Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:23,440
Ahora, todos los jugadores supervivientes
podr�n elegir entre dos opciones.
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,777
Por favor,
digan si aceptan o rechazan la ciudadan�a
3
00:00:27,861 --> 00:00:30,280
y la residencia permanente en este mundo.
4
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Yo...
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
rechazo la residencia permanente.
6
00:00:45,086 --> 00:00:46,087
Yo tambi�n.
7
00:00:50,091 --> 00:00:51,176
La rechazo.
8
00:00:52,969 --> 00:00:57,599
RESIDENCIA PERMANENTE
ACEPTAR/RECHAZAR
9
00:01:02,604 --> 00:01:04,689
Obviamente, la acepto.
10
00:01:05,940 --> 00:01:07,776
Yo tambi�n la acepto encantado.
11
00:01:10,987 --> 00:01:15,033
Este sitio ofrece
un sinf�n de posibilidades.
12
00:01:33,134 --> 00:01:35,095
Vi una luz roja.
13
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
Pero...
14
00:01:41,267 --> 00:01:45,480
pensaba que eran fuegos artificiales,
as� que no prest� mucha atenci�n.
15
00:01:47,232 --> 00:01:50,944
Me escond� en un ba�o con mis amigos.
16
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
No entrar� en c�mo llegamos all�.
17
00:01:59,035 --> 00:02:02,831
Pero entonces, se hizo el silencio.
18
00:02:06,668 --> 00:02:09,796
No recuerdo nada despu�s de eso.
19
00:02:13,091 --> 00:02:17,178
El impacto del meteorito le provoc�
un paro card�aco, �correcto?
20
00:02:18,638 --> 00:02:19,639
As� es.
21
00:02:20,890 --> 00:02:22,142
�Recuerda algo m�s?
22
00:02:22,851 --> 00:02:24,644
Por insignifcante que parezca.
23
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
No hay nada m�s.
24
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
�Recuerda haber so�ado
mientras estaba inconsciente?
25
00:02:42,829 --> 00:02:43,829
�Que si so��?
26
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
Con unos juegos.
27
00:02:49,169 --> 00:02:50,169
�"Juegos"?
28
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
�Lo recuerda?
29
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
Un sue�o sobre juegos
en los que se jugaba la vida.
30
00:03:07,478 --> 00:03:08,479
No.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
�No?
32
00:03:14,694 --> 00:03:15,694
Pero...
33
00:03:17,113 --> 00:03:18,113
�Pero...?
34
00:03:21,326 --> 00:03:24,037
Me parece haber so�ado con un viaje.
35
00:03:25,955 --> 00:03:26,955
�"Un viaje"?
36
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
Como si hubiera ido
37
00:03:32,337 --> 00:03:33,796
a una tierra lejana.
38
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
No se fatigue demasiado.
39
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
Gracias por su tiempo.
40
00:03:49,896 --> 00:03:54,275
Por favor, Matsuyama.
Nada de preguntas capciosas.
41
00:03:54,776 --> 00:03:58,238
Podr�an distorsionar sus recuerdos.
42
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
Varios supervivientes
mencionaron los juegos.
43
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
Les habr�s implantado la idea.
44
00:04:03,409 --> 00:04:07,372
Otra vez fuegos artificiales.
Varios supervivientes mencionaron eso.
45
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Seguramente ser�a el meteorito.
46
00:04:11,542 --> 00:04:14,545
Est� claro que todos vivieron lo mismo.
47
00:04:25,181 --> 00:04:29,769
Era un genio y se pone a investigar
el m�s all�... Se le ha ido la olla.
48
00:04:31,020 --> 00:04:32,939
No siempre ha sido as�.
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,526
- Ese meteorito nos cambi� a todos.
- No, antes de eso.
50
00:04:36,609 --> 00:04:40,280
Aquel accidente de hace cinco a�os
donde muri� una estudiante.
51
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
Ah, ya.
52
00:04:42,865 --> 00:04:43,866
Eso.
53
00:04:49,163 --> 00:04:51,207
No pude hacer nada.
54
00:04:53,876 --> 00:04:55,003
Lo siento.
55
00:04:58,089 --> 00:04:59,632
Pido perd�n.
56
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
La sala principal est� por ah�. Gracias.
57
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
De nada.
58
00:05:35,335 --> 00:05:36,377
Gracias.
59
00:05:40,131 --> 00:05:43,384
Me pareci� muy interesante
su sue�o sobre un viaje.
60
00:05:44,427 --> 00:05:46,387
Me encantar�a saber m�s de �l.
61
00:05:47,013 --> 00:05:50,016
P�ngase en contacto conmigo
si recuerda algo.
62
00:05:50,099 --> 00:05:51,267
S�.
63
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Aunque le parezca absurdo.
64
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
�"Absurdo"?
65
00:05:58,441 --> 00:06:01,194
Algo que nadie creer�a.
