All language subtitles for Alice.in.Borderland.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:23,440 Ahora, todos los jugadores supervivientes podr�n elegir entre dos opciones. 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 Por favor, digan si aceptan o rechazan la ciudadan�a 3 00:00:27,861 --> 00:00:30,280 y la residencia permanente en este mundo. 4 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Yo... 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,251 rechazo la residencia permanente. 6 00:00:45,086 --> 00:00:46,087 Yo tambi�n. 7 00:00:50,091 --> 00:00:51,176 La rechazo. 8 00:00:52,969 --> 00:00:57,599 RESIDENCIA PERMANENTE ACEPTAR/RECHAZAR 9 00:01:02,604 --> 00:01:04,689 Obviamente, la acepto. 10 00:01:05,940 --> 00:01:07,776 Yo tambi�n la acepto encantado. 11 00:01:10,987 --> 00:01:15,033 Este sitio ofrece un sinf�n de posibilidades. 12 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Vi una luz roja. 13 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 Pero... 14 00:01:41,267 --> 00:01:45,480 pensaba que eran fuegos artificiales, as� que no prest� mucha atenci�n. 15 00:01:47,232 --> 00:01:50,944 Me escond� en un ba�o con mis amigos. 16 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 No entrar� en c�mo llegamos all�. 17 00:01:59,035 --> 00:02:02,831 Pero entonces, se hizo el silencio. 18 00:02:06,668 --> 00:02:09,796 No recuerdo nada despu�s de eso. 19 00:02:13,091 --> 00:02:17,178 El impacto del meteorito le provoc� un paro card�aco, �correcto? 20 00:02:18,638 --> 00:02:19,639 As� es. 21 00:02:20,890 --> 00:02:22,142 �Recuerda algo m�s? 22 00:02:22,851 --> 00:02:24,644 Por insignifcante que parezca. 23 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 No hay nada m�s. 24 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 �Recuerda haber so�ado mientras estaba inconsciente? 25 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 �Que si so��? 26 00:02:45,748 --> 00:02:46,875 Con unos juegos. 27 00:02:49,169 --> 00:02:50,169 �"Juegos"? 28 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 �Lo recuerda? 29 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 Un sue�o sobre juegos en los que se jugaba la vida. 30 00:03:07,478 --> 00:03:08,479 No. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 �No? 32 00:03:14,694 --> 00:03:15,694 Pero... 33 00:03:17,113 --> 00:03:18,113 �Pero...? 34 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 Me parece haber so�ado con un viaje. 35 00:03:25,955 --> 00:03:26,955 �"Un viaje"? 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,002 Como si hubiera ido 37 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 a una tierra lejana. 38 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 No se fatigue demasiado. 39 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 Gracias por su tiempo. 40 00:03:49,896 --> 00:03:54,275 Por favor, Matsuyama. Nada de preguntas capciosas. 41 00:03:54,776 --> 00:03:58,238 Podr�an distorsionar sus recuerdos. 42 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 Varios supervivientes mencionaron los juegos. 43 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Les habr�s implantado la idea. 44 00:04:03,409 --> 00:04:07,372 Otra vez fuegos artificiales. Varios supervivientes mencionaron eso. 45 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 Seguramente ser�a el meteorito. 46 00:04:11,542 --> 00:04:14,545 Est� claro que todos vivieron lo mismo. 47 00:04:25,181 --> 00:04:29,769 Era un genio y se pone a investigar el m�s all�... Se le ha ido la olla. 48 00:04:31,020 --> 00:04:32,939 No siempre ha sido as�. 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,526 - Ese meteorito nos cambi� a todos. - No, antes de eso. 50 00:04:36,609 --> 00:04:40,280 Aquel accidente de hace cinco a�os donde muri� una estudiante. 51 00:04:40,905 --> 00:04:41,905 Ah, ya. 52 00:04:42,865 --> 00:04:43,866 Eso. 53 00:04:49,163 --> 00:04:51,207 No pude hacer nada. 54 00:04:53,876 --> 00:04:55,003 Lo siento. 