All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S06E01.Gathering.the.Flock.720p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,840 Away, Fly. Come away, Lad. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,120 BLEATING 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,120 Come by! 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,560 ARCHIE WHISTLES 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,080 Away, Fly. Away! 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,200 HE WHISTLES 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,240 Away. 8 00:00:19,800 --> 00:00:20,800 Away. 9 00:00:34,520 --> 00:00:37,000 HORN BEEPS, BAAING 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,960 Nee-ow! Nee-ow! 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,280 Jimmy! Dad! 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 What are you doing out so early? 13 00:01:03,720 --> 00:01:07,520 Flying my plane. Mum's making breakfast with Rosie. 14 00:01:07,560 --> 00:01:10,640 Quite right, too. Shall we finish your patrol together? 15 00:01:10,680 --> 00:01:13,120 And then go inside and fill up our tummies? 16 00:01:13,160 --> 00:01:15,360 Nee-oww! 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,640 Nee-oww! JAMES LAUGHS 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,280 ROSIE CRIES OUT I've got her. 19 00:01:23,320 --> 00:01:24,640 What's up, Rosie? 20 00:01:24,680 --> 00:01:29,480 Shall I take her, Jenny? She's fine here with her aunty. 21 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Sorry I didn't make it home last night. 22 00:01:31,400 --> 00:01:34,960 I never sleep as well when you're not next to me. What happened? 23 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Siegfried happened. I had to stay at Skeldale again. 24 00:01:39,040 --> 00:01:42,560 Oh. Well, it were right cold without you to keep me warm. 25 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 That's enough of that kind of talk, thank you very much. 26 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 ROSIE COOS 27 00:01:47,920 --> 00:01:50,240 I'd better get on. Are you back tonight? 28 00:01:50,280 --> 00:01:51,680 That depends on Siegfried. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,960 There's nothing I can do. I have to be at Skeldale to be on call. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,240 Mm. 31 00:01:57,280 --> 00:01:59,280 Maybe if we put in a phone line... 32 00:01:59,320 --> 00:02:01,480 We're not having a telephone. I've told you. 33 00:02:01,520 --> 00:02:03,080 Bloody witchcraft. 34 00:02:03,120 --> 00:02:06,240 I'm sorry. I'll do my best. 35 00:02:06,280 --> 00:02:08,160 But I won't make promises I can't keep. 36 00:02:08,200 --> 00:02:10,480 I know. It's not you. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 We're really struggling without Mrs H. 38 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 The practice is a state. 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 We're short on stock, our profits are down. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,320 I'm not sure he's remembering to charge half our clients. 41 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 There's only so much I can do. 42 00:02:24,240 --> 00:02:27,000 Are you worried about him? Aye, I am. 43 00:02:29,360 --> 00:02:33,000 There is one thing we could do. No, James. We agreed. 44 00:02:33,040 --> 00:02:34,640 It wouldn't be fair. 45 00:02:34,680 --> 00:02:37,480 I know. I know, you're right. 46 00:02:41,400 --> 00:02:43,560 Come along, Jimmy. Have a good day. 47 00:02:43,600 --> 00:02:45,240 Don't show your dad up. 48 00:02:46,400 --> 00:02:49,880 Got everything you need in there, Jimbo? Aye. 49 00:02:49,920 --> 00:02:53,320 As long as he's got nothing wants sluicing out. 50 00:03:03,320 --> 00:03:07,280 Flocks of sheep grazed these hills for hundreds of years. 51 00:03:07,320 --> 00:03:10,720 And the sheep, they know to stay in the same place. 52 00:03:10,760 --> 00:03:12,480 Away! 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 They know where they belong. It's in their bones. 54 00:03:14,920 --> 00:03:17,000 Passed from one generation to the next. 55 00:03:19,200 --> 00:03:22,600 Aye, the leg is caught, so I just need to bring it around. 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,480 BAAING 57 00:03:24,520 --> 00:03:25,640 Here it comes. 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,680 You did it, Dad! 59 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 Is that how it were with our Rosie? 60 00:03:39,040 --> 00:03:40,160 Kind of. 61 00:03:41,320 --> 00:03:45,080 Less messy, I imagine. Although I have heard stories. 62 00:03:48,120 --> 00:03:49,840 She's all slimy. 63 00:03:53,760 --> 00:03:55,800 Grab some straw. 64 00:03:57,240 --> 00:04:00,160 Brush her down, Jimmy. Like this? That's it. 65 00:04:03,480 --> 00:04:05,760 That's it. Good lad! 66 00:04:07,480 --> 00:04:09,280 I never grow tired of seeing it. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 What a thing, eh, lad? 68 00:04:12,760 --> 00:04:15,120 DOG BARKS 69 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 What on earth? 70 00:04:17,880 --> 00:04:20,040 Damned Barghest. 71 00:04:20,080 --> 00:04:21,960 It's a dog? A stray maybe? 72 00:04:22,000 --> 00:04:23,960 BARKS 73 00:04:26,240 --> 00:04:27,400 Come on, Jimmy. 74 00:04:33,560 --> 00:04:36,360 Fly! She's got caught in the wire. 75 00:04:36,400 --> 00:04:38,040 Mr Herriot! 76 00:04:38,080 --> 00:04:40,720 FLY WHIMPERS 77 00:04:40,760 --> 00:04:42,440 All right, girl. All right. 78 00:04:44,680 --> 00:04:47,040 Just watch... watch the barbed wire. 79 00:05:01,200 --> 00:05:04,160 GENTLE SNORING 80 00:05:07,280 --> 00:05:08,320 DOOR OPENS 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,160 Apologies for the state of the place. 82 00:05:10,200 --> 00:05:13,320 We're between housekeepers. Yet again. 83 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 FLY WHIMPERS 84 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 All right, Fly. 85 00:05:20,560 --> 00:05:22,320 It's not as bad as I first thought. 86 00:05:22,360 --> 00:05:25,680 There's no break, and it only needs a couple of stitches. 87 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 She'll be all right to work again? 88 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Given time to recover. 89 00:05:29,400 --> 00:05:31,000 I'm just going to check your hind legs 90 00:05:31,040 --> 00:05:33,720 to make sure you haven't done yourself a mischief. 91 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 FLY WHIMPERS Is that sore? 92 00:05:35,280 --> 00:05:36,680 That's sore, isn't it? 93 00:05:36,720 --> 00:05:40,280 You said it weren't too serious. Good girl. 94 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 How old is she? 95 00:05:41,360 --> 00:05:43,160 Fly were born around the great blizzard. 96 00:05:43,200 --> 00:05:46,400 That'd be in '33. Well, at least 12. 