All language subtitles for Alice.in.Borderland.S03E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,790 Any Vaccine cards? 2 00:00:08,460 --> 00:00:09,380 No. 3 00:00:10,460 --> 00:00:11,880 What are we gonna do? 4 00:00:21,220 --> 00:00:22,100 What's wrong? 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 You look pale. 6 00:00:26,020 --> 00:00:27,190 I'm fine. 7 00:00:27,270 --> 00:00:28,940 Be honest. 8 00:00:30,440 --> 00:00:33,450 Are you a zombie? 9 00:00:36,950 --> 00:00:39,200 Yes, I am. 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,580 He was hiding it! 11 00:00:40,660 --> 00:00:42,410 No! I was going to tell you. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,910 And I remember the guy who turned me. 13 00:00:47,210 --> 00:00:48,670 Let's shoot that zombie. 14 00:00:50,750 --> 00:00:51,840 You're up next. 15 00:00:53,920 --> 00:00:56,260 -Go kill that zombie. -What? 16 00:00:58,340 --> 00:00:59,930 Have someone else do it. 17 00:01:00,760 --> 00:01:02,560 He's basically just a kid. 18 00:01:03,640 --> 00:01:05,390 No, you don't have to go. 19 00:01:05,980 --> 00:01:09,900 That's not fair to those who dutifully used their Shotgun cards. 20 00:01:12,570 --> 00:01:15,860 You think anyone here wants to kill people? 21 00:01:17,610 --> 00:01:19,490 We shouldn't kill each other. 22 00:01:24,370 --> 00:01:25,710 Then what about you? 23 00:01:26,410 --> 00:01:29,290 You've never killed someone in a game? 24 00:01:37,930 --> 00:01:41,050 We won't survive without sacrificing others. 25 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Go. 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,020 Don't. 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,110 Arisu! 28 00:01:51,190 --> 00:01:52,610 -Asshole! -Hold him down! 29 00:01:55,690 --> 00:01:56,820 If you don't do it, 30 00:01:58,570 --> 00:02:00,280 we'll shoot him. 31 00:02:04,660 --> 00:02:05,700 Don't go. 32 00:02:06,870 --> 00:02:08,120 Please, Ikeno. 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,540 There's got to be another way. 34 00:02:19,630 --> 00:02:20,590 Open. 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,150 I'm sorry. 36 00:04:07,160 --> 00:04:08,330 I'm sorry. 37 00:04:23,170 --> 00:04:25,010 Four rounds left. 38 00:04:25,590 --> 00:04:28,430 Please choose an opponent by touching them. 39 00:04:46,610 --> 00:04:47,660 Took long enough! 40 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 I know. 41 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 Did you do it? 42 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Yes. 43 00:05:10,350 --> 00:05:12,310 Well done. 44 00:05:14,770 --> 00:05:16,440 Round of applause. Go on! 45 00:05:20,150 --> 00:05:22,070 Well done. 46 00:05:44,800 --> 00:05:45,630 Where's Nobu? 47 00:05:46,130 --> 00:05:48,300 He said he'd be right back. 48 00:06:11,240 --> 00:06:12,080 Nobu? 49 00:06:18,660 --> 00:06:20,080 -Hey! -Look. 50 00:06:20,790 --> 00:06:22,090 Let me go! 51 00:06:28,170 --> 00:06:31,090 He turned that brat into a zombie. 52 00:06:31,640 --> 00:06:32,510 "That brat"? 53 00:06:34,760 --> 00:06:36,140 You mean Nobu? 54 00:06:36,220 --> 00:06:37,100 That's right. 55 00:06:37,180 --> 00:06:38,480 Nobu… 56 00:06:40,350 --> 00:06:41,690 Where'd he go? 57 00:06:42,520 --> 00:06:45,020 I saw him walking alone. 58 00:06:46,230 --> 00:06:47,650 That bastard. 59 00:06:49,490 --> 00:06:50,610 Bring him here! 60 00:06:50,700 --> 00:06:52,280 -Okay! -Got it! 61 00:06:53,450 --> 00:06:56,290 People are starting to hide the fact that they've turned. 62 00:06:56,830 --> 00:06:59,830 Like that bastard, Masato, and that brat, Nobu. 63 00:07:00,370 --> 00:07:02,580 There could be more zombies among us. 64 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 You're right. 65 00:07:07,260 --> 00:07:09,220 I don't trust some of you. 66 00:07:21,440 --> 00:07:22,560 No. 67 00:07:24,020 --> 00:07:24,980 Not me. 68 00:07:25,060 --> 00:07:27,190 He's a drug user 69 00:07:27,900 --> 00:07:29,740 suffering from withdrawal. 