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,632 Pido perd�n. 56 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 La sala principal est� por ah�. Gracias. 57 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 De nada. 58 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Gracias. 59 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 Me pareci� muy interesante su sue�o sobre un viaje. 60 00:05:44,427 --> 00:05:46,387 Me encantar�a saber m�s de �l. 61 00:05:47,013 --> 00:05:50,016 P�ngase en contacto conmigo si recuerda algo. 62 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 S�. 63 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Aunque le parezca absurdo. 64 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 �"Absurdo"? 65 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 Algo que nadie creer�a. 66 00:06:02,779 --> 00:06:03,779 �De acuerdo? 67 00:06:09,369 --> 00:06:10,578 Por aqu�. 68 00:06:18,711 --> 00:06:19,711 Arisu. 69 00:06:20,963 --> 00:06:22,590 Hola. Siento la espera. 70 00:06:24,675 --> 00:06:27,178 - Estar�s cansado. - Perd�n. �Llevas mucho aqu�? 71 00:06:35,728 --> 00:06:37,021 Esta es mi mujer. 72 00:06:39,357 --> 00:06:42,235 - El se�or Matsuyama es profesor adjunto. - Hola. 73 00:06:43,152 --> 00:06:45,446 La han interrogado hoy tambi�n. 74 00:06:46,656 --> 00:06:48,991 - �Tambi�n estaba en Shibuya? - As� es. 75 00:06:49,492 --> 00:06:50,492 Ya veo. 76 00:06:52,036 --> 00:06:54,664 �Me cuenta su historia la pr�xima vez? 77 00:06:56,624 --> 00:06:59,419 - Vale. - Soy Ryuji Matsuyama. 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 PROFESOR, DPTO. DE PSICOPATOLOG�A UNIVERSIDAD DE SHUSHIKAN 79 00:07:05,633 --> 00:07:07,301 Estamos en contacto. 80 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Claro. 81 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 �Qu� te han preguntado? 82 00:07:20,523 --> 00:07:23,234 Un mont�n de cosas sobre sue�os y otros temas. 83 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 Ni que pudi�ramos acordarnos. 84 00:07:31,284 --> 00:07:34,412 Ojal� mi universidad fuera as� de grande. 85 00:07:35,705 --> 00:07:38,916 �Te has acoplado bien a tus pr�cticas de asesoramiento? 86 00:07:39,000 --> 00:07:40,084 S�, bastante bien. 87 00:07:41,002 --> 00:07:44,380 Fijo que me contratan cuando me grad�e el a�o que viene. 88 00:07:44,881 --> 00:07:48,593 �Guau! Por fin tendr� un buen marido. 89 00:07:49,093 --> 00:07:50,093 �Perd�n? 90 00:07:58,686 --> 00:07:59,729 Takuma Hagio. 91 00:08:01,564 --> 00:08:02,732 Sumiko Murakoshi. 92 00:08:02,815 --> 00:08:04,358 EXPERIENCIAS CERCANAS A LA MUERTE 93 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 Saaya Ishii. 94 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 RESPUESTAS DEL M�S ALL� 95 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Shuto Aida. 96 00:08:11,157 --> 00:08:15,203 En mi estudio, los diez sujetos antes mencionados... 97 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 hablaron de experiencias cercanas a la muerte. 98 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 Todos so�aron... 99 00:08:24,337 --> 00:08:25,963 exactamente con lo mismo. 100 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 INFORME SOBRE LOS SUPERVIVIENTES DEL METEORITO 101 00:08:28,257 --> 00:08:29,258 Un viaje. 102 00:08:30,593 --> 00:08:31,802 Una ciudad desierta. 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,137 Juegos. 104 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Fuegos artificiales. 105 00:08:42,605 --> 00:08:44,315 1 MENSAJE 106 00:08:47,818 --> 00:08:51,280 PUEDO VER TU M�S ALL� 107 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 INFORMACI�N SOBRE LOS ENCUENTROS 108 00:08:53,741 --> 00:08:55,785 HAY UN GRUPO TURBIO QUE USA LA HIPNOSIS GRUPAL 109 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 CU�NTAME. TE PAGO 100 MONEDAS 110 00:08:57,328 --> 00:08:58,663 "�L" TE DAR� DETALLES 111 00:08:58,746 --> 00:09:00,122 MISTER LORD VER PERFIL 112 00:09:00,206 --> 00:09:02,208 100 MONEDAS MONEDAS ENVIADAS 113 00:09:03,543 --> 00:09:08,214 SE�OR R, HE ENCONTRADO UNA PISTA QUE PODR�A INTERESARLE 114 00:09:35,283 --> 00:09:39,787 Hala, no me puedo creer que esto sea Shibuya. 