 39 00:07:27,600 --> 00:07:30,360 I know who is the strongest. 40 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 Nachi and Azumi are the best. 41 00:07:36,280 --> 00:07:41,400 -He is fast and he strong. -Ukiha and Hyuga later. 42 00:07:43,40 --> 00:07:46,400 And the others are more or less the same. 43 00:07:46,920 --> 00:07:49,640 I am one of the strongest, huh? 44 00:07:51,560 --> 00:07:52,960 Decide something! 45 00:07:55,840 --> 00:07:57,960 Nachi, how beautiful! 46 00:08:02,40 --> 00:08:04,280 Do those amulets work? 47 00:08:04,960 --> 00:08:07,760 Only if you believe in them. 48 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 It wouldn't help me. 49 00:08:12,600 --> 00:08:17,160 -Normal, it's a monkey! -Recera that, frog face! 50 00:08:19,880 --> 00:08:21,120 We leave. 51 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 Are we going from this mountain? 52 00:08:25,920 --> 00:08:27,360 Oh really? 53 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 The time has finally come! 54 00:08:32,840 --> 00:08:35,800 We will fulfill our mission. 55 00:08:39,560 --> 00:08:40,800 Yeah. 56 00:08:46,600 --> 00:08:49,80 We will all fulfill our mission! 57 00:09:30,680 --> 00:09:32,80 Is your child? 58 00:09:53,40 --> 00:09:58,40 Have forgotten that our Lord, Tokugawa won the war. 59 00:10:00,440 --> 00:10:03,120 We must end the wanted ones. 60 00:10:05,560 --> 00:10:10,720 We will do our best for building a peaceful nation. 61 00:10:13,640 --> 00:10:19,480 I doubt that the allies From Toyotomi they retire now. 62 00:10:20,880 --> 00:10:26,240 Yes, this conflict And chaos will continue. 63 00:10:28,760 --> 00:10:32,440 Yes we do not eliminate the lords that enhance power, 64 00:10:33,200 --> 00:10:35,680 There will be no peace. 65 00:10:39,440 --> 00:10:42,720 Gessai, the solution is to train ... 66 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 To a group of murderous experts ... 67 00:10:47,40 --> 00:10:51,280 to eliminate To all those conflicting rebels. 68 00:10:58,120 --> 00:11:01,520 Tenkai priest, I, Gessali, 69 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 I swear to fulfill your desire. 70 00:11:26,160 --> 00:11:27,560 Azumi. 71 00:11:29,480 --> 00:11:33,520 Wake up to others, and go out to the meadow. 72 00:11:47,920 --> 00:11:53,440 I recognized your potential When you were still children ... 73 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 And I have trained you and educated at ten. 74 00:11:56,640 --> 00:12:00,760 You dominate martial arts Better than any warrior. 75 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 You will go to the outside world, 76 00:12:05,320 --> 00:12:08,00 of which you have never known anything, 77 00:12:11,280 --> 00:12:15,240 And you will use your arts ... 78 00:12:17,120 --> 00:12:19,680 To fulfill your duty. 79 00:12:19,920 --> 00:12:23,800 You all grew up And you trained together, 80 00:12:27,120 --> 00:12:30,800 And that's why you know yourself well ... 81 00:12:31,40 --> 00:12:33,640 And you are very close. 82 00:12:34,640 --> 00:12:35,880 Now... 83 00:12:37,640 --> 00:12:40,800 Form couples ... 84 00:12:42,960 --> 00:12:44,440 with whom you prefer. 85 00:12:45,160 --> 00:12:46,400 You with me. 86 00:12:49,800 --> 00:12:51,40 Take! 87 00:12:52,440 --> 00:12:53,840 Come here. 88 00:12:56,440 --> 00:12:57,680 Are you already? 89 00:13:01,520 --> 00:13:02,840 Listen! 90 00:13:03,840 --> 00:13:08,240 Your mission It will be very hard and difficult. 91 00:13:09,720 --> 00:13:13,480 A murderer does not choose Who will kill. 92 00:13:15,120 --> 00:13:18,840 Sometimes you will have What to kill a child ... 93 00:13:19,80 --> 00:13:21,160 or a respected person. 94 00:13:22,920 --> 00:13:27,400 You must have A cold mind and be insensitive. 95 00:13:28,440 --> 00:13:33,920 Therefore, I propose you This final test. 96 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 Wataos. 97 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Kill your partner. 98 00:13:45,320 --> 00:13:46,560 Matad! 99 00:13:51,160 --> 00:13:56,720 Who is defeated is not suitable For the mission that awaits us. 100 00:13:57,440 --> 00:14:02,00 Who does not seem to kill His friend is either. 101 00:14:03,680 --> 00:14:06,960 The victors They will return to the cabin. 102 00:14:08,120 --> 00:14:12,840 Who wants to flee Without fighting, he will also die. 103 00:14:15,760 --> 00:14:17,80 Start! 104 00:15:17,00 --> 00:15:18,520 They are the orders! 105 00:15:29,440 --> 00:15:31,840 There is no choice! 