Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,096 --> 00:00:29,363
Он был ужасным человеком,
2
00:00:29,443 --> 00:00:32,142
плохим мужем и плохим отцом.
3
00:00:32,223 --> 00:00:34,643
Его боялись, не понимали.
4
00:00:35,456 --> 00:00:36,759
Он многим мешал.
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,430
Жаль…
6
00:00:38,511 --> 00:00:41,156
отречься заставили…
7
00:00:41,236 --> 00:00:43,160
Он хотел лишь изменить Россию.
8
00:01:16,917 --> 00:01:17,883
Я не верю.
9
00:01:18,590 --> 00:01:19,743
Вы лжете.
10
00:01:20,522 --> 00:01:21,742
Вы лжете.
11
00:04:56,050 --> 00:04:57,883
Искусно вы его…
12
00:04:58,350 --> 00:05:00,440
Преображенский полк?
13
00:05:03,390 --> 00:05:06,480
Верно, Ваше Величество.
Разбираетесь в мундирах.
14
00:05:06,703 --> 00:05:08,210
И не только в них.
15
00:05:08,291 --> 00:05:09,480
Государыня,
16
00:05:10,330 --> 00:05:12,680
с послами надобно пообщаться.
17
00:05:16,098 --> 00:05:17,483
Такая скука.
18
00:05:36,070 --> 00:05:37,829
Ваше Императорское Величество…
19
00:05:37,910 --> 00:05:40,263
Государыня-матушка, Его Высочество…
20
00:05:40,343 --> 00:05:41,600
Говори, не тяни!
21
00:05:42,176 --> 00:05:43,323
Пропали.
22
00:05:44,689 --> 00:05:46,363
Господи, Павлуша!
23
00:05:48,650 --> 00:05:50,120
Перевернуть весь город!
24
00:05:50,623 --> 00:05:52,743
Найти царевича живо!
25
00:06:25,470 --> 00:06:27,275
Ваше сиятельство!
26
00:06:27,356 --> 00:06:29,409
Вот он! Тут!
27
00:06:34,490 --> 00:06:36,576
Господи, помилуй!
28
00:06:37,236 --> 00:06:39,760
Ваше… Ваше Высочество!
29
00:06:41,403 --> 00:06:43,723
Жив. Давай…
30
00:06:45,305 --> 00:06:46,383
Карету!
31
00:06:47,423 --> 00:06:49,600
Карету живо!
32
00:06:49,681 --> 00:06:51,122
Биение сердца неспокойное.
33
00:06:51,203 --> 00:06:54,497
Лихорадка, в горле язвы,
во груди влажный хрип…
34
00:06:54,577 --> 00:06:57,200
Доктор Роджерсон полагает —
гной запортил дыхание.
35
00:06:57,943 --> 00:07:00,042
Вот, что бывает, Степан Иваныч,
36
00:07:00,123 --> 00:07:02,400
когда ты свою работу
спустя рукава делаешь!
37
00:07:03,130 --> 00:07:04,720
А этот черт, как его…
38
00:07:04,800 --> 00:07:08,176
Теплов — он пошто, собака,
сразу не помер?!
39
00:07:08,963 --> 00:07:10,963
По твоей оплошности мой сын
40
00:07:11,403 --> 00:07:12,680
чуть умом не тронулся!
41
00:07:12,761 --> 00:07:15,083
Грешен, Екатерина Алексеевна, недоглядел.
42
00:07:16,113 --> 00:07:17,509
- Как он?
- Ваше Величество,
43
00:07:17,590 --> 00:07:20,802
состояние Павел Петровича
вызывает опасения.
44
00:07:20,883 --> 00:07:23,523
Роджерсон собирает врачебный консилиум.
45
00:07:32,516 --> 00:07:33,560
Твой вердикт?
46
00:07:34,083 --> 00:07:36,083
Определить пока затруднительно.
47
00:07:36,164 --> 00:07:38,776
Однако, смею предположить
главною причиною —
48
00:07:38,856 --> 00:07:40,280
душевную горячку.
49
00:07:40,563 --> 00:07:44,349
Как известно, в корне любой болезни
расстройство нервов находится.
50
00:07:44,920 --> 00:07:47,920
Боюсь, горячка до мозгу добралась.
51
00:07:51,702 --> 00:07:52,816
Павлуша…
52
00:07:53,650 --> 00:07:55,480
Сынок, ты меня слышишь?
53
00:07:55,561 --> 00:07:59,160
Отец… не… не трогайте…
54
00:07:59,402 --> 00:08:01,720
Не трогайте его!
55
00:08:01,990 --> 00:08:05,000
Лжете! Лжете! Нет!
56
00:08:06,045 --> 00:08:08,496
Его заставили… Его заст…
57
00:08:21,589 --> 00:08:23,630
Нет! Нет!
58
00:08:47,229 --> 00:08:50,677
- Да делайте что-нибудь!
- Тихо, тихо, тихо…
59
00:08:50,757 --> 00:08:52,410
Тихо, тихо, тихо…
60
00:09:42,536 --> 00:09:45,040
Ступай, Марь Саввишна, отдыхай.
61
00:09:52,636 --> 00:09:54,869
К чему всё это в такое время?
62
00:09:54,949 --> 00:09:56,329
Именно в такое.
63
00:09:57,063 --> 00:09:58,483
Хочу тебя утешить.
64
00:09:58,976 --> 00:10:02,520
Помнишь, эту музыку,
под которую мы танцевали?
65
00:10:03,770 --> 00:10:05,440
Оставь. Не до ностальгий мне.
66
00:10:05,520 --> 00:10:06,490
Хорошо.
67
00:10:14,569 --> 00:10:18,163
Ты совсем себя не бережешь.
68
00:10:18,750 --> 00:10:19,850
Уйди.
69
00:10:31,218 --> 00:10:33,036
Я в ответе за всю Россию.
70
00:10:34,370 --> 00:10:36,863
Неужели ты не понимаешь, что будет, ежели…
71
00:10:40,563 --> 00:10:42,603
Он Романов по рождению, а я кто?
72
00:10:44,490 --> 00:10:47,143
Вдова отрекшегося царя. Немчура.
73
00:10:49,390 --> 00:10:51,517
Одна я, понимаешь, одна — никого за мной.
74
00:10:52,093 --> 00:10:55,480
Затем и осмелился к тебе прийти.