115 00:09:39,870 --> 00:09:40,871 �En serio? 116 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 �Mola! 117 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 �Es usted el se�or R? 118 00:10:56,989 --> 00:10:59,158 S�, soy yo. 119 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Entonces, 120 00:11:13,923 --> 00:11:17,885 �tambi�n est� interesado en ir a ese seminario? 121 00:11:20,012 --> 00:11:21,012 S�. 122 00:11:21,722 --> 00:11:23,224 �Podr�a invitarme? 123 00:11:23,933 --> 00:11:26,060 He o�do que son estrictos con... 124 00:11:27,895 --> 00:11:29,814 Av�senme cuando lo tengan claro. 125 00:11:30,981 --> 00:11:32,942 - Un t�, por favor. - Yo tambi�n. 126 00:11:34,026 --> 00:11:35,026 Vale. 127 00:11:37,988 --> 00:11:41,158 Yo no lo recomendar�a. 128 00:11:43,077 --> 00:11:44,077 Pero... 129 00:11:45,371 --> 00:11:46,997 si va, se dar� cuenta 130 00:11:48,124 --> 00:11:49,417 de que es aut�ntico. 131 00:11:52,503 --> 00:11:54,755 �Qu� tipo de experiencia ha tenido? 132 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Hacemos cosas raras. 133 00:12:02,513 --> 00:12:05,474 �"Cosas raras"? �Como qu�? 134 00:12:09,812 --> 00:12:10,812 Juegos. 135 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 �"Juegos"? 136 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 S�. 137 00:12:19,780 --> 00:12:21,407 Son emocionantes. 138 00:12:23,242 --> 00:12:25,494 Como un ritual sagrado. 139 00:12:39,383 --> 00:12:42,261 Recibir� una invitaci�n por correo en una semana. 140 00:12:43,971 --> 00:12:46,724 Vaya a la ubicaci�n especificada. 141 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 (SIN ASUNTO) 142 00:13:17,588 --> 00:13:19,423 SE�OR R, GRACIAS POR SU INTER�S 143 00:13:19,507 --> 00:13:22,968 TRAS EXAMINARLO ATENTAMENTE, LE INVITAMOS AL SEMINARIO 144 00:13:28,516 --> 00:13:31,227 14/10/2024, 23:00 OFICINA AUXILIAR DE KOTO 145 00:13:31,310 --> 00:13:34,647 ESPERAMOS CONTAR CON SU ASISTENCIA, SE�OR R 146 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Gracias a todos por venir. 147 00:15:34,892 --> 00:15:37,186 Por favor, si�ntense aqu�. 148 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 Por favor, si�ntese. 149 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 En esa silla. 150 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 No se mueva si ya se ha sentado. 151 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 Bueno, empecemos el juego. 152 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 �Qu� juego? 153 00:16:39,957 --> 00:16:43,043 Yo he venido por la experiencia cercana a la muerte. 154 00:16:43,752 --> 00:16:47,381 Solo puede participar en el viaje si gana este juego. 155 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 �"Viaje"? 156 00:16:54,179 --> 00:16:55,431 Bueno, empecemos. 157 00:16:56,682 --> 00:16:58,726 El juego es la Solterona. 158 00:17:07,067 --> 00:17:08,736 Cojan sus cartas, por favor. 159 00:17:17,161 --> 00:17:21,665 Deben descartar las parejas que tengan en la mano. 160 00:17:22,332 --> 00:17:23,332 �Tengo una! 161 00:17:24,043 --> 00:17:28,630 Quien tenga al final el comod�n, que es la Solterona, gana. 162 00:17:30,632 --> 00:17:32,801 Vale, empecemos con usted. 163 00:17:34,595 --> 00:17:39,641 Tengan en cuenta que, si tienen el comod�n y se lo quitan, est�n eliminados. 164 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 �Qu�? 165 00:17:50,194 --> 00:17:51,695 Me han o�do, �verdad? 166 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 "No se mueva si ya se ha sentado". 167 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Quien lo haga, queda eliminado. 