66
00:06:02,779 --> 00:06:03,779
�De acuerdo?
67
00:06:09,369 --> 00:06:10,578
Por aqu�.
68
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
Arisu.
69
00:06:20,963 --> 00:06:22,590
Hola. Siento la espera.
70
00:06:24,675 --> 00:06:27,178
- Estar�s cansado.
- Perd�n. �Llevas mucho aqu�?
71
00:06:35,728 --> 00:06:37,021
Esta es mi mujer.
72
00:06:39,357 --> 00:06:42,235
- El se�or Matsuyama es profesor adjunto.
- Hola.
73
00:06:43,152 --> 00:06:45,446
La han interrogado hoy tambi�n.
74
00:06:46,656 --> 00:06:48,991
- �Tambi�n estaba en Shibuya?
- As� es.
75
00:06:49,492 --> 00:06:50,492
Ya veo.
76
00:06:52,036 --> 00:06:54,664
�Me cuenta su historia la pr�xima vez?
77
00:06:56,624 --> 00:06:59,419
- Vale.
- Soy Ryuji Matsuyama.
78
00:07:02,422 --> 00:07:05,550
PROFESOR, DPTO. DE PSICOPATOLOG�A
UNIVERSIDAD DE SHUSHIKAN
79
00:07:05,633 --> 00:07:07,301
Estamos en contacto.
80
00:07:09,679 --> 00:07:10,679
Claro.
81
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
�Qu� te han preguntado?
82
00:07:20,523 --> 00:07:23,234
Un mont�n de cosas
sobre sue�os y otros temas.
83
00:07:25,027 --> 00:07:26,779
Ni que pudi�ramos acordarnos.
84
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
Ojal� mi universidad fuera as� de grande.
85
00:07:35,705 --> 00:07:38,916
�Te has acoplado bien
a tus pr�cticas de asesoramiento?
86
00:07:39,000 --> 00:07:40,084
S�, bastante bien.
87
00:07:41,002 --> 00:07:44,380
Fijo que me contratan
cuando me grad�e el a�o que viene.
88
00:07:44,881 --> 00:07:48,593
�Guau! Por fin tendr� un buen marido.
89
00:07:49,093 --> 00:07:50,093
�Perd�n?
90
00:07:58,686 --> 00:07:59,729
Takuma Hagio.
91
00:08:01,564 --> 00:08:02,732
Sumiko Murakoshi.
92
00:08:02,815 --> 00:08:04,358
EXPERIENCIAS CERCANAS A LA MUERTE
93
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
Saaya Ishii.
94
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
RESPUESTAS DEL M�S ALL�
95
00:08:07,945 --> 00:08:08,946
Shuto Aida.
96
00:08:11,157 --> 00:08:15,203
En mi estudio,
los diez sujetos antes mencionados...
97
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
hablaron
de experiencias cercanas a la muerte.
98
00:08:20,583 --> 00:08:22,376
Todos so�aron...
99
00:08:24,337 --> 00:08:25,963
exactamente con lo mismo.
100
00:08:26,047 --> 00:08:28,174
INFORME SOBRE LOS SUPERVIVIENTES
DEL METEORITO
101
00:08:28,257 --> 00:08:29,258
Un viaje.
102
00:08:30,593 --> 00:08:31,802
Una ciudad desierta.
103
00:08:33,137 --> 00:08:34,137
Juegos.
104
00:08:35,765 --> 00:08:36,974
Fuegos artificiales.
105
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
1 MENSAJE
106
00:08:47,818 --> 00:08:51,280
PUEDO VER TU M�S ALL�
107
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
INFORMACI�N SOBRE LOS ENCUENTROS
108
00:08:53,741 --> 00:08:55,785
HAY UN GRUPO TURBIO
QUE USA LA HIPNOSIS GRUPAL
109
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
CU�NTAME. TE PAGO 100 MONEDAS
110
00:08:57,328 --> 00:08:58,663
"�L" TE DAR� DETALLES
111
00:08:58,746 --> 00:09:00,122
MISTER LORD
VER PERFIL
112
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
100 MONEDAS
MONEDAS ENVIADAS
113
00:09:03,543 --> 00:09:08,214
SE�OR R, HE ENCONTRADO UNA PISTA
QUE PODR�A INTERESARLE
114
00:09:35,283 --> 00:09:39,787
Hala, no me puedo creer
que esto sea Shibuya.
115
00:09:39,870 --> 00:09:40,871
�En serio?
116
00:09:41,372 --> 00:09:42,456
�Mola!
117
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
�Es usted el se�or R?
118
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
S�, soy yo.
119
00:11:11,671 --> 00:11:12,671
Entonces,
120
00:11:13,923 --> 00:11:17,885
�tambi�n est� interesado
en ir a ese seminario?
121
00:11:20,012 --> 00:11:21,012
S�.
122
00:11:21,722 --> 00:11:23,224
�Podr�a invitarme?