75
00:11:01,022 --> 00:11:04,250
Исполни мечту заветную —
76
00:11:04,863 --> 00:11:07,049
перед Богом и людьми хранить,
77
00:11:07,130 --> 00:11:09,546
оберегать от всех недугов,
живота не жалея…
78
00:11:09,626 --> 00:11:11,316
Супругом себя мыслишь?
79
00:11:11,396 --> 00:11:14,320
Мечтаю об оном с первой нашей встречи!
80
00:11:14,400 --> 00:11:16,036
Сын мой при смерти.
81
00:11:17,123 --> 00:11:18,896
Хорошее время ты выбрал!
82
00:11:22,689 --> 00:11:24,044
Гриш,
83
00:11:24,812 --> 00:11:26,003
ты моя опора,
84
00:11:26,996 --> 00:11:30,410
ты моё спасение, моя любовь,
но не время сейчас.
85
00:11:32,563 --> 00:11:35,600
К тому же для монаршего брака
нужно разрешение Синода.
86
00:11:36,146 --> 00:11:37,456
А…
87
00:11:38,583 --> 00:11:40,396
Займусь, Катиш.
88
00:11:41,090 --> 00:11:42,750
Прям сейчас займусь.
89
00:11:45,343 --> 00:11:46,417
Займусь.
90
00:12:02,213 --> 00:12:06,262
И всё же Дунайские княжества…
91
00:12:06,343 --> 00:12:07,903
вопрос неоднозначный.
92
00:12:08,763 --> 00:12:10,640
Они давно при Турции.
93
00:12:11,336 --> 00:12:16,329
Кончить вашу войну с османами
без оного условия невозможно.
94
00:12:16,840 --> 00:12:19,443
Мы за них русской кровью уплатили,
95
00:12:20,937 --> 00:12:25,256
дунайские подданные присягнули мне
четыре года как.
96
00:12:25,336 --> 00:12:29,360
А вы просите, чтобы мы их Турции вернули.
97
00:12:30,123 --> 00:12:33,183
Неужто австрийская королева
жаждет войны с Россией?!
98
00:12:33,263 --> 00:12:36,650
Никак нет, Ваше Императорское Величество!
99
00:12:36,730 --> 00:12:38,329
Изумительно вкусно.
100
00:12:38,976 --> 00:12:40,675
Я и Виктор Фридерих
101
00:12:40,756 --> 00:12:44,920
оценили дружеский жест.
102
00:12:45,623 --> 00:12:50,283
Штрудель вашего повара безупречен.
103
00:12:50,363 --> 00:12:51,930
Как дома.
104
00:12:52,595 --> 00:12:57,662
Жаль, наследник столь болен,
что не может разделить его с нами.
105
00:12:57,743 --> 00:12:59,103
С чего вы взяли?
106
00:12:59,183 --> 00:13:04,880
Наследник в полном здравии,
отдыхает с друзьями в Кадриорге.
107
00:13:06,187 --> 00:13:10,970
Должно быть, меня ввели в заблуждение.
108
00:13:11,563 --> 00:13:14,542
Говорят, что Их Высочество
уже не одну неделю больны.
109
00:13:14,623 --> 00:13:19,595
Вы же знаете,
110
00:13:19,676 --> 00:13:23,483
как при дворе множатся…
111
00:13:25,323 --> 00:13:26,543
сплетни.
112
00:13:30,996 --> 00:13:32,160
Матушка…
113
00:13:32,296 --> 00:13:35,183
Павел Петрович, вестимо, чихнул,
114
00:13:35,264 --> 00:13:39,176
а до вас донесли, будто он при смерти.
115
00:13:40,080 --> 00:13:42,636
Сегодня княжества Дунайские
Турции отдать просят,
116
00:13:42,717 --> 00:13:44,610
а завтра за нашей землей придут.
117
00:13:45,443 --> 00:13:49,520
Никита Иваныч, твоя идея была
их пригласить. Доволен?
118
00:13:49,683 --> 00:13:55,123
Ваше Величество, их нужно убедить,
что во дворце всё спокойно,
119
00:13:55,203 --> 00:13:56,720
а наследник здоров.
120
00:14:06,777 --> 00:14:08,515
Поручик Михасевич.
121
00:14:08,596 --> 00:14:12,197
С вестями от генерал-аншефа Румянцева.
122
00:14:16,343 --> 00:14:17,662
Докладывай быстро.
123
00:14:17,743 --> 00:14:19,480
Пётр Алексеевич, с берегов дунайских,
124
00:14:19,560 --> 00:14:21,943
сообщает, что эрцгерцогиня Австрии,
Мария Терезия,
125
00:14:22,023 --> 00:14:23,309
переговоры с Турцией ведёт.
126
00:14:23,390 --> 00:14:25,160
Содержание оных нам неизвестно.
127
00:14:25,710 --> 00:14:27,183
Свободен.
128
00:14:30,130 --> 00:14:32,989
Так то австрийский посол
нам сегодня сам рассказал.
129
00:14:33,069 --> 00:14:35,170
Желают ослабить Россию.
130
00:14:37,823 --> 00:14:40,243
Так и ждут, что я без наследника останусь!
131
00:14:42,017 --> 00:14:43,470
Стервятники!
132
00:14:45,770 --> 00:14:48,556
Говаривают, что в старину
горячку жабьим ядом лечили.
133
00:14:48,636 --> 00:14:50,222
Сахар смачивали — и под язык.
134
00:14:50,303 --> 00:14:52,436
Во всем бабка его сумасшедшая виновата!
135
00:14:52,517 --> 00:14:54,615
Умней других себя почитала!
136
00:14:54,696 --> 00:14:56,663
Во сто шуб его кутала, кутала!
137
00:14:57,303 --> 00:14:58,862
Вот он слаб здоровьем и вырос.
138
00:14:58,943 --> 00:15:00,170
Только ли оттого?
139
00:15:00,569 --> 00:15:03,849
Любому младенцу материнская любовь
защиту и опору дает.
140
00:15:03,929 --> 00:15:06,050
А ты сызмальства его лаской не баловала.
141
00:15:06,876 --> 00:15:09,143
Иди к нему. Нужна ты сыну!
142
00:15:10,099 --> 00:15:12,063
Плохой матерью меня почитаешь?
143
00:15:12,896 --> 00:15:15,255
А ну-ка, вспомни, как со мной поступили.