70 00:07:30,610 --> 00:07:33,660 The person who started this group, Rei, is a zombie. 71 00:07:35,490 --> 00:07:38,540 Come to think of it, I haven't seen her around. 72 00:07:39,660 --> 00:07:43,750 She might be a spy for the zombies. 73 00:07:45,130 --> 00:07:46,290 What? 74 00:07:46,380 --> 00:07:49,880 Does she really have a Vaccine card? 75 00:07:50,470 --> 00:07:52,090 What if it was all a lie? 76 00:07:53,340 --> 00:07:58,180 What if she came here to make more zombies? 77 00:08:07,360 --> 00:08:09,730 The game's almost over. 78 00:08:13,400 --> 00:08:15,740 Let's get rid of our zombies too. 79 00:08:16,620 --> 00:08:18,990 We'll just shoot them all. 80 00:08:43,980 --> 00:08:46,310 No, don't. 81 00:08:52,240 --> 00:08:53,320 That hurts! 82 00:08:56,490 --> 00:08:57,490 Hey! 83 00:08:57,570 --> 00:08:58,780 Stop! 84 00:08:58,870 --> 00:09:00,200 He's making a run for it! 85 00:09:17,680 --> 00:09:18,510 Hey! 86 00:09:20,350 --> 00:09:23,180 I've been looking for you. I need a favor. 87 00:09:23,890 --> 00:09:24,770 What is it? 88 00:09:25,270 --> 00:09:27,810 Would you use your Vaccine card on me? 89 00:09:28,560 --> 00:09:29,440 There he is! 90 00:09:34,070 --> 00:09:35,030 Don't run! 91 00:09:35,110 --> 00:09:36,610 Stop it! 92 00:09:37,990 --> 00:09:40,240 -Stand up! -Three rounds left. 93 00:09:40,950 --> 00:09:44,200 Please choose an opponent by touching them. 94 00:09:47,210 --> 00:09:48,210 These guys… 95 00:09:49,080 --> 00:09:50,630 Shoot 'em all! 96 00:09:51,670 --> 00:09:52,500 Stand up. 97 00:10:04,770 --> 00:10:06,560 Please place your cards. 98 00:10:34,800 --> 00:10:35,630 Nobu. 99 00:10:37,840 --> 00:10:39,010 You're a zombie. 100 00:10:40,340 --> 00:10:41,180 What? 101 00:10:42,390 --> 00:10:43,550 I can tell. 102 00:10:45,810 --> 00:10:46,720 Listen. 103 00:10:47,220 --> 00:10:49,100 Do exactly as I say. 104 00:10:53,610 --> 00:11:00,360 Unfortunately, the zombies have spread even more than you guys think. 105 00:11:01,030 --> 00:11:04,530 You might be better off as a zombie too. 106 00:11:07,370 --> 00:11:08,790 How would you know that? 107 00:11:10,080 --> 00:11:16,050 People have feelings, which makes it difficult to kill others. 108 00:11:16,670 --> 00:11:21,260 And they'll hesitate to use their precious Vaccine card on others. 109 00:11:22,010 --> 00:11:27,560 Zombies rapidly multiply while they hold on to their cards. 110 00:11:28,810 --> 00:11:30,560 Once you've been turned, 111 00:11:30,640 --> 00:11:34,110 there's no reason to not use your Zombie card. 112 00:11:35,690 --> 00:11:39,990 There were four zombies when the game started. 113 00:11:40,070 --> 00:11:45,160 If the infection proceeded exponentially, as one might expect, 114 00:11:45,240 --> 00:11:49,160 zombies would become the majority in a mere 115 00:11:50,160 --> 00:11:51,540 three rounds. 116 00:11:54,630 --> 00:11:57,380 Don't you see which side has the advantage? 117 00:12:00,380 --> 00:12:01,670 Did you really think 118 00:12:02,970 --> 00:12:04,340 I'd buy that? 119 00:12:04,430 --> 00:12:07,220 That's totally up to you. 120 00:12:07,720 --> 00:12:13,310 Either I get shot and die now and you die at the end of the game, 121 00:12:14,100 --> 00:12:19,780 or you accept my deal now, become a zombie, and survive. 122 00:12:43,050 --> 00:12:43,970 Open. 123 00:13:05,200 --> 00:13:08,990 I'm afraid I'm gonna pass on that deal. 124 00:13:31,930 --> 00:13:33,060 Masato. 125 00:13:34,270 --> 00:13:36,690 -We're too late. -It's no use. 126 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 Rei's in danger. 127 00:13:38,270 --> 00:13:40,440 -It's over! -Nobu. 128 00:13:40,520 --> 00:13:41,820 -I'm dead! -Nobu! 129 00:13:43,650 --> 00:13:44,940 Do what I said. 130 00:14:00,630 --> 00:14:02,380 Now we'll win. 131 00:14:03,710 --> 00:14:04,920 This is… 132 00:14:06,470 --> 00:14:07,720 It's going too far! 133 00:14:08,550 --> 00:14:12,180 The zombies want to kill us because we killed their teammates. 