106 00:15:33,680 --> 00:15:35,320 Nagara, come! 107 00:16:06,00 --> 00:16:09,80 I want to fulfill my mission. 108 00:16:11,160 --> 00:16:16,00 -And I trust you too. -Nachi. 109 00:16:25,960 --> 00:16:30,240 One of the two will live To fulfill the mission. 110 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 Nachi! 111 00:16:45,880 --> 00:16:49,00 Nachi, don't do it! 112 00:17:22,640 --> 00:17:27,160 Azumi, this is our destiny. 113 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 Get ready. 114 00:18:01,360 --> 00:18:02,600 Azumi, 115 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 You have become very strong. 116 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 Nachi! 117 00:18:23,760 --> 00:18:25,80 Take. 118 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 This is crazy! 119 00:19:00,00 --> 00:19:01,600 Because? 120 00:20:40,760 --> 00:20:42,00 Because? 121 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 Because? 122 00:21:15,480 --> 00:21:17,200 Is this a town? 123 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Teacher! 124 00:22:01,120 --> 00:22:02,360 Let's help them! 125 00:22:08,760 --> 00:22:10,400 -Teacher! -When! 126 00:22:11,160 --> 00:22:15,120 -Don't metá! -We would go with them! 127 00:22:15,480 --> 00:22:18,960 You have a mission, This does not concern you. 128 00:23:16,280 --> 00:23:18,80 They will kill them all. 129 00:23:19,640 --> 00:23:22,880 The sword is Only for your mission. 130 00:23:23,760 --> 00:23:26,640 Kill evil Isn't our mission? 131 00:24:07,920 --> 00:24:13,720 Why not, teacher? Why could we not kill them? 132 00:24:15,640 --> 00:24:17,920 That would not change this nation! 133 00:25:08,240 --> 00:25:09,480 What's happening? 134 00:25:12,00 --> 00:25:14,80 I bring Tenkali letter. 135 00:25:29,600 --> 00:25:33,320 Good luck, guys. 136 00:25:37,520 --> 00:25:39,560 Where has it gotten? 137 00:25:39,800 --> 00:25:42,760 -Who was it? -A ninja called Nagato. 138 00:25:44,40 --> 00:25:48,560 It will appear and disappear, But it will always be close. 139 00:25:50,880 --> 00:25:52,280 What does it say? 140 00:25:54,760 --> 00:25:58,920 For Asano Nagamasa, Kiyomasa Kato and Masayuki healed ... 141 00:25:59,160 --> 00:26:04,560 The Battle of Sekigahara It is not the end of Toyotomi. 142 00:26:05,560 --> 00:26:08,560 They demand That power be returned. 143 00:26:08,800 --> 00:26:12,280 They are dangerous And they will harm Tokugawa. 144 00:26:13,560 --> 00:26:15,160 They must die. 145 00:26:17,00 --> 00:26:18,640 Where are you going, girl? 146 00:26:20,560 --> 00:26:21,800 High! 147 00:26:26,560 --> 00:26:28,520 She is a alone girl. 148 00:26:29,320 --> 00:26:30,640 Don't worry. 149 00:26:32,280 --> 00:26:34,720 -Deer it. -Yes sir. 150 00:26:38,880 --> 00:26:42,400 She is a very pretty girl, right? 151 00:26:48,400 --> 00:26:52,520 -What do you do? -Don't you see what I do? 152 00:26:53,320 --> 00:26:55,00 Fishing. 153 00:26:56,240 --> 00:26:57,480 Fishing? 154 00:27:02,40 --> 00:27:05,760 Have you never fished? 155 00:27:11,800 --> 00:27:16,640 No, I see that never You have gone fishing. 156 00:27:18,40 --> 00:27:19,960 Fishing is fun. 157 00:27:22,680 --> 00:27:26,80 And when I pee, 158 00:27:27,680 --> 00:27:30,600 I forget everyone The country's problems. 159 00:27:31,320 --> 00:27:35,840 In addition, if you take a huge fish, 160 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 You can presume lifelong. 161 00:27:40,680 --> 00:27:45,00 And with two fish From this lake, you will satisfy yourself. 162 00:27:48,40 --> 00:27:52,40 You are hungry And you want to eat fish. 163 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 Thus the fish are taken! 164 00:28:23,360 --> 00:28:24,760 What are you doing? 165 00:28:25,160 --> 00:28:27,920 -Ma Set up now! -In okay. 166 00:28:29,360 --> 00:28:30,600 Come on. 167 00:28:32,120 --> 00:28:34,400 You are very funny. 168 00:28:35,560 --> 00:28:37,120 What is your name? 169 00:28:38,560 --> 00:28:39,800 Azumi. 170 00:28:41,760 --> 00:28:44,120 -And you? -Nagamase. 171 00:28:46,80 --> 00:28:48,320 Asano nagamasa. 172 00:28:53,800 --> 00:28:57,480 You are who He wants to start another war. 173 00:29:26,80 --> 00:29:27,360 Because? 174 00:29:27,920 --> 00:29:32,400 Such a young girl, what a pity! 175 00:29:34,840 --> 00:29:37,200 You are sorry. 176 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 - You're sure? -YEAH. 177 00:29:59,240 --> 00:30:01,640 The Asano Clan is hiding it, 178 00:30:02,160 --> 00:30:05,520 But Nagamasa has been killed. 179 00:30:07,840 --> 00:30:10,960 They killed all their guards. 