Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,690 --> 00:00:26,440
No one else is gonna die.
2
00:00:26,520 --> 00:00:29,270
We'll make it out if we work together.
3
00:00:32,530 --> 00:00:34,070
Let's all get to the exit.
4
00:00:35,360 --> 00:00:36,490
Obviously.
5
00:00:37,950 --> 00:00:41,290
Nobu, you'll be heading away
from the exit,
6
00:00:41,370 --> 00:00:45,000
but can you return to C3
and meet up with Rei in C4?
7
00:00:45,080 --> 00:00:48,670
The starting room has no point deduction,
so it's a safe bet.
8
00:00:56,380 --> 00:00:57,510
Understood.
9
00:00:58,390 --> 00:01:00,310
Usagi has the most points.
10
00:01:03,310 --> 00:01:05,270
I have our baby's points as well.
11
00:01:07,480 --> 00:01:09,310
Can you head west to A3?
12
00:01:10,270 --> 00:01:12,860
It's a room that might have
a large point deduction.
13
00:01:16,740 --> 00:01:17,820
Got it.
14
00:01:20,030 --> 00:01:23,080
One of you will be forced to stay.
15
00:01:26,040 --> 00:01:26,870
Stop it.
16
00:01:33,920 --> 00:01:34,800
You all right?
17
00:01:35,380 --> 00:01:36,300
I'll take over.
18
00:01:37,630 --> 00:01:38,470
Thank you.
19
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
I'll stay.
20
00:01:57,570 --> 00:01:58,490
Why?
21
00:02:00,320 --> 00:02:02,870
I'm the oldest, so I'll stay.
22
00:02:04,450 --> 00:02:06,700
Leave the dangerous work to an adult.
23
00:02:07,750 --> 00:02:10,670
The future belongs to the youth.
24
00:02:16,590 --> 00:02:22,550
Hold your wristband to the chosen door
and proceed to the next room.
25
00:02:23,050 --> 00:02:24,350
Don't worry!
26
00:04:36,900 --> 00:04:39,770
B4 is a minus-two-point room.
27
00:04:39,860 --> 00:04:41,280
RYUJI: 6, YUNA: 11, ARISU: 3
28
00:04:41,360 --> 00:04:44,950
Please select whose points to use.
29
00:04:45,860 --> 00:04:47,570
Let's use my points here.
30
00:04:50,620 --> 00:04:52,790
Point deduction confirmed.
31
00:05:01,460 --> 00:05:04,720
A3 is a minus-eight-point room.
32
00:05:05,220 --> 00:05:08,720
Please select whose points to use.
33
00:05:13,060 --> 00:05:14,520
I will protect you.
34
00:05:19,110 --> 00:05:21,190
Point deduction confirmed.
35
00:05:23,690 --> 00:05:24,690
What about Tetsu?
36
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Got it.
37
00:05:39,880 --> 00:05:41,090
Tetsu!
38
00:05:47,180 --> 00:05:48,130
Tetsu.
39
00:05:57,310 --> 00:06:00,770
This is a minus-eight-point room.
40
00:06:01,690 --> 00:06:03,570
We would've been history.
41
00:06:04,730 --> 00:06:08,200
We can't pass through here again.
42
00:06:10,160 --> 00:06:11,530
Eleventh turn.
43
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
Begin.
44
00:06:13,530 --> 00:06:15,700
Let's get Sachiko out of there.
45
00:06:19,540 --> 00:06:21,080
FORCED STAY
46
00:06:21,170 --> 00:06:26,130
Usagi and Nobu need to stay put
to keep Sachiko's room between them.
47
00:06:26,710 --> 00:06:30,220
But Nobu only has two points,
which will be reduced to zero
48
00:06:30,800 --> 00:06:34,810
if he tries to meet up with Sachiko
after she's released.
49
00:06:36,600 --> 00:06:40,190
Want me to meet up with Nobu in C3
and use my points?
50
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
No.
51
00:06:41,350 --> 00:06:44,150
Even if you go to C3 to meet up with Nobu,
52
00:06:44,230 --> 00:06:47,440
you'll never reach A5
with both of your points.
53
00:06:48,190 --> 00:06:49,490
15TH TURN
MOVE -1
54
00:06:49,650 --> 00:06:53,530
Rei, I want you to stay in C4
to save Sachiko.
55
00:06:54,160 --> 00:06:56,120
Then meet up with Nobu there.
56
00:06:56,660 --> 00:06:57,620
You got it.
57
00:06:58,790 --> 00:07:03,130
If I'm in A2,
I can form a diagonal line with Rei in C4.
58
00:07:03,750 --> 00:07:05,670
So our baby and I will go to A2.
59
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
But no one has entered A2 yet.
60
00:07:09,880 --> 00:07:13,850
Our baby and I
still have seven points each.
61
00:07:14,350 --> 00:07:17,430
We don't know whether A2
has a large point deduction.
62
00:07:17,930 --> 00:07:21,100
No one can help you
if you're forced to stay in A2.
63
00:07:21,190 --> 00:07:24,480
One mistake,
and we won't reach A5 in 15 turns.
64
00:07:28,480 --> 00:07:29,440
Time's almost up.
65
00:07:30,280 --> 00:07:31,360
What should we do?
66
00:07:33,360 --> 00:07:35,450
How can we all make it home alive?
67
00:07:36,950 --> 00:07:38,200
How?