134 00:14:13,310 --> 00:14:18,020 But zombies can't kill humans in this game. 135 00:14:19,310 --> 00:14:22,820 Go ahead and become a zombie if you wanna die too. 136 00:14:26,530 --> 00:14:29,610 Those guys are bad news. They're going insane. 137 00:14:33,160 --> 00:14:34,540 Nobu! 138 00:14:35,160 --> 00:14:36,660 Over here. Hurry! 139 00:14:40,750 --> 00:14:41,580 What happened? 140 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 Please listen. 141 00:14:55,760 --> 00:14:56,770 What's wrong? 142 00:15:04,900 --> 00:15:05,940 I was tricked. 143 00:15:32,380 --> 00:15:33,260 Rei. 144 00:15:41,770 --> 00:15:43,060 You're alive. 145 00:15:46,820 --> 00:15:48,610 Two rounds left. 146 00:15:49,280 --> 00:15:52,070 -Please choose an opponent by… -Find them! 147 00:15:54,910 --> 00:15:56,830 Why play me? 148 00:15:58,950 --> 00:16:01,040 Which side do you think will win? 149 00:16:06,710 --> 00:16:07,960 The zombies. 150 00:16:10,420 --> 00:16:12,050 That was your conclusion all along. 151 00:16:12,550 --> 00:16:13,470 Well, yeah. 152 00:16:14,010 --> 00:16:17,720 Either the zombies win through exponential growth, 153 00:16:17,810 --> 00:16:21,430 or humans freak out and win by killing tons of zombies. 154 00:16:22,020 --> 00:16:24,310 It was going to be one or the other. 155 00:16:26,480 --> 00:16:27,310 Rei. 156 00:16:27,900 --> 00:16:28,820 What? 157 00:16:29,440 --> 00:16:30,730 You're not really 158 00:16:32,030 --> 00:16:33,110 a zombie, are you? 159 00:16:35,070 --> 00:16:37,120 Please place your cards. 160 00:16:42,660 --> 00:16:44,080 If you were a zombie, 161 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 why build this barricade of trust? 162 00:16:48,500 --> 00:16:50,710 What was your endgame? 163 00:16:51,630 --> 00:16:56,840 You'd end up dead if no one saved you with the vaccine. 164 00:16:59,050 --> 00:17:01,470 You thought gratitude would save you? 165 00:17:03,430 --> 00:17:07,270 A strategist like you wouldn't risk her life 166 00:17:07,770 --> 00:17:10,110 on a plan that depends on gratitude. 167 00:17:11,320 --> 00:17:13,190 I see. 168 00:17:14,070 --> 00:17:18,570 But if you aren't really a zombie, 169 00:17:19,620 --> 00:17:21,490 then your plan is perfect. 170 00:17:22,870 --> 00:17:24,580 Is that really possible? 171 00:17:26,250 --> 00:17:29,000 Even if you didn't have a Zombie card, 172 00:17:29,960 --> 00:17:34,210 as long as everyone believed your reasoning and it built trust, 173 00:17:35,220 --> 00:17:36,630 then, yes, it's possible. 174 00:17:38,590 --> 00:17:42,510 The barricade of trust was built on a lie. 175 00:17:43,640 --> 00:17:47,440 But trust is born when people believe you. 176 00:17:50,690 --> 00:17:53,150 I see what you mean. 177 00:17:53,230 --> 00:17:57,240 And that's also why you survived your game against Ikeno. 178 00:17:59,320 --> 00:18:01,660 Ikeno used his Shotgun card, didn't he? 179 00:18:02,370 --> 00:18:04,120 But you didn't die. 180 00:18:04,750 --> 00:18:06,830 That's because you're not a zombie. 181 00:18:09,330 --> 00:18:10,330 Open. 182 00:18:20,260 --> 00:18:21,180 So? 183 00:18:22,180 --> 00:18:25,270 Why did you come to play me? 184 00:18:26,270 --> 00:18:28,390 To save you, Rei. 185 00:18:38,240 --> 00:18:39,150 You're a zombie? 186 00:18:45,330 --> 00:18:50,120 And here I thought people like you don't lie. 187 00:18:56,300 --> 00:18:57,760 Now you're a zombie too. 188 00:18:58,760 --> 00:19:01,430 If you believed the zombies would win, 189 00:19:02,470 --> 00:19:04,350 why didn't you become one? 190 00:19:04,850 --> 00:19:08,980 I thought the zombies would win, but I wasn't sure. 191 00:19:09,890 --> 00:19:13,900 When I built the barricade, I thought the humans might win. 192 00:19:13,980 --> 00:19:15,730 That's why I built it. 193 00:19:18,690 --> 00:19:22,990 But I couldn't be sure, so I waited to see how things played out. 194 00:19:23,910 --> 00:19:27,160 After watching Ikeno and his lackeys, 195 00:19:28,250 --> 00:19:30,830 I kinda started thinking 196 00:19:32,120 --> 00:19:33,960 human cruelty might win. 197 00:19:37,670 --> 00:19:39,010 But, Arisu, 198 00:19:39,720 --> 00:19:42,090 playing you convinced me. 199 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Thank you. 200 00:19:46,050 --> 00:19:48,600 The final round will now begin. 