180 00:30:12,440 --> 00:30:14,840 How would they do it? 181 00:30:19,960 --> 00:30:24,440 -Who were killed? -The Clan Leyasu. 182 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 Mister, 183 00:30:32,480 --> 00:30:36,960 There is no evidence to demonstrate They are from the Leyasu clan. 184 00:30:37,200 --> 00:30:38,720 Evidence? 185 00:30:42,800 --> 00:30:47,800 Since Leyasu defeated Ishida troops, 186 00:30:48,840 --> 00:30:52,960 has acted as if the nation He was under his command. 187 00:30:53,880 --> 00:30:57,680 The power belongs to our prince, 188 00:30:57,920 --> 00:31:00,120 Hideyori Toyotomi. 189 00:31:02,600 --> 00:31:06,960 Nagamasa, Masayuki healed and I ... 190 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 We demand ... 191 00:31:10,560 --> 00:31:13,800 to return The power to Prince Hideyori. 192 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 That is why Nagamasa has died. 193 00:31:21,960 --> 00:31:26,440 -I will be me next. -I am aware of it. 194 00:31:28,480 --> 00:31:32,40 -You must have caution, sir. -That? 195 00:31:35,280 --> 00:31:38,40 Are you talking about evidence and caution? 196 00:31:38,600 --> 00:31:42,280 Where is your warrior spirit? 197 00:31:49,920 --> 00:31:55,720 Kanbei, it will use When they already killed me. 198 00:31:56,160 --> 00:32:01,920 I, Kanbei, I will not die After you, my lord. 199 00:32:02,160 --> 00:32:04,920 To me, kiyomasa kato, 200 00:32:05,160 --> 00:32:09,240 I am not intimidated any enemy. 201 00:32:15,80 --> 00:32:17,120 Leyasu is a patán! 202 00:32:17,960 --> 00:32:21,120 If the side From Toyotomi we join ... 203 00:32:21,960 --> 00:32:24,360 We will end with Leyasu! 204 00:32:28,80 --> 00:32:30,760 He is a temperamental boss. 205 00:32:32,680 --> 00:32:34,440 -Saru! -YEAH. 206 00:32:36,440 --> 00:32:38,160 We will let them kill him. 207 00:37:47,720 --> 00:37:49,960 The signal have killed Kiyomasa. 208 00:38:48,600 --> 00:38:49,840 Let's go! 209 00:39:18,520 --> 00:39:20,960 In the sky they will be glad. 210 00:39:25,400 --> 00:39:29,400 But teacher, Those were very weak. 211 00:39:30,280 --> 00:39:33,240 They were not up to our height. 212 00:39:33,560 --> 00:39:36,360 It is that you are very strong. 213 00:39:36,960 --> 00:39:40,00 That is why you should not prove it lightly. 214 00:39:43,120 --> 00:39:45,800 That ninja looked like a monkey, huh? 215 00:39:47,720 --> 00:39:48,960 A ninja? 216 00:39:49,680 --> 00:39:51,360 Have they hurt you? 217 00:39:51,680 --> 00:39:54,520 No ninja can hurt us! 218 00:39:54,880 --> 00:39:57,440 No one will be up to our height. 219 00:39:57,680 --> 00:40:01,440 -They pond in their weapons. -Poison? 220 00:40:02,680 --> 00:40:05,00 A drop would kill you. 221 00:40:06,440 --> 00:40:08,40 What a fear! 222 00:40:08,480 --> 00:40:12,440 -Azumi, are you okay? -What happens, Azumi? 223 00:40:13,840 --> 00:40:17,320 We asked If that nagamasa ... 224 00:40:17,720 --> 00:40:22,80 And the one we have killed today They were really bad. 225 00:40:22,320 --> 00:40:24,40 But what do you say? 226 00:40:24,280 --> 00:40:27,880 We don't know anything of the man we kill! 227 00:40:28,520 --> 00:40:32,920 I would have friends the same We have them. 228 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 What nonsense! 229 00:40:35,200 --> 00:40:39,600 They are bad, if not, why We would have to kill them? 230 00:40:40,960 --> 00:40:42,320 TRUE? 231 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 -TRUE? -That's well left! 232 00:40:49,00 --> 00:40:51,240 -The cold mind and ... -Silence! 233 00:40:52,520 --> 00:40:54,00 Comed! 234 00:40:59,320 --> 00:41:04,160 Now that we have fulfilled Our mission for today, I'm going to piss. 235 00:41:48,960 --> 00:41:51,440 The double was a good idea. 236 00:42:11,720 --> 00:42:14,360 Will you kill the murderers next time? 237 00:42:18,40 --> 00:42:19,640 Yes sir. 238 00:42:27,720 --> 00:42:29,120 Kanbel, 239 00:42:35,160 --> 00:42:37,960 I am fun seeing your failure, 240 00:42:40,280 --> 00:42:42,520 But enough of fun. 241 00:42:58,400 --> 00:43:01,280 -Saru. Yeah? 242 00:43:02,240 --> 00:43:04,00 We will attack first. 243 00:43:36,720 --> 00:43:38,160 What damage! 244 00:43:39,480 --> 00:43:40,720 What damage! 245 00:43:44,960 --> 00:43:46,680 It fits well. 246 00:43:54,320 --> 00:43:55,840 I have made a hole. 247 00:43:58,960 --> 00:44:00,560 And what a hole! 248 00:44:03,400 --> 00:44:05,360 Brother, you are very strong. 249 00:44:05,600 --> 00:44:08,160 -You too. -I know. 250 00:44:08,560 --> 00:44:11,240 Yes, huh, old? 251 00:44:13,120 --> 00:44:14,360 Brother! 