168 00:18:02,456 --> 00:18:03,457 Est� muerta. 169 00:18:05,751 --> 00:18:08,337 No puede ser. Est�n actuando, �no? 170 00:19:31,128 --> 00:19:33,005 Esto se pone interesante. 171 00:20:07,789 --> 00:20:08,789 Mierda. 172 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 Hay un 50 % de probabilidades. 173 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Uno de nosotros va a morir. 174 00:21:42,301 --> 00:21:45,304 Bienvenido a Borderland. 175 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 �Pap�? 176 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 �Est�s bien? 177 00:24:21,001 --> 00:24:22,001 S�. 178 00:24:27,424 --> 00:24:28,967 �Has tenido una pesadilla? 179 00:24:31,178 --> 00:24:32,179 �Est�s bien? 180 00:24:34,139 --> 00:24:35,139 S�, 181 00:24:35,474 --> 00:24:36,474 estoy bien. 182 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 Solo necesito agua. 183 00:24:50,113 --> 00:24:54,409 YUZUHA ARISU 184 00:24:54,493 --> 00:24:55,994 CONTRATO DE ARRENDAMIENTO 185 00:24:56,077 --> 00:24:59,873 Deber�amos considerar comprar alg�n d�a en vez de alquilar, �no? 186 00:25:00,499 --> 00:25:02,834 Pero antes tenemos que ahorrar un poco. 187 00:25:03,919 --> 00:25:04,961 Cierto. 188 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 Hemos derrochado en nuestras alianzas. 189 00:25:09,758 --> 00:25:10,758 Cierto. 190 00:25:13,637 --> 00:25:15,222 Qu� color m�s raro. 191 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 �Ese? Lo compr� as� sin querer. 192 00:25:18,600 --> 00:25:20,810 Me gusta mucho este color. 193 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 �S�? Pues para ti. 194 00:25:22,312 --> 00:25:23,396 �En serio? �Yuju! 195 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 �Te ayudo con la mudanza? 196 00:25:27,442 --> 00:25:30,403 No, contratar� a alguien. Yo tambi�n tengo trabajo. 197 00:25:30,904 --> 00:25:32,781 Enc�rgate de esto, porfa. 198 00:25:32,864 --> 00:25:33,864 Claro. 199 00:25:34,449 --> 00:25:36,284 Tengo que irme. Adi�s. 200 00:25:36,868 --> 00:25:38,745 - Cu�date. - Hasta luego. 201 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 �A�n est�s cepill�ndote los dientes? 202 00:25:45,377 --> 00:25:46,962 Llegar�s tarde. Adi�s. 203 00:25:47,045 --> 00:25:48,129 Vale, nos vemos. 204 00:25:56,096 --> 00:25:59,432 El d�a 19 de este mes, siete asistentes a un seminario 205 00:25:59,516 --> 00:26:03,186 fueron encontrados muertos en un edificio multiusos 206 00:26:03,270 --> 00:26:04,938 en el barrio de Koto, Tokio. 207 00:26:05,438 --> 00:26:10,318 La polic�a investiga el incidente como un posible suicidio colectivo. 208 00:26:13,488 --> 00:26:17,534 La bah�a de Tokio es muy popular entre los turistas extranjeros, 209 00:26:17,617 --> 00:26:20,996 y esperamos que tambi�n visiten nuestra tienda. 210 00:26:21,079 --> 00:26:23,582 Pues ofrezcamos una amplia gama de tallas. 211 00:26:23,665 --> 00:26:27,419 En Shibuya y Shinjuku, las tallas grandes se venden bien. 212 00:26:27,502 --> 00:26:29,546 Vale. Ya te sigo. 213 00:26:32,132 --> 00:26:34,050 CENTRO DE ASESORAMIENTO 214 00:26:34,134 --> 00:26:35,552 Mira la recomendaci�n. 215 00:26:36,177 --> 00:26:39,306 Es una v�ctima del desastre de la estaci�n de Shibuya. 216 00:26:40,765 --> 00:26:45,353 Tiene trastorno de estr�s postraum�tico y sigue sufriendo flashbacks. 217 00:26:46,229 --> 00:26:50,400 Un trauma por el incidente del meteorito. Mu�strale la sala. 218 00:26:50,984 --> 00:26:51,984 Vale. 219 00:26:53,987 --> 00:26:57,699 Disculpe. �Podr�a rellenar este cuestionario m�dico, por favor? 220 00:26:58,408 --> 00:27:00,827 Por favor, incluya su nombre y direcci�n. 221 00:27:02,954 --> 00:27:05,540 Buenos d�as. Siento haberla hecho esperar. 222 00:27:08,793 --> 00:27:09,919 S�game, por favor. 223 00:27:25,018 --> 00:27:26,853 �Quiere tomar algo? 224 00:27:27,354 --> 00:27:29,898 Tenemos caf�, t� verde... Lo que quiera. 