201 00:19:49,730 --> 00:19:50,850 We better hurry. 202 00:19:52,390 --> 00:19:54,480 How long were you a zombie? 203 00:19:56,360 --> 00:19:57,320 From the start. 204 00:20:01,700 --> 00:20:02,950 Sick move. 205 00:20:05,320 --> 00:20:06,370 Natsu! 206 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 -Shion! -Arisu! 207 00:20:15,080 --> 00:20:16,840 I got turned, like Nobu said. 208 00:20:16,920 --> 00:20:19,000 We can all turn in one more round. 209 00:20:20,840 --> 00:20:21,880 Where'd Nobu go? 210 00:20:22,550 --> 00:20:23,800 To find Tetsu. 211 00:20:35,020 --> 00:20:35,940 Shit. 212 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Tetsu! 213 00:20:38,900 --> 00:20:39,730 Tetsu? 214 00:20:46,070 --> 00:20:46,950 Please. 215 00:20:47,740 --> 00:20:48,990 Hear me out, please. 216 00:20:51,950 --> 00:20:52,790 Let me go! 217 00:20:57,080 --> 00:20:58,290 -Anyone there? -Nope. 218 00:21:00,550 --> 00:21:02,630 Hey! Over here! 219 00:21:02,710 --> 00:21:04,260 Hey, let's go! 220 00:21:04,800 --> 00:21:05,720 After 'em! 221 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Stop! 222 00:21:26,030 --> 00:21:28,910 -Time's almost up! Find Tetsu! -Got it! 223 00:21:34,450 --> 00:21:35,580 Tetsu! 224 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 He's over here! 225 00:21:46,260 --> 00:21:47,260 This way! 226 00:21:47,340 --> 00:21:48,970 Found him over here! 227 00:21:54,730 --> 00:21:58,650 Please choose an opponent by touching them. 228 00:21:58,730 --> 00:22:00,150 Nobu, the round's starting! 229 00:22:01,570 --> 00:22:04,070 Your Shotgun card's gone. Let's play! 230 00:22:08,280 --> 00:22:09,240 Open. 231 00:22:17,120 --> 00:22:18,000 Tetsu. 232 00:22:18,830 --> 00:22:19,710 Tetsu! 233 00:22:20,210 --> 00:22:21,500 I'll explain later. 234 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 Shit! 235 00:22:33,140 --> 00:22:34,310 Kazuya. 236 00:22:36,220 --> 00:22:37,560 I just saved you. 237 00:22:39,940 --> 00:22:40,770 What? 238 00:22:42,730 --> 00:22:45,030 The final round is over. 239 00:22:48,150 --> 00:22:51,370 Here are the totals. 240 00:22:52,530 --> 00:22:53,490 Zombies, 241 00:22:54,370 --> 00:22:55,540 32. 242 00:22:56,870 --> 00:22:57,700 Humans, 243 00:22:59,500 --> 00:23:00,670 13. 244 00:23:01,880 --> 00:23:03,710 Zombies win. 245 00:23:05,960 --> 00:23:07,050 Yes! 246 00:23:07,670 --> 00:23:08,880 We did it! 247 00:23:10,720 --> 00:23:11,890 Thank goodness! 248 00:23:19,770 --> 00:23:24,940 There were fewer humans, so it's game over for those 13 players. 249 00:23:32,410 --> 00:23:33,660 Seriously? 250 00:23:40,910 --> 00:23:42,580 All right! 251 00:23:46,090 --> 00:23:47,250 We won. 252 00:24:32,920 --> 00:24:34,050 Come with us. 253 00:25:05,920 --> 00:25:08,170 PLEASE PROCEED 16 KM SOUTHWEST 254 00:25:08,250 --> 00:25:11,420 THE "GAME" WILL BE HELD AT SUNDOWN IN TWO DAYS 255 00:25:27,060 --> 00:25:28,690 Don't hold it against me. 256 00:25:35,450 --> 00:25:37,030 I wasn't going to. 257 00:25:38,870 --> 00:25:39,990 It's just a game. 258 00:25:41,830 --> 00:25:42,830 That it is. 259 00:25:48,580 --> 00:25:49,830 Let's get some sleep. 260 00:25:59,720 --> 00:26:03,520 Okay, your bedhead won't be so bad tomorrow. 261 00:26:04,390 --> 00:26:06,390 Thanks, Big Sister. 262 00:26:06,480 --> 00:26:07,940 I'm not your sister. 263 00:26:16,240 --> 00:26:17,070 Huh? 264 00:26:18,570 --> 00:26:19,990 Isn't Arisu gonna sleep? 265 00:26:23,120 --> 00:26:25,200 I bet he's thinking about his wife. 266 00:26:28,750 --> 00:26:30,380 I'm jealous. 