252 00:44:14,600 --> 00:44:16,160 -Brother! -That? 253 00:44:16,400 --> 00:44:20,440 -Is the left hole? -Moron! 254 00:44:21,480 --> 00:44:26,120 How do you continue to do, Mom will get angry. 255 00:44:26,920 --> 00:44:31,320 -Acalla, mom scares me! -Asusta, yes. 256 00:44:33,560 --> 00:44:35,640 Be careful, there is blood and slips. 257 00:44:40,840 --> 00:44:43,120 They offer us a job. 258 00:44:43,360 --> 00:44:45,760 It looks like a monkey! 259 00:44:49,360 --> 00:44:51,320 What work is? 260 00:45:00,680 --> 00:45:02,360 I never read. 261 00:45:05,720 --> 00:45:11,600 These are cruel murderers. When you find them, kill them. 262 00:45:12,520 --> 00:45:13,920 That puts there. 263 00:45:15,360 --> 00:45:17,120 These are. 264 00:45:21,360 --> 00:45:24,00 Sorry, they are somewhat short. 265 00:45:25,800 --> 00:45:27,840 She is cute. 266 00:45:29,40 --> 00:45:33,160 Let's see, an old girl, 267 00:45:34,160 --> 00:45:39,960 And one, two, three, four boys. 268 00:45:41,800 --> 00:45:44,120 -And that's? -Don't underestimate you. 269 00:45:44,360 --> 00:45:46,720 They are very strong. 270 00:45:50,280 --> 00:45:51,720 Behold! 271 00:45:59,680 --> 00:46:02,600 -Can we go? -Yes, fun. 272 00:46:03,80 --> 00:46:04,640 Come on! 273 00:47:27,360 --> 00:47:28,600 Incredible! 274 00:47:34,520 --> 00:47:37,00 Thank you, thank you very much. 275 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Hyuga! 276 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 My name is Hyuga. 277 00:47:44,440 --> 00:47:47,40 -I'm Yae. -Ae! 278 00:48:08,720 --> 00:48:10,560 -Well done. -Likewise. 279 00:48:10,800 --> 00:48:12,40 Fantastic! 280 00:48:12,280 --> 00:48:15,200 -Very good! -Anos to us. 281 00:48:15,440 --> 00:48:20,00 -Do you try from children? -It could say yes. 282 00:48:20,920 --> 00:48:23,760 -Are you acrobats? -That? 283 00:48:24,200 --> 00:48:27,880 No, live in the mountain It has made us flexible. 284 00:48:28,520 --> 00:48:32,880 We do this from girls, But you surpass us. 285 00:48:33,640 --> 00:48:34,880 From girls? 286 00:48:37,960 --> 00:48:39,360 Like us. 287 00:48:45,440 --> 00:48:48,600 -What pretty! -It's abroad. 288 00:48:50,240 --> 00:48:51,480 Foreign? 289 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 On the other side of the ocean. 290 00:48:56,360 --> 00:49:00,200 Come collect, it's going to dusk. YEAH. 291 00:49:02,840 --> 00:49:04,80 Are you left? 292 00:49:06,160 --> 00:49:07,520 Tomorrow at noon. 293 00:49:08,120 --> 00:49:12,600 If we always acted here, We would not have public. 294 00:49:13,40 --> 00:49:16,560 I will come to see you every day! 295 00:49:19,160 --> 00:49:23,320 Thanks, but I have lived So since it was a girl. 296 00:49:29,200 --> 00:49:31,960 Well, take care of them! 297 00:49:34,960 --> 00:49:36,720 See you around. 298 00:49:49,200 --> 00:49:50,480 Come on. 299 00:49:53,440 --> 00:49:55,760 Hyuga, come on! 300 00:50:04,120 --> 00:50:08,280 Saru, go to Nishikawa prison. 301 00:50:10,320 --> 00:50:12,280 To free that man? 302 00:50:15,720 --> 00:50:19,320 Eye per eye, tooth for the tooth. 303 00:50:28,200 --> 00:50:32,40 Amagi, Hyuga, Awakes! 304 00:50:33,720 --> 00:50:35,80 Above! 305 00:50:41,520 --> 00:50:43,440 We have slept! 306 00:50:44,80 --> 00:50:46,40 Master, can I go out? 307 00:50:46,520 --> 00:50:49,00 - Where to? -To see the artists. 308 00:50:49,400 --> 00:50:51,320 To that cute! 309 00:50:51,880 --> 00:50:54,680 I could teach me some movement. 310 00:50:54,920 --> 00:50:58,800 -Don't fall in love with her. -Be quiet! 311 00:50:59,520 --> 00:51:05,40 -Can I go, teacher? -Yes, we go at noon. 312 00:51:09,00 --> 00:51:11,240 -I'm I'm too! -Me too! 313 00:51:11,880 --> 00:51:13,480 Amagi, are you coming? 314 00:51:15,200 --> 00:51:18,360 They want to have fun. Nothing will happen, right? 315 00:51:23,240 --> 00:51:26,200 Amagi, enough to sleep! 316 00:51:50,200 --> 00:51:52,80 Don't we stay tomorrow? 317 00:51:52,440 --> 00:51:56,240 -The things are not going well. -That? 318 00:51:56,800 --> 00:52:00,400 They killed a double of kiyomasa. 319 00:52:02,80 --> 00:52:06,560 The enemy goes after us, The track follows us. 320 00:52:13,840 --> 00:52:15,920 What happens, teacher? 321 00:52:18,400 --> 00:52:20,760 -You have fooled. -That? 322 00:52:21,240 --> 00:52:24,920 Kiyomasa lives, we kill his double. 323 00:52:28,240 --> 00:52:31,520 -Avisalos, we go. -Yeah! 324 00:52:33,560 --> 00:52:35,280 Amagi, gets up! 325 00:52:49,680 --> 00:52:50,920 What's the matter? 