68
00:07:41,460 --> 00:07:42,960
There has to be a way.
69
00:07:45,170 --> 00:07:49,300
We've battled many opponents.
70
00:07:55,300 --> 00:07:57,100
I owe my life to all of you.
71
00:08:12,950 --> 00:08:16,450
We've always found a way to survive.
72
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
The wristband.
73
00:08:57,990 --> 00:08:59,080
Use the wristband.
74
00:08:59,910 --> 00:09:00,790
What?
75
00:09:00,870 --> 00:09:04,370
Put our baby's wristband in room A2.
76
00:09:06,210 --> 00:09:08,670
The baby obviously can't wear it.
77
00:09:09,170 --> 00:09:11,130
But it has functioned so far.
78
00:09:11,880 --> 00:09:15,300
It should function
even without anyone accompanying it.
79
00:09:21,350 --> 00:09:22,560
That's absurd.
80
00:09:24,270 --> 00:09:27,730
What if the baby dies
while you're trying to save me?!
81
00:09:29,190 --> 00:09:30,150
I realize that.
82
00:09:30,230 --> 00:09:31,900
Even if we win,
83
00:09:31,980 --> 00:09:36,280
Usagi might die if the baby's wristband
isn't retrieved and runs out of points!
84
00:09:38,360 --> 00:09:41,280
What if there's a way to get it back?
85
00:09:41,370 --> 00:09:42,620
How?
86
00:09:43,200 --> 00:09:46,460
Entering the room defeats the purpose
of using the baby's wristband.
87
00:09:55,720 --> 00:09:57,800
You shouldn't see this! Go with Rei!
88
00:09:57,880 --> 00:09:59,470
Yuna, come back.
89
00:09:59,550 --> 00:10:01,600
-Hurry!
-Yuna.
90
00:10:04,680 --> 00:10:10,060
Rei's wristband didn't react when it was
outside while she leaned into this room.
91
00:10:11,560 --> 00:10:15,480
Then I should be fine
as long as my wristband doesn't leave A3.
92
00:10:16,110 --> 00:10:19,490
Only extend the other hand
to grab the wristband in A2.
93
00:10:20,780 --> 00:10:22,870
Usagi, can you do it?
94
00:10:25,410 --> 00:10:26,250
Yes.
95
00:10:26,830 --> 00:10:30,250
Eight points will be deducted
when the wristband reenters A3.
96
00:10:30,750 --> 00:10:33,420
Even if Usagi pulls it back from A2 to A3,
97
00:10:33,500 --> 00:10:36,380
she and the baby
won't have enough points to survive.
98
00:10:48,850 --> 00:10:50,520
YUNA ITSUKI: 11, RYOHEI ARISU: 6
99
00:11:01,240 --> 00:11:02,160
Yuna.
100
00:11:04,780 --> 00:11:05,990
I have a favor to ask.
101
00:11:10,290 --> 00:11:12,540
Some of us won't survive without you.
102
00:11:16,000 --> 00:11:17,550
Please save us.
103
00:11:23,300 --> 00:11:24,220
Please.
104
00:11:45,030 --> 00:11:48,200
Nobu, meet me in C4, okay?
105
00:11:48,290 --> 00:11:49,330
Will do.
106
00:11:50,870 --> 00:11:56,920
Hold your wristband to the chosen door
and proceed to the next room.
107
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
Forgive me.
108
00:12:13,270 --> 00:12:15,650
I'll come get you, I promise.
109
00:13:16,040 --> 00:13:17,710
B3 UNLOCKED
110
00:13:20,000 --> 00:13:23,260
Room B3 has been unlocked.
111
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
Good.
112
00:13:33,930 --> 00:13:37,600
A2 is a minus-five-point room.
113
00:13:40,150 --> 00:13:42,320
Point deduction confirmed.
114
00:13:53,990 --> 00:13:56,410
Twelfth turn. Begin.
115
00:14:03,000 --> 00:14:05,380
Okay, let's get the wristband back.
116
00:14:06,630 --> 00:14:07,760
Wait for me.
117
00:14:08,260 --> 00:14:13,890
We'll open the door from our side.
Yuna will take the eight-point deduction.
118
00:14:16,270 --> 00:14:17,180
She will?
119
00:14:17,270 --> 00:14:22,900
Yes. And while I'm in there,
please get your baby's wristband.
120
00:14:24,280 --> 00:14:25,440
Thank you.
121
00:14:25,530 --> 00:14:27,030
There won't be much time.
122
00:14:27,110 --> 00:14:29,820
We have to do it
before the doors close again.
123
00:14:30,320 --> 00:14:31,240
How long?
124
00:14:31,990 --> 00:14:34,450
The amount of time differs.
125
00:14:35,040 --> 00:14:38,830
Doors stay open the longest
when there is someone in the doorway.
126
00:14:39,710 --> 00:14:41,750
How many seconds max?
127
00:14:42,250 --> 00:14:44,300
About ten seconds.
128
00:14:46,260 --> 00:14:47,090
I can do it.
129
00:14:48,220 --> 00:14:51,010
Okay, let's go with this plan.
130
00:14:52,260 --> 00:14:53,220
Got it.
131
00:15:12,410 --> 00:15:14,490
MOM, THANK YOU FOR EVERYTHING
132
00:15:17,660 --> 00:15:18,750
All right.
133
00:15:19,790 --> 00:15:22,250
Ten seconds. I'll count.