144
00:15:15,336 --> 00:15:18,322
Его забрали после рождения,
меня бросили, как собаку…
145
00:15:18,403 --> 00:15:19,583
Твоя правда.
146
00:15:26,887 --> 00:15:29,603
Неужто он заболел оттого,
что я матерью быть не умею?
147
00:15:30,723 --> 00:15:32,337
То одному Господу известно.
148
00:15:34,799 --> 00:15:36,095
Барыня, вам сюда нельзя!
149
00:15:36,176 --> 00:15:37,243
Как душно!
150
00:15:37,323 --> 00:15:38,290
Ой…
151
00:15:44,576 --> 00:15:46,416
Боже, какой сильный жар!
152
00:15:47,929 --> 00:15:50,329
Я не дам вам умереть, Ваше Высочество, я…
153
00:15:51,123 --> 00:15:52,643
Я спасу вас.
154
00:15:52,724 --> 00:15:54,003
Кто вас впустил?
155
00:15:54,576 --> 00:15:56,343
Отойдите от царевича!
156
00:15:57,370 --> 00:15:59,543
- Стража!
- Нет! Подождите!
157
00:15:59,624 --> 00:16:02,262
- Я знаю средство…
- Сопроводите барышню прочь!
158
00:16:02,343 --> 00:16:04,360
Послушайте! Моя бабушка так в детстве…
159
00:16:04,440 --> 00:16:05,280
Да подождите!
160
00:16:05,360 --> 00:16:07,870
…так в детстве папу
от лихорадки вылечила! Подождите!
161
00:16:07,950 --> 00:16:10,569
- Ваше Императорское Величество!
- Отставить.
162
00:16:11,323 --> 00:16:12,849
Делай, как она говорит.
163
00:16:12,930 --> 00:16:14,449
При всём уважении,
164
00:16:14,530 --> 00:16:17,469
но все народные средства
уже были испробованы!
165
00:16:17,550 --> 00:16:18,617
А толку?
166
00:16:19,350 --> 00:16:21,476
Царевич уже месяц в горячке.
167
00:16:23,830 --> 00:16:24,735
Что надо делать?
168
00:16:24,816 --> 00:16:28,640
Его Высочество надо раздеть,
потом обтереть водкой, а после…
169
00:16:28,825 --> 00:16:32,095
Думаете, до обтираний не додумались?
170
00:16:32,176 --> 00:16:33,755
Дважды в день то делаем!
171
00:16:33,836 --> 00:16:35,310
Да подожди ты! Дай договорить!
172
00:16:35,391 --> 00:16:37,702
Так вот, Его Величество надо раздеть,
173
00:16:37,783 --> 00:16:39,530
потом обтереть водкой, а после…
174
00:16:39,610 --> 00:16:42,796
а после надо обмахивать постоянно, чтобы…
175
00:16:42,876 --> 00:16:44,629
чтобы жар спал,
176
00:16:44,709 --> 00:16:47,572
а потом повторять еще раз,
еще раз, вот пока жар не спадет.
177
00:16:47,653 --> 00:16:49,062
Да, и окна!
178
00:16:49,143 --> 00:16:51,898
Надо окна раскрыть, чтобы зараза ушла.
179
00:16:51,979 --> 00:16:53,302
Моя бабушка так говорит.
180
00:16:53,383 --> 00:16:56,236
Этак уморозим его.
Он же на холоде и простыл.
181
00:16:56,316 --> 00:16:57,160
Нет!
182
00:16:57,240 --> 00:17:00,745
Болезнь, она не от холода,
а от слабости человеческой.
183
00:17:00,825 --> 00:17:03,402
Надо только, чтобы жар спал, а дальше…
184
00:17:03,483 --> 00:17:06,943
поверьте, дальше тело само справится.
185
00:17:08,385 --> 00:17:09,875
Делай, как знаешь.
186
00:17:09,956 --> 00:17:12,423
Благодарю вас, Ваше Величество.
187
00:17:35,236 --> 00:17:36,356
Вот они…
188
00:17:37,103 --> 00:17:40,356
законные цари, любимые народом. Это…
189
00:17:41,236 --> 00:17:43,160
истинное вдохновение!
190
00:17:44,289 --> 00:17:45,769
Люди…
191
00:17:46,797 --> 00:17:49,039
недосягаемого благородства!
192
00:17:49,120 --> 00:17:53,360
Которого нам с вами явно недостает,
не так ли?
193
00:17:53,660 --> 00:17:57,043
Значится, прознали уже,
194
00:17:58,756 --> 00:18:01,209
что я намерен войти в их число?
195
00:18:01,290 --> 00:18:03,835
Позволю себе заметить, что…
196
00:18:03,916 --> 00:18:06,223
царь избирается Богом.
197
00:18:07,189 --> 00:18:11,450
Не думаю, что вам удастся
договориться с Ним, в отличие…
198
00:18:11,530 --> 00:18:13,563
от Священного Синода.
199
00:18:14,315 --> 00:18:15,275
А…
200
00:18:16,123 --> 00:18:18,770
вы, граф, чересчур фамильярничаете
201
00:18:18,851 --> 00:18:21,137
с будущим своим Императором.
202
00:18:24,670 --> 00:18:26,170
Вы знаете,
203
00:18:27,093 --> 00:18:29,743
мне известно, что вы сделали…
204
00:18:31,290 --> 00:18:32,590
в Ропше.
205
00:18:38,076 --> 00:18:42,216
И я намерен воспользоваться
сим знанием, если в том…
206
00:18:43,063 --> 00:18:44,519
будет нужда.
207
00:18:44,600 --> 00:18:46,016
Вашими стараниями…
208
00:18:46,957 --> 00:18:48,697
он в Ропше очутился.
209
00:18:49,390 --> 00:18:51,870
Изволите, чтоб воспитанник ваш узнал,
210
00:18:52,463 --> 00:18:55,160
что содеял с его отцом человек,
того заменивший?
211
00:18:55,241 --> 00:18:56,956
По мне пусть…
212
00:18:57,763 --> 00:19:01,263
лучше его презрение, чем несчастье.
213
00:19:01,843 --> 00:19:02,916
И…
214
00:19:03,716 --> 00:19:05,736
Я жизнью клянусь,
215
00:19:07,943 --> 00:19:11,782
возле матушки останется…
216
00:19:11,863 --> 00:19:15,830
законный наследник,
а именно Павел Петрович Романов!