326 00:52:55,00 --> 00:52:56,280 You should say it! 327 00:53:06,40 --> 00:53:10,640 -What fun were! -I know who you liked. 328 00:53:11,920 --> 00:53:15,80 -Azumi? -I mean the boy! 329 00:53:16,560 --> 00:53:18,800 -What are you saying? -It's true. 330 00:53:19,40 --> 00:53:20,840 I know much about that. 331 00:53:22,80 --> 00:53:26,120 Don't fall in love of a traveler like us. 332 00:53:29,360 --> 00:53:32,760 Your romance has no future! 333 00:53:39,00 --> 00:53:40,240 Are they? 334 00:53:41,480 --> 00:53:45,920 -The ages coincide. -And there is also an old man. 335 00:53:46,720 --> 00:53:50,280 One two three... One, two, three, one. 336 00:53:51,600 --> 00:53:52,920 They are more. 337 00:53:53,840 --> 00:53:57,120 There are more girls and few boys. 338 00:53:57,600 --> 00:53:59,160 The eye is fine. 339 00:54:00,360 --> 00:54:01,880 Do you see them? 340 00:54:03,280 --> 00:54:05,200 They are gorgeous. 341 00:54:09,560 --> 00:54:13,240 There is no doubt, they are the murderers. 342 00:54:14,480 --> 00:54:16,760 -They are not liked. -A little yes! 343 00:54:17,160 --> 00:54:21,440 Sorry, What can we help you? 344 00:54:37,40 --> 00:54:38,640 Where are you going? 345 00:54:47,800 --> 00:54:49,760 Where are you going? 346 00:55:02,680 --> 00:55:04,240 How beautiful! 347 00:55:06,200 --> 00:55:08,880 Come, I will not hurt you. 348 00:55:09,880 --> 00:55:11,720 Lovely! 349 00:55:13,360 --> 00:55:14,800 What is your name? 350 00:55:16,400 --> 00:55:17,760 Tell me. 351 00:55:22,360 --> 00:55:24,80 Let me touch you. 352 00:55:27,920 --> 00:55:29,160 This was! 353 00:55:52,160 --> 00:55:56,00 Fuck, brother, what wasted! 354 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Leave it now. 355 00:56:06,640 --> 00:56:10,720 -Don't waste your life. -Don't get closer. 356 00:56:16,400 --> 00:56:17,640 Come 357 00:56:19,160 --> 00:56:20,440 Give it. 358 00:56:24,960 --> 00:56:26,200 What a scare! 359 00:56:31,480 --> 00:56:32,720 Back. 360 00:56:36,520 --> 00:56:38,80 The murderers look like. 361 00:56:43,840 --> 00:56:48,440 -Hermano, it's them. -He is Mona. 362 00:56:49,800 --> 00:56:53,640 Are you chasing us us? 363 00:56:53,880 --> 00:56:55,800 You have caught it. 364 00:57:05,640 --> 00:57:08,560 They had nothing to do! 365 00:57:11,120 --> 00:57:13,680 We watt who we want. 366 00:57:14,960 --> 00:57:16,200 Very good. 367 00:57:19,600 --> 00:57:21,800 So you won't care to kill you. 368 00:57:23,880 --> 00:57:25,440 Lovely! 369 00:58:03,280 --> 00:58:04,520 Idiot. 370 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Hyuga! 371 00:58:11,640 --> 00:58:13,160 How beautiful you are! 372 00:58:15,760 --> 00:58:17,00 What damage! 373 00:58:25,200 --> 00:58:27,520 This is not over. 374 00:58:35,40 --> 00:58:36,440 Now yes. 375 00:59:31,760 --> 00:59:33,80 SARU. 376 00:59:34,600 --> 00:59:36,160 Do you want work? 377 00:59:37,800 --> 00:59:42,480 If you accept, you will forgive you Your previous crimes. 378 00:59:50,520 --> 00:59:56,120 Get out of here will mean that will die more people. 379 01:00:04,480 --> 01:00:06,240 What were you doing? 380 01:00:14,160 --> 01:00:15,400 Have you fought? 381 01:00:17,680 --> 01:00:20,600 -You should not do it! -Listen! 382 01:00:21,280 --> 01:00:23,200 They have attacked artists. 383 01:00:24,840 --> 01:00:26,600 In our place. 384 01:00:27,80 --> 01:00:29,760 -He has ... -We are going. 385 01:00:32,160 --> 01:00:34,40 Kiyomasa lives. 386 01:00:35,360 --> 01:00:37,160 We kill your double. 387 01:00:38,40 --> 01:00:39,360 What are you saying? 388 01:00:39,640 --> 01:00:44,80 -Amagi, what's wrong with you? -The ninjas poisoned him. 389 01:00:48,880 --> 01:00:50,120 Amagi! 390 01:00:50,920 --> 01:00:52,320 Amagi! 391 01:00:52,600 --> 01:00:54,280 It is not possible! 392 01:00:54,520 --> 01:00:55,920 Let's go! 393 01:00:58,40 --> 01:00:59,280 Go? 394 01:01:00,800 --> 01:01:02,280 And Amagi what? 395 01:01:04,00 --> 01:01:05,600 It will not survive. 396 01:01:06,320 --> 01:01:10,400 -Moestro, what do you say? -Are you going to leave you? 397 01:01:13,00 --> 01:01:16,200 -No! -What have we worked so much? 398 01:01:17,560 --> 01:01:21,80 Shit, I don't understand anything at all! 399 01:01:21,360 --> 01:01:25,360 Do you forget that we live only for our mission? 400 01:01:30,120 --> 01:01:32,160 We kill our friends, 401 01:01:32,640 --> 01:01:37,520 We did not intervene when they murdered To those peasants. 402 01:01:40,520 --> 01:01:43,640 Kill an enemy that we don't even hate is one thing, 403 01:01:43,880 --> 01:01:46,440 But not save innocents ... 404 01:01:47,960 --> 01:01:50,360 So what is our mission? 