267 00:26:31,460 --> 00:26:37,050 My husband is quick to yell at me and hit me. 268 00:26:38,470 --> 00:26:40,720 I've wished him dead so many times. 269 00:26:43,640 --> 00:26:46,640 It must be nice to love someone with all your heart. 270 00:26:53,900 --> 00:26:54,730 Hey! 271 00:26:54,820 --> 00:26:56,230 -Stop it! -Damn you! 272 00:28:01,340 --> 00:28:03,340 -Arisu… -Wanna come over? 273 00:28:06,140 --> 00:28:07,260 What's wrong? 274 00:28:08,520 --> 00:28:09,520 Where are you? 275 00:28:14,730 --> 00:28:15,730 Arisu… 276 00:28:17,650 --> 00:28:18,610 Yeah? 277 00:28:20,030 --> 00:28:21,110 I'll come get you. 278 00:28:37,790 --> 00:28:38,670 Usagi? 279 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 I'm sorry. 280 00:28:41,050 --> 00:28:42,050 Usa-- 281 00:28:43,010 --> 00:28:45,300 I'm sorry, Dad. 282 00:28:47,350 --> 00:28:48,930 When I dream, 283 00:28:50,470 --> 00:28:54,350 I can feel my dad's presence. 284 00:28:57,520 --> 00:28:59,070 I want to see him again. 285 00:29:00,940 --> 00:29:02,360 If I can see my dad, 286 00:29:04,490 --> 00:29:06,450 I don't care if it's a nightmare. 287 00:29:12,120 --> 00:29:13,960 Please, Dad. 288 00:29:14,580 --> 00:29:16,120 Dad, please! Don't go! 289 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 Don't go! 290 00:29:26,220 --> 00:29:28,680 I want to ask you about your father. 291 00:29:31,770 --> 00:29:33,140 Would you help me? 292 00:29:35,890 --> 00:29:37,480 If my dad is there… 293 00:29:39,810 --> 00:29:41,610 Even if it's a nightmare… 294 00:29:44,440 --> 00:29:45,740 I want to be there. 295 00:30:29,110 --> 00:30:30,570 For real?! 296 00:31:15,410 --> 00:31:16,290 Look out! 297 00:31:18,450 --> 00:31:19,580 People aren't shields! 298 00:31:20,500 --> 00:31:22,420 Just worry about yourself. 299 00:31:34,890 --> 00:31:35,810 Move! 300 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 This way! 301 00:32:14,390 --> 00:32:16,010 Ryuji, follow my lead. 302 00:32:43,620 --> 00:32:46,040 Can't believe you survived like that. 303 00:32:46,960 --> 00:32:49,880 I managed somehow. And I had some help. 304 00:32:50,670 --> 00:32:52,670 Usagi, are you an athlete or what? 305 00:32:53,550 --> 00:32:54,550 Nope. 306 00:32:56,010 --> 00:32:57,600 I climb mountains for fun. 307 00:32:59,140 --> 00:33:01,810 I feel like I've met you before. 308 00:33:03,980 --> 00:33:07,730 So Usagi is your last name, not a nickname? 309 00:33:08,310 --> 00:33:09,270 "Usagi." 310 00:33:09,770 --> 00:33:10,610 Yeah. 311 00:33:12,690 --> 00:33:14,450 Was your dad a mountain climber? 312 00:33:15,860 --> 00:33:18,910 I must've recognized you from the gossip magazines. 313 00:33:18,990 --> 00:33:21,950 That mountain climber in the headlines? 314 00:33:22,040 --> 00:33:24,210 He killed himself after lying about a climb. 315 00:33:24,290 --> 00:33:25,120 Yeah, him. 316 00:33:27,210 --> 00:33:28,040 Oh. 317 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Sorry. 318 00:33:31,250 --> 00:33:34,260 It's the magazines' fault. Don't let it bother you. 319 00:33:35,760 --> 00:33:37,470 -Hey. -Well, it's true. 320 00:33:38,260 --> 00:33:39,850 Did he really kill himself? 321 00:33:40,680 --> 00:33:42,270 -Ask her. -I can't do that. 322 00:33:42,350 --> 00:33:43,180 Just ask. 323 00:33:43,270 --> 00:33:45,850 Do you care what people like that say? 324 00:33:47,650 --> 00:33:50,310 My dad wasn't one to lie. 325 00:33:52,820 --> 00:33:54,240 He'd never kill himself. 326 00:33:57,860 --> 00:34:01,910 You say that, but you have your doubts, don't you? 327 00:34:03,910 --> 00:34:05,250 If it weren't for you, 328 00:34:06,660 --> 00:34:08,960 I'd never have come back here. 329 00:34:09,750 --> 00:34:10,750 I wonder. 330 00:34:11,540 --> 00:34:14,710 When I first saw you, I sensed we were alike. 331 00:34:16,130 --> 00:34:19,050 We can't escape the death haunting our lives. 332 00:34:21,890 --> 00:34:24,680 You wanted to be with your dead father. 333 00:34:25,890 --> 00:34:28,900 Isn't that what you always felt, deep in your heart? 