217
00:19:22,388 --> 00:19:24,796
А вы же во всей этой истории…
218
00:19:28,610 --> 00:19:30,760
останетесь как фаворит.
219
00:19:31,714 --> 00:19:32,910
Не более.
220
00:19:34,890 --> 00:19:36,290
Ежели выживет!
221
00:19:41,116 --> 00:19:43,000
- Это о ком?
- Неважно.
222
00:19:45,290 --> 00:19:49,096
Синод разрешит сей союз,
но сумму надобно удвоить.
223
00:19:49,176 --> 00:19:50,896
Хоть удесятерить.
224
00:19:52,663 --> 00:19:55,430
И пускай все они идут к черту!
225
00:19:56,312 --> 00:19:58,076
Господь на нашей стороне.
226
00:19:58,920 --> 00:20:00,850
И моему портрету здесь быть!
227
00:20:35,170 --> 00:20:37,096
Ваше Императорское Величество!
228
00:20:38,149 --> 00:20:40,016
Ваше Императорское Величество!
229
00:20:40,856 --> 00:20:42,200
Жар спал!
230
00:20:43,216 --> 00:20:45,320
Жар спал! Я…
231
00:20:45,590 --> 00:20:47,440
Я же говорила!
232
00:20:47,996 --> 00:20:49,910
Я же… говорила…
233
00:20:51,036 --> 00:20:52,336
Павлуша…
234
00:20:55,916 --> 00:20:57,396
- Спал!
- Да.
235
00:20:59,130 --> 00:21:01,668
Спасибо тебе, душа моя!
236
00:21:04,576 --> 00:21:07,302
Останешься с царевичем,
пока не поправится?
237
00:21:07,383 --> 00:21:08,400
Конечно.
238
00:21:18,523 --> 00:21:19,920
Жар-то спал.
239
00:21:21,530 --> 00:21:23,636
Глаз не спускать с царевича.
240
00:21:43,832 --> 00:21:45,369
Сын мой,
241
00:21:45,449 --> 00:21:48,517
я умер, но ты должен найти меня!
242
00:21:52,954 --> 00:21:56,761
Ты должен найти меня в моем дворце.
243
00:21:57,949 --> 00:22:00,590
Найди меня в Ропше.
244
00:22:02,063 --> 00:22:04,442
- Мой дворец…
- Отец!
245
00:22:04,523 --> 00:22:06,355
В Ропше.
246
00:22:06,436 --> 00:22:07,295
Отец!
247
00:22:07,376 --> 00:22:11,649
- Я буду ждать тебя в Ропше.
- Где? Где найти?
248
00:22:12,990 --> 00:22:15,656
- Отец!
- В Ропше.
249
00:22:16,810 --> 00:22:19,596
Дворец в Ропше.
250
00:22:28,200 --> 00:22:32,930
Все ответы ты найдешь в Ропше.
251
00:22:35,982 --> 00:22:37,609
Где тебя найти?
252
00:22:38,217 --> 00:22:40,280
Там, где прошли мои последние дни.
253
00:22:47,363 --> 00:22:48,403
Найду.
254
00:22:49,096 --> 00:22:50,040
Непременно найду.
255
00:22:50,121 --> 00:22:51,560
Ваше Высочество…
256
00:22:53,216 --> 00:22:55,456
успокойтесь. Быстрей воды!
257
00:22:55,536 --> 00:22:57,550
- Он говорил со мной.
- Кто?
258
00:22:58,743 --> 00:23:00,720
Я видел своего отца.
259
00:23:01,338 --> 00:23:02,769
Выпейте воды.
260
00:23:13,683 --> 00:23:15,640
- Мама была здесь?
- Да.
261
00:23:16,579 --> 00:23:19,303
Дежурила подле вас в самую тяжкую ночь и…
262
00:23:20,043 --> 00:23:22,183
принесла портрет вашего отца.
263
00:23:29,389 --> 00:23:30,880
Вам лучше?
264
00:23:35,152 --> 00:23:38,262
Все врачи согласны,
что опасность бесповоротно миновала.
265
00:23:38,343 --> 00:23:40,562
Теперь остается только одно лекарство —
266
00:23:40,643 --> 00:23:42,637
здоровый крепкий сон.
267
00:23:44,430 --> 00:23:47,449
Тогда и я порадую тебя хорошими новостями.
268
00:23:49,670 --> 00:23:53,070
Я получил соизволение Синода нашему союзу.
269
00:23:54,630 --> 00:23:56,880
А ты без дела, Гриша, не сидел.
270
00:23:57,336 --> 00:23:59,630
Сей опыт…
271
00:24:00,637 --> 00:24:02,976
показал нам, что неровен час и…
272
00:24:03,056 --> 00:24:03,990
Что?
273
00:24:10,643 --> 00:24:14,356
Рожденное во браке чадо…
274
00:24:15,689 --> 00:24:20,123
лишь укрепит твое положение на троне.
275
00:24:27,263 --> 00:24:28,720
Никак не пойму, Гришенька,
276
00:24:28,800 --> 00:24:31,870
ты обо мне печешься или о России?
277
00:24:33,729 --> 00:24:35,370
Для меня, Катиш,
278
00:24:36,450 --> 00:24:37,403
ты…
279
00:24:37,936 --> 00:24:41,056
и Россия неотделимы.
280
00:24:45,365 --> 00:24:48,190
Ну, коли Синод одобрение дал,
281
00:24:52,189 --> 00:24:53,549
я согласна.
282
00:25:00,370 --> 00:25:01,469
Дышите.
283
00:25:03,043 --> 00:25:04,190
Еще.
284
00:25:09,156 --> 00:25:10,596
Легкие чистые.
285
00:25:11,063 --> 00:25:12,263
Оставьте нас.
286
00:25:21,743 --> 00:25:23,760
Вам следует беречься, сын мой.
287
00:25:25,003 --> 00:25:26,296
Матушка,
288
00:25:27,963 --> 00:25:32,403
мой тон в беседах с вами
был непозволителен, маменька.
289
00:25:32,930 --> 00:25:35,480
Виной тому слухи.
290
00:25:35,656 --> 00:25:37,696
И они растревожили меня, и…
291
00:25:39,416 --> 00:25:40,640
я каюсь.