225 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 Refrescos tambi�n. 226 00:27:32,984 --> 00:27:33,985 Arisu. 227 00:27:39,074 --> 00:27:40,074 Nosotros... 228 00:27:41,201 --> 00:27:42,952 ya nos conocemos. 229 00:27:45,830 --> 00:27:46,830 �Qu�? 230 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 Nos conocimos 231 00:28:41,636 --> 00:28:43,555 en un lugar lejano. 232 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 �"Un lugar lejano"? 233 00:28:49,102 --> 00:28:51,438 Quienes estuvieron cerca de la muerte 234 00:28:52,814 --> 00:28:55,191 dijeron haber entrado en otro mundo. 235 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 �Encontraron esperanza all�? 236 00:29:00,530 --> 00:29:02,949 �O desesperaci�n? 237 00:29:06,536 --> 00:29:10,498 T� tambi�n debes haber tenido una experiencia cercana a la muerte. 238 00:29:12,792 --> 00:29:15,044 Deber�as tener recuerdos de ese mundo. 239 00:29:20,049 --> 00:29:21,050 Arisu, 240 00:29:22,510 --> 00:29:25,472 todo eso fue real, solo que no te acuerdas. 241 00:29:59,172 --> 00:30:03,468 Seguro que piensas que estoy loca. 242 00:30:04,677 --> 00:30:07,639 Pero ese mundo es real. 243 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Tanto t� como yo 244 00:30:12,435 --> 00:30:14,479 luchamos all� y sobrevivimos. 245 00:30:17,065 --> 00:30:18,274 As� es como... 246 00:30:20,276 --> 00:30:22,111 volvimos a este mundo con vida. 247 00:31:27,135 --> 00:31:31,264 Quiero saber qu� nos pas�. 248 00:31:31,848 --> 00:31:34,058 As� que he hecho todo lo posible 249 00:31:35,351 --> 00:31:37,437 para encontrar la forma de volver. 250 00:31:39,856 --> 00:31:41,065 Y he encontrado una. 251 00:31:42,317 --> 00:31:44,694 Una forma de entrar en ese mundo... 252 00:31:49,032 --> 00:31:50,742 usando una droga en concreto. 253 00:31:53,620 --> 00:31:54,829 Siento la espera. 254 00:31:57,123 --> 00:31:58,499 Si�ntese, por favor. 255 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 LLAMADA ENTRANTE YUZUHA USAGI 256 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 �Ya has salido? 257 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Arisu... 258 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 �Te vienes? 259 00:33:04,023 --> 00:33:05,108 �Qu� pasa? 260 00:33:06,359 --> 00:33:07,359 �D�nde est�s? 261 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 Arisu... 262 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 �S�? 263 00:33:14,575 --> 00:33:15,575 Paso a por ti. 264 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 �Usagi? 265 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Lo siento. 266 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 �Qu�? �Usagi? 267 00:33:43,021 --> 00:33:45,940 El tel�fono marcado no se encuentra disponible. 268 00:34:14,844 --> 00:34:15,844 �Usagi? 269 00:34:21,559 --> 00:34:22,559 �Est�s ah�? 270 00:34:25,188 --> 00:34:29,400 La Divisi�n de Seguridad P�blica tambi�n lo est� investigando. 271 00:34:30,068 --> 00:34:33,905 A estas alturas, no se ha encontrado nada sospechoso. 272 00:34:34,489 --> 00:34:37,742 Pero a�n no ha dicho nada ni en el trabajo. 273 00:34:37,825 --> 00:34:41,621 Hay algo que nos gustar�a que viera. 274 00:34:41,704 --> 00:34:42,704 Ens��aselo. 275 00:34:45,041 --> 00:34:49,212 Im�genes de seguridad del hotel donde vieron a su mujer por �ltima vez. 276 00:34:51,130 --> 00:34:54,008 Es un hotel de la zona de la bah�a de Tokio. 277 00:34:58,971 --> 00:35:00,932 �Reconoce a este hombre? 278 00:35:04,268 --> 00:35:05,353 S�. 279 00:35:05,937 --> 00:35:07,355 Qued� con �l una vez. 280 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Da clases en la Universidad de Shushikan. 281 00:35:11,109 --> 00:35:13,152 �Y �l conoc�a a su mujer? 282 00:35:14,487 --> 00:35:17,865 Quedamos con �l en su universidad har� unas dos semanas. 283 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 �La ha secuestrado? 284 00:35:25,665 --> 00:35:28,751 No, hay una explicaci�n m�s plausible. 