97 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 So she's getting on a bit. Aye. 98 00:05:48,880 --> 00:05:52,280 Your man Farnon did what he could, but we lost her mother in the doing. 99 00:05:52,320 --> 00:05:55,080 That's the way it goes sometimes. The injury isn't bad. 100 00:05:55,120 --> 00:05:58,280 But when I move the limb, it's sore. 101 00:05:58,320 --> 00:06:00,200 I'm concerned it's arthritis. 102 00:06:00,240 --> 00:06:02,440 Could be why she fell into the wire. 103 00:06:04,680 --> 00:06:06,720 TRICYCLE BELL RINGS 104 00:06:22,560 --> 00:06:24,320 Dad! 105 00:06:24,360 --> 00:06:26,400 Over the years, the cartilage has been ground away, 106 00:06:26,440 --> 00:06:29,200 and that's stopping the joint from moving smoothly. 107 00:06:29,240 --> 00:06:32,240 There are things we can give her to take the edge off it. 108 00:06:32,280 --> 00:06:35,120 But this is a problem that's only going to get worse. 109 00:06:36,440 --> 00:06:39,160 I can't afford to keep a dog that can't work. 110 00:06:39,200 --> 00:06:41,160 Dad! 111 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 Dad! 112 00:06:42,400 --> 00:06:45,000 SIEGFRIED GROANS Ow! 113 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 There's a horse! 114 00:06:47,560 --> 00:06:51,320 And one of Uncle Siegfried's rats! Oh, Jesus. 115 00:06:55,360 --> 00:06:56,520 Susan! 116 00:06:56,560 --> 00:06:57,600 Hm? 117 00:07:00,000 --> 00:07:03,200 Oh, heck. You're joking me? 118 00:07:29,200 --> 00:07:31,440 What on earth? 119 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 Go. 120 00:07:41,840 --> 00:07:43,520 No, don't go! 121 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 Buongiorno, mio Principe! 122 00:07:49,680 --> 00:07:51,200 Tris! What's this? 123 00:07:51,240 --> 00:07:53,400 Window? All the way from Italy! 124 00:07:53,440 --> 00:07:56,560 I didn't know you were back today. I told Siegfried last week. 125 00:07:56,600 --> 00:07:59,040 He must have forgot that he was picking me up from the station. 126 00:07:59,080 --> 00:08:03,080 No surprises there. Oh. What is that godawful smell? 127 00:08:03,120 --> 00:08:04,960 Our new house guest. 128 00:08:05,000 --> 00:08:06,080 Quickly! 129 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Good grief! 130 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 This place is a state! 131 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 What on earth has he been up to? 132 00:08:15,440 --> 00:08:16,640 Ah. 133 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 I suppose we should be grateful 134 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 Siegfried didn't bring anything worse home with him. 135 00:08:25,000 --> 00:08:27,360 Well, who knows? Perhaps he did. 136 00:08:31,360 --> 00:08:34,080 Morning, Archie. Afternoon, Mr Farnon. 137 00:08:34,120 --> 00:08:35,960 Problem? Arthritis. 138 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 So says young Mr Herriot. Ah, well, don't worry. 139 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 We'll soon sort that out, won't we, Fly? 140 00:08:41,160 --> 00:08:42,200 Good girl. 141 00:08:49,440 --> 00:08:52,000 I hope you lot aren't charging by the hour. 142 00:08:56,360 --> 00:08:59,880 Ah, yes. Of course, of course. That makes sense. 143 00:08:59,920 --> 00:09:02,120 Herriot. Tristan. What? 144 00:09:02,160 --> 00:09:05,240 No, you're right. It's a completely normal state of affairs. 145 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 A severe case of laminitis. 146 00:09:07,480 --> 00:09:10,040 I brought her home last night for some close monitoring, 147 00:09:10,080 --> 00:09:13,040 which I have been doing diligently while everyone else was asleep. 148 00:09:13,080 --> 00:09:16,520 It's the afternoon. Which is precisely my point. 149 00:09:16,560 --> 00:09:19,600 And the rats? Needed the exercise. 150 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 I'll put them back. They always turn up in the end. 151 00:09:22,800 --> 00:09:25,440 Tristan... you're here. 152 00:09:25,480 --> 00:09:27,760 Ah, the penny drops. Why didn't you let me know? 153 00:09:27,800 --> 00:09:29,360 I'd have picked you up from the station. 154 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 It was all in the letter I sent from Italy. 155 00:09:31,440 --> 00:09:33,880 Well, what kind of fool doesn't ring ahead to check? 156 00:09:33,920 --> 00:09:36,680 We spoke a few days ago... at length. 157 00:09:36,720 --> 00:09:38,960 And I must say, you're a terrible mumbler. 158 00:09:39,000 --> 00:09:41,440 I'm not sure you were as clear as you thought. Oh. 159 00:09:41,480 --> 00:09:44,360 I'll just put this one outside, and then we can catch up properly. 160 00:09:45,560 --> 00:09:47,760 I suppose you'll be coming back to clear up this mess. 161 00:09:47,800 --> 00:09:49,520 Thank you, James, that's very kind of you. 162 00:09:49,560 --> 00:09:51,320 KNOCKING ON WINDOW 163 00:09:56,200 --> 00:09:57,560 KNOCKING ON WINDOW 164 00:10:00,000 --> 00:10:01,240 Excuse me. 165 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 I left my handbag. 166 00:10:06,520 --> 00:10:10,160 And you can tell him he owes me a new pair of stockings an' all. 167 00:10:10,200 --> 00:10:12,680 But he can bring them when he drops my Gladys off later. 168 00:10:12,720 --> 00:10:13,880 Gladys? Aye. 169 00:10:13,920 --> 00:10:16,440 Siegfried's been seeing to her. 170 00:10:16,480 --> 00:10:17,920 My pygmy horse. 171 00:10:17,960 --> 00:10:19,680 Ah. 172 00:10:25,240 --> 00:10:27,160 There's a perfectly reasonable explanation 173 00:10:27,200 --> 00:10:29,120 for that... her... Susan. 174 00:10:29,160 --> 00:10:31,800 Me and James are dying to hear it. Aren't we, James? 175 00:10:31,840 --> 00:10:33,240 She... Susan? 176 00:10:33,280 --> 00:10:35,640 ..had... has a horse. 177 00:10:35,680 --> 00:10:38,640 This horse, in fact. We were at a dance... 178 00:10:38,680 --> 00:10:40,560 With the horse? Must've been a barn dance. 179 00:10:40,600 --> 00:10:42,000 Had to have been, yeah. Mm. 180 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 Susan mentioned the horse. 181 00:10:44,000 --> 00:10:47,280 Its hoof was inflamed, so I offered, rather gallantly, 182 00:10:47,320 --> 00:10:49,360 I thought, to have a look at it. 183 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 We came back here, all three of us... 184 00:10:51,280 --> 00:10:54,520 So very gallant of you Her knight in shining armour. 185 00:10:54,560 --> 00:10:57,480 Mm. On a tiny little horse. 186 00:10:57,520 --> 00:11:00,440 Shut up! THEY LAUGH 187 00:11:00,480 --> 00:11:02,840 Why I'm explaining myself to you, I do not know! 188 00:11:04,240 --> 00:11:06,680 THEY LAUGH 189 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 What happened to your letters? 190 00:11:10,560 --> 00:11:11,960 Your dispatches from the front 191 00:11:12,000 --> 00:11:14,320 were one of my few sources of entertainment. 192 00:11:15,440 --> 00:11:17,720 I ran out of anything I wanted to say. 193 00:11:18,760 --> 00:11:21,280 Cheers. To your good health. 