292
00:25:41,456 --> 00:25:43,056
Пустое, мой друг.
293
00:25:43,903 --> 00:25:46,923
Признаться, вина за то лежит и на мне.
294
00:25:48,736 --> 00:25:50,036
Благодарю вас.
295
00:25:51,396 --> 00:25:53,360
Вам не стоит верить слухам.
296
00:25:54,170 --> 00:25:55,543
Они губительны.
297
00:25:56,316 --> 00:25:57,709
Теперь я это знаю.
298
00:26:06,575 --> 00:26:08,076
Матушка, я…
299
00:26:09,036 --> 00:26:12,720
Я хотел просить
вашего соизволения на поездку.
300
00:26:13,716 --> 00:26:15,040
Куда вы собрались?
301
00:26:16,923 --> 00:26:18,136
В Петергоф.
302
00:26:19,796 --> 00:26:20,720
А не рано?
303
00:26:22,542 --> 00:26:23,557
Я…
304
00:26:24,283 --> 00:26:27,840
лишь хотел подышать свежим воздухом,
не более.
305
00:26:28,490 --> 00:26:29,517
Ну хорошо.
306
00:26:41,208 --> 00:26:44,821
Почто ему так срочно в Петергоф,
что он от прогулки со мной отказывается?
307
00:26:44,902 --> 00:26:48,142
Ваше Величество, я думаю,
это всего лишь желание
308
00:26:48,223 --> 00:26:50,897
сменить обстановку, ну, побыть одному.
309
00:26:50,977 --> 00:26:53,789
Я уверен, я убежден, что эта поездка
310
00:26:53,870 --> 00:26:57,969
не нанесет Их Высочеству никакого вреда.
311
00:26:58,049 --> 00:27:00,142
К вопросу об отце больше не возвращался?
312
00:27:00,223 --> 00:27:01,577
Нет.
313
00:27:02,543 --> 00:27:04,302
Ну хорошо, быть по сему.
314
00:27:04,383 --> 00:27:06,716
Но ты, Никита, поедешь с ним. Проследишь.
315
00:27:07,549 --> 00:27:09,363
Да, и вот еще что…
316
00:27:10,432 --> 00:27:14,636
Ты поспрашивай там, ну, так, легонько
дворянское собрание,
317
00:27:15,350 --> 00:27:18,560
как они на Гришу моего смотрят.
Не досаждает ли?
318
00:27:19,043 --> 00:27:20,649
Ваше Величество,
319
00:27:21,552 --> 00:27:23,450
позволю себе спросить:
320
00:27:23,963 --> 00:27:25,450
неужели вы…
321
00:27:26,423 --> 00:27:29,770
впрямь о браке задумались?
322
00:27:33,341 --> 00:27:35,763
Не твоего ума предприятие.
323
00:27:36,350 --> 00:27:37,400
Делай, что велено.
324
00:27:55,602 --> 00:27:59,563
Граф Орлов получил разрешение Синода
325
00:27:59,644 --> 00:28:01,801
на венчание.
326
00:28:01,916 --> 00:28:03,396
Теперь у него…
327
00:28:04,390 --> 00:28:06,320
нет препятствий.
328
00:28:06,576 --> 00:28:10,240
А брак этот таит угрозу для всех,
329
00:28:10,535 --> 00:28:12,576
а в первую очередь…
330
00:28:13,596 --> 00:28:15,520
для вас, Ваше Высочество.
331
00:28:15,856 --> 00:28:17,009
Нет препятствий?
332
00:28:17,920 --> 00:28:19,844
Ошибаетесь, Никита Иванович.
333
00:28:19,924 --> 00:28:22,280
Есть одно. Очень серьезное.
334
00:28:22,470 --> 00:28:26,000
А какое же, позвольте спросить?
335
00:28:26,190 --> 00:28:27,676
Сама матушка.
336
00:28:28,503 --> 00:28:30,800
Еще увидите, когда время придет.
337
00:28:36,209 --> 00:28:39,582
- До Шуваловки далеко еще?
- А… да нет, вот…
338
00:28:39,663 --> 00:28:42,240
вот за тем пролеском.
339
00:28:42,950 --> 00:28:43,876
Иван!
340
00:28:44,523 --> 00:28:46,682
В Шуваловке бери налево!
341
00:28:46,763 --> 00:28:47,960
Мы едем в Ропшу!
342
00:28:48,040 --> 00:28:49,730
Как же в Ропшу-то?
343
00:28:49,810 --> 00:28:51,680
Но матушке о том знать необязательно.
344
00:28:51,760 --> 00:28:53,280
В Ропшу-то зачем?
345
00:28:53,710 --> 00:28:55,263
Узнаете на месте.
346
00:28:56,597 --> 00:28:58,169
Налево забирай!
347
00:30:19,539 --> 00:30:21,748
Он был здесь. Да?
348
00:30:23,190 --> 00:30:24,637
В этой комнате.
349
00:30:25,863 --> 00:30:27,943
Да, насколько мне известно,
350
00:30:28,930 --> 00:30:32,400
именно так, Ваше Высочество.
351
00:31:00,484 --> 00:31:01,663
Я прикрою.
352
00:31:50,210 --> 00:31:51,756
Так ужасно…
353
00:31:53,876 --> 00:31:55,383
не знать правды!
354
00:31:58,483 --> 00:31:59,536
Я…
355
00:32:00,683 --> 00:32:01,930
Чему верить?
356
00:32:03,317 --> 00:32:05,009
На что опереться и…
357
00:32:05,089 --> 00:32:06,289
Я не знаю.
358
00:32:21,236 --> 00:32:22,886
Я больше не буду искать.
359
00:32:23,757 --> 00:32:25,410
Это была последняя попытка.
360
00:32:28,102 --> 00:32:29,920
Ваше Высочество!
361
00:32:34,123 --> 00:32:35,410
Тихо вы!
362
00:32:35,491 --> 00:32:38,262
- Император!
- Вы что молотите, а?
363
00:32:38,343 --> 00:32:41,240
Я не император,
я Великий князь! Замолчите!
364
00:32:41,320 --> 00:32:43,816
Простите, батюшка… Люд темный…
365
00:32:44,490 --> 00:32:48,440
Для них вы сын покойного императора,
а значит, наследный царь.
366
00:32:48,520 --> 00:32:49,536
Вы кто такие, а?