123
00:11:23,933 --> 00:11:26,060
He o�do que son estrictos con...
124
00:11:27,895 --> 00:11:29,814
Av�senme cuando lo tengan claro.
125
00:11:30,981 --> 00:11:32,942
- Un t�, por favor.
- Yo tambi�n.
126
00:11:34,026 --> 00:11:35,026
Vale.
127
00:11:37,988 --> 00:11:41,158
Yo no lo recomendar�a.
128
00:11:43,077 --> 00:11:44,077
Pero...
129
00:11:45,371 --> 00:11:46,997
si va, se dar� cuenta
130
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
de que es aut�ntico.
131
00:11:52,503 --> 00:11:54,755
�Qu� tipo de experiencia ha tenido?
132
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Hacemos cosas raras.
133
00:12:02,513 --> 00:12:05,474
�"Cosas raras"? �Como qu�?
134
00:12:09,812 --> 00:12:10,812
Juegos.
135
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
�"Juegos"?
136
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
S�.
137
00:12:19,780 --> 00:12:21,407
Son emocionantes.
138
00:12:23,242 --> 00:12:25,494
Como un ritual sagrado.
139
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
Recibir� una invitaci�n por correo
en una semana.
140
00:12:43,971 --> 00:12:46,724
Vaya a la ubicaci�n especificada.
141
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
(SIN ASUNTO)
142
00:13:17,588 --> 00:13:19,423
SE�OR R, GRACIAS POR SU INTER�S
143
00:13:19,507 --> 00:13:22,968
TRAS EXAMINARLO ATENTAMENTE,
LE INVITAMOS AL SEMINARIO
144
00:13:28,516 --> 00:13:31,227
14/10/2024, 23:00
OFICINA AUXILIAR DE KOTO
145
00:13:31,310 --> 00:13:34,647
ESPERAMOS CONTAR
CON SU ASISTENCIA, SE�OR R
146
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
Gracias a todos por venir.
147
00:15:34,892 --> 00:15:37,186
Por favor, si�ntense aqu�.
148
00:15:58,874 --> 00:16:00,167
Por favor, si�ntese.
149
00:16:02,086 --> 00:16:03,087
En esa silla.
150
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
No se mueva si ya se ha sentado.
151
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
Bueno, empecemos el juego.
152
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
�Qu� juego?
153
00:16:39,957 --> 00:16:43,043
Yo he venido
por la experiencia cercana a la muerte.
154
00:16:43,752 --> 00:16:47,381
Solo puede participar en el viaje
si gana este juego.
155
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
�"Viaje"?
156
00:16:54,179 --> 00:16:55,431
Bueno, empecemos.
157
00:16:56,682 --> 00:16:58,726
El juego es la Solterona.
158
00:17:07,067 --> 00:17:08,736
Cojan sus cartas, por favor.
159
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
Deben descartar
las parejas que tengan en la mano.
160
00:17:22,332 --> 00:17:23,332
�Tengo una!
161
00:17:24,043 --> 00:17:28,630
Quien tenga al final el comod�n,
que es la Solterona, gana.
162
00:17:30,632 --> 00:17:32,801
Vale, empecemos con usted.
163
00:17:34,595 --> 00:17:39,641
Tengan en cuenta que, si tienen el comod�n
y se lo quitan, est�n eliminados.
164
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
�Qu�?
165
00:17:50,194 --> 00:17:51,695
Me han o�do, �verdad?
166
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
"No se mueva si ya se ha sentado".
167
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Quien lo haga, queda eliminado.
168
00:18:02,456 --> 00:18:03,457
Est� muerta.
169
00:18:05,751 --> 00:18:08,337
No puede ser. Est�n actuando, �no?
170
00:19:31,128 --> 00:19:33,005
Esto se pone interesante.
171
00:20:07,789 --> 00:20:08,789
Mierda.
172
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Hay un 50 % de probabilidades.
173
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
Uno de nosotros va a morir.
174
00:21:42,301 --> 00:21:45,304
Bienvenido a Borderland.
175
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
�Pap�?
176
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
�Est�s bien?
177
00:24:21,001 --> 00:24:22,001
S�.
178
00:24:27,424 --> 00:24:28,967
�Has tenido una pesadilla?
179
00:24:31,178 --> 00:24:32,179
�Est�s bien?
180
00:24:34,139 --> 00:24:35,139
S�,
181
00:24:35,474 --> 00:24:36,474
estoy bien.
182
00:24:39,394 --> 00:24:40,812
Solo necesito agua.
183
00:24:50,113 --> 00:24:54,409
YUZUHA ARISU
184
00:24:54,493 --> 00:24:55,994
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO
185
00:24:56,077 --> 00:24:59,873
Deber�amos considerar comprar alg�n d�a
en vez de alquilar, �no?
186
00:25:00,499 --> 00:25:02,834
Pero antes tenemos que ahorrar un poco.
187
00:25:03,919 --> 00:25:04,961
Cierto.