194 00:11:25,680 --> 00:11:27,960 Well, I love what you've done with the place 195 00:11:28,000 --> 00:11:29,720 Siegfried deserves most of the credit. 196 00:11:29,760 --> 00:11:31,200 Ah. Forgetful, erratic? 197 00:11:31,240 --> 00:11:33,880 Unreasonable, irascible. Plus ca change. 198 00:11:33,920 --> 00:11:36,200 Not like this. I wouldn't be so sure. 199 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 You know he forgot to pick me up from school once? 200 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 I slept in an empty dorm for a week before he realised. 201 00:11:43,960 --> 00:11:46,760 It was after Evelyn died. He wasn't himself. 202 00:11:48,240 --> 00:11:51,120 In fact, he was himself, just a much worse version. 203 00:11:52,440 --> 00:11:55,200 It stayed like that until Mrs Hall arrived. 204 00:11:57,000 --> 00:11:58,760 Helen doesn't think we should bother her. 205 00:11:58,800 --> 00:12:00,560 She's really settled there. 206 00:12:01,720 --> 00:12:03,920 It's up to you. You're the one stuck here with him. 207 00:12:03,960 --> 00:12:07,440 Me? I'll be in much more comfortable surroundings - 208 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 being shot at by Nazis 209 00:12:16,320 --> 00:12:17,880 BUS BELL RINGS 210 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 BUS BELL RINGS 211 00:12:23,000 --> 00:12:24,520 So, how do you want to go about this? 212 00:12:24,560 --> 00:12:27,960 Club her over the head and bundle her into the back of a taxi? 213 00:12:28,000 --> 00:12:29,880 We're not Shanghaiing Mrs H. 214 00:12:29,920 --> 00:12:32,720 I don't see how else we're gonna convince her to come back. 215 00:12:32,760 --> 00:12:34,040 We're not going to convince her. 216 00:12:34,080 --> 00:12:36,200 We're not? Then what are we doing here? 217 00:12:36,240 --> 00:12:38,640 We're going to explain the situation to her and hope that... 218 00:12:38,680 --> 00:12:41,240 Blimey, it's busy around here. They've rented a couple of rooms. 219 00:12:41,280 --> 00:12:42,800 Ah. Makes sense. 220 00:12:44,040 --> 00:12:45,680 What was I saying? 221 00:12:45,720 --> 00:12:48,080 Er, we're not trying to convince her to come back. 222 00:12:48,120 --> 00:12:50,360 No. Yes. No. 223 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 Well, we are. Just don't lay on too thick. 224 00:12:53,080 --> 00:12:54,360 HORN BEEPS 225 00:12:54,400 --> 00:12:57,120 It has to be her choice. Reading you loud and clear. 226 00:12:57,160 --> 00:12:59,560 We all agreed she should be with her family. 227 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Well, desperate times, old chap. 228 00:13:01,600 --> 00:13:03,320 Because... Worry ye not, Jim. 229 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 The mission parameters are clear. 230 00:13:06,840 --> 00:13:08,920 This is her boarding house. This it? 231 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 TRAM BELL RINGS 232 00:13:17,240 --> 00:13:20,000 Oh, my goodness! Mrs H! James?! 233 00:13:22,040 --> 00:13:23,480 Hello, Mrs H. Tristan! 234 00:13:23,520 --> 00:13:25,720 I thought you were in Italy. 235 00:13:25,760 --> 00:13:28,160 Oh, it's good to see you both! 236 00:13:34,240 --> 00:13:36,440 Have you made friends with Uncle Tris? 237 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 Have you, Mary? 238 00:13:38,240 --> 00:13:41,800 Have you said hello? She were saying "Ma" at nine months. 239 00:13:41,840 --> 00:13:43,320 Weren't you? TRISTAN CHUCKLES 240 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 All right, lads? Edward, good to see you again. 241 00:13:46,880 --> 00:13:49,640 And you. Here she is. 242 00:13:49,680 --> 00:13:51,880 Hello, my little angel. 243 00:13:53,400 --> 00:13:55,440 Glad to see you back in one piece. 244 00:13:55,480 --> 00:14:00,640 I left a few bits behind, but I'm right now, thanks to Ma. 245 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Oh, he keeps saying that. 246 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 I think he's fed up of me fussing over him. 247 00:14:05,920 --> 00:14:08,480 Do you wanna go and get some tea? 248 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Well, come on. 249 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 THEY CHUCKLE 250 00:14:14,360 --> 00:14:16,320 He's a good dad. 251 00:14:17,480 --> 00:14:18,680 Dotes on her. 252 00:14:18,720 --> 00:14:20,120 So... 253 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 ..what brings you two here? 254 00:14:24,760 --> 00:14:27,680 Oh, you know... Just passing through. 255 00:14:29,240 --> 00:14:31,080 Sunderland? 256 00:14:32,200 --> 00:14:35,320 I didn't just fall off the turnip truck. Out with it. 257 00:14:37,320 --> 00:14:38,960 Well, the thing is, Siegfried... 258 00:14:39,000 --> 00:14:41,920 The old goat's lost his marbles, he's gone totally berserk. 259 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 Tris... The man's a menace. 260 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Worse than he was when you first met him. Worse? 261 00:14:46,400 --> 00:14:49,200 I thought we weren't going to lay it on too thick. He needs help. 262 00:14:49,240 --> 00:14:50,800 WE need help. Yours specifically. 263 00:14:50,840 --> 00:14:52,720 Not that we want to put you under any pressure. 264 00:14:52,760 --> 00:14:56,080 No, of course not, but we would be completely lost without you. 265 00:14:56,120 --> 00:14:58,600 And does Mr Farnon want me to come back? 266 00:14:58,640 --> 00:15:00,680 Course he does. Yeah, absolutely. 267 00:15:00,720 --> 00:15:02,400 Not that he'd ever admit it. 268 00:15:04,760 --> 00:15:07,600 I see. Just for a few weeks. 269 00:15:07,640 --> 00:15:10,200 Help us turn things around. Get him back on track. 270 00:15:12,160 --> 00:15:14,560 We wouldn't ask if it weren't desperate. 271 00:15:30,400 --> 00:15:32,280 BARKS Come on, Lad. 272 00:15:34,880 --> 00:15:36,840 Archie! Afternoon. 273 00:15:36,880 --> 00:15:39,440 Thought I'd come and have a look at Fly's dressing, 274 00:15:39,480 --> 00:15:40,960 see how she's getting along. 275 00:15:41,000 --> 00:15:43,800 None too clever, Mr Farnon. She's in here. 276 00:15:43,840 --> 00:15:47,240 You all right, Lad? I'm here see your mother. 277 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 There we are. 278 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 Don't worry, old girl, we'll soon sort you out. 279 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 She remembers you well enough. 280 00:15:56,840 --> 00:15:59,440 I brought her into the world. I should hope she does. 281 00:16:00,800 --> 00:16:03,280 Oh, yes, Herriot's not done a terrible job there at all. 282 00:16:04,480 --> 00:16:07,240 That looks to have healed nicely. 283 00:16:07,280 --> 00:16:08,880 Let's get you a new dressing. 284 00:16:08,920 --> 00:16:12,400 Good girl. We'll have you up and running in no time. 285 00:16:12,440 --> 00:16:14,680 Yes, that's the spot, isn't it? 286 00:16:16,120 --> 00:16:19,680 Mr Herriot says there's no hope of her working any more. 287 00:16:19,720 --> 00:16:21,880 He's right in that arthritis is incurable. 