367
00:32:49,616 --> 00:32:51,963
- Ваше Высочество, человек…
- Тихо!
368
00:32:52,043 --> 00:32:54,922
Покорный ваш слуга… Андрей Шванвич…
369
00:32:55,003 --> 00:32:57,435
Я в те дни здесь был.
Рядом с вашим батюшкой.
370
00:32:57,516 --> 00:32:59,680
А теперь живу здесь недалече.
371
00:33:00,110 --> 00:33:02,569
От… от… оставил службу.
372
00:33:02,650 --> 00:33:04,203
Ну, как оставил…
373
00:33:04,683 --> 00:33:07,262
Убёг, когда батюшка ваш…
374
00:33:07,343 --> 00:33:08,896
- убит был.
- Да цыц!
375
00:33:10,329 --> 00:33:11,509
Ваше Высочество…
376
00:33:12,137 --> 00:33:13,549
- Ваше…
- Говори!
377
00:33:13,630 --> 00:33:15,136
- Что знаешь, говори!
- А ну, пошли!
378
00:33:15,217 --> 00:33:16,519
- Всё скажу…
- Ну!
379
00:33:16,599 --> 00:33:17,970
- Пошли прочь все!
- Всё скажу… скажу…
380
00:33:18,051 --> 00:33:20,935
- Пошли! Пошли прочь отсюда!
- Всё, чему свидетелем был,
381
00:33:21,016 --> 00:33:24,115
а дальше сами решайте,
что со мной делать изволите…
382
00:33:24,196 --> 00:33:25,496
Ну!
383
00:33:40,257 --> 00:33:42,143
Дело надобно кончать.
384
00:34:24,143 --> 00:34:25,196
Кофе вам.
385
00:35:21,509 --> 00:35:23,282
Что стоишь? Помогай!
386
00:35:23,363 --> 00:35:24,689
Пусти!
387
00:35:26,240 --> 00:35:27,596
Пустите!
388
00:35:29,723 --> 00:35:30,936
Отпустите!
389
00:35:31,016 --> 00:35:33,880
Пустите! Стой! Стой!
390
00:35:33,960 --> 00:35:35,289
Пустите!
391
00:35:40,750 --> 00:35:43,776
Стой! Стой! Стой!
392
00:35:57,045 --> 00:35:58,802
Я давал присягу,
393
00:35:59,403 --> 00:36:01,616
перед Господом единым клялся…
394
00:36:08,043 --> 00:36:08,969
Что…
395
00:36:09,914 --> 00:36:10,943
было…
396
00:36:12,203 --> 00:36:13,276
дальше?
397
00:36:14,503 --> 00:36:15,523
Убег.
398
00:36:16,116 --> 00:36:18,703
Алексей бы не спустил отказа.
399
00:36:18,783 --> 00:36:20,235
Ваше Высочество,
400
00:36:20,316 --> 00:36:21,916
человек сей…
401
00:36:23,809 --> 00:36:25,969
Поклянись перед Богом,
402
00:36:26,050 --> 00:36:27,956
что ты мне не солгал!
403
00:36:28,037 --> 00:36:29,463
Видит Бог,
404
00:36:29,544 --> 00:36:32,400
не уберег я государя,
но и клятвопреступником не стал!
405
00:37:56,769 --> 00:37:58,522
Моему любезному сыну,
406
00:37:58,603 --> 00:38:01,903
наследному императору,
Павлу Петровичу Романову.
407
00:38:29,203 --> 00:38:31,403
Знай, что так поднимешься…
408
00:38:32,216 --> 00:38:35,276
я сам бы очаровал императрицу…
409
00:38:37,687 --> 00:38:40,903
И был бы бит, как тот молокосос.
410
00:38:41,637 --> 00:38:44,476
Ещё по одной, и я за Катиш.
411
00:38:49,603 --> 00:38:50,769
Пора.
412
00:38:58,549 --> 00:38:59,856
Павел Петрович,
413
00:38:59,936 --> 00:39:01,323
что вам угодно?
414
00:39:02,462 --> 00:39:06,440
Приказываю немедля арестовать сих господ.
415
00:39:07,636 --> 00:39:08,640
Арестовать!
416
00:39:09,830 --> 00:39:12,795
Ну, ну… ну и что вы тужитесь, батенька?
417
00:39:12,876 --> 00:39:15,970
Сии приказы уж точно не в вашей власти.
Да и за что вы хотите нас
418
00:39:16,050 --> 00:39:17,199
воли лишить?
419
00:39:17,280 --> 00:39:18,630
За преступление.
420
00:39:19,356 --> 00:39:20,456
Вы убийцы!
421
00:39:21,263 --> 00:39:23,319
Вы посягнули на жизнь императора!
422
00:39:23,400 --> 00:39:25,982
Вы, Павел Петрович,
обвинения-то не бросайте,
423
00:39:26,063 --> 00:39:27,360
чай, не в театре!
424
00:39:27,970 --> 00:39:29,230
Я всё знаю.
425
00:39:30,083 --> 00:39:32,200
Это вы заставили его отречься,
426
00:39:32,536 --> 00:39:34,240
а затем отравили!
427
00:39:34,882 --> 00:39:37,720
Голубчик, да вы заговариваетесь.
428
00:39:38,163 --> 00:39:41,009
Видать, жар и впрямь все мозги вам спек.
429
00:39:41,090 --> 00:39:43,156
Точь-в-точь, как папаше вашему.
430
00:39:43,236 --> 00:39:44,616
Как вы смеете?
431
00:40:30,739 --> 00:40:33,408
Ай, убери руки!
432
00:40:34,330 --> 00:40:35,603
Что тут происходит?
433
00:40:35,683 --> 00:40:38,263
Судя по всему, наследничек
с ума сошел, аки папенька!
434
00:40:38,344 --> 00:40:39,850
Убери руки!
435
00:40:39,930 --> 00:40:42,120
Матушка, они убийцы!
436
00:40:42,200 --> 00:40:43,440
У меня свидетель есть!
437
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Отпустите его!
438
00:40:44,601 --> 00:40:46,771
Как вы смеете трогать царевича?!
439
00:40:47,410 --> 00:40:49,675
Матушка, я был в Ропше!
440
00:40:49,756 --> 00:40:53,120
Это они заставили отца отречься
и отравили его!