405 01:01:57,200 --> 01:02:01,120 We cannot abandon To Amagi now. 406 01:02:17,840 --> 01:02:18,840 Teacher! 407 01:02:25,360 --> 01:02:29,800 -Who threats, Azumi? -To the sword, Ukiha! 408 01:02:31,80 --> 01:02:35,840 With your sword You wouldn't kill an insect anymore. 409 01:02:37,320 --> 01:02:38,800 You are harmless. 410 01:02:42,80 --> 01:02:44,280 You are no longer a murderer. 411 01:03:01,160 --> 01:03:02,560 Amagi! 412 01:03:05,560 --> 01:03:07,160 Amagi! 413 01:03:09,880 --> 01:03:11,240 I'm sorry! 414 01:03:23,960 --> 01:03:25,520 March 415 01:03:26,840 --> 01:03:28,640 Please. 416 01:03:30,80 --> 01:03:31,720 Do not say fools. 417 01:03:49,960 --> 01:03:50,960 Amagi! 418 01:03:59,680 --> 01:04:00,920 Amagi! 419 01:04:02,680 --> 01:04:04,520 Why have you done it? 420 01:04:04,920 --> 01:04:06,400 Amagi! 421 01:04:38,600 --> 01:04:40,280 I accompany you ... 422 01:04:41,960 --> 01:04:43,520 to the way. 423 01:04:51,480 --> 01:04:52,920 Bye bye. 424 01:04:56,160 --> 01:04:57,400 Bye bye. 425 01:05:17,600 --> 01:05:18,920 Listen, 426 01:05:22,240 --> 01:05:23,720 Come with me to Tangou. 427 01:05:25,520 --> 01:05:26,760 That? 428 01:05:28,800 --> 01:05:30,520 There is my home. 429 01:05:33,920 --> 01:05:37,00 Azumi can come too. 430 01:05:45,600 --> 01:05:47,40 To Tangou? 431 01:06:02,400 --> 01:06:04,40 I'm sorry. 432 01:06:05,800 --> 01:06:07,840 I can't go. 433 01:06:15,280 --> 01:06:18,280 This smell was familiar to me. 434 01:06:21,80 --> 01:06:25,40 I guess I have The smell of a hound. 435 01:06:26,960 --> 01:06:30,240 -And who are you? -I? 436 01:06:31,80 --> 01:06:32,960 Bijomaru Mogami. 437 01:06:35,360 --> 01:06:37,480 You don't give us a break. 438 01:06:39,480 --> 01:06:43,200 I am sorry to interrupt, But the time has come to you. 439 01:06:44,120 --> 01:06:48,440 -She will leave her alone! -Of that nothing! 440 01:06:50,80 --> 01:06:53,40 Agonize before the girl What do you like ... 441 01:06:53,760 --> 01:06:56,400 It will still make you suffer more. 442 01:06:57,280 --> 01:07:00,960 -What are you saying? -Have you imagined agonizing? 443 01:07:05,440 --> 01:07:07,40 You bleed. 444 01:07:07,360 --> 01:07:09,200 No matter how much you need 445 01:07:09,440 --> 01:07:14,320 You know you will die of a slow death. 446 01:07:14,840 --> 01:07:16,600 What will you think then? 447 01:07:21,880 --> 01:07:24,360 You have a broken sword! 448 01:07:25,280 --> 01:07:28,480 I don't like that! Saru, lend yours! 449 01:07:29,80 --> 01:07:31,120 If not, it will not be fun. 450 01:07:32,240 --> 01:07:35,800 Quiet, nothing will happen to her. 451 01:07:59,360 --> 01:08:02,200 Now you will lose in conditions. 452 01:08:04,680 --> 01:08:06,720 I only have one. 453 01:08:09,160 --> 01:08:11,520 I never defend myself. 454 01:08:12,120 --> 01:08:14,440 I will immobilize you with a single blow. 455 01:08:16,600 --> 01:08:18,200 I also know how to do that. 456 01:08:20,640 --> 01:08:22,160 Glad to hear it! 457 01:08:50,480 --> 01:08:51,760 You are fast. 458 01:09:10,560 --> 01:09:13,920 But haven't you seen What have I cut you? 459 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 Don't come! 460 01:11:04,960 --> 01:11:06,680 Flee! 461 01:11:08,680 --> 01:11:10,40 Free! 462 01:11:10,760 --> 01:11:12,240 Stay to look at! 463 01:11:14,80 --> 01:11:15,720 If not, you will die. 464 01:11:19,760 --> 01:11:22,320 It hurts a lot, right? 465 01:11:25,480 --> 01:11:27,680 Do you want to die now? 466 01:11:28,440 --> 01:11:30,80 I will not allow it. 467 01:11:35,960 --> 01:11:37,200 Enough. 468 01:11:38,440 --> 01:11:39,800 End of combat! 469 01:11:40,960 --> 01:11:42,200 Monkey face! 470 01:11:45,320 --> 01:11:49,280 -Let me enjoy or kill you! -At you. 471 01:11:50,160 --> 01:11:52,680 Your bad taste makes me disgust. 472 01:11:58,640 --> 01:12:00,40 Hyuga 473 01:12:01,960 --> 01:12:03,440 Hyuga! 474 01:12:05,960 --> 01:12:08,160 Hyuga! 475 01:12:09,960 --> 01:12:11,560 Too bad to leave it alone. 476 01:12:11,880 --> 01:12:13,360 Bijomaru! 477 01:12:17,600 --> 01:12:20,360 What is the point of killing her? 478 01:12:22,960 --> 01:12:26,240 And what is the point of living? 479 01:12:30,520 --> 01:12:31,960 Let's go! 480 01:12:33,160 --> 01:12:35,240 If others are not stronger, 481 01:12:35,680 --> 01:12:37,840 I will fight with you! 482 01:12:39,200 --> 01:12:41,160 Have you heard me? 483 01:12:49,200 --> 01:12:50,920 He has fought well. 484 01:13:11,680 --> 01:13:13,520 We will wait for Nagato here. 485 01:13:37,280 --> 01:13:39,360 You seemed lovely. 