288 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 But it can be managed with painkillers. 289 00:16:23,640 --> 00:16:25,200 They'll see her right? 290 00:16:25,240 --> 00:16:28,520 They'll allow her to work without too much pain. 291 00:16:28,560 --> 00:16:30,760 Herriot has a habit of rushing in 292 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 when what's needed is careful consideration. 293 00:16:33,120 --> 00:16:36,840 I suppose it'll give me more time to get Lad trained up. 294 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 He's a good dog, but he's got no sense when it comes to sheep. 295 00:16:40,120 --> 00:16:43,400 He needs his mother by his side, or it all goes to pot. 296 00:16:43,440 --> 00:16:47,040 Well, we'll have to make sure we keep her going, then, won't we? 297 00:16:47,080 --> 00:16:49,280 I'll prescribe some tablets. How does that sound? 298 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 Expensive. 299 00:16:50,880 --> 00:16:54,080 Not as expensive as acquiring an experienced sheepdog, I promise you. 300 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 Now, then... sure I've got something in here somewhere. 301 00:17:00,760 --> 00:17:02,520 Ah, here we are. 302 00:17:03,760 --> 00:17:05,560 Yeah, that's the ticket. 303 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Couple of these today, 304 00:17:08,040 --> 00:17:10,280 and I'll be back with another prescription tomorrow. 305 00:17:29,600 --> 00:17:30,960 Shall we? 306 00:17:34,640 --> 00:17:36,040 Hello, love. 307 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 Sorry about the state of the place. 308 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Don't know what you mean 309 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Jimmy doesn't always remember to put them in the compost. 310 00:18:23,840 --> 00:18:25,480 I hope that's all right. 311 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 Mm. I can certainly taste the tea. 312 00:18:33,120 --> 00:18:34,760 I couldn't find the strainer. 313 00:18:37,120 --> 00:18:38,560 Don't worry about that. 314 00:18:39,800 --> 00:18:41,360 No, sorry. 315 00:18:41,400 --> 00:18:43,200 It'll drive me bananas. 316 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 Oh, Mrs H! 317 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 Hello, Tris. 318 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 Helen will be pleased to see you. 319 00:18:51,240 --> 00:18:55,760 What about Helen and the little ones? How are they? 320 00:18:55,800 --> 00:18:59,920 Well, Helen felt... we felt it better for them, us... 321 00:19:01,120 --> 00:19:04,640 ..to stay at Heston while everything is in a state of... flux. Chaos. 322 00:19:06,200 --> 00:19:07,320 I'm between the two houses. 323 00:19:07,360 --> 00:19:08,840 We get calls at all hours of the night. 324 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 Sometimes, it's easier to just get my head down here. 325 00:19:11,040 --> 00:19:13,720 Helen mentioned. You poor things. 326 00:19:13,760 --> 00:19:15,080 But we're managing. 327 00:19:16,280 --> 00:19:17,560 Well, I'm here now. 328 00:19:17,600 --> 00:19:21,240 Like I said, it's only for three or four days while Edward's away, 329 00:19:21,280 --> 00:19:24,880 but maybe I can help get you back on the right track. 330 00:19:24,920 --> 00:19:27,520 How did Mr Farnon take the news? 331 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 He does know I'm coming? 332 00:19:59,600 --> 00:20:02,120 Leave it. I'll do that. No, I don't mind. 333 00:20:04,320 --> 00:20:06,720 There was something I wanted to mention, actually. 334 00:20:06,760 --> 00:20:09,920 Nothing important. Barely needs mentioning. 335 00:20:11,640 --> 00:20:13,120 James, what have you done? 336 00:20:14,480 --> 00:20:16,840 Now... this is one of those times 337 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 where you think you're going to be cross with me... 338 00:20:18,920 --> 00:20:22,160 I think I'm gonna be cross, or am I actually gonna be cross? 339 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Initially, perhaps. 340 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 But then you'll realise that I was right all along 341 00:20:25,880 --> 00:20:27,800 and you'll be eternally grateful. 342 00:20:27,840 --> 00:20:29,080 Will I? 343 00:20:30,400 --> 00:20:32,480 I asked Mrs Hall to come back. 344 00:20:34,000 --> 00:20:35,720 Oh, James, we agreed. 345 00:20:35,760 --> 00:20:38,200 You said... And you didn't disagree. 346 00:20:38,240 --> 00:20:40,920 I thought it best to skip that part. 347 00:20:43,240 --> 00:20:45,520 Well, what does Siegfried make of it all? 348 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 He doesn't know, does he? 349 00:21:10,080 --> 00:21:11,560 LAUGHS 350 00:21:12,720 --> 00:21:14,480 SIGHS, THEN LAUGHS 351 00:21:18,120 --> 00:21:20,120 Goodness me! 352 00:21:20,160 --> 00:21:23,280 No. Clear off. 353 00:21:23,320 --> 00:21:24,640 Go on! 354 00:21:46,080 --> 00:21:47,880 Mrs Hall! What on earth...? 355 00:21:47,920 --> 00:21:49,760 Mr Farnon. What are you doing here? 356 00:21:49,800 --> 00:21:51,000 I were in the pantry. 357 00:21:51,040 --> 00:21:53,160 All this time? 358 00:21:53,200 --> 00:21:55,040 No, I just arrived. 359 00:21:55,080 --> 00:21:57,920 Ah, that does make more sense. I was joking. 360 00:21:59,760 --> 00:22:02,640 But how...? What...? I didn't know you were coming. 361 00:22:02,680 --> 00:22:05,600 Neither did I till a few days ago. 362 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 It's good to see you again. 363 00:22:10,800 --> 00:22:12,040 You, too. 364 00:22:13,160 --> 00:22:14,720 Oh, there's a rat in the pantry. 365 00:22:14,760 --> 00:22:16,960 One of yours? You found one? Excellent. 366 00:22:17,000 --> 00:22:19,480 In there, at the back, scrabbling amongst the tins. 367 00:22:20,520 --> 00:22:24,400 Yes, don't worry, he's one of mine. Oh, well, that's all right, then. 368 00:22:24,440 --> 00:22:26,160 Should've offered him a biscuit. 369 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 Vonolel's grandson. 370 00:22:29,320 --> 00:22:32,200 His name's Gerald. You see, he has got a bit of a moustache. 371 00:22:38,640 --> 00:22:41,320 How are you getting along, then? So, what are you doing here? 372 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Well, Edward and his fam... Never better. 373 00:22:44,080 --> 00:22:46,040 After you. 374 00:22:46,080 --> 00:22:49,840 They've, er... gone to visit Betty's parents, 375 00:22:49,880 --> 00:22:55,320 so I thought I'd drop in and see how you're all getting along. 376 00:22:57,240 --> 00:23:00,520 I should've let you know. No, no. You're always welcome here. 377 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 How are you all getting along? 378 00:23:03,000 --> 00:23:04,680 Good. 379 00:23:05,840 --> 00:23:08,680 Edward and Betty are sick of me looking over their shoulder, 380 00:23:08,720 --> 00:23:10,360 I should imagine. 