334 00:34:29,980 --> 00:34:33,190 That's why you accepted my offer. 335 00:34:34,650 --> 00:34:37,320 I never wanted to come back here. 336 00:34:40,280 --> 00:34:42,080 Never wanted to make Arisu sad. 337 00:34:42,160 --> 00:34:44,290 Deep inside, you felt differently. 338 00:34:44,370 --> 00:34:46,330 No, I'm not like you. 339 00:34:49,040 --> 00:34:52,130 I've always wanted to come here. 340 00:34:52,920 --> 00:34:58,880 I want to see the world of death that lies beyond this borderland. 341 00:35:16,230 --> 00:35:18,360 I knew you'd be the one to survive. 342 00:35:20,660 --> 00:35:21,530 You… 343 00:35:23,950 --> 00:35:24,870 Who are you? 344 00:35:26,620 --> 00:35:27,830 You know who I am? 345 00:35:29,290 --> 00:35:30,120 Yes. 346 00:35:30,870 --> 00:35:34,250 I've devoted myself to finding people like you. 347 00:35:35,380 --> 00:35:38,300 People qualified to become able citizens. 348 00:35:40,170 --> 00:35:41,010 Citizens? 349 00:35:43,640 --> 00:35:45,850 You've already been there, right? 350 00:35:46,720 --> 00:35:51,850 You made it to the end, surviving many games despite your legs. 351 00:35:53,690 --> 00:35:55,310 You should remember by now. 352 00:36:01,700 --> 00:36:03,320 I have a favor to ask. 353 00:36:04,280 --> 00:36:07,660 Bring a certain woman you know to that land. 354 00:36:08,410 --> 00:36:12,250 In exchange, I'll show you the world you seek. 355 00:36:13,960 --> 00:36:16,670 You want to see the afterlife, right? 356 00:36:17,920 --> 00:36:20,550 Beyond the land between life and death 357 00:36:20,630 --> 00:36:22,550 lies the real world of death. 358 00:36:25,430 --> 00:36:26,350 What'll it be? 359 00:36:27,350 --> 00:36:28,760 Do you accept my deal? 360 00:36:30,770 --> 00:36:34,560 Will I really get what I want? 361 00:36:35,650 --> 00:36:37,650 -Yes. -But how do I do it? 362 00:36:38,770 --> 00:36:43,280 She still carries the shadow of her dead father deep in her heart. 363 00:36:45,490 --> 00:36:48,280 She will come if you invite her. 364 00:36:48,990 --> 00:36:50,410 "Invite her"? 365 00:36:51,290 --> 00:36:52,290 How? 366 00:36:57,000 --> 00:36:58,380 Have her drink this. 367 00:37:00,500 --> 00:37:03,130 Then you'll get what you want. 368 00:37:05,430 --> 00:37:07,680 So, what will it be? 369 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 All right. 370 00:37:24,780 --> 00:37:25,780 I'll do it. 371 00:37:43,460 --> 00:37:47,930 That guy, Ryuji, actually brought her here. 372 00:37:50,260 --> 00:37:53,720 And Arisu came, too, just as you planned. 373 00:37:56,390 --> 00:37:58,350 Arisu won't ever part with Usagi. 374 00:37:59,520 --> 00:38:03,190 Human emotions are invisible threads. 375 00:38:03,900 --> 00:38:06,400 Tug on them, and they always respond. 376 00:38:08,280 --> 00:38:09,820 What will you do next? 377 00:38:11,450 --> 00:38:13,660 I'll make good use of Ryuji. 378 00:38:13,740 --> 00:38:15,080 He's a valuable asset. 379 00:38:17,670 --> 00:38:19,540 He's quite eccentric too. 380 00:38:20,540 --> 00:38:22,500 He wants to see the afterlife. 381 00:38:23,000 --> 00:38:27,680 Above all, emotional threads are growing between him and Usagi. 382 00:38:28,760 --> 00:38:31,550 I'll control him by tugging those threads. 383 00:38:33,720 --> 00:38:36,100 The game is finally getting interesting. 384 00:38:41,860 --> 00:38:43,070 You're scary. 385 00:39:07,260 --> 00:39:10,130 The required number of teams has been reached. 386 00:39:12,140 --> 00:39:13,890 The game will now commence. 387 00:39:16,270 --> 00:39:19,940 THE TRAIN IS ARRIVING 388 00:40:17,870 --> 00:40:21,660 NOT IN SERVICE 389 00:40:27,460 --> 00:40:29,760 The game is Runaway Train. 390 00:40:43,640 --> 00:40:48,610 Here are the rules. This train operates autonomously. 