134
00:15:29,470 --> 00:15:30,340
I'm going in.
135
00:15:37,850 --> 00:15:38,970
What happened?
136
00:15:40,270 --> 00:15:41,440
Ten!
137
00:15:44,270 --> 00:15:45,310
Nine!
138
00:15:49,690 --> 00:15:50,610
Eight!
139
00:15:54,660 --> 00:15:55,950
Seven!
140
00:15:58,740 --> 00:15:59,620
Six!
141
00:16:03,710 --> 00:16:04,580
Five!
142
00:16:06,090 --> 00:16:06,920
Hurry!
143
00:16:09,760 --> 00:16:10,590
Four!
144
00:16:17,680 --> 00:16:18,600
Three!
145
00:16:25,900 --> 00:16:26,980
Two!
146
00:16:27,860 --> 00:16:30,280
This is a minus-eight-point room.
147
00:16:30,360 --> 00:16:31,990
-Usagi!
-Point deduction confirmed.
148
00:17:02,980 --> 00:17:04,310
Don't go!
149
00:17:06,770 --> 00:17:07,600
Usagi!
150
00:17:08,610 --> 00:17:09,820
One!
151
00:17:15,360 --> 00:17:16,490
Jump!
152
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
Thank you.
153
00:18:06,120 --> 00:18:07,330
Arisu…
154
00:18:09,370 --> 00:18:10,880
what future did you see?
155
00:18:32,820 --> 00:18:37,360
The players left in this room
will be forced to stay.
156
00:18:39,070 --> 00:18:40,200
It's the last room.
157
00:18:54,550 --> 00:18:55,630
Thank you.
158
00:19:03,850 --> 00:19:05,220
STAY - RYUJI
159
00:19:05,310 --> 00:19:07,470
Point deduction confirmed.
160
00:19:07,560 --> 00:19:08,640
STAY - YUNA
STAY - ARISU
161
00:19:14,190 --> 00:19:15,400
Fourteenth turn.
162
00:19:15,480 --> 00:19:16,690
Begin.
163
00:19:45,390 --> 00:19:46,470
It'll be okay, Yu.
164
00:19:46,560 --> 00:19:47,890
Please wait here.
165
00:19:48,560 --> 00:19:49,390
Yu…
166
00:19:57,610 --> 00:19:58,610
You idiot!
167
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
How do you propose to fix this?
168
00:20:15,000 --> 00:20:16,670
Please forgive me.
169
00:20:16,750 --> 00:20:20,210
Bowing your head solves nothing!
170
00:20:23,050 --> 00:20:23,970
Mom…
171
00:20:44,910 --> 00:20:45,990
EXIT
172
00:20:54,250 --> 00:20:55,080
Arisu.
173
00:20:56,670 --> 00:20:57,960
What does this mean?
174
00:20:58,040 --> 00:21:00,460
It said "exit" just now.
175
00:21:01,050 --> 00:21:02,710
That's the last room, right?
176
00:21:03,340 --> 00:21:05,050
What happens there?
177
00:21:11,100 --> 00:21:14,390
Hold your wristband to the chosen door
178
00:21:14,480 --> 00:21:16,940
and proceed to the next room.
179
00:21:24,650 --> 00:21:25,490
Let's go.
180
00:21:40,380 --> 00:21:41,340
Arisu.
181
00:21:41,840 --> 00:21:42,670
Nobu.
182
00:21:43,420 --> 00:21:44,420
What a relief.
183
00:21:50,260 --> 00:21:51,180
15TH TURN
184
00:21:52,310 --> 00:21:55,350
The last turn. We barely made it.
185
00:21:56,810 --> 00:22:00,480
You have reached the exit room.
186
00:22:00,860 --> 00:22:07,860
EXIT
187
00:22:49,570 --> 00:22:54,790
Now that you have reached the exit,
it's time to roll one last time.
188
00:22:55,290 --> 00:22:56,830
"Roll"?
189
00:23:07,460 --> 00:23:08,380
Really?
190
00:23:16,060 --> 00:23:17,140
I'll do it.
191
00:23:38,200 --> 00:23:39,450
I take this fate
192
00:23:41,040 --> 00:23:42,210
upon myself.
193
00:23:43,460 --> 00:23:44,290
Arisu.
194
00:24:12,030 --> 00:24:16,580
Seven players may now proceed to the exit.
195
00:24:28,130 --> 00:24:29,130
"Seven."
196
00:24:29,880 --> 00:24:31,760
One of us must stay.
197
00:24:49,860 --> 00:24:50,820
Usagi.
198
00:24:52,650 --> 00:24:53,900
I'll leave the rest to you.
199
00:24:54,700 --> 00:24:55,530
Huh?
200
00:24:57,030 --> 00:24:58,120
What do you mean?
201
00:24:58,200 --> 00:24:59,330
You must live.
202
00:25:02,870 --> 00:25:04,410
Along with everyone else.
203
00:25:06,920 --> 00:25:09,000
One minute remaining.
204
00:25:09,790 --> 00:25:11,300
-Please.
-Arisu.
205
00:25:11,380 --> 00:25:13,920
-This is the future I saw.
-No.
206
00:25:14,010 --> 00:25:15,590
-Absolutely not!
-Usagi.
207
00:25:15,680 --> 00:25:17,840
-No! You can't!
-Please.
208
00:25:17,930 --> 00:25:19,350
-No!
-Usagi!