441
00:40:53,200 --> 00:40:55,016
Что ты несешь, щенок?!
442
00:40:55,536 --> 00:40:56,955
Вы были в Ропше?
443
00:40:57,036 --> 00:41:01,063
Мне стыдно, что я заставил солгать,
но иначе я не узнал бы правды!
444
00:41:01,144 --> 00:41:02,143
Шванвич!
445
00:41:02,223 --> 00:41:04,450
Эта фамилия вам говорит о чем-то?
446
00:41:05,290 --> 00:41:06,690
Посмотрите в их лица…
447
00:41:07,383 --> 00:41:08,840
Они лгали вам!
448
00:41:08,996 --> 00:41:13,040
Свидетель под присягу готов говорить.
Они убийцы!
449
00:41:22,828 --> 00:41:24,235
Арестовать!
450
00:41:27,670 --> 00:41:29,297
Выслать Орлова
451
00:41:30,034 --> 00:41:33,256
и всех соучастников
без права возвращаться в столицу.
452
00:41:40,183 --> 00:41:41,590
Что встали?!
453
00:41:43,976 --> 00:41:45,000
Идите!
454
00:41:47,623 --> 00:41:50,216
Катиш, ты шутишь?!
Что значит удалиться из столицы?!
455
00:41:51,030 --> 00:41:52,800
Ты подзабыл родной язык?
456
00:41:53,196 --> 00:41:55,763
«С глаз моих долой» — так проще будет?
457
00:41:55,844 --> 00:41:58,536
Ты поверила?!
Ты поверила, что у него есть свидетель?!
458
00:41:58,616 --> 00:42:00,549
Да нет у него никого!
459
00:42:00,629 --> 00:42:03,623
И Шванвича того нет давно!
460
00:42:04,636 --> 00:42:06,975
Я не знаю, кого он там выудил.
461
00:42:07,056 --> 00:42:09,120
Но это точно чьи-то злокозни!
462
00:42:09,593 --> 00:42:12,142
И как я раньше не замечала твоей глупости?
463
00:42:13,229 --> 00:42:15,462
Признаться, я проявила слабость,
464
00:42:15,543 --> 00:42:16,910
и любовь тому виной.
465
00:42:18,657 --> 00:42:20,735
Что мы могли стать семьей —
мечты, не более.
466
00:42:20,816 --> 00:42:22,350
Того не приняли бы.
467
00:42:23,440 --> 00:42:26,363
Ты правильно говорил —
я и государство неразделимы.
468
00:42:27,443 --> 00:42:29,815
При мне не может быть человека,
469
00:42:29,896 --> 00:42:31,797
о коем ходят такие слухи!
470
00:42:33,330 --> 00:42:34,530
На том конец.
471
00:42:35,616 --> 00:42:36,737
А не ты ли…
472
00:42:37,409 --> 00:42:41,115
говаривала, что тайна нас
до гроба скрепила?
473
00:42:41,196 --> 00:42:42,856
Твоим указом жил!
474
00:42:44,543 --> 00:42:46,560
Я твоим указом все дела делал!
475
00:42:47,356 --> 00:42:49,122
Что теперича получается?
476
00:42:49,203 --> 00:42:51,120
Меня с телеги мордой в грязь!
477
00:42:51,200 --> 00:42:53,440
А ты в белой мантии на коне?!
478
00:42:59,050 --> 00:43:00,290
Ты не казнен
479
00:43:01,032 --> 00:43:02,483
и не в темнице…
480
00:43:02,943 --> 00:43:04,010
покамест.
481
00:43:04,683 --> 00:43:07,495
Твое состояние
полностью останется при тебе.
482
00:43:07,576 --> 00:43:09,823
Гуляй, пей, веселись как хочешь.
483
00:43:11,616 --> 00:43:13,810
Но коли ты оговоришься…
484
00:43:13,890 --> 00:43:15,816
хоть раз, хоть случаем…
485
00:43:16,702 --> 00:43:18,309
тем паче с умыслом…
486
00:43:19,937 --> 00:43:22,890
Гореть тебе не в аду, а на земле.
487
00:43:26,853 --> 00:43:28,016
Пошел вон.
488
00:43:44,568 --> 00:43:48,170
Все эти твои подарки…
489
00:43:51,123 --> 00:43:53,376
Хорошо… ладно…
490
00:44:00,903 --> 00:44:04,056
Доброго пути, князь.
491
00:44:06,309 --> 00:44:08,263
Твоих рук дело?
492
00:44:10,870 --> 00:44:14,443
Ну что вы, Григорий Григорич,
493
00:44:15,910 --> 00:44:17,569
это просто чудо.
494
00:44:18,227 --> 00:44:21,321
Извольте видеть, к наследнику явился
495
00:44:21,402 --> 00:44:25,870
верный слуга его батюшки-императора, да.
496
00:44:26,903 --> 00:44:29,576
Трон которого законный
497
00:44:30,576 --> 00:44:33,823
был в то время в опасности!
498
00:45:02,940 --> 00:45:04,200
Егорушка…
499
00:45:04,476 --> 00:45:07,369
Молодец! Справился!
500
00:45:07,450 --> 00:45:10,462
Получи, как обещано.
501
00:45:14,403 --> 00:45:16,040
Молодец, молодец, Егорушка!
502
00:45:16,121 --> 00:45:19,997
А теперь спрячься куда подальше.
503
00:45:20,703 --> 00:45:23,428
Ну вот, скажем, на Урал поезжай,
504
00:45:23,509 --> 00:45:26,080
а то и подале.
505
00:45:26,336 --> 00:45:27,576
Всё сделаю.
506
00:45:28,270 --> 00:45:30,949
Ваша Светлость, позвольте интересоваться?
507
00:45:31,030 --> 00:45:32,497
Ну, спрашивай.
508
00:45:34,177 --> 00:45:35,769
Поди ж, грех большой —
509
00:45:35,850 --> 00:45:38,823
байки царевичу
про императора покойного рассказывать?
510
00:45:38,903 --> 00:45:40,616
- Грех, говоришь…
- Да.
511
00:45:41,397 --> 00:45:44,143
Но только не байки это, Егор,
512
00:45:44,223 --> 00:45:45,670
а чистая правда.
513
00:45:46,657 --> 00:45:49,370
Мало с тех пор свидетелей осталось,
514
00:45:49,451 --> 00:45:52,777
почитай, один я есть.