381 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 I can't believe that's true. 382 00:23:15,760 --> 00:23:19,720 And how're things here? Oh, you know, the usual. 383 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 I see you've developed a taste for fish. What? 384 00:23:23,240 --> 00:23:26,120 Oh, the sardines. Yes. Would you like one? 385 00:23:26,160 --> 00:23:28,960 Perhaps later. For dinner? 386 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 You cooking? Am I? I hadn't planned to. 387 00:23:36,160 --> 00:23:41,240 So, are you staying long? Just a few days, maybe a week. 388 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 There's no rush. Stay as long as you like. 389 00:23:43,000 --> 00:23:47,400 Within reason, otherwise we'll have to start charging rent. Oh, right. 390 00:23:49,480 --> 00:23:51,800 Oh, another joke. 391 00:23:55,280 --> 00:23:58,920 Yeah, I tidied up a bit. Force of habit. 392 00:23:58,960 --> 00:24:01,320 I thought it looked different. 393 00:24:01,360 --> 00:24:03,840 Herriot's terrible at clearing up after himself. 394 00:24:03,880 --> 00:24:05,960 I was going to have a go this evening. 395 00:24:09,480 --> 00:24:11,280 Better get this one back in his cage. 396 00:24:11,320 --> 00:24:12,800 Come on, Gerald. 397 00:24:39,040 --> 00:24:41,920 It must be from one of my old army pals. 398 00:24:41,960 --> 00:24:44,480 Liquid gold from Scotland. 399 00:24:46,040 --> 00:24:49,440 Might want to read that label again. 400 00:24:49,480 --> 00:24:51,440 "Captain T Farnon." 401 00:24:51,480 --> 00:24:53,800 What? They made you a captain? 402 00:24:53,840 --> 00:24:55,160 Field promotion. 403 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 Careful, Siegfried, he'll outrank you soon. 404 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Why didn't you tell us? Oh, you know me, Mrs H. 405 00:24:59,520 --> 00:25:02,800 Never one to brag. I know how insecure it makes my brother. 406 00:25:02,840 --> 00:25:05,680 Absolute balls. I rest my case. 407 00:25:05,720 --> 00:25:09,080 You must've done something important to deserve it. 408 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 No, not really. I was just next in line. 409 00:25:11,120 --> 00:25:13,560 It's 8:30. Aren't you going to open one? 410 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 No. I'm going to save them for a special occasion. 411 00:25:17,240 --> 00:25:19,320 If it's your whisky, you're a model of temperance. 412 00:25:19,360 --> 00:25:21,360 If it's mine, you guzzle it by the gallon! 413 00:25:21,400 --> 00:25:23,480 I better get going as well. 414 00:25:23,520 --> 00:25:25,560 I'm heading up to the Tredwells this morning. 415 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 Taken care of. I went up yesterday and checked the stitches. 416 00:25:28,640 --> 00:25:31,200 And it pains me to point it out... You did what? 417 00:25:31,240 --> 00:25:32,920 ..but you did use rather a lot of suture. 418 00:25:32,960 --> 00:25:35,160 Only a couple of stitches short of the Bayeux Tapestry. 419 00:25:35,200 --> 00:25:36,520 That was my case, 420 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 which I was supposed to be attending 421 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 while I covered you at surgery yesterday. 422 00:25:39,760 --> 00:25:41,000 No need to thank me. 423 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 And I'd remind you to take care with these farmers. 424 00:25:43,080 --> 00:25:44,360 They're a hard lot. 425 00:25:44,400 --> 00:25:46,360 As soon as you make them think an animal's no use, 426 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 they get rid of it. 427 00:25:47,440 --> 00:25:49,560 Fly has arthritis. 428 00:25:49,600 --> 00:25:51,440 I made my diagnosis, and I stand by it. 429 00:25:51,480 --> 00:25:53,960 You can't write a dog off like that. 430 00:25:55,400 --> 00:25:57,720 It's tantamount to a death sentence in these parts. 431 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 I'm taking a repeat prescription up to Tredwell today. 432 00:26:00,000 --> 00:26:01,680 I'd like to see how Fly's managing myself, 433 00:26:01,720 --> 00:26:03,720 if it's all the same to you. If she breaks down, 434 00:26:03,760 --> 00:26:05,600 it could leave Archie's flock in trouble. 435 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 Well, it sounds like you're in agreement, then. 436 00:26:07,680 --> 00:26:09,000 How? Are we? 437 00:26:09,040 --> 00:26:10,800 You can both go up and check her over. 438 00:26:10,840 --> 00:26:13,240 Two heads are better than one. I'm not sure about that. 439 00:26:13,280 --> 00:26:15,200 I read an article once about a two-headed snake. 440 00:26:15,240 --> 00:26:16,320 Bit itself to death. 441 00:26:17,480 --> 00:26:19,400 All right. If that's the case, 442 00:26:19,440 --> 00:26:21,560 then you can stay here and help me clear up this lot. 443 00:26:21,600 --> 00:26:23,040 I'm driving. 444 00:26:27,200 --> 00:26:28,720 You'll need these. 445 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 Thank you. 446 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 DOOR CLOSES 447 00:26:34,960 --> 00:26:38,200 It seems like yesterday she came into the world. 448 00:26:40,480 --> 00:26:43,240 We should get her and Mary together. Oh, I'd like that. 449 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 I have missed you all. 450 00:26:48,400 --> 00:26:50,800 Of course, it's lovely to be with Edward and Mary. 451 00:26:51,960 --> 00:26:54,760 He's got himself a good one with that Betty. Aw. 452 00:26:54,800 --> 00:26:56,880 How are Jenny and your dad getting on? 453 00:26:56,920 --> 00:27:00,480 Oh, he never changes. Jenny never stays the same. 454 00:27:00,520 --> 00:27:02,560 Got one foot out the door already. 455 00:27:02,600 --> 00:27:05,440 She's talking of London of all places. 456 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 I didn't leave Yorkshire till our honeymoon. London? 457 00:27:08,720 --> 00:27:10,400 Whatever for? 458 00:27:10,440 --> 00:27:12,720 Lord only knows. 459 00:27:12,760 --> 00:27:14,080 Can I have another cup? 460 00:27:16,440 --> 00:27:17,920 You pour some in there. 461 00:27:26,720 --> 00:27:29,560 Here we go. Eh? 462 00:27:29,600 --> 00:27:30,840 SHE CHUCKLES 463 00:27:34,480 --> 00:27:36,240 You two forgotten you're friends? 464 00:27:49,280 --> 00:27:51,400 You going somewhere swish tonight? 465 00:27:51,440 --> 00:27:53,320 Yes. How could you tell? 466 00:27:53,360 --> 00:27:55,920 Your cologne walked in before you. 467 00:27:55,960 --> 00:27:58,800 No matter. I'll pack this away. No, I've time for a quick game. 468 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 Will you? 469 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Just a small one. 470 00:28:05,520 --> 00:28:07,240 Ah-ha! 471 00:28:11,240 --> 00:28:13,160 Oh, that's the pair of them. 472 00:28:21,080 --> 00:28:22,600 Thanks, Maggie. 473 00:28:24,160 --> 00:28:25,880 Any word from Arthur? 