209
00:25:19,430 --> 00:25:20,430
-No way!
-Usagi!
210
00:25:21,390 --> 00:25:22,220
No!
211
00:25:22,310 --> 00:25:25,980
Everyone, please,
get her out of here alive.
212
00:25:26,060 --> 00:25:27,150
No!
213
00:25:27,230 --> 00:25:28,310
Don't!
214
00:25:28,400 --> 00:25:29,690
Ryuji!
215
00:25:29,770 --> 00:25:32,530
Ryuji, make sure
Usagi gets back to our world.
216
00:25:32,610 --> 00:25:34,240
-No!
-Please.
217
00:25:34,320 --> 00:25:36,990
-No!
-Thirty seconds remaining.
218
00:25:37,070 --> 00:25:38,370
Everyone, hurry!
219
00:25:38,450 --> 00:25:39,280
Arisu!
220
00:25:39,370 --> 00:25:41,910
There's no time! Sachiko, hurry!
221
00:25:42,410 --> 00:25:43,870
-Arisu, no!
-Hurry!
222
00:25:44,580 --> 00:25:45,410
Arisu!
223
00:25:45,910 --> 00:25:49,380
Ryuji, make sure
Usagi gets back to our world.
224
00:25:49,460 --> 00:25:50,670
Promise me!
225
00:25:51,380 --> 00:25:52,300
Ryuji, please.
226
00:25:53,340 --> 00:25:55,300
Arisu!
227
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
No!
228
00:26:00,640 --> 00:26:01,970
Arisu, wait!
229
00:26:03,720 --> 00:26:04,560
Arisu!
230
00:26:07,440 --> 00:26:09,270
No! Arisu!
231
00:27:20,630 --> 00:27:24,350
Let's go to the world of death together.
232
00:27:31,390 --> 00:27:32,980
Your wish will be granted
233
00:27:33,060 --> 00:27:34,980
if you kill her.
234
00:27:36,860 --> 00:27:39,190
You'll discover the true world of death
235
00:27:40,320 --> 00:27:42,360
that lies beyond here.
236
00:28:04,470 --> 00:28:05,680
What is he doing?
237
00:28:11,600 --> 00:28:12,440
Usagi!
238
00:28:13,480 --> 00:28:14,810
Hey! Ryuji!
239
00:28:14,900 --> 00:28:16,770
Stop! Ryuji!
240
00:28:17,360 --> 00:28:19,610
Hey! Don't do it, Ryuji!
241
00:28:19,690 --> 00:28:20,990
What are you doing?
242
00:28:21,070 --> 00:28:23,030
Usagi! Hey!
243
00:28:23,610 --> 00:28:24,530
Ryuji!
244
00:28:24,610 --> 00:28:26,910
Don't do it! Hey!
245
00:28:33,830 --> 00:28:36,040
Don't! Hey!
246
00:28:36,130 --> 00:28:36,960
No!
247
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Congratulations.
248
00:29:21,300 --> 00:29:25,800
You chose to remain in this room
so that others may live.
249
00:29:25,880 --> 00:29:29,390
You have proven yourself
worthy of a future.
250
00:29:31,770 --> 00:29:35,020
Whoever remains in this room
wins the game.
251
00:29:38,060 --> 00:29:38,900
What?
252
00:31:01,980 --> 00:31:02,980
Usagi!
253
00:31:05,940 --> 00:31:06,940
Usagi!
254
00:31:32,970 --> 00:31:34,510
Congratulations, Arisu.
255
00:31:48,820 --> 00:31:49,900
You…
256
00:31:52,410 --> 00:31:58,080
Your splendid victory earns you the right
to join our select group of citizens.
257
00:31:58,830 --> 00:31:59,830
A citizen?
258
00:32:00,910 --> 00:32:02,620
No way I'd join you!
259
00:32:02,710 --> 00:32:05,790
Usagi, the rabbit you've been chasing,
will soon die.
260
00:32:06,420 --> 00:32:11,010
So, Arisu, let's enjoy some more games
together in this land.
261
00:32:13,550 --> 00:32:16,680
So I'm here to entertain you?
262
00:32:17,310 --> 00:32:18,350
That's right.
263
00:32:19,310 --> 00:32:20,930
You son of a bitch.
264
00:32:22,390 --> 00:32:25,520
I knew it'd be difficult
to persuade you to come here.
265
00:32:26,400 --> 00:32:29,110
So I used her as bait.
266
00:32:31,110 --> 00:32:33,910
You played right into my hands.
267
00:32:35,370 --> 00:32:37,240
Goddamn you!
268
00:32:44,870 --> 00:32:45,920
Damn it!
269
00:34:19,300 --> 00:34:20,970
-Are you all right?
-Arisu!
270
00:34:23,510 --> 00:34:24,520
Ryuji!
271
00:34:26,100 --> 00:34:27,060
Ryuji!
272
00:34:29,150 --> 00:34:29,980
Grab on.
273
00:34:34,110 --> 00:34:35,150
Sachiko!
274
00:34:36,490 --> 00:34:37,530
Sachiko!
275
00:34:41,370 --> 00:34:42,200
Yuna!
276
00:34:44,040 --> 00:34:45,620
-You got this?
-Huh?
277
00:34:49,000 --> 00:34:49,960
Usagi!
278
00:34:56,960 --> 00:34:59,090
-Arisu!
-Arisu!