486 01:13:41,760 --> 01:13:44,120 I wanted to spend more time with you. 487 01:13:48,520 --> 01:13:51,80 You liked you a lot. 488 01:14:22,160 --> 01:14:23,640 What will you do now? 489 01:14:28,560 --> 01:14:30,320 Avenge? 490 01:14:33,400 --> 01:14:37,480 Your enemy's friend will come To kill you, it will be endless! 491 01:14:38,560 --> 01:14:40,560 Will you continue to kill you? 492 01:14:52,520 --> 01:14:56,400 There are many perverse people, Someone must end her. 493 01:14:56,920 --> 01:15:00,280 You no, that another one! 494 01:15:18,120 --> 01:15:23,80 The sword dominates, has already killed to one of the murderers. 495 01:15:24,800 --> 01:15:26,520 But I don't like it. 496 01:15:26,760 --> 01:15:28,120 Actually... 497 01:15:30,00 --> 01:15:31,560 I hate him. 498 01:15:31,800 --> 01:15:33,40 Don't be so hard. 499 01:15:34,200 --> 01:15:37,880 I want you to do something. 500 01:15:39,880 --> 01:15:42,400 The final fight will be in Gamo. 501 01:16:44,560 --> 01:16:47,520 I wonder how will they go. 502 01:16:47,760 --> 01:16:50,760 -They will be dead. -Lie! 503 01:16:52,800 --> 01:16:54,880 They will come, I know. 504 01:17:14,680 --> 01:17:18,480 Waestro Gessali, Kiyomasa goes to Gamo. 505 01:17:19,360 --> 01:17:20,960 To Gamo? 506 01:17:22,240 --> 01:17:26,320 Plan to go from Boat. 507 01:17:26,880 --> 01:17:29,480 We must take it on the ground. 508 01:17:29,800 --> 01:17:33,280 But they know Our movements. 509 01:17:33,840 --> 01:17:36,840 -They will not stay still. -I know! 510 01:17:39,160 --> 01:17:41,240 We will attack first. 511 01:17:42,760 --> 01:17:44,800 Take! That will be useful. 512 01:17:47,320 --> 01:17:49,520 -Good! -Careful! 513 01:17:50,320 --> 01:17:52,400 If you explode close, you will die. 514 01:17:55,840 --> 01:17:57,80 Back! 515 01:18:17,720 --> 01:18:19,480 Here I say goodbye. 516 01:18:30,560 --> 01:18:31,800 Do not fail me. 517 01:19:18,40 --> 01:19:20,160 You have a beautiful face. 518 01:19:20,720 --> 01:19:22,760 How much your ass is worth? 519 01:19:48,480 --> 01:19:51,600 -You want to die, right? -They are our allies. 520 01:19:56,560 --> 01:19:57,800 Money! 521 01:20:00,920 --> 01:20:02,200 Do you want more? 522 01:20:05,400 --> 01:20:07,280 We need you. 523 01:20:08,280 --> 01:20:12,960 If you help us, We will reward you with more. 524 01:20:29,480 --> 01:20:30,720 Azumi. 525 01:20:31,640 --> 01:20:36,360 After crossing those mountains We will be five days from Tangou. 526 01:20:38,280 --> 01:20:39,800 Good. 527 01:20:48,120 --> 01:20:51,800 -Pon this. -A girl's event! 528 01:20:53,240 --> 01:20:57,920 I prefer this, It will camouflage the swords. 529 01:20:59,80 --> 01:21:00,760 You are a girl. 530 01:21:01,00 --> 01:21:03,480 The girls don't speak like that. 531 01:21:29,240 --> 01:21:31,400 Be still, we are almost. 532 01:21:44,440 --> 01:21:45,960 That's it. 533 01:22:01,360 --> 01:22:02,680 You are beautiful. 534 01:22:04,680 --> 01:22:06,40 Shock! 535 01:22:21,320 --> 01:22:22,320 Azumi. 536 01:22:25,480 --> 01:22:28,920 The swords They are not made for you. 537 01:22:34,360 --> 01:22:37,560 I don't want to see anyone else die. 538 01:23:23,600 --> 01:23:25,760 Kiyomasa is there. 539 01:23:26,640 --> 01:23:28,280 Come on. 540 01:23:34,320 --> 01:23:35,560 Teacher! 541 01:23:57,920 --> 01:24:00,440 Let's separate. 542 01:24:30,680 --> 01:24:31,680 Nagara! 543 01:24:38,280 --> 01:24:39,360 Nagara! 544 01:26:25,960 --> 01:26:28,440 It's amazing That you have arrived here. 545 01:29:06,640 --> 01:29:07,640 Teacher! 546 01:29:11,600 --> 01:29:12,920 Ukiha! 547 01:29:13,520 --> 01:29:15,120 Run, escape! 548 01:29:18,520 --> 01:29:20,960 Don't worry about me! Flee! 549 01:29:22,80 --> 01:29:23,320 Flee! 550 01:32:34,00 --> 01:32:35,00 Yae! 551 01:32:36,440 --> 01:32:38,560 It smells good! 552 01:32:47,40 --> 01:32:48,720 Be quiet! 553 01:32:53,720 --> 01:32:56,80 Nice mountain! 554 01:32:57,680 --> 01:33:00,00 Which one is I left? 555 01:33:00,240 --> 01:33:01,480 Enough! 556 01:34:11,80 --> 01:34:12,800 Even if I try to flee, 557 01:34:15,40 --> 01:34:16,280 it's useless. 558 01:34:19,400 --> 01:34:21,240 Even if you don't want to kill, 559 01:34:24,280 --> 01:34:25,520 They force me! 560 01:34:26,480 --> 01:34:27,840 Bitch! 561 01:34:48,120 --> 01:34:49,480 I'm sorry. 562 01:34:57,480 --> 01:34:58,920 I have no choice. 563 01:35:03,720 --> 01:35:05,680 This is only. 564 01:35:06,880 --> 01:35:10,920 I am alive thanks to my teacher. 565 01:35:28,760 --> 01:35:30,280 I'll wait for you. 566 01:35:32,120 --> 01:35:35,840 I will be waiting for you in Tangou. 