474 00:28:30,520 --> 00:28:32,960 Tried to find Burma on the map last night. 475 00:28:33,000 --> 00:28:34,480 Such a long way from here. Mm. 476 00:28:37,280 --> 00:28:38,720 It's all right. I know. 477 00:28:38,760 --> 00:28:41,200 CHILD COOS Mummy, Mama! 478 00:28:43,400 --> 00:28:45,640 Here you go. Why don't you play with this? 479 00:28:50,880 --> 00:28:53,480 Arthur's ma was supposed to pick him up before my shift. 480 00:28:54,800 --> 00:28:59,120 If there's anything you need now I'm home, anything I can do... 481 00:28:59,160 --> 00:29:01,520 Want to take Albert for the rest of the day and night for me? 482 00:29:03,480 --> 00:29:05,840 Almost anything I can do. 483 00:29:05,880 --> 00:29:07,720 THEY LAUGH Thank you. 484 00:29:10,800 --> 00:29:12,880 When do you go back? 485 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 Just when I'm told. 486 00:29:14,920 --> 00:29:17,120 There's talk of being redeployed to India. 487 00:29:18,920 --> 00:29:20,320 Scared? 488 00:29:20,360 --> 00:29:23,680 No, not a bit of it. I'm excited at the prospect. 489 00:29:28,640 --> 00:29:30,280 All right, somewhat scared. 490 00:29:31,920 --> 00:29:33,680 Make sure you come home. 491 00:29:35,800 --> 00:29:37,000 I'll try. 492 00:29:38,200 --> 00:29:39,480 Mummy! 493 00:29:45,480 --> 00:29:47,560 Your Arthur will make it back, too. 494 00:29:49,240 --> 00:29:50,440 Promise? 495 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 Didn't think so. 496 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 Meldrop. 497 00:30:08,720 --> 00:30:10,520 A bit of mucus on the end of the nose. 498 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 I'll choose to believe you. 499 00:30:18,320 --> 00:30:19,840 Thousands wouldn't. 500 00:30:21,160 --> 00:30:24,640 Does Edward play? He's never been a man of words. 501 00:30:24,680 --> 00:30:27,640 But he's a dab hand at cards, let me tell you. 502 00:30:27,680 --> 00:30:29,120 I'm so pleased for you. 503 00:30:30,400 --> 00:30:33,840 If anyone deserves the happiness a family can bring, it's you. 504 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Even if my leaving were rather sudden? 505 00:30:36,520 --> 00:30:39,560 Well, what were you supposed to do, let him recover by himself? 506 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 I didn't think it would be permanent. 507 00:30:42,840 --> 00:30:45,560 Nothing in life is, and you're a grandmother now. 508 00:30:45,600 --> 00:30:47,880 It's only natural you'd want to be with them. 509 00:30:47,920 --> 00:30:50,920 Although, again, something of a surprise. 510 00:30:50,960 --> 00:30:52,920 SHE CHUCKLES 511 00:30:52,960 --> 00:30:56,320 Betty and Edward. They're a very sweet couple. 512 00:30:56,360 --> 00:30:59,000 Hm. Good heart, the pair of them. 513 00:31:01,360 --> 00:31:03,600 We missed you at the wedding. 514 00:31:03,640 --> 00:31:07,560 I was just incredibly busy, especially... 515 00:31:07,600 --> 00:31:10,160 Well, especially since you left. 516 00:31:12,920 --> 00:31:15,560 You didn't think hiring another housekeeper might be sensible? 517 00:31:15,600 --> 00:31:16,640 We tried. 518 00:31:16,680 --> 00:31:18,600 None of them cut the mustard, 519 00:31:18,640 --> 00:31:20,520 or any other condiment for that matter. 520 00:31:20,560 --> 00:31:22,680 Although, in truth, it was something of a blessing. 521 00:31:24,360 --> 00:31:25,560 How so? 522 00:31:25,600 --> 00:31:29,400 With you here doing everything, we were robbed of our autonomy. 523 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 Robbed? Exactly. 524 00:31:31,320 --> 00:31:33,480 None of us realised we were perfectly capable 525 00:31:33,520 --> 00:31:35,040 of looking after ourselves. 526 00:31:35,080 --> 00:31:38,200 All of us pulling together, there's really nothing to it. 527 00:31:38,240 --> 00:31:41,840 I don't think that's how James and the others see it. 528 00:31:41,880 --> 00:31:43,760 What do you mean? 529 00:31:44,800 --> 00:31:47,880 Mrs Hall? Did Herriot say something? 530 00:31:49,200 --> 00:31:52,320 He mentioned there'd been some problems. 531 00:31:52,360 --> 00:31:53,640 Problems? 532 00:31:53,680 --> 00:31:56,160 Mm. Is that why you're here? 533 00:31:56,200 --> 00:31:59,280 Is that what I am to you, a problem to be solved? 534 00:31:59,320 --> 00:32:03,080 Well, I wouldn't put it quite like that. 535 00:32:06,840 --> 00:32:08,360 It's later than I thought. 536 00:32:09,600 --> 00:32:12,920 Thank you for the game. Someone's expecting me. 537 00:32:20,720 --> 00:32:22,560 SHE SIGHS 538 00:32:54,600 --> 00:32:57,800 DOG WHIMPERS 539 00:33:04,800 --> 00:33:07,400 DOG WHIMPERS 540 00:33:07,440 --> 00:33:08,840 Hey. 541 00:33:18,680 --> 00:33:20,040 He's like a whirlwind. 542 00:33:20,080 --> 00:33:23,080 It's a wonder his head doesn't come off his shoulders. 543 00:33:23,120 --> 00:33:26,240 Morning, Mr Farnon. Morning. 544 00:33:26,280 --> 00:33:28,480 I understand you're in need of a cup of tea this morning. 545 00:33:28,520 --> 00:33:31,280 I'll make myself some coffee. Coffee? 546 00:33:31,320 --> 00:33:33,360 I've developed a taste for it. 547 00:33:33,400 --> 00:33:35,280 Oh, right. 548 00:33:35,320 --> 00:33:37,000 It's good of you to come, Susan. 549 00:33:37,040 --> 00:33:39,440 I was planning to return your horse this afternoon. 550 00:33:39,480 --> 00:33:43,440 It's no bother. I thought I'd better drop these off, any rate. 551 00:33:43,480 --> 00:33:45,680 You left them at the Renniston last night. 552 00:33:46,960 --> 00:33:49,160 Those glasses and the car keys. 553 00:33:49,200 --> 00:33:51,520 You'd think they had legs, the places you find them. 554 00:33:51,560 --> 00:33:53,920 I wasn't aware you two knew each other. 555 00:33:53,960 --> 00:33:55,080 Only a little. 556 00:33:55,120 --> 00:33:58,560 Yeah, Susan and I were on the church fundraising committee. 557 00:33:58,600 --> 00:34:01,280 A while back. What about you two? 558 00:34:01,320 --> 00:34:05,320 Us? Oh, er, Mr Farnon and I... 559 00:34:05,360 --> 00:34:07,360 We're... She's our old housekeeper. 560 00:34:07,400 --> 00:34:09,680 We've been friends for nearly a decade. That's right. 561 00:34:09,720 --> 00:34:11,680 I am. I... was. 562 00:34:13,560 --> 00:34:16,280 Oh, I see. 563 00:34:16,320 --> 00:34:19,200 And what brings you back? 564 00:34:19,240 --> 00:34:21,720 Just visiting. Damn and blast! 565 00:34:21,760 --> 00:34:23,880 Let me grab you a cloth. No. 566 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 Leave it, thank you very much. It's fine. 567 00:34:25,600 --> 00:34:27,880 Really, it's no bother. I don't need your help! 568 00:34:29,120 --> 00:34:31,920 Someone's woken up on the grumpy side of the bed. 569 00:34:34,360 --> 00:34:35,920 Thank you for returning my glasses. 570 00:34:35,960 --> 00:34:37,880 I really think it would be better if you leave. 571 00:34:42,440 --> 00:34:45,000 Oh. I... I do, too. 572 00:34:46,960 --> 00:34:48,480 Goodbye, Audrey. Bye now. 573 00:34:57,280 --> 00:34:59,560 You should run that under the cold water. 