Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,100
Путешествие гнома Гаяски
4. С ЧЕМ ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ
У РЫБОЧЕШУЙЦЕВ
2
00:00:27,750 --> 00:00:30,160
И вот они опять летели
в открытом межзвёздном пространстве,
3
00:00:30,170 --> 00:00:32,910
и нетерпеливо высматривали
Медную Планету.
4
00:00:34,050 --> 00:00:37,320
Неудивительно, что когда они
приблизились к одной зелёной звезде,
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,900
которую давно приметили,
Пишпунта обрадовался.
6
00:00:42,050 --> 00:00:45,620
- Медная Планета, дорогой друг,
- сказал он.
7
00:00:45,640 --> 00:00:47,570
Внимание, приземляемся!
8
00:01:01,250 --> 00:01:02,920
Они были ещё высоко
над поверхностью планеты,
9
00:01:03,650 --> 00:01:06,720
когда увидели транспарант,
где было много космических языков,
10
00:01:07,070 --> 00:01:09,730
а также было написано
на чешском и словацком языках:
11
00:01:10,750 --> 00:01:13,760
"Приветствуем Вас,
звёздный принц!"
12
00:01:16,360 --> 00:01:17,960
- Вы принц? - спросил Гаяско.
13
00:01:18,660 --> 00:01:21,970
- Нет, я открыватель звёздных миров.
14
00:01:23,160 --> 00:01:25,080
- Я тоже не принц, - сказал Гаяско.
15
00:01:25,720 --> 00:01:27,180
- Значит, произошла ошибка,
16
00:01:27,870 --> 00:01:31,830
нет никакого сомнения, -
кивнул Пишпунта и приземлился.
17
00:01:42,050 --> 00:01:43,120
Гаяско похвалил:
18
00:01:45,610 --> 00:01:48,480
- На медной планете знают, что к чему.
19
00:01:48,500 --> 00:01:51,230
Достойно приветствуют
гостей из других миров.
20
00:01:52,050 --> 00:01:54,490
- К сожалению,
это тоже не медная планета,
21
00:01:55,050 --> 00:01:56,050
- констатировал Пишпунта, -
22
00:01:56,660 --> 00:02:01,300
Это планета рыбочешуйцев.
Видите, они идут.
23
00:02:02,590 --> 00:02:04,760
Пока к ним приближалась делегация,
24
00:02:04,770 --> 00:02:08,650
Пишпунта рассказал Гаяске,
что на планете рыбочешуйцев
25
00:02:08,660 --> 00:02:12,710
обитают щукоглавцы,
карполяне и осетринцы.
26
00:02:13,700 --> 00:02:16,180
- Следите за словами,
- предупредил он.
27
00:02:16,190 --> 00:02:20,000
Они ужасно учёные,
и знают все языки Вселенной.
28
00:02:20,430 --> 00:02:23,190
И имеют развитые
межпланетные отношения.
29
00:02:24,150 --> 00:02:27,260
Но в это время глава делегации
поклонился и произнёс:
30
00:02:28,480 --> 00:02:32,740
- Ваша Светлость и Миловидность,
у меня нет слов,
31
00:02:32,760 --> 00:02:36,940
чтобы выразить нашу радость
от вашего прилёта.
32
00:02:37,660 --> 00:02:42,860
Её Соннолепие принцесса Краснопёрка
так потрясена вашим присутствием,
33
00:02:43,500 --> 00:02:49,950
что в сильном ознобе дрожит на троне
и ждёт вашего посещения её дворца.
34
00:02:50,950 --> 00:02:53,100
И когда он закончил,
он снова поклонился.
35
00:02:54,250 --> 00:02:56,360
- Спасибо за прекрасный приём, -
36
00:02:56,370 --> 00:02:59,840
сказали Гаяско с Пишпунтой
и тоже поклонились.
37
00:03:01,390 --> 00:03:05,180
Рыбочешуйцы ничего не сказали,
но снова поклонились.
38
00:03:09,440 --> 00:03:13,860
И так они кланялись друг другу,
пока не появился дирижабль
39
00:03:13,870 --> 00:03:16,250
и не отвёз их в королевский дворец.
40
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Там собрались все местные вельможи
41
00:03:31,880 --> 00:03:34,310
и все уставились с открытыми ртами,
42
00:03:34,320 --> 00:03:37,970
как Гаяско и Пишпунта
отвесили принцессе учтивый поклон.