188
00:25:05,921 --> 00:25:08,256
Hemos derrochado en nuestras alianzas.
189
00:25:09,758 --> 00:25:10,758
Cierto.
190
00:25:13,637 --> 00:25:15,222
Qu� color m�s raro.
191
00:25:15,305 --> 00:25:17,807
�Ese? Lo compr� as� sin querer.
192
00:25:18,600 --> 00:25:20,810
Me gusta mucho este color.
193
00:25:20,894 --> 00:25:22,229
�S�? Pues para ti.
194
00:25:22,312 --> 00:25:23,396
�En serio? �Yuju!
195
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
�Te ayudo con la mudanza?
196
00:25:27,442 --> 00:25:30,403
No, contratar� a alguien.
Yo tambi�n tengo trabajo.
197
00:25:30,904 --> 00:25:32,781
Enc�rgate de esto, porfa.
198
00:25:32,864 --> 00:25:33,864
Claro.
199
00:25:34,449 --> 00:25:36,284
Tengo que irme. Adi�s.
200
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
- Cu�date.
- Hasta luego.
201
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
�A�n est�s cepill�ndote los dientes?
202
00:25:45,377 --> 00:25:46,962
Llegar�s tarde. Adi�s.
203
00:25:47,045 --> 00:25:48,129
Vale, nos vemos.
204
00:25:56,096 --> 00:25:59,432
El d�a 19 de este mes,
siete asistentes a un seminario
205
00:25:59,516 --> 00:26:03,186
fueron encontrados muertos
en un edificio multiusos
206
00:26:03,270 --> 00:26:04,938
en el barrio de Koto, Tokio.
207
00:26:05,438 --> 00:26:10,318
La polic�a investiga el incidente
como un posible suicidio colectivo.
208
00:26:13,488 --> 00:26:17,534
La bah�a de Tokio es muy popular
entre los turistas extranjeros,
209
00:26:17,617 --> 00:26:20,996
y esperamos
que tambi�n visiten nuestra tienda.
210
00:26:21,079 --> 00:26:23,582
Pues ofrezcamos
una amplia gama de tallas.
211
00:26:23,665 --> 00:26:27,419
En Shibuya y Shinjuku,
las tallas grandes se venden bien.
212
00:26:27,502 --> 00:26:29,546
Vale. Ya te sigo.
213
00:26:32,132 --> 00:26:34,050
CENTRO DE ASESORAMIENTO
214
00:26:34,134 --> 00:26:35,552
Mira la recomendaci�n.
215
00:26:36,177 --> 00:26:39,306
Es una v�ctima
del desastre de la estaci�n de Shibuya.
216
00:26:40,765 --> 00:26:45,353
Tiene trastorno de estr�s postraum�tico
y sigue sufriendo flashbacks.
217
00:26:46,229 --> 00:26:50,400
Un trauma por el incidente del meteorito.
Mu�strale la sala.
218
00:26:50,984 --> 00:26:51,984
Vale.
219
00:26:53,987 --> 00:26:57,699
Disculpe. �Podr�a rellenar
este cuestionario m�dico, por favor?
220
00:26:58,408 --> 00:27:00,827
Por favor, incluya su nombre y direcci�n.
221
00:27:02,954 --> 00:27:05,540
Buenos d�as. Siento haberla hecho esperar.
222
00:27:08,793 --> 00:27:09,919
S�game, por favor.
223
00:27:25,018 --> 00:27:26,853
�Quiere tomar algo?
224
00:27:27,354 --> 00:27:29,898
Tenemos caf�, t� verde... Lo que quiera.
225
00:27:31,191 --> 00:27:32,484
Refrescos tambi�n.
226
00:27:32,984 --> 00:27:33,985
Arisu.
227
00:27:39,074 --> 00:27:40,074
Nosotros...
228
00:27:41,201 --> 00:27:42,952
ya nos conocemos.
229
00:27:45,830 --> 00:27:46,830
�Qu�?
230
00:28:39,217 --> 00:28:40,468
Nos conocimos
231
00:28:41,636 --> 00:28:43,555
en un lugar lejano.
232
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
�"Un lugar lejano"?
233
00:28:49,102 --> 00:28:51,438
Quienes estuvieron cerca de la muerte
234
00:28:52,814 --> 00:28:55,191
dijeron haber entrado en otro mundo.
235
00:28:57,360 --> 00:28:59,279
�Encontraron esperanza all�?
236
00:29:00,530 --> 00:29:02,949
�O desesperaci�n?
237
00:29:06,536 --> 00:29:10,498
T� tambi�n debes haber tenido
una experiencia cercana a la muerte.
238
00:29:12,792 --> 00:29:15,044
Deber�as tener recuerdos de ese mundo.
239
00:29:20,049 --> 00:29:21,050
Arisu,
240
00:29:22,510 --> 00:29:25,472
todo eso fue real,
solo que no te acuerdas.