279
00:35:01,090 --> 00:35:02,300
Get inside, quick!
280
00:35:05,390 --> 00:35:06,390
Usagi!
281
00:35:10,390 --> 00:35:11,270
Usagi!
282
00:35:14,440 --> 00:35:15,440
Arisu!
283
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
Usagi!
284
00:36:35,440 --> 00:36:36,610
Usagi!
285
00:36:52,210 --> 00:36:53,290
It's over.
286
00:37:37,830 --> 00:37:38,750
Wait a sec.
287
00:37:40,750 --> 00:37:41,960
You can see me?
288
00:38:03,780 --> 00:38:05,110
Damn you.
289
00:38:22,420 --> 00:38:23,380
Arisu?
290
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
Arisu.
291
00:38:26,920 --> 00:38:29,010
Arisu!
292
00:38:29,090 --> 00:38:31,050
Bring Usagi back with you!
293
00:38:31,140 --> 00:38:32,810
Arisu!
294
00:39:14,100 --> 00:39:16,270
Very impressive, Arisu.
295
00:39:25,780 --> 00:39:27,530
Ready to become a citizen?
296
00:39:30,240 --> 00:39:31,780
Ask all you want,
297
00:39:33,370 --> 00:39:35,410
but I'll never become a citizen.
298
00:39:39,540 --> 00:39:41,330
You disappoint me.
299
00:39:45,750 --> 00:39:47,800
Goodbye, Arisu.
300
00:40:01,810 --> 00:40:05,980
It seems he wasn't
quite ready for this role.
301
00:40:59,660 --> 00:41:01,580
Are you the Joker?
302
00:41:03,620 --> 00:41:05,420
Who is the Joker, you ask?
303
00:41:06,080 --> 00:41:07,710
A god, perhaps?
304
00:41:07,790 --> 00:41:10,920
Or… is it me?
305
00:41:14,550 --> 00:41:16,140
Let's play one last game.
306
00:41:20,100 --> 00:41:21,180
Take a seat.
307
00:41:46,170 --> 00:41:48,380
Choose one of these cards.
308
00:41:49,590 --> 00:41:51,670
Your choice will seal your fate.
309
00:41:55,380 --> 00:42:00,100
I win if you draw the Joker.
310
00:42:00,720 --> 00:42:04,730
Your fate will be in my hands.
311
00:42:55,150 --> 00:42:58,900
Your fate now belongs to me.
312
00:43:00,700 --> 00:43:02,910
They're both Jokers, aren't they?
313
00:43:08,910 --> 00:43:10,420
Imagine that.
314
00:43:11,920 --> 00:43:13,380
Cut the crap.
315
00:43:14,170 --> 00:43:15,500
You cheated.
316
00:43:16,170 --> 00:43:17,010
Listen.
317
00:43:18,800 --> 00:43:21,840
A deck of cards
consists of four suits with 13 cards each.
318
00:43:23,760 --> 00:43:26,560
Add them up, and you get 364.
319
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
Add a Joker, and it's 365.
320
00:43:31,480 --> 00:43:35,860
That's right, the same number of days
as a year in the mortal realm.
321
00:43:38,490 --> 00:43:42,160
Add another Joker, and it's 366.
322
00:43:42,950 --> 00:43:44,120
A leap year.
323
00:43:46,830 --> 00:43:52,880
They are indispensable cards tied to
the nature of time in the mortal realm.
324
00:43:55,500 --> 00:43:58,300
They're jesters that fill
the gaps between cards,
325
00:43:58,800 --> 00:44:00,130
the gaps in time,
326
00:44:01,380 --> 00:44:05,220
and the gap between life and death.
327
00:44:08,060 --> 00:44:09,480
Is that you?
328
00:44:10,060 --> 00:44:11,230
The Joker
329
00:44:12,100 --> 00:44:13,520
isn't a person.
330
00:44:14,770 --> 00:44:20,820
It's neither the ruler of this world
nor the master of these games.
331
00:44:21,490 --> 00:44:22,450
It's simply
332
00:44:23,410 --> 00:44:24,530
a card.
333
00:44:30,160 --> 00:44:32,750
You're an intriguing character.
334
00:44:34,290 --> 00:44:36,670
I imagine it was no coincidence
335
00:44:36,750 --> 00:44:40,090
that the two cards
that could seal your fate were Jokers.
336
00:44:42,420 --> 00:44:47,140
Your fate is now mine to do as I please.
337
00:44:50,390 --> 00:44:51,230
But…
338
00:44:52,770 --> 00:44:54,900
I give thanks for that coincidence
339
00:44:55,730 --> 00:44:58,270
by granting you the freedom to choose.
340
00:45:06,570 --> 00:45:07,570
Behold.
341
00:45:09,450 --> 00:45:10,620
That is death.
342
00:45:42,280 --> 00:45:45,820
That vortex pulls you in, and you die.
343
00:45:55,830 --> 00:45:57,920
In the other direction is life.
344
00:46:01,090 --> 00:46:04,550
Life is hard, with countless ordeals.
345
00:46:05,720 --> 00:46:10,850
But death comes easily
if you cast yourself into the flow.
346
00:46:13,640 --> 00:46:15,140
Which will you choose?
347
00:46:17,520 --> 00:46:19,520
Everyone eventually comes here.
348
00:46:20,270 --> 00:46:24,530
It's the world between life and death.