43
00:03:39,320 --> 00:03:43,800
Только королевич Осётрак
и принц Карполин сжимали рты
44
00:03:44,050 --> 00:03:46,630
и бросали вокруг ненавистные взгляды.
45
00:03:51,050 --> 00:03:53,140
- Ах, - воскликнула принцесса, -
46
00:03:53,160 --> 00:03:59,420
Ах, мой дорогой суженный,
ах, ты уже здесь...
47
00:04:00,050 --> 00:04:03,250
И дальше она не продолжала,
просто трепетала.
48
00:04:05,050 --> 00:04:08,720
- Ваша Светлость, - взяла слово
первая придворная дама, -
49
00:04:09,050 --> 00:04:13,920
Принцесса хотела сказать, что она
уже сегодня готова на славную свадьбу,
50
00:04:13,940 --> 00:04:18,530
благодаря которой Ваша Светлость
станет мужем Её Соннолепия.
51
00:04:23,740 --> 00:04:27,580
- Мы вляпались, - сказал Гаяско,
когда они ушли в свою комнату, -
52
00:04:28,400 --> 00:04:31,580
Вы женитесь здесь, а как же я?
Как мне вернуться домой на Гамрак?
53
00:04:32,550 --> 00:04:36,950
- Дорогой друг, принцесса смотрела
на вас, - сказал Пишпунта.
54
00:04:36,960 --> 00:04:40,200
Но тут появился принц Карполин.
55
00:04:41,050 --> 00:04:45,800
- Вот они! - закричал он.
- Арестовать и увести!
56
00:04:47,050 --> 00:04:48,740
Гаяско хотел сопротивляться,
57
00:04:48,760 --> 00:04:51,030
но Пишпунта решил,
что это бессмысленно.
58
00:04:51,850 --> 00:04:53,370
Поэтому их арестовали.
59
00:05:29,050 --> 00:05:29,970
Но едва они отплыли,
60
00:05:30,740 --> 00:05:34,000
их начал догонять
дирижабль королевича Осётрака.
61
00:05:35,050 --> 00:05:39,490
- Вот они, похитители невест!
- кричал королевич Осётрак.
62
00:05:40,050 --> 00:05:41,960
- Арестуйте! Захватите!
63
00:06:06,220 --> 00:06:09,390
- Теперь наверх!
- приказал королевич Осётрак.
64
00:06:23,800 --> 00:06:26,820
- И мы попали из-под дождя
под водосток, - сказал Пишпунта,
65
00:06:26,830 --> 00:06:30,060
когда дирижабль с ними
возращался на берег.
66
00:06:31,470 --> 00:06:34,250
- Нет, дорогой друг,
из худшего мы вышли,
67
00:06:34,270 --> 00:06:37,720
- прошептал Гаяско,
указывая головой вниз.
68
00:06:40,580 --> 00:06:44,020
Затем он начал играть с зонтиком
и сказал, как бы просто так:
69
00:06:44,880 --> 00:06:46,480
- Это такое устройство.
70
00:06:47,050 --> 00:06:51,180
Так оно открывается
и потом начинает рассказывать сказки.
71
00:06:52,400 --> 00:06:57,770
И зонтик действительно начал
рассказывать сказку о Красной Шапочке,
72
00:06:59,050 --> 00:07:02,030
а королевич Осётрак только
удивлённо смотрел на это.
73
00:07:13,050 --> 00:07:17,350
Гаяско снова незаметно посмотрел,
летят ли они над тарелкой.
74
00:07:18,050 --> 00:07:21,930
Они были над ней как раз,
когда волк проглотил Шапочку.
75
00:07:23,370 --> 00:07:25,310
- Не бойтесь! - крикнул Гаяско, -
76
00:07:25,700 --> 00:07:27,730
Придёт охотник, распорет волка,
всех освободит.
77
00:07:27,740 --> 00:07:29,490
И всё хорошо закончится!
78
00:07:38,050 --> 00:07:39,840
И всё было хорошо.
79
00:07:40,880 --> 00:07:45,060
Но только они сели в тарелку,
рядом приземлилась странная машина.
80
00:07:46,640 --> 00:07:51,070
- Эй, они и правда ждали жениха,
- крикнул Пишпунта.
81
00:07:52,050 --> 00:07:55,360
- Тогда, скорее летим прочь,
а то будут неприятности.
82
00:08:02,350 --> 00:08:05,390
И через минуту они снова летели.
83
00:08:37,580 --> 00:08:42,280
Субтитры - А.Невидимов
10028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.