241
00:29:59,172 --> 00:30:03,468
Seguro que piensas que estoy loca.
242
00:30:04,677 --> 00:30:07,639
Pero ese mundo es real.
243
00:30:09,140 --> 00:30:11,309
Tanto t� como yo
244
00:30:12,435 --> 00:30:14,479
luchamos all� y sobrevivimos.
245
00:30:17,065 --> 00:30:18,274
As� es como...
246
00:30:20,276 --> 00:30:22,111
volvimos a este mundo con vida.
247
00:31:27,135 --> 00:31:31,264
Quiero saber qu� nos pas�.
248
00:31:31,848 --> 00:31:34,058
As� que he hecho todo lo posible
249
00:31:35,351 --> 00:31:37,437
para encontrar la forma de volver.
250
00:31:39,856 --> 00:31:41,065
Y he encontrado una.
251
00:31:42,317 --> 00:31:44,694
Una forma de entrar en ese mundo...
252
00:31:49,032 --> 00:31:50,742
usando una droga en concreto.
253
00:31:53,620 --> 00:31:54,829
Siento la espera.
254
00:31:57,123 --> 00:31:58,499
Si�ntese, por favor.
255
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
LLAMADA ENTRANTE
YUZUHA USAGI
256
00:32:54,055 --> 00:32:55,056
�Ya has salido?
257
00:32:56,182 --> 00:32:57,183
Arisu...
258
00:32:57,934 --> 00:32:59,018
�Te vienes?
259
00:33:04,023 --> 00:33:05,108
�Qu� pasa?
260
00:33:06,359 --> 00:33:07,359
�D�nde est�s?
261
00:33:09,529 --> 00:33:10,530
Arisu...
262
00:33:12,407 --> 00:33:13,407
�S�?
263
00:33:14,575 --> 00:33:15,575
Paso a por ti.
264
00:33:24,002 --> 00:33:25,002
�Usagi?
265
00:33:27,672 --> 00:33:28,672
Lo siento.
266
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
�Qu�? �Usagi?
267
00:33:43,021 --> 00:33:45,940
El tel�fono marcado
no se encuentra disponible.
268
00:34:14,844 --> 00:34:15,844
�Usagi?
269
00:34:21,559 --> 00:34:22,559
�Est�s ah�?
270
00:34:25,188 --> 00:34:29,400
La Divisi�n de Seguridad P�blica
tambi�n lo est� investigando.
271
00:34:30,068 --> 00:34:33,905
A estas alturas,
no se ha encontrado nada sospechoso.
272
00:34:34,489 --> 00:34:37,742
Pero a�n no ha dicho nada
ni en el trabajo.
273
00:34:37,825 --> 00:34:41,621
Hay algo que nos gustar�a que viera.
274
00:34:41,704 --> 00:34:42,704
Ens��aselo.
275
00:34:45,041 --> 00:34:49,212
Im�genes de seguridad del hotel
donde vieron a su mujer por �ltima vez.
276
00:34:51,130 --> 00:34:54,008
Es un hotel
de la zona de la bah�a de Tokio.
277
00:34:58,971 --> 00:35:00,932
�Reconoce a este hombre?
278
00:35:04,268 --> 00:35:05,353
S�.
279
00:35:05,937 --> 00:35:07,355
Qued� con �l una vez.
280
00:35:08,481 --> 00:35:11,025
Da clases en la Universidad de Shushikan.
281
00:35:11,109 --> 00:35:13,152
�Y �l conoc�a a su mujer?
282
00:35:14,487 --> 00:35:17,865
Quedamos con �l en su universidad
har� unas dos semanas.
283
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
�La ha secuestrado?
284
00:35:25,665 --> 00:35:28,751
No, hay una explicaci�n m�s plausible.
285
00:35:30,044 --> 00:35:31,963
Me sabe fatal decirle esto,
286
00:35:32,463 --> 00:35:37,343
pero �podr�a haber estado quedando
con �l en secreto?
287
00:35:38,886 --> 00:35:40,680
Al fin y al cabo, es un hotel.
288
00:35:40,763 --> 00:35:42,932
Y como dice que se conocen,
289
00:35:43,432 --> 00:35:48,229
quiz� quiera echarle un vistazo a esto
antes de denunciar su desaparici�n.
290
00:35:58,239 --> 00:36:01,033
No encuentro a mi mujer.
291
00:36:01,617 --> 00:36:03,744
Qued� con �l antes de desaparecer.
292
00:36:04,829 --> 00:36:08,916
El profesor Matsuyama
tampoco coge el tel�fono.
293
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
�Qu�?
294
00:36:16,090 --> 00:36:20,970
Estaba obsesionado
con temas extra�os como el m�s all�.
295
00:36:21,512 --> 00:36:24,473
Pero no es propio de �l
ausentarse sin avisar,
296
00:36:24,557 --> 00:36:26,809
y no sab�amos si le hab�a pasado algo.