574 00:34:59,600 --> 00:35:01,360 I know what to damn well do! 575 00:35:02,960 --> 00:35:04,680 I can look after myself. 576 00:35:06,320 --> 00:35:10,160 Siegfried, he's badly hurt. 577 00:35:16,080 --> 00:35:19,440 I was over the peak at Niddsdale, not far past the war memorial. 578 00:35:19,480 --> 00:35:22,360 That'd be right. We were up there yesterday evening. 579 00:35:22,400 --> 00:35:25,440 Couldn't find the flock. Weather turned. 580 00:35:25,480 --> 00:35:28,840 Night came in. I lost both the dogs. 581 00:35:28,880 --> 00:35:31,080 The injuries are quite severe. 582 00:35:31,120 --> 00:35:34,000 Torn flesh, puncture wounds, scratches. 583 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Damned Barghest. 584 00:35:36,840 --> 00:35:39,200 What's that? The stray we saw up in the Dales. 585 00:35:39,240 --> 00:35:42,600 That would explain why the sheep scattered. Will he make it? 586 00:35:43,800 --> 00:35:45,480 He's young and strong, so I'm hopeful. 587 00:35:47,240 --> 00:35:51,320 If it can do this to Lad, Fly will have stood no chance. 588 00:35:51,360 --> 00:35:54,680 I only took her up there cos you said she were all right to work. 589 00:35:56,200 --> 00:35:59,760 We'll help you look for her and the flock. 590 00:36:02,040 --> 00:36:04,280 DOG WHIMPERS 591 00:36:05,480 --> 00:36:07,040 All right, Lad. 592 00:36:26,960 --> 00:36:29,960 Fly! Fly! 593 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 Here, girl! Fly! 594 00:36:32,640 --> 00:36:34,000 Fly! 595 00:36:35,040 --> 00:36:37,840 Come on, girl! Fly! 596 00:36:37,880 --> 00:36:39,480 HE WHISTLES 597 00:36:41,760 --> 00:36:43,000 Fly! 598 00:36:44,880 --> 00:36:47,520 We both thought Fly was responding well to the painkillers. 599 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 Did you tell Mrs Hall I was a problem? 600 00:36:50,440 --> 00:36:51,880 Me? 601 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 I might've mentioned something to that effect. 602 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 In future, if you're going to stab me, 603 00:36:55,480 --> 00:36:57,040 do it in my front. 604 00:36:57,080 --> 00:36:59,520 All right, if that's what you'd prefer. 605 00:36:59,560 --> 00:37:01,960 Since Mrs Hall left, you've become more and more erratic, 606 00:37:02,000 --> 00:37:03,160 short-tempered... 607 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 If I have occasionally been a trifle abrupt, 608 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 that's because you have driven me to the point of distraction. 609 00:37:07,960 --> 00:37:09,040 Me distracted? 610 00:37:09,080 --> 00:37:11,840 You're the one who keeps forgetting everything. Completely untrue. 611 00:37:11,880 --> 00:37:14,400 It can't go on. The wheels have well and truly come off the wagon. 612 00:37:14,440 --> 00:37:16,320 There is no bloody wagon! 613 00:37:16,360 --> 00:37:19,120 And even if there were, the wheels would be firmly on. 614 00:37:20,240 --> 00:37:23,360 Siegfried, we've all missed Mrs H... No. We're not doing this. 615 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 Doing what? Talking. 616 00:37:25,240 --> 00:37:29,040 Having a heart-to-bleeding-heart, telling sad stories. 617 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 It won't change anything. 618 00:37:30,400 --> 00:37:32,320 Doesn't fix anything or make anything better. 619 00:37:32,360 --> 00:37:34,400 It just makes you feel things have been made better, 620 00:37:34,440 --> 00:37:35,920 and what the hell use is that? Well... 621 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 She left us! What was I supposed to do? 622 00:37:38,040 --> 00:37:40,080 Pretend to be happy? Pretend to be fine? 623 00:37:40,120 --> 00:37:44,360 If you keep pushing people away, eventually, they will go away. 624 00:37:46,240 --> 00:37:49,160 Well, thanks a lot. That's very bloody incisive! 625 00:37:54,560 --> 00:37:56,120 Come along now. 626 00:37:57,480 --> 00:37:58,920 Dash? 627 00:38:05,440 --> 00:38:08,760 I know you don't want to, but we've got to go. 628 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 Sorry, love. But it's time. 629 00:38:28,160 --> 00:38:30,240 Dash. Come on. 630 00:38:30,280 --> 00:38:33,320 Don't make this any harder than it already is. Come on now. 631 00:38:33,360 --> 00:38:34,840 SNIFFLES 632 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 Dash. 633 00:38:41,920 --> 00:38:43,320 SIGHS 634 00:38:43,360 --> 00:38:44,920 Here, Fly! Fly! 635 00:38:44,960 --> 00:38:46,080 Fly. 636 00:38:46,120 --> 00:38:48,720 WHISTLING Here, Fly. 637 00:38:48,760 --> 00:38:50,320 Here, girl. 638 00:38:50,360 --> 00:38:53,600 There's still time before we lose the light. Nay. 639 00:38:55,000 --> 00:38:56,720 The flock'll have scattered. 640 00:38:58,480 --> 00:39:01,360 There's no way Fly could keep 'em together, not in her state. 641 00:39:05,360 --> 00:39:06,920 They're done for. 642 00:39:08,200 --> 00:39:11,840 I'm so sorry. I pushed you to keep her going. 643 00:39:11,880 --> 00:39:13,600 I should've known better. 644 00:39:15,600 --> 00:39:18,880 Ten years, Fly and me worked these hills together. 645 00:39:20,200 --> 00:39:21,440 Ten. 646 00:39:23,640 --> 00:39:25,640 She were more than just a working dog. 647 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 She was your partner. 648 00:39:31,520 --> 00:39:33,880 I should've taken better care of the girl. 649 00:39:35,160 --> 00:39:36,760 I owed her that much. 650 00:39:38,720 --> 00:39:40,520 Instead, I put her to work. 651 00:39:42,400 --> 00:39:44,240 I were too hard on the poor thing. 652 00:39:44,280 --> 00:39:47,280 It was me that prescribed the painkillers. It's my fault. 653 00:39:47,320 --> 00:39:50,600 Nay. I knew. 654 00:39:52,320 --> 00:39:54,800 Forced myself to pretend I didn't. 655 00:39:54,840 --> 00:39:56,760 It's easier that way, in't it? 656 00:39:59,560 --> 00:40:01,240 I can see something. 657 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 It's a sheep! 658 00:40:04,000 --> 00:40:06,520 And another! There's another coming up behind. 659 00:40:06,560 --> 00:40:08,800 There's more. Dozens of them. 660 00:40:08,840 --> 00:40:10,680 Yours? Are they yours, Archie? 661 00:40:10,720 --> 00:40:13,560 I'll be able to tell once I see their horn marks. 662 00:40:13,600 --> 00:40:16,120 There's six, seven of 'em. I count 12. 663 00:40:16,160 --> 00:40:19,920 There's 30 at least. By God, they're mine! 664 00:40:19,960 --> 00:40:23,000 It's the whole flock. They're all here. 665 00:40:23,040 --> 00:40:24,080 THEY CHUCKLE 666 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Fly. 667 00:40:27,960 --> 00:40:30,480 Oh... good girl. 668 00:40:30,520 --> 00:40:32,640 That's a good girl. She's been attacked? 669 00:40:32,680 --> 00:40:36,160 What's it done to you? What did it do? 670 00:40:36,200 --> 00:40:38,960 We need to get back to the surgery now. 671 00:40:41,360 --> 00:40:43,120 Lie her on the table. 