285 00:35:30,044 --> 00:35:31,963 Me sabe fatal decirle esto, 286 00:35:32,463 --> 00:35:37,343 pero �podr�a haber estado quedando con �l en secreto? 287 00:35:38,886 --> 00:35:40,680 Al fin y al cabo, es un hotel. 288 00:35:40,763 --> 00:35:42,932 Y como dice que se conocen, 289 00:35:43,432 --> 00:35:48,229 quiz� quiera echarle un vistazo a esto antes de denunciar su desaparici�n. 290 00:35:58,239 --> 00:36:01,033 No encuentro a mi mujer. 291 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 Qued� con �l antes de desaparecer. 292 00:36:04,829 --> 00:36:08,916 El profesor Matsuyama tampoco coge el tel�fono. 293 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 �Qu�? 294 00:36:16,090 --> 00:36:20,970 Estaba obsesionado con temas extra�os como el m�s all�. 295 00:36:21,512 --> 00:36:24,473 Pero no es propio de �l ausentarse sin avisar, 296 00:36:24,557 --> 00:36:26,809 y no sab�amos si le hab�a pasado algo. 297 00:36:34,650 --> 00:36:38,905 Tambi�n investigaba reuniones esot�ricas. 298 00:36:39,739 --> 00:36:40,573 Daba miedo. 299 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 SUICIDIOS COLECTIVOS Y SECTAS 300 00:36:43,326 --> 00:36:45,536 �Su mujer tambi�n estaba involucrada? 301 00:36:56,631 --> 00:37:00,343 �SE SUICID� SHIGENORI USAGI TRAS SER ACUSADO DE MENTIR? 302 00:37:03,930 --> 00:37:06,140 YUZUHA ARISU 303 00:37:12,605 --> 00:37:16,108 YUZUHA ARISU: INTERROGATORIO 304 00:37:16,192 --> 00:37:18,819 �Sue�a a menudo? 305 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 Dir�a que s�. 306 00:37:25,993 --> 00:37:27,453 �Con qu� suele so�ar? 307 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 �Podr�a ser m�s espec�fica? 308 00:37:36,921 --> 00:37:39,548 Veo la misma escena una y otra vez. 309 00:37:41,634 --> 00:37:42,634 �Es... 310 00:37:44,053 --> 00:37:45,054 una pesadilla? 311 00:37:49,141 --> 00:37:50,142 Mi padre... 312 00:37:54,897 --> 00:37:56,190 se suicida. 313 00:37:59,443 --> 00:38:00,443 Ya veo. 314 00:38:03,030 --> 00:38:04,699 �Tuvo alguna disputa con �l? 315 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Para nada. 316 00:38:09,453 --> 00:38:11,330 Era una persona maravillosa. 317 00:38:13,874 --> 00:38:14,875 �Podr�a deberse 318 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 a que no pudo despedirse de �l? 319 00:38:20,214 --> 00:38:22,049 �O a que se arrepiente de algo? 320 00:38:29,056 --> 00:38:30,474 No se sienta presionada. 321 00:38:33,853 --> 00:38:35,229 No. Escuche, por favor. 322 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 No puedo cont�rselo a nadie. 323 00:38:40,943 --> 00:38:42,069 �Ni a su marido? 324 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 No quiero... 325 00:38:47,658 --> 00:38:48,658 cont�rselo. 326 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 Conoc� a mi marido y nos casamos. 327 00:38:56,375 --> 00:38:58,753 Deber�a seguir adelante con mi vida, 328 00:39:01,422 --> 00:39:03,674 pero sigo obsesionada con mi padre. 329 00:39:13,934 --> 00:39:15,561 Cuando sue�o, 330 00:39:16,937 --> 00:39:20,900 puedo sentir la presencia de mi padre. 331 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 Es como si estuviera ah�. 332 00:39:26,864 --> 00:39:28,449 Aunque llore... 333 00:39:30,493 --> 00:39:31,577 aunque me duela... 334 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 aunque lo vea suicidarse... 335 00:39:38,084 --> 00:39:39,960 si est� mi padre... 336 00:39:53,432 --> 00:39:55,226 aunque sea una pesadilla... 337 00:39:58,020 --> 00:39:59,355 quiero estar ah�. 338 00:40:20,459 --> 00:40:23,963 El jugador que contribuy� a que se ganaran todos los juegos. 339 00:40:25,089 --> 00:40:27,800 Me hice ciudadano gracias a ti. 340 00:40:36,016 --> 00:40:37,435 Quer�a conocerte. 341 00:40:38,894 --> 00:40:42,815 �No quieres volver a aquel hermoso mundo? 342 00:40:51,615 --> 00:40:53,742 Acabar�s record�ndolo todo 343 00:40:54,743 --> 00:40:57,079 y tambi�n volver�s a ese mundo. 