297
00:36:34,650 --> 00:36:38,905
Tambi�n investigaba reuniones esot�ricas.
298
00:36:39,739 --> 00:36:40,573
Daba miedo.
299
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
SUICIDIOS COLECTIVOS Y SECTAS
300
00:36:43,326 --> 00:36:45,536
�Su mujer tambi�n estaba involucrada?
301
00:36:56,631 --> 00:37:00,343
�SE SUICID� SHIGENORI USAGI
TRAS SER ACUSADO DE MENTIR?
302
00:37:03,930 --> 00:37:06,140
YUZUHA ARISU
303
00:37:12,605 --> 00:37:16,108
YUZUHA ARISU: INTERROGATORIO
304
00:37:16,192 --> 00:37:18,819
�Sue�a a menudo?
305
00:37:22,240 --> 00:37:23,532
Dir�a que s�.
306
00:37:25,993 --> 00:37:27,453
�Con qu� suele so�ar?
307
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
�Podr�a ser m�s espec�fica?
308
00:37:36,921 --> 00:37:39,548
Veo la misma escena una y otra vez.
309
00:37:41,634 --> 00:37:42,634
�Es...
310
00:37:44,053 --> 00:37:45,054
una pesadilla?
311
00:37:49,141 --> 00:37:50,142
Mi padre...
312
00:37:54,897 --> 00:37:56,190
se suicida.
313
00:37:59,443 --> 00:38:00,443
Ya veo.
314
00:38:03,030 --> 00:38:04,699
�Tuvo alguna disputa con �l?
315
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Para nada.
316
00:38:09,453 --> 00:38:11,330
Era una persona maravillosa.
317
00:38:13,874 --> 00:38:14,875
�Podr�a deberse
318
00:38:16,502 --> 00:38:18,796
a que no pudo despedirse de �l?
319
00:38:20,214 --> 00:38:22,049
�O a que se arrepiente de algo?
320
00:38:29,056 --> 00:38:30,474
No se sienta presionada.
321
00:38:33,853 --> 00:38:35,229
No. Escuche, por favor.
322
00:38:36,856 --> 00:38:38,983
No puedo cont�rselo a nadie.
323
00:38:40,943 --> 00:38:42,069
�Ni a su marido?
324
00:38:45,197 --> 00:38:46,365
No quiero...
325
00:38:47,658 --> 00:38:48,658
cont�rselo.
326
00:38:52,288 --> 00:38:54,915
Conoc� a mi marido y nos casamos.
327
00:38:56,375 --> 00:38:58,753
Deber�a seguir adelante con mi vida,
328
00:39:01,422 --> 00:39:03,674
pero sigo obsesionada con mi padre.
329
00:39:13,934 --> 00:39:15,561
Cuando sue�o,
330
00:39:16,937 --> 00:39:20,900
puedo sentir la presencia de mi padre.
331
00:39:22,151 --> 00:39:24,028
Es como si estuviera ah�.
332
00:39:26,864 --> 00:39:28,449
Aunque llore...
333
00:39:30,493 --> 00:39:31,577
aunque me duela...
334
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
aunque lo vea suicidarse...
335
00:39:38,084 --> 00:39:39,960
si est� mi padre...
336
00:39:53,432 --> 00:39:55,226
aunque sea una pesadilla...
337
00:39:58,020 --> 00:39:59,355
quiero estar ah�.
338
00:40:20,459 --> 00:40:23,963
El jugador que contribuy�
a que se ganaran todos los juegos.
339
00:40:25,089 --> 00:40:27,800
Me hice ciudadano gracias a ti.
340
00:40:36,016 --> 00:40:37,435
Quer�a conocerte.
341
00:40:38,894 --> 00:40:42,815
�No quieres volver a aquel hermoso mundo?
342
00:40:51,615 --> 00:40:53,742
Acabar�s record�ndolo todo
343
00:40:54,743 --> 00:40:57,079
y tambi�n volver�s a ese mundo.
344
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Que comiencen los juegos.
345
00:41:07,715 --> 00:41:10,885
Tu amada tambi�n participar�...
346
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
en los juegos.
347
00:41:18,726 --> 00:41:19,726
A pasarlo bien.
348
00:42:00,267 --> 00:42:02,561
- �C�mo est�?
- Est� en coma.
349
00:42:02,645 --> 00:42:05,689
Podr�a sufrir un paro card�aco
en cualquier momento.
350
00:42:05,773 --> 00:42:09,401
No hab�a signos de resistencia
ni de violencia.
351
00:42:09,485 --> 00:42:11,028
Seg�n el m�dico,
352
00:42:11,111 --> 00:42:15,658
puede que el hombre con el que estaba
la obligara a tomar alg�n tipo de droga.
353
00:42:15,741 --> 00:42:18,577
- �Droga?
- Podr�a ser un asesinato con suicidio.
354
00:42:20,246 --> 00:42:21,747
Doctor, est� aqu�.