672 00:40:44,320 --> 00:40:47,200 Mrs Hall? Mrs Hall? 673 00:40:47,240 --> 00:40:49,120 DOG WHIMPERS 674 00:40:49,160 --> 00:40:51,120 Siegfried? Mrs Hall!? 675 00:41:02,800 --> 00:41:06,120 It's all my fault. I drove her away. 676 00:41:07,240 --> 00:41:08,560 There's still time. 677 00:41:12,080 --> 00:41:13,960 Keys. You were driving. 678 00:41:14,000 --> 00:41:17,520 Keys! Where are my bloody keys?! 679 00:41:17,560 --> 00:41:19,120 Where have they gone? 680 00:41:19,160 --> 00:41:21,680 Well, they have to be somewhere. You must've put them down. 681 00:41:21,720 --> 00:41:23,720 So where the hell are they? You just had them. 682 00:41:23,760 --> 00:41:27,280 Somebody must've moved them! What's going on? Keys. 683 00:41:27,320 --> 00:41:30,080 Why can't anything just stay in one place? Is that too much to ask? 684 00:41:30,120 --> 00:41:32,360 It's maddening! Why does everything have to change?! 685 00:41:32,400 --> 00:41:33,800 Where you threw them. 686 00:41:49,040 --> 00:41:50,760 Right, this way. 687 00:41:50,800 --> 00:41:53,320 Sunderland, please. Course. One way. 688 00:41:56,040 --> 00:41:57,560 She's been very brave. 689 00:41:58,680 --> 00:42:01,280 She gave everything she had, and more, to protect the flock. 690 00:42:04,640 --> 00:42:06,000 It's done for her. 691 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 I know I said Fly was getting on. 692 00:42:09,000 --> 00:42:11,680 That doesn't mean she's still not got a part to play. 693 00:42:13,800 --> 00:42:16,880 Let her point Lad in the right direction, 694 00:42:16,920 --> 00:42:19,360 he can put in the legwork. 695 00:42:19,400 --> 00:42:21,320 And when she does stop working, 696 00:42:21,360 --> 00:42:23,960 she can live out a good few years as a pet, 697 00:42:24,000 --> 00:42:26,160 curled up next to you by the fire. 698 00:42:26,200 --> 00:42:27,480 A pet? 699 00:42:30,720 --> 00:42:32,920 See how we get on, won't we? 700 00:42:32,960 --> 00:42:34,760 James! 701 00:42:35,760 --> 00:42:38,360 James. Excuse me. 702 00:42:38,400 --> 00:42:41,200 CHURCH BELLS RING 703 00:42:47,920 --> 00:42:49,040 What's going on? 704 00:42:50,240 --> 00:42:51,600 I think it's happened. 705 00:42:51,640 --> 00:42:53,520 'We interrupt this broadcast 706 00:42:53,560 --> 00:42:55,680 'to bring you a special news bulletin. 707 00:42:55,720 --> 00:42:58,600 'Germany has signed an unconditional surrender, 708 00:42:58,640 --> 00:43:02,560 'bringing to an end six years of war in Europe, 709 00:43:02,600 --> 00:43:05,560 'according to reports in France.' Sorry. Excuse me. Excuse me. 710 00:43:05,600 --> 00:43:08,440 'This evening, the Ministry of Information has confirmed 711 00:43:08,480 --> 00:43:11,960 'that an official statement declaring the end of the war 712 00:43:12,000 --> 00:43:13,080 'will be made...' 713 00:43:13,120 --> 00:43:15,160 CHEERING 714 00:43:21,720 --> 00:43:24,800 Helen, the kids... Yeah, go, go, go, go, go! 715 00:43:40,280 --> 00:43:43,360 'The day has been declared a national holiday 716 00:43:43,400 --> 00:43:46,960 'to mark Victory in Europe Day.' 717 00:43:47,000 --> 00:43:49,360 TRAIN WHISTLE BLOWS 718 00:43:52,920 --> 00:43:54,280 Mrs Hall! 719 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 Mrs Hall! 720 00:44:08,080 --> 00:44:12,000 HISSING, BRAKES SCREECH 721 00:44:15,600 --> 00:44:18,160 Excuse me. Excuse me. 722 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 Sorry, not now. 723 00:44:22,120 --> 00:44:24,240 Mrs Hall! Audrey! 724 00:44:27,360 --> 00:44:30,360 Mr Farnon, there really is no need. 725 00:44:30,400 --> 00:44:33,560 We tried to find a replacement. It could never work. 726 00:44:33,600 --> 00:44:35,480 No-one could ever work. 727 00:44:35,520 --> 00:44:38,000 Because they'd never put up with your nonsense. 728 00:44:38,040 --> 00:44:39,560 Because they're not you. 729 00:44:43,720 --> 00:44:46,280 I understand you might have to live your life. 730 00:44:46,320 --> 00:44:49,040 If that's not here with us... 731 00:44:50,360 --> 00:44:51,960 ..well, that's up to you. 732 00:44:55,040 --> 00:44:57,600 But you should know that we would like it to be. 733 00:45:01,960 --> 00:45:04,000 Take as much time as you need. 734 00:45:09,080 --> 00:45:11,680 So, what do you say? About what? 735 00:45:13,200 --> 00:45:14,760 About coming back. 736 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 You said I could take my time. 737 00:45:17,840 --> 00:45:20,440 Yes, well, we can't wait around all day. 738 00:45:21,920 --> 00:45:23,120 Well... 739 00:45:25,560 --> 00:45:27,880 What on earth's got into everyone? 740 00:45:29,520 --> 00:45:32,000 Oh, that. The war's ended. 741 00:45:32,040 --> 00:45:33,200 What? 742 00:45:34,520 --> 00:45:37,080 What did you say? With Germany. 743 00:45:37,120 --> 00:45:38,680 It's over? 744 00:45:42,600 --> 00:45:43,800 It's over?! 745 00:45:45,640 --> 00:45:48,600 Oh, dear God. It really is over? 746 00:45:48,640 --> 00:45:50,920 Yes. HE CHUCKLES 747 00:45:56,760 --> 00:46:00,560 SWING MUSIC PLAYS 748 00:46:00,600 --> 00:46:03,160 BACKGROUND CHATTER 749 00:46:37,360 --> 00:46:39,880 CHEERING 750 00:46:39,920 --> 00:46:42,640 THEY CHEER 751 00:46:44,440 --> 00:46:45,960 Here y'are. 752 00:46:47,120 --> 00:46:49,760 CHEERING 753 00:46:51,760 --> 00:46:54,560 You were right where you needed to be. 754 00:46:54,600 --> 00:46:58,720 You did your bit, just as much as any other man. Aye. 755 00:47:00,320 --> 00:47:02,480 I love you, James Herriot. 756 00:47:05,080 --> 00:47:06,840 I love you, too. 757 00:47:11,160 --> 00:47:13,000 FIREWORK HISSES 758 00:47:13,040 --> 00:47:15,560 CHEERING 759 00:47:15,600 --> 00:47:17,080 Jimmy, look! 760 00:47:23,360 --> 00:47:25,960 With any luck, the whole show will be over soon. 761 00:47:27,200 --> 00:47:29,440 This the good stuff? Only the best. 762 00:47:33,440 --> 00:47:35,520 It's mine, isn't it? Very generous of you. 763 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 All those years of uncertainty, 764 00:47:42,440 --> 00:47:44,480 never knowing if a bomb would drop on our heads 765 00:47:44,520 --> 00:47:46,000 or we'd be invaded any moment. 766 00:47:46,040 --> 00:47:47,680 We made it through. 767 00:47:51,560 --> 00:47:53,040 Some of us did. 768 00:47:57,600 --> 00:48:00,480 Mrs Hall and I stood on this spot 769 00:48:00,520 --> 00:48:03,040 wondering if we'd ever hear the bells ring again. 770 00:48:04,120 --> 00:48:06,520 She said we should be grateful for what we have. 771 00:48:09,720 --> 00:48:11,640 Well, we have to fight for it, too. 772 00:48:12,800 --> 00:48:16,280 Not just be grateful. We have to fight for it. 773 00:48:17,480 --> 00:48:19,640 FIREWORK HISSES, CHEERING 774 00:48:25,240 --> 00:48:28,000 Go. Go and enjoy yourself. 775 00:48:31,000 --> 00:48:32,440 I'll join you in a minute. 776 00:48:38,480 --> 00:48:39,760 Shall we? 777 00:48:43,360 --> 00:48:46,800 Oh, it's good to be back. It's good to have you back. 778 00:48:47,920 --> 00:48:50,240 THEY CHUCKLE 779 00:48:50,280 --> 00:48:53,680 But just wait till you see how far behind we are with the laundry. 780 00:48:53,720 --> 00:48:56,600 Let's not. Just for tonight. 57187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.