344 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Que comiencen los juegos. 345 00:41:07,715 --> 00:41:10,885 Tu amada tambi�n participar�... 346 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 en los juegos. 347 00:41:18,726 --> 00:41:19,726 A pasarlo bien. 348 00:42:00,267 --> 00:42:02,561 - �C�mo est�? - Est� en coma. 349 00:42:02,645 --> 00:42:05,689 Podr�a sufrir un paro card�aco en cualquier momento. 350 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 No hab�a signos de resistencia ni de violencia. 351 00:42:09,485 --> 00:42:11,028 Seg�n el m�dico, 352 00:42:11,111 --> 00:42:15,658 puede que el hombre con el que estaba la obligara a tomar alg�n tipo de droga. 353 00:42:15,741 --> 00:42:18,577 - �Droga? - Podr�a ser un asesinato con suicidio. 354 00:42:20,246 --> 00:42:21,747 Doctor, est� aqu�. 355 00:42:23,666 --> 00:42:25,709 - �Es usted el marido? - S�. 356 00:42:26,585 --> 00:42:30,714 S� que no es buen momento, pero, seg�n un an�lisis de sangre, 357 00:42:31,966 --> 00:42:34,093 su mujer est� embarazada. 358 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 �Qu�? 359 00:42:35,886 --> 00:42:39,473 A�n es pronto, as� que no podemos detectar el latido. 360 00:42:39,974 --> 00:42:42,393 Puede que su mujer no lo supiera. 361 00:42:43,644 --> 00:42:44,644 Pase si quiere. 362 00:43:10,713 --> 00:43:12,298 Usagi. 363 00:43:14,592 --> 00:43:17,595 Encontramos a su lado a este hombre inconsciente. 364 00:43:18,887 --> 00:43:20,139 Eche un vistazo. 365 00:43:32,610 --> 00:43:33,652 �Lo reconoce? 366 00:43:34,778 --> 00:43:37,406 �Podemos hacerle unas preguntas? 367 00:43:47,207 --> 00:43:52,671 �Ha o�do hablar de los suicidios en masa de Tokio? 368 00:43:54,340 --> 00:43:55,341 �Qu�? 369 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 �Est� diciendo que ese tipo secuestr� a mi mujer 370 00:43:59,887 --> 00:44:02,514 y la enred� en esos suicidios colectivos? 371 00:44:02,598 --> 00:44:06,602 Al parecer, �l hab�a estado asistiendo a esos seminarios. 372 00:44:06,685 --> 00:44:09,188 Rastreamos sus movimientos desde el hotel. 373 00:44:10,397 --> 00:44:14,234 Primero, la llev� a la universidad en la que trabajaba. 374 00:44:14,735 --> 00:44:19,406 Luego fueron al edificio donde los encontraron inconscientes. 375 00:44:20,741 --> 00:44:21,867 Su esposa... 376 00:44:22,910 --> 00:44:25,496 podr�a haberse visto enredada en este caso. 377 00:44:29,041 --> 00:44:30,668 Intent� dec�rselo. 378 00:44:32,211 --> 00:44:35,005 �Pero no me escucharon! 379 00:44:36,423 --> 00:44:40,302 Nosotros no podemos actuar 380 00:44:41,011 --> 00:44:42,721 sin pruebas concretas. 381 00:44:50,062 --> 00:44:51,146 �Podr�a usted... 382 00:44:53,774 --> 00:44:56,443 revisar las pertenencias de su mujer? 383 00:45:01,365 --> 00:45:04,660 Si nota algo que no encaje, por favor, 384 00:45:05,786 --> 00:45:06,995 h�ganoslo saber. 385 00:45:59,131 --> 00:46:00,131 �Y bien? 386 00:46:02,259 --> 00:46:03,260 �No ve nada raro? 387 00:46:03,927 --> 00:46:07,681 Tu amada tambi�n participar�. 388 00:46:11,935 --> 00:46:13,270 No, nada. 389 00:46:15,272 --> 00:46:16,899 Esa carta del Comod�n... 390 00:46:17,649 --> 00:46:20,652 Matsuyama tambi�n ten�a una. 391 00:46:28,452 --> 00:46:30,579 Aunque le parezca absurdo. 392 00:46:31,789 --> 00:46:33,081 �"Absurdo"? 393 00:46:33,165 --> 00:46:35,918 Algo que nadie creer�a. 394 00:46:36,460 --> 00:46:38,003 �"Un lugar lejano"? 395 00:46:38,086 --> 00:46:40,088 Ese mundo es real. 396 00:46:48,889 --> 00:46:51,809 HOSPITAL PSIQUI�TRICO TAKINOGAWA 397 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 Por aqu�. 398 00:47:02,069 --> 00:47:03,737 El tren se detendr�... 399 00:47:12,871 --> 00:47:15,999 Mi mujer est� en coma. 400 00:47:17,459 --> 00:47:18,627 Y est� embarazada. 401 00:47:19,920 --> 00:47:22,422 Pero su coraz�n podr�a detenerse pronto. 402 00:47:23,382 --> 00:47:25,008 Es cuesti�n de tiempo. 