355
00:42:23,666 --> 00:42:25,709
- �Es usted el marido?
- S�.
356
00:42:26,585 --> 00:42:30,714
S� que no es buen momento,
pero, seg�n un an�lisis de sangre,
357
00:42:31,966 --> 00:42:34,093
su mujer est� embarazada.
358
00:42:34,927 --> 00:42:35,803
�Qu�?
359
00:42:35,886 --> 00:42:39,473
A�n es pronto,
as� que no podemos detectar el latido.
360
00:42:39,974 --> 00:42:42,393
Puede que su mujer no lo supiera.
361
00:42:43,644 --> 00:42:44,644
Pase si quiere.
362
00:43:10,713 --> 00:43:12,298
Usagi.
363
00:43:14,592 --> 00:43:17,595
Encontramos a su lado
a este hombre inconsciente.
364
00:43:18,887 --> 00:43:20,139
Eche un vistazo.
365
00:43:32,610 --> 00:43:33,652
�Lo reconoce?
366
00:43:34,778 --> 00:43:37,406
�Podemos hacerle unas preguntas?
367
00:43:47,207 --> 00:43:52,671
�Ha o�do hablar
de los suicidios en masa de Tokio?
368
00:43:54,340 --> 00:43:55,341
�Qu�?
369
00:43:56,133 --> 00:43:59,386
�Est� diciendo que ese tipo
secuestr� a mi mujer
370
00:43:59,887 --> 00:44:02,514
y la enred� en esos suicidios colectivos?
371
00:44:02,598 --> 00:44:06,602
Al parecer, �l hab�a estado asistiendo
a esos seminarios.
372
00:44:06,685 --> 00:44:09,188
Rastreamos sus movimientos desde el hotel.
373
00:44:10,397 --> 00:44:14,234
Primero, la llev�
a la universidad en la que trabajaba.
374
00:44:14,735 --> 00:44:19,406
Luego fueron al edificio
donde los encontraron inconscientes.
375
00:44:20,741 --> 00:44:21,867
Su esposa...
376
00:44:22,910 --> 00:44:25,496
podr�a haberse visto enredada
en este caso.
377
00:44:29,041 --> 00:44:30,668
Intent� dec�rselo.
378
00:44:32,211 --> 00:44:35,005
�Pero no me escucharon!
379
00:44:36,423 --> 00:44:40,302
Nosotros no podemos actuar
380
00:44:41,011 --> 00:44:42,721
sin pruebas concretas.
381
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
�Podr�a usted...
382
00:44:53,774 --> 00:44:56,443
revisar las pertenencias de su mujer?
383
00:45:01,365 --> 00:45:04,660
Si nota algo que no encaje, por favor,
384
00:45:05,786 --> 00:45:06,995
h�ganoslo saber.
385
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
�Y bien?
386
00:46:02,259 --> 00:46:03,260
�No ve nada raro?
387
00:46:03,927 --> 00:46:07,681
Tu amada tambi�n participar�.
388
00:46:11,935 --> 00:46:13,270
No, nada.
389
00:46:15,272 --> 00:46:16,899
Esa carta del Comod�n...
390
00:46:17,649 --> 00:46:20,652
Matsuyama tambi�n ten�a una.
391
00:46:28,452 --> 00:46:30,579
Aunque le parezca absurdo.
392
00:46:31,789 --> 00:46:33,081
�"Absurdo"?
393
00:46:33,165 --> 00:46:35,918
Algo que nadie creer�a.
394
00:46:36,460 --> 00:46:38,003
�"Un lugar lejano"?
395
00:46:38,086 --> 00:46:40,088
Ese mundo es real.
396
00:46:48,889 --> 00:46:51,809
HOSPITAL PSIQUI�TRICO TAKINOGAWA
397
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
Por aqu�.
398
00:47:02,069 --> 00:47:03,737
El tren se detendr�...
399
00:47:12,871 --> 00:47:15,999
Mi mujer est� en coma.
400
00:47:17,459 --> 00:47:18,627
Y est� embarazada.
401
00:47:19,920 --> 00:47:22,422
Pero su coraz�n podr�a detenerse pronto.
402
00:47:23,382 --> 00:47:25,008
Es cuesti�n de tiempo.
403
00:47:27,636 --> 00:47:31,098
Un hombre me dio esto ayer.
404
00:47:34,268 --> 00:47:36,395
T� me hablaste de ese mundo.
405
00:47:37,187 --> 00:47:41,233
Me dijiste que luchamos all�,
sobrevivimos y volvimos a este mundo.
406
00:47:43,235 --> 00:47:45,404
El tipo ese dijo algo parecido.
407
00:47:47,406 --> 00:47:52,619
Podr�an llevarse a mi mujer y a mi hijo
a ese mundo.
408
00:47:55,455 --> 00:47:57,165
S� que parece una locura.
409
00:47:58,667 --> 00:48:04,256
Pero har�a cualquier cosa
por recuperar a mi mujer.