349
00:46:25,490 --> 00:46:28,160
Even if you return
to the world of the living,
350
00:46:28,660 --> 00:46:33,330
you'll inevitably return here
within a few decades.
351
00:46:34,370 --> 00:46:35,500
Ultimately,
352
00:46:37,000 --> 00:46:39,040
all roads lead to death.
353
00:46:40,460 --> 00:46:46,340
Do you still wish to return to your world,
even if it means pain and anguish?
354
00:46:50,890 --> 00:46:52,890
Even if you return,
355
00:46:54,140 --> 00:46:58,640
the woman and child you seek
may no longer be there.
356
00:47:00,230 --> 00:47:02,400
Entering the world of death is easy.
357
00:47:04,320 --> 00:47:06,900
Simply cast yourself into that vortex.
358
00:47:07,650 --> 00:47:11,530
It's emptier than you imagine.
359
00:47:13,410 --> 00:47:16,660
No suffering, no sadness.
360
00:47:18,210 --> 00:47:19,410
No joy either.
361
00:47:27,880 --> 00:47:29,720
Why are you here?
362
00:47:32,510 --> 00:47:36,970
I'm no more than a watchman
363
00:47:37,060 --> 00:47:40,140
watching over the rift
between life and death.
364
00:47:41,940 --> 00:47:43,270
Everyone dies.
365
00:47:45,820 --> 00:47:48,360
I merely keep watch here
366
00:47:49,820 --> 00:47:52,780
so that I don't have to
pass through death's door.
367
00:47:55,030 --> 00:47:57,160
You encourage others to die,
368
00:47:58,330 --> 00:48:00,160
yet you're afraid of death?
369
00:48:03,670 --> 00:48:04,960
Perhaps.
370
00:48:07,670 --> 00:48:09,170
That's why you asked me?
371
00:48:10,550 --> 00:48:15,640
I wanted to hear from someone
who survived many brushes with death.
372
00:48:22,100 --> 00:48:24,690
Countless others will be arriving soon.
373
00:48:26,320 --> 00:48:27,480
"Countless others"?
374
00:48:32,110 --> 00:48:33,160
What's happening?
375
00:48:35,490 --> 00:48:36,580
Who knows?
376
00:48:37,950 --> 00:48:43,000
But it's bigger than
what brought you all here the last time.
377
00:48:45,380 --> 00:48:47,170
Are many people going to die?
378
00:48:49,050 --> 00:48:50,710
That's none of my concern.
379
00:49:09,150 --> 00:49:12,030
Now, make your choice!
380
00:49:18,120 --> 00:49:20,620
I'll take Usagi back to our world.
381
00:49:26,500 --> 00:49:27,380
Usagi?
382
00:49:35,880 --> 00:49:37,010
Usagi!
383
00:49:37,760 --> 00:49:38,600
Well?
384
00:49:40,970 --> 00:49:41,970
Now what?
385
00:49:54,030 --> 00:49:56,860
You really are an intriguing character.
386
00:50:19,050 --> 00:50:20,050
Usagi!
387
00:50:33,940 --> 00:50:34,780
Arisu!
388
00:50:35,860 --> 00:50:36,860
Usagi!
389
00:50:43,120 --> 00:50:44,200
Let's go together!
390
00:50:45,450 --> 00:50:46,460
Arisu!
391
00:50:47,830 --> 00:50:49,670
Hey, Ryuji!
392
00:51:03,970 --> 00:51:06,270
Let's go to the world of death together.
393
00:51:06,350 --> 00:51:07,270
What?
394
00:51:08,440 --> 00:51:09,810
No! Ryuji!
395
00:51:12,190 --> 00:51:13,400
Usagi!
396
00:51:14,690 --> 00:51:16,490
Ryuji! No!
397
00:51:21,450 --> 00:51:23,410
Hey! Ryuji!
398
00:51:50,810 --> 00:51:51,810
Arisu!
399
00:51:53,480 --> 00:51:54,480
Arisu!
400
00:52:00,110 --> 00:52:01,320
Usagi!
401
00:52:04,990 --> 00:52:05,830
Usagi!
402
00:52:08,410 --> 00:52:09,660
Arisu!
403
00:52:10,370 --> 00:52:11,410
Arisu!
404
00:52:12,420 --> 00:52:13,380
Usagi!
405
00:52:35,230 --> 00:52:36,400
Arisu!
406
00:52:37,520 --> 00:52:38,570
Arisu!
407
00:52:39,400 --> 00:52:41,860
Arisu!
408
00:52:43,200 --> 00:52:46,030
Ryuji, make sure
Usagi gets back to our world.
409
00:52:46,530 --> 00:52:47,580
Promise me!
410
00:53:33,120 --> 00:53:34,660
You must live, together.
411
00:53:41,210 --> 00:53:42,460
Ryuji!
412
00:55:00,380 --> 00:55:01,380
Yuzuha.
413
00:55:19,440 --> 00:55:20,440
Yuzuha.
414
00:55:22,610 --> 00:55:23,610
Dad.
415
00:55:47,760 --> 00:55:48,800
I…
416
00:55:52,340 --> 00:55:53,510
missed you so much.
417
00:55:59,310 --> 00:56:00,390
I was
418
00:56:01,900 --> 00:56:03,190
so happy.
419
00:56:07,650 --> 00:56:08,650
Dad…
420
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
That's why I want
421
00:56:23,040 --> 00:56:24,670
you to be happy too.
