Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,738 --> 00:00:19,904
Здесь появляется ещё одна
2
00:00:20,579 --> 00:00:23,289
фигура — Сергей Леонидович Коваленко.
3
00:00:27,510 --> 00:00:28,629
Ты ему
4
00:00:28,649 --> 00:00:29,849
всё ещё веришь?
5
00:00:30,571 --> 00:00:31,999
Почему я не должна ему верить?
6
00:00:35,817 --> 00:00:40,277
Ты же сама его только что
видела в операционной.
7
00:00:42,331 --> 00:00:43,591
Его заставили.
8
00:00:48,489 --> 00:00:49,962
Это не твоё дело.
9
00:00:50,437 --> 00:00:52,021
В этот раз я тебе помог,
10
00:00:52,041 --> 00:00:54,077
в следующий раз меня просто
11
00:00:54,454 --> 00:00:56,154
может не оказаться рядом.
12
00:00:56,501 --> 00:00:57,821
Забудь про это.
13
00:01:25,788 --> 00:01:26,986
Боже!
14
00:01:27,006 --> 00:01:28,286
Как хорошо, что ты жив!
15
00:01:29,097 --> 00:01:30,397
Я думала, тебя убили.
16
00:01:31,716 --> 00:01:33,350
Думала, никогда тебя не увижу.
17
00:01:36,745 --> 00:01:37,945
Прости.
18
00:01:39,016 --> 00:01:40,216
Прости.
19
00:01:40,754 --> 00:01:42,878
Прости, что я влезла во всё это.
20
00:01:44,013 --> 00:01:45,526
Надеюсь, я ничего не испортила.
21
00:01:47,369 --> 00:01:48,569
Всё хорошо.
22
00:01:52,509 --> 00:01:55,019
Прости, мало времени,
не успею всё рассказать.
23
00:01:58,534 --> 00:01:59,734