567 01:36:12,720 --> 01:36:15,280 Saru, take care of the rest. 568 01:36:23,360 --> 01:36:25,880 The murderers will not come. 569 01:36:26,920 --> 01:36:28,800 What to watch? 570 01:36:30,840 --> 01:36:33,840 Kanbei is too cautious. 571 01:36:35,40 --> 01:36:36,920 Now I come back. 572 01:36:37,160 --> 01:36:38,400 Wait! 573 01:36:39,760 --> 01:36:42,240 Now I have to rest to me. 574 01:36:46,480 --> 01:36:49,40 Let us face or cross. 575 01:36:49,760 --> 01:36:52,40 "Cross. -Well, face. 576 01:37:19,680 --> 01:37:24,280 I have heard that the strongest Keep alive. 577 01:37:25,880 --> 01:37:27,360 What impatience! 578 01:37:35,200 --> 01:37:39,840 But who would come for a dying old man? 579 01:37:41,960 --> 01:37:43,960 Eh, old? 580 01:37:46,80 --> 01:37:47,560 It's here. 581 01:38:39,280 --> 01:38:41,600 Azumi, don't come! 582 01:38:44,400 --> 01:38:45,880 Come 583 01:38:48,80 --> 01:38:50,160 If not, he will die. 584 01:38:52,960 --> 01:38:54,560 Damn you are! 585 01:41:38,280 --> 01:41:39,800 It's amazing! 586 01:41:40,40 --> 01:41:42,760 That girl is amazing! 587 01:42:37,440 --> 01:42:39,720 Samurais de shit! 588 01:42:40,240 --> 01:42:42,960 -Who do you shoot? -Damn! 589 01:42:43,200 --> 01:42:45,440 Who do you think you are? 590 01:42:45,960 --> 01:42:49,880 Just for being samurais Do you think better? 591 01:42:50,120 --> 01:42:51,480 What a fuck! 592 01:42:52,160 --> 01:42:53,920 This city is ours! 593 01:42:54,160 --> 01:42:56,520 Let's go for them! 594 01:43:25,800 --> 01:43:27,320 What fun! 595 01:44:09,280 --> 01:44:10,920 But what's wrong with you? 596 01:44:31,280 --> 01:44:34,920 This fireball will destroy them! 597 01:45:15,520 --> 01:45:17,520 Turn it on now! 598 01:46:59,640 --> 01:47:01,240 I am delighted. 599 01:47:03,200 --> 01:47:06,840 No one will bother us. 600 01:47:48,280 --> 01:47:49,800 What a wonder! 601 01:47:51,680 --> 01:47:53,400 I have not touched you. 602 01:48:10,680 --> 01:48:14,400 I had never defended me, You are wonderful. 603 01:49:31,280 --> 01:49:32,840 Why not die? 604 01:51:22,720 --> 01:51:24,80 Teacher. 605 01:51:30,240 --> 01:51:31,760 It's over. 606 01:51:33,480 --> 01:51:36,200 Everything is over. 607 01:51:38,720 --> 01:51:42,600 Ukiha and Nagara are dead. 608 01:51:44,560 --> 01:51:46,280 I continue here. 609 01:51:49,240 --> 01:51:53,680 There is no mission left ... 610 01:51:54,920 --> 01:51:58,280 That you have to comply. 611 01:52:00,920 --> 01:52:04,800 From now on, Live as you want. 612 01:52:05,680 --> 01:52:09,800 Survives and continues to live. 613 01:52:10,40 --> 01:52:14,160 Teacher, I don't know What to do without you! 614 01:52:17,760 --> 01:52:21,440 Before you never cried. 615 01:52:29,400 --> 01:52:31,520 What a silence! 616 01:52:47,360 --> 01:52:48,760 Teacher. 617 01:52:51,560 --> 01:52:53,160 Teacher! 618 01:52:55,640 --> 01:52:57,680 No, please! 619 01:52:58,200 --> 01:52:59,800 Teacher! 620 01:53:02,520 --> 01:53:03,960 Teacher! 621 01:53:05,320 --> 01:53:06,640 Teacher! 622 01:53:40,680 --> 01:53:42,840 -Kanbel. -Yeah? 623 01:53:44,160 --> 01:53:46,960 It has been an exciting trip. 624 01:53:49,80 --> 01:53:51,40 Saru has not yet returned. 625 01:53:51,840 --> 01:53:53,80 Let's be cautious. 626 01:53:55,680 --> 01:53:58,760 I can't fear murderers. 627 01:54:00,600 --> 01:54:03,640 We die upon our time. 628 01:54:05,920 --> 01:54:07,600 Don't worry! 629 01:54:13,400 --> 01:54:17,960 You will not die easily, Luck smiles at you. 630 01:54:18,720 --> 01:54:22,880 Kanbeli, it's the time of starting the war. 631 01:54:24,400 --> 01:54:29,680 And to that old idiot of Leyasu, We will pieces you. 632 01:54:40,440 --> 01:54:41,440 Kanbel, 633 01:54:44,800 --> 01:54:46,840 You have protected me well. 634 01:54:48,560 --> 01:54:52,240 I will take you to rest to a few hot springs. 635 01:55:04,600 --> 01:55:06,80 Masterly. 636 01:55:15,720 --> 01:55:16,960 Mister! 637 01:57:10,480 --> 01:57:11,880 Nagara. 638 01:57:15,240 --> 01:57:16,880 What are you doing? 639 01:57:27,880 --> 01:57:29,200 Azumi! 640 01:57:37,200 --> 01:57:40,520 We are only two. 641 01:57:43,480 --> 01:57:45,00 What do we do? 642 01:57:47,120 --> 01:57:50,920 Nagamasa Asano, kiyomasa kato ... 643 01:57:53,720 --> 01:57:55,800 The next is Masayuki healed. 644 01:57:58,840 --> 01:58:00,960 This time we will die. 645 01:58:03,120 --> 01:58:05,80 We are not going to die. 646 01:58:10,440 --> 01:58:12,200 We will survive. 647 01:58:18,800 --> 01:58:20,160 Come on. 648 01:58:49,880 --> 01:58:54,640 Azumi 38393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.