422
00:57:07,090 --> 00:57:08,000
Arisu!
423
00:59:09,330 --> 00:59:10,330
Arisu.
424
00:59:33,190 --> 00:59:36,030
How long has it been?
425
00:59:38,570 --> 00:59:39,650
Two minutes.
426
00:59:41,280 --> 00:59:42,570
You barely made it.
427
00:59:45,200 --> 00:59:47,370
You were seconds away from death.
428
00:59:49,580 --> 00:59:50,710
What about Usagi?
429
00:59:51,210 --> 00:59:52,500
What happened to her?
430
00:59:55,000 --> 00:59:57,300
You should know better than anyone.
431
00:59:59,840 --> 01:00:00,680
I gotta go.
432
01:00:02,720 --> 01:00:03,720
I'm fine.
433
01:00:12,100 --> 01:00:14,860
Thank you, Ann.
434
01:00:46,180 --> 01:00:47,180
Usagi?
435
01:01:11,200 --> 01:01:12,460
What a relief.
436
01:01:21,510 --> 01:01:23,300
I'm hungry.
437
01:01:34,600 --> 01:01:35,770
Arisu…
438
01:02:22,280 --> 01:02:24,360
The baby will be born in summer, so…
439
01:02:24,440 --> 01:02:26,110
It will be summer, so…
440
01:02:26,200 --> 01:02:27,950
-Natsumi?
-"Natsumi"?
441
01:02:28,910 --> 01:02:31,200
The kanji for "summer" and "beautiful."
442
01:02:31,280 --> 01:02:32,370
"Beautiful."
443
01:02:32,450 --> 01:02:34,160
RINKA, NATSUKI, KANADE, KOHARU, NATSUMI
444
01:02:36,620 --> 01:02:38,210
What else is there?
445
01:02:39,420 --> 01:02:40,920
How about this?
446
01:02:41,000 --> 01:02:42,300
-Hiiro?
-Yeah.
447
01:02:43,340 --> 01:02:45,050
That one's good too.
448
01:02:45,130 --> 01:02:50,140
You keep saying that,
but it's time to narrow it down.
449
01:02:50,220 --> 01:02:54,270
We'll never decide
if we keep writing down the ones you like.
450
01:02:55,850 --> 01:02:57,310
What else is there?
451
01:03:00,560 --> 01:03:03,110
Whatever you like is fine.
452
01:03:03,190 --> 01:03:04,440
There it is.
453
01:03:04,940 --> 01:03:06,990
So you'll be a lazy father?
454
01:03:07,070 --> 01:03:08,400
No.
455
01:03:08,490 --> 01:03:10,360
I am thinking about it,
456
01:03:10,870 --> 01:03:17,290
but it feels like our names
shape our destiny, so I just can't choose.
457
01:03:18,660 --> 01:03:20,170
You should be the one to--
458
01:03:20,250 --> 01:03:22,420
No way! We'll decide together.
459
01:03:25,510 --> 01:03:27,090
-I'm gonna be late!
-Huh?
460
01:03:27,170 --> 01:03:28,090
I gotta go.
461
01:03:29,840 --> 01:03:31,640
Hey, don't run away.
462
01:03:35,390 --> 01:03:38,560
I'd never do that. I won't ever leave you.
463
01:03:41,400 --> 01:03:42,400
I know.
464
01:03:44,480 --> 01:03:47,650
So narrow it down to one name by tonight.
465
01:03:47,740 --> 01:03:50,070
-What?
-We'll do the final vote tonight.
466
01:03:50,700 --> 01:03:51,990
Now off you go.
467
01:03:53,070 --> 01:03:54,080
See you later.
468
01:04:12,970 --> 01:04:14,300
Thanks for coming.
469
01:04:15,100 --> 01:04:17,390
I graduated, thanks to you, Mom.
470
01:04:17,890 --> 01:04:19,480
That's not true.
471
01:04:20,850 --> 01:04:22,400
Now it's my turn.
472
01:04:22,940 --> 01:04:23,770
What?
473
01:04:24,400 --> 01:04:27,610
It's my turn to make you happy.
474
01:04:30,900 --> 01:04:32,450
It's game on.
475
01:04:34,740 --> 01:04:36,120
-I was thinking…
-Yeah?
476
01:04:36,200 --> 01:04:38,580
-Let's visit his grave together.
-Really?
477
01:04:38,660 --> 01:04:42,290
Yeah, it's about time
I introduce you to my brother,
478
01:04:42,370 --> 01:04:44,080
like, "This is my boyfriend."
479
01:04:44,170 --> 01:04:45,330
-I see.
-Yeah.
480
01:04:45,840 --> 01:04:48,550
-Then I better start thinking.
-About what?
481
01:04:48,630 --> 01:04:51,380
-What to wear and say.
-It doesn't matter.
482
01:04:51,470 --> 01:04:52,590
Just in case.
483
01:04:52,680 --> 01:04:55,390
-So what will you wear?
-I don't know.
484
01:04:55,470 --> 01:04:56,640
-A suit or…
-A suit?
485
01:04:56,720 --> 01:05:01,680
Don't forget your phone in the bathroom.
You start middle school, so act like it.
486
01:05:01,770 --> 01:05:02,730
I know.
487
01:05:03,230 --> 01:05:05,730
Seriously, where'd you get that from?
488
01:05:05,810 --> 01:05:07,480
It could only be you, Mom.