410
00:48:05,257 --> 00:48:06,258
Ay�dame.
411
00:48:14,933 --> 00:48:15,933
Dos minutos.
412
00:48:16,935 --> 00:48:17,935
�Qu�?
413
00:48:20,105 --> 00:48:22,858
Cuando alguien sufre un paro card�aco,
414
00:48:23,650 --> 00:48:28,280
se muere si su coraz�n no vuelve a latir
en menos de dos minutos.
415
00:48:28,947 --> 00:48:33,160
En los dos minutos entre el paro card�aco
y la muerte irreversible,
416
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
creo que entran
en una conciencia compartida.
417
00:48:39,666 --> 00:48:42,085
Ese es el mundo en el que estuvimos.
418
00:48:42,169 --> 00:48:46,757
Si vas all� y la traes de vuelta
en menos de dos minutos...
419
00:48:48,926 --> 00:48:50,552
podr�a sobrevivir.
420
00:48:53,221 --> 00:48:54,640
�"Menos de dos minutos"?
421
00:48:56,350 --> 00:48:58,226
Cuando estuvimos all�,
422
00:48:59,102 --> 00:49:00,812
me pareci� mucho tiempo.
423
00:49:01,647 --> 00:49:08,028
Pero nuestros corazones
solo estuvieron parados un minuto.
424
00:49:09,363 --> 00:49:11,198
El tiempo no fluye igual
425
00:49:11,698 --> 00:49:15,953
en el mundo real
y en la conciencia compartida.
426
00:49:17,537 --> 00:49:18,537
Dos minutos.
427
00:49:19,373 --> 00:49:23,669
Ese momento en el tiempo
puede parecer una eternidad.
428
00:49:27,839 --> 00:49:29,508
�Es eso posible?
429
00:49:30,425 --> 00:49:32,719
�No has venido por eso?
430
00:49:37,015 --> 00:49:38,892
Pero yo a�n no lo he intentado.
431
00:49:39,518 --> 00:49:43,397
No hay garant�a de que vuelvas con vida.
432
00:49:43,480 --> 00:49:45,190
�Y si no consigo volver?
433
00:49:47,526 --> 00:49:48,944
Pues morir�s, claro.
434
00:49:49,861 --> 00:49:54,491
Y a m� me acusar�n
de suicidio asistido o de asesinato.
435
00:50:07,045 --> 00:50:08,045
�S�?
436
00:50:10,757 --> 00:50:11,757
Ya veo.
437
00:50:17,931 --> 00:50:19,433
�Ya se le ha parado?
438
00:50:27,149 --> 00:50:28,483
Da igual si me muero.
439
00:50:30,736 --> 00:50:32,863
Si tengo opciones de salvar a Usagi,
440
00:50:33,739 --> 00:50:34,781
me arriesgar�.
441
00:50:51,131 --> 00:50:52,507
INSULINATO
442
00:50:56,094 --> 00:50:57,220
Esa droga...
443
00:50:57,721 --> 00:50:59,473
Detendr� tu coraz�n
444
00:51:00,182 --> 00:51:01,308
deliberadamente.
445
00:51:01,391 --> 00:51:04,478
- �Detendr� mi coraz�n?
- No hay tiempo para dudas.
446
00:51:04,561 --> 00:51:05,561
�Y bien?
447
00:51:13,987 --> 00:51:15,113
Dos minutos.
448
00:51:16,156 --> 00:51:17,156
Vale.
449
00:51:32,589 --> 00:51:33,924
�Sientes algo?
450
00:51:34,007 --> 00:51:35,258
Nada.
451
00:51:38,637 --> 00:51:40,347
�Se nos acaba el tiempo!
452
00:51:47,854 --> 00:51:48,855
El reloj...
453
00:52:01,618 --> 00:52:02,618
�Ann?
454
00:52:07,541 --> 00:52:08,542
�Ann?
455
00:53:17,527 --> 00:53:20,947
SIGA 15 KM AL SUR-SURESTE
EL JUEGO EMPIEZA AL ATARDECER
456
00:53:21,031 --> 00:53:23,241
JUEGO
457
00:54:20,048 --> 00:54:21,049
�Usagi?
458
00:54:23,218 --> 00:54:30,225
EL TERRENO DE JUEGO EST� A 6 KM
459
00:54:51,371 --> 00:54:53,581
AL TERRENO DE JUEGO
460
00:56:32,263 --> 00:56:34,557
FIDEOS FRITOS
461
00:56:34,641 --> 00:56:36,101
ALGOD�N DE AZ�CAR
462
00:56:47,946 --> 00:56:51,741
Cuota de jugadores alcanzada.
La inscripci�n queda cerrada.
463
00:56:52,909 --> 00:56:56,955
Se ha formado un nuevo equipo
en el santuario Hikawa.
464
00:57:07,715 --> 00:57:09,384
El juego va a empezar.
32104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.