391 00:40:49,280 --> 00:40:53,240 Try to make it to the front car from the starting car. 392 00:40:53,320 --> 00:40:55,200 Once the stop siren sounds, 393 00:40:57,070 --> 00:41:00,240 you must stop the train in order to win the game. 394 00:41:02,410 --> 00:41:06,420 Thirty seconds after you move to the car ahead and the door locks, 395 00:41:06,500 --> 00:41:10,920 either oxygen or poison gas will be released. 396 00:41:11,670 --> 00:41:12,720 "Poison gas"? 397 00:41:13,220 --> 00:41:15,510 Excluding this starting car, 398 00:41:15,590 --> 00:41:19,760 poison gas will be released in four of the eight cars. 399 00:41:21,100 --> 00:41:26,150 Please decide whether to put on a gas mask before then. 400 00:41:27,310 --> 00:41:30,480 Each player gets five gas cartridges. 401 00:41:31,650 --> 00:41:35,570 Please attach them to the intake on the right side of your mask. 402 00:41:36,860 --> 00:41:41,620 The cartridges contain a neutralizing agent for the poison gas. 403 00:41:42,950 --> 00:41:47,120 You cannot use another player's cartridges. 404 00:41:48,750 --> 00:41:52,090 And you cannot return to the car you left. 405 00:41:54,550 --> 00:41:57,720 Now strap your cartridges to your arm 406 00:41:57,800 --> 00:42:00,050 and take your gas mask. 407 00:42:13,780 --> 00:42:15,240 Game start. 408 00:42:15,820 --> 00:42:18,320 Please move to the next car. 409 00:42:47,230 --> 00:42:48,480 What's with the bird? 410 00:42:50,940 --> 00:42:53,770 If the canary dies from the gas, 411 00:42:55,150 --> 00:42:56,530 we'll know it's poison. 412 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 I see. 413 00:43:01,240 --> 00:43:03,870 Please make your choice. 414 00:43:42,740 --> 00:43:43,570 What now? 415 00:43:48,450 --> 00:43:49,460 Sohta. 416 00:44:04,010 --> 00:44:05,510 This isn't a gas car. 417 00:44:06,890 --> 00:44:07,890 Oh no. 418 00:44:08,390 --> 00:44:10,100 We just wasted a cartridge? 419 00:44:11,140 --> 00:44:13,020 No, it's fine. 420 00:44:13,900 --> 00:44:17,480 There are four gas cars. We still have four cartridges. 421 00:44:30,830 --> 00:44:33,120 Please move to the next car. 422 00:44:45,640 --> 00:44:47,970 Please make your choice. 423 00:45:32,640 --> 00:45:33,770 It was poison gas! 424 00:45:34,390 --> 00:45:36,270 We're safe! 425 00:45:45,030 --> 00:45:48,450 CAR 3 426 00:45:48,530 --> 00:45:51,240 Please make your choice. 427 00:45:53,450 --> 00:45:54,540 What should we do? 428 00:45:58,250 --> 00:45:59,380 I'm not using it. 429 00:46:00,000 --> 00:46:00,840 Why not? 430 00:46:01,800 --> 00:46:04,920 Everyone is scared, so they mask up in the first half. 431 00:46:05,840 --> 00:46:10,760 The game creator will count on that and release poison gas in the second half. 432 00:46:14,520 --> 00:46:17,690 -I'll try without it. -That's just rolling the dice. 433 00:46:18,560 --> 00:46:20,190 There might be another way. 434 00:46:21,110 --> 00:46:24,150 We're in the third car. Five more to go. 435 00:46:24,230 --> 00:46:27,740 Three have poison gas, and we have three cartridges left. 436 00:46:30,990 --> 00:46:32,490 What should we do? 437 00:46:36,290 --> 00:46:37,410 We won't wear them. 438 00:46:39,370 --> 00:46:41,290 What if your brother's wrong? 439 00:46:41,380 --> 00:46:43,800 -What's your problem? -Chill out. 440 00:47:24,840 --> 00:47:26,960 Nothing you can do if it's poison. 441 00:47:39,890 --> 00:47:40,940 It's not poison. 442 00:47:41,020 --> 00:47:42,400 Thank goodness! 443 00:47:48,530 --> 00:47:49,820 What a relief. 444 00:47:49,900 --> 00:47:51,200 We're safe. 445 00:48:18,020 --> 00:48:19,390 It's bound for Asakusa! 446 00:48:20,390 --> 00:48:23,770 It runs parallel to Omotesando and Aoyama-Itchome! 447 00:48:23,850 --> 00:48:24,730 A train nerd? 448 00:49:05,100 --> 00:49:07,900 We won't make it if we wear our masks next time 449 00:49:08,570 --> 00:49:10,320 and it's not a gas car. 450 00:49:13,030 --> 00:49:15,950 You seem to know a lot about trains. 451 00:49:17,950 --> 00:49:18,780 Yeah. 452 00:49:19,280 --> 00:49:23,580 It looked like the people we just saw took a while to die. 453 00:49:23,660 --> 00:49:26,170 So I bet it's a nerve gas heavier than air. 454 00:49:26,670 --> 00:49:29,250 You'd need a lot to fill a car. 455 00:49:29,880 --> 00:49:32,880 -And? -There have to be tanks for the gas. 456 00:49:33,380 --> 00:49:36,390 The poison gas cars likely need space for them. 457 00:49:36,470 --> 00:49:37,470 Any ideas? 458 00:49:38,140 --> 00:49:40,140 There's no way I'd know that. 459 00:49:40,220 --> 00:49:43,060 We're running out of time. We gotta decide! 460 00:49:44,890 --> 00:49:46,270 The train that went by… 461 00:49:46,940 --> 00:49:48,940 Maybe it was a trick. 462 00:49:49,020 --> 00:49:51,650 They could be trying to scare us. 463 00:49:51,730 --> 00:49:52,730 It's possible. 464 00:49:53,240 --> 00:49:56,570 We won't have enough cartridges if we use our masks now. 465 00:49:58,620 --> 00:49:59,450 Wait. 466 00:50:03,580 --> 00:50:07,710 I'm not completely sure, but this type of car 467 00:50:08,580 --> 00:50:10,710 shouldn't have a pantograph. 468 00:50:11,290 --> 00:50:12,590 A pantograph? 469 00:50:13,420 --> 00:50:14,550 On the roof? 470 00:50:14,630 --> 00:50:15,590 Yes. 471 00:50:16,090 --> 00:50:18,390 It allows the train to draw power. 472 00:50:18,890 --> 00:50:23,430 If there's a pantograph, it will occupy a lot of roof space. 473 00:50:24,100 --> 00:50:28,060 But this car shouldn't have one. 474 00:50:29,520 --> 00:50:33,650 So you're saying there's space for a gas tank? 475 00:50:36,860 --> 00:50:38,780 Yes, most likely. 476 00:50:40,530 --> 00:50:41,530 "Most likely"? 477 00:50:42,280 --> 00:50:43,830 I'm gonna trust that? 478 00:50:46,160 --> 00:50:48,460 Please make your choice. 479 00:50:53,420 --> 00:50:54,340 What do we do? 480 00:50:54,420 --> 00:50:55,420 What now? 481 00:52:17,630 --> 00:52:19,590 -I'm sorry! -Yuna! 482 00:53:04,550 --> 00:53:06,850 CAR 5 483 00:53:14,270 --> 00:53:16,350 Four cars left, including this one. 484 00:53:16,860 --> 00:53:22,070 There are still two poison gas cars, and we only have two cartridges left. 485 00:53:23,030 --> 00:53:24,030 How about this car? 486 00:53:26,410 --> 00:53:27,570 This car 487 00:53:28,580 --> 00:53:30,620 should have a pantograph. 488 00:53:31,290 --> 00:53:34,500 So there's no space for a gas tank. 489 00:54:22,880 --> 00:54:25,970 CAR 6 490 00:54:28,090 --> 00:54:29,090 Wait. 491 00:54:32,100 --> 00:54:33,640 These racks are wrong. 492 00:54:35,390 --> 00:54:37,270 -I see. -What is it? 493 00:54:39,900 --> 00:54:42,900 I'm sorry. I got the model wrong. 494 00:54:43,610 --> 00:54:47,150 -What? -It's a different train model. 495 00:54:47,650 --> 00:54:51,120 So the pantograph locations differ too. 496 00:54:52,870 --> 00:54:55,700 I'm sorry! I don't know what to do now. 497 00:54:58,420 --> 00:55:00,170 So we just got lucky? 498 00:55:01,880 --> 00:55:02,840 That's right. 499 00:55:02,920 --> 00:55:04,210 You asshole! 500 00:55:04,800 --> 00:55:06,300 Aren't you a train nerd?! 501 00:55:06,380 --> 00:55:08,170 -Well?! -Stop it! 502 00:55:09,430 --> 00:55:10,470 There's no time. 503 00:55:12,390 --> 00:55:14,890 Please make your choice. 504 00:55:16,310 --> 00:55:17,600 Two cartridges left. 505 00:55:17,680 --> 00:55:18,560 CAR 6 506 00:55:18,640 --> 00:55:20,270 And two more gas cars. 507 00:55:20,810 --> 00:55:22,860 We can't make a single mistake. 508 00:55:36,870 --> 00:55:38,250 So it's up to a hunch? 509 00:55:40,500 --> 00:55:41,330 Yep. 510 00:55:48,470 --> 00:55:51,680 I'll bet… on her hunch. 511 00:55:56,510 --> 00:55:57,600 Me too. 512 00:55:59,060 --> 00:56:00,310 My bet is on Usagi. 513 00:56:01,390 --> 00:56:02,730 This might just work. 514 00:56:08,360 --> 00:56:09,690 Sounds good to me. 515 00:56:13,990 --> 00:56:15,620 A test of luck at the end. 516 00:56:32,680 --> 00:56:37,140 Come on, poison gas. 517 00:56:59,700 --> 00:57:00,700 It's alive. 518 00:57:01,660 --> 00:57:03,080 This isn't a gas car! 519 00:59:36,860 --> 00:59:39,530 Subtitle translation by: Jason Franzman 33647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.