515
00:45:54,092 --> 00:45:57,610
Вот тебе, Егорушка, вольная.
516
00:45:58,296 --> 00:45:59,322
Заслужил.
517
00:45:59,403 --> 00:46:02,800
Ну, ну, полно… полно, полно тебе…
518
00:46:03,143 --> 00:46:06,680
Ну… прощевай покудова.
519
00:46:17,888 --> 00:46:19,222
Глядите…
520
00:46:21,870 --> 00:46:23,270
Любезному сыну,
521
00:46:24,270 --> 00:46:27,177
наследному Императору…
522
00:46:27,870 --> 00:46:29,363
И почему он так написал?
523
00:46:31,743 --> 00:46:33,230
Думаю, он…
524
00:46:34,789 --> 00:46:37,255
Думаю, он полагал,
что вы взойдете на престол.
525
00:46:37,336 --> 00:46:38,756
А как же матушка?
526
00:46:40,443 --> 00:46:41,943
Это странно.
527
00:46:42,829 --> 00:46:43,962
Я…
528
00:46:45,570 --> 00:46:48,656
Я помню, что в то утро
после его смерти на площади…
529
00:46:49,803 --> 00:46:51,703
на площади были войска, и они…
530
00:46:53,710 --> 00:46:55,790
- они приносили присягу…
- Кому?
531
00:46:59,070 --> 00:46:59,930
Кому?
532
00:47:24,756 --> 00:47:27,130
- Ваше Высочество.
- Никита Иванович…
533
00:47:27,920 --> 00:47:31,123
Вы были на площади
в то утро после смерти отца?
534
00:47:31,950 --> 00:47:33,256
Да-с.
535
00:47:34,596 --> 00:47:36,649
Кому присягала гвардия?
536
00:47:36,730 --> 00:47:39,563
Ваше Высочество,
537
00:47:41,336 --> 00:47:43,283
если б вы только знали, как…
538
00:47:44,117 --> 00:47:45,803
давно я ждал этого…
539
00:47:47,503 --> 00:47:48,777
разговора!
540
00:47:50,935 --> 00:47:53,336
Всё дело в том, что в традициях
541
00:47:54,310 --> 00:47:59,510
русского престолонаследия —
еще повелось даже с Василия Темного —
542
00:48:00,076 --> 00:48:03,209
власть всегда передавалась от отца к сыну.
543
00:48:03,789 --> 00:48:07,600
Но у вашего прадеда Петра Великого
544
00:48:08,176 --> 00:48:11,603
не было наследников по мужеской линии.
545
00:48:12,543 --> 00:48:17,800
Тогда-то на смену этой традиции
пришла другая —
546
00:48:17,880 --> 00:48:19,076
власть…
547
00:48:19,836 --> 00:48:21,356
путем…
548
00:48:23,736 --> 00:48:24,640
переворота.
549
00:48:25,256 --> 00:48:27,116
Это, прямо скажем,
550
00:48:27,196 --> 00:48:29,309
губительная традиция,
551
00:48:29,390 --> 00:48:30,936
благодаря которой…
552
00:48:33,036 --> 00:48:37,200
на трон взошла Екатерина Первая и…
553
00:48:37,656 --> 00:48:39,120
Да вот и…
554
00:48:39,670 --> 00:48:41,080
Анна Иоанновна,
555
00:48:42,150 --> 00:48:43,696
Елизавета Петровна.
556
00:48:44,529 --> 00:48:46,276
Ну и, наконец,
557
00:48:46,720 --> 00:48:49,840
жертвой этого заговора стал
558
00:48:49,920 --> 00:48:50,923
ваш отец.
559
00:48:53,628 --> 00:48:55,308
Я тоже стал…
560
00:48:56,589 --> 00:48:59,920
невольным свидетелем этого.
561
00:49:02,603 --> 00:49:03,956
Видите ли,
562
00:49:04,436 --> 00:49:05,870
целью этого…
563
00:49:07,142 --> 00:49:08,355
заговора…
564
00:49:09,022 --> 00:49:10,443
было наше…
565
00:49:11,551 --> 00:49:13,508
искреннее желание вернуться
566
00:49:13,589 --> 00:49:17,120
к исконным традициям
русского престолонаследия!
567
00:49:17,403 --> 00:49:20,510
Ведь, изволите ли видеть, Ваше Высочество,
568
00:49:20,596 --> 00:49:22,999
у Петра Третьего был сын!
569
00:49:25,883 --> 00:49:27,320
Это вы.
570
00:49:28,312 --> 00:49:30,560
Кому же присягала гвардия?
571
00:49:38,052 --> 00:49:39,156
Ваше…
572
00:49:40,496 --> 00:49:42,102
Высочество,
573
00:49:42,183 --> 00:49:43,463
вы вспомните.
574
00:49:44,250 --> 00:49:45,530
Вы ведь…
575
00:49:47,716 --> 00:49:49,669
Вы ведь сами были там.
576
00:49:55,483 --> 00:49:56,917
Я умоляю вас,
577
00:49:57,863 --> 00:50:01,130
ну вспомните вы, друг мой!
578
00:50:04,557 --> 00:50:05,757
Вы были…
579
00:50:07,223 --> 00:50:08,377
были…
580
00:50:09,062 --> 00:50:10,075
там.
581
00:50:24,643 --> 00:50:27,963
…Императрице Екатерине Алексеевне…
582
00:50:28,044 --> 00:50:30,730
И Государю Цесаревичу…
583
00:50:30,810 --> 00:50:33,042
И Государю Цесаревичу…
584
00:50:33,123 --> 00:50:34,996
И Великому князю…
585
00:50:35,076 --> 00:50:36,849
И Великому князю…
586
00:50:36,930 --> 00:50:38,856
Павлу Петровичу!
587
00:50:38,936 --> 00:50:41,040
Павлу Петровичу!
588
00:50:42,162 --> 00:50:43,596
Ты куда пропал?
589
00:50:43,970 --> 00:50:44,983
Иди сюда.
590
00:50:58,643 --> 00:51:00,603
Ты должен знать —
591
00:51:00,683 --> 00:51:02,663
твой отец, Петр…
592
00:51:02,743 --> 00:51:04,600
сегодня ночью почил.
593
00:51:04,681 --> 00:51:06,183
Его больше нет.
50887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.