403 00:47:27,636 --> 00:47:31,098 Un hombre me dio esto ayer. 404 00:47:34,268 --> 00:47:36,395 T� me hablaste de ese mundo. 405 00:47:37,187 --> 00:47:41,233 Me dijiste que luchamos all�, sobrevivimos y volvimos a este mundo. 406 00:47:43,235 --> 00:47:45,404 El tipo ese dijo algo parecido. 407 00:47:47,406 --> 00:47:52,619 Podr�an llevarse a mi mujer y a mi hijo a ese mundo. 408 00:47:55,455 --> 00:47:57,165 S� que parece una locura. 409 00:47:58,667 --> 00:48:04,256 Pero har�a cualquier cosa por recuperar a mi mujer. 410 00:48:05,257 --> 00:48:06,258 Ay�dame. 411 00:48:14,933 --> 00:48:15,933 Dos minutos. 412 00:48:16,935 --> 00:48:17,935 �Qu�? 413 00:48:20,105 --> 00:48:22,858 Cuando alguien sufre un paro card�aco, 414 00:48:23,650 --> 00:48:28,280 se muere si su coraz�n no vuelve a latir en menos de dos minutos. 415 00:48:28,947 --> 00:48:33,160 En los dos minutos entre el paro card�aco y la muerte irreversible, 416 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 creo que entran en una conciencia compartida. 417 00:48:39,666 --> 00:48:42,085 Ese es el mundo en el que estuvimos. 418 00:48:42,169 --> 00:48:46,757 Si vas all� y la traes de vuelta en menos de dos minutos... 419 00:48:48,926 --> 00:48:50,552 podr�a sobrevivir. 420 00:48:53,221 --> 00:48:54,640 �"Menos de dos minutos"? 421 00:48:56,350 --> 00:48:58,226 Cuando estuvimos all�, 422 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 me pareci� mucho tiempo. 423 00:49:01,647 --> 00:49:08,028 Pero nuestros corazones solo estuvieron parados un minuto. 424 00:49:09,363 --> 00:49:11,198 El tiempo no fluye igual 425 00:49:11,698 --> 00:49:15,953 en el mundo real y en la conciencia compartida. 426 00:49:17,537 --> 00:49:18,537 Dos minutos. 427 00:49:19,373 --> 00:49:23,669 Ese momento en el tiempo puede parecer una eternidad. 428 00:49:27,839 --> 00:49:29,508 �Es eso posible? 429 00:49:30,425 --> 00:49:32,719 �No has venido por eso? 430 00:49:37,015 --> 00:49:38,892 Pero yo a�n no lo he intentado. 431 00:49:39,518 --> 00:49:43,397 No hay garant�a de que vuelvas con vida. 432 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 �Y si no consigo volver? 433 00:49:47,526 --> 00:49:48,944 Pues morir�s, claro. 434 00:49:49,861 --> 00:49:54,491 Y a m� me acusar�n de suicidio asistido o de asesinato. 435 00:50:07,045 --> 00:50:08,045 �S�? 436 00:50:10,757 --> 00:50:11,757 Ya veo. 437 00:50:17,931 --> 00:50:19,433 �Ya se le ha parado? 438 00:50:27,149 --> 00:50:28,483 Da igual si me muero. 439 00:50:30,736 --> 00:50:32,863 Si tengo opciones de salvar a Usagi, 440 00:50:33,739 --> 00:50:34,781 me arriesgar�. 441 00:50:51,131 --> 00:50:52,507 INSULINATO 442 00:50:56,094 --> 00:50:57,220 Esa droga... 443 00:50:57,721 --> 00:50:59,473 Detendr� tu coraz�n 444 00:51:00,182 --> 00:51:01,308 deliberadamente. 445 00:51:01,391 --> 00:51:04,478 - �Detendr� mi coraz�n? - No hay tiempo para dudas. 446 00:51:04,561 --> 00:51:05,561 �Y bien? 447 00:51:13,987 --> 00:51:15,113 Dos minutos. 448 00:51:16,156 --> 00:51:17,156 Vale. 449 00:51:32,589 --> 00:51:33,924 �Sientes algo? 450 00:51:34,007 --> 00:51:35,258 Nada. 451 00:51:38,637 --> 00:51:40,347 �Se nos acaba el tiempo! 452 00:51:47,854 --> 00:51:48,855 El reloj... 453 00:52:01,618 --> 00:52:02,618 �Ann? 454 00:52:07,541 --> 00:52:08,542 �Ann? 455 00:53:17,527 --> 00:53:20,947 SIGA 15 KM AL SUR-SURESTE EL JUEGO EMPIEZA AL ATARDECER 456 00:53:21,031 --> 00:53:23,241 JUEGO 457 00:54:20,048 --> 00:54:21,049 �Usagi? 458 00:54:23,218 --> 00:54:30,225 EL TERRENO DE JUEGO EST� A 6 KM 459 00:54:51,371 --> 00:54:53,581 AL TERRENO DE JUEGO 460 00:56:32,263 --> 00:56:34,557 FIDEOS FRITOS 461 00:56:34,641 --> 00:56:36,101 ALGOD�N DE AZ�CAR 462 00:56:47,946 --> 00:56:51,741 Cuota de jugadores alcanzada. La inscripci�n queda cerrada. 463 00:56:52,909 --> 00:56:56,955 Se ha formado un nuevo equipo en el santuario Hikawa. 464 00:57:07,715 --> 00:57:09,384 El juego va a empezar. 32104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.