489
01:05:08,440 --> 01:05:09,280
What?
490
01:05:11,530 --> 01:05:12,570
You're right.
491
01:05:13,820 --> 01:05:15,320
I read your letter.
492
01:05:16,370 --> 01:05:18,620
Thanks for watching it, Mom.
493
01:05:19,490 --> 01:05:22,750
Yeah, I'll be working
on an anime again soon.
494
01:05:23,660 --> 01:05:27,290
Yeah, this time it's for a movie.
495
01:05:28,130 --> 01:05:30,130
See it with Dad when it comes out.
496
01:05:30,630 --> 01:05:31,460
Okay.
497
01:05:33,220 --> 01:05:35,890
ARISU
498
01:05:37,600 --> 01:05:41,890
Thank you. Would you like to
schedule your next appointment?
499
01:05:42,560 --> 01:05:45,600
Do you have any openings in mid-May?
500
01:05:45,690 --> 01:05:47,230
One moment, please.
501
01:05:48,980 --> 01:05:52,490
What makes you feel
like life is worth living?
502
01:05:53,190 --> 01:05:54,450
"Worth living"?
503
01:06:00,450 --> 01:06:03,290
I guess it's when I do karate.
504
01:06:03,790 --> 01:06:05,580
Didn't you stop for a while?
505
01:06:06,120 --> 01:06:08,920
I started teaching
at my dad's karate school.
506
01:06:10,000 --> 01:06:12,510
The kids are so eager to practice.
507
01:06:13,210 --> 01:06:16,130
Seeing that makes me so happy.
508
01:06:22,770 --> 01:06:24,810
Do you ever have flashbacks?
509
01:06:26,350 --> 01:06:28,690
I'm able to sleep better now.
510
01:06:29,480 --> 01:06:30,940
I'm used to my job too.
511
01:06:31,650 --> 01:06:32,690
That's good.
512
01:06:33,780 --> 01:06:38,110
You said you've been thinking a lot
about the meaning of life.
513
01:06:40,660 --> 01:06:43,740
I think, "Why am I alive?"
514
01:06:49,460 --> 01:06:53,460
Maybe it's to work hard
so the hat shop won't go under.
515
01:07:02,640 --> 01:07:06,560
What makes you feel
like life is worth living?
516
01:07:06,640 --> 01:07:10,480
When everyone recognizes me
as an influencer, of course.
517
01:07:13,520 --> 01:07:16,490
This is how I'll spread my wings
in this world.
518
01:07:22,870 --> 01:07:24,120
I like your spirit.
519
01:07:28,460 --> 01:07:32,040
What makes you feel
like life is worth living?
520
01:07:33,630 --> 01:07:38,550
There was a time when I felt like
I shouldn't have gotten a second chance.
521
01:07:40,220 --> 01:07:44,890
But maybe that's the point,
and I have to prove I can do better.
522
01:07:47,930 --> 01:07:49,020
Now,
523
01:07:50,480 --> 01:07:52,560
I work hard for the sake of my rug rat.
524
01:07:57,650 --> 01:07:58,650
"Worth living"?
525
01:08:04,660 --> 01:08:05,700
Good question.
526
01:08:18,420 --> 01:08:20,130
Even if you don't know the answer,
527
01:08:21,220 --> 01:08:22,550
it's not so bad, is it?
528
01:08:23,340 --> 01:08:24,600
Life, I mean.
529
01:08:26,560 --> 01:08:27,640
That's true.
530
01:08:30,730 --> 01:08:31,940
How about you?
531
01:08:33,100 --> 01:08:37,570
What makes you feel
like life is worth living?
532
01:08:38,570 --> 01:08:39,490
Me?
533
01:08:41,570 --> 01:08:42,910
Let me think.
534
01:08:44,410 --> 01:08:46,700
Right now, it's…
535
01:08:48,740 --> 01:08:51,040
when I'm thinking of names for my kid.
536
01:08:53,920 --> 01:08:54,830
I see.
537
01:09:11,100 --> 01:09:12,850
-I'll leave it here.
-Thanks.
538
01:09:23,780 --> 01:09:24,860
Feel that?
539
01:09:24,950 --> 01:09:26,070
Another earthquake?
540
01:09:39,340 --> 01:09:41,590
It stopped, right?
541
01:09:41,670 --> 01:09:42,550
Yep.
542
01:09:43,050 --> 01:09:45,510
-That was a big one the other day.
-Yeah.
543
01:09:45,590 --> 01:09:47,220
There have been a lot lately.
544
01:09:47,300 --> 01:09:48,600
There have.
545
01:09:48,680 --> 01:09:49,930
Let's check the news.
546
01:09:51,060 --> 01:09:54,100
The Japan Meteorological Agency
says the epicenter
547
01:09:54,190 --> 01:09:57,560
was off the southeast coast of Chiba,
at a depth of 61 km.
548
01:09:58,060 --> 01:10:00,610
No tsunami warnings have been issued.
549
01:10:01,400 --> 01:10:06,450
An earthquake with an intensity of 5 Lower
was recently recorded in the Kanto region.
550
01:10:06,530 --> 01:10:12,490
The quake was also recorded in California,
among other locations worldwide.
551
01:10:13,000 --> 01:10:17,960
Experts believe this could be
a sign of global tectonic activity…
552
01:14:11,230 --> 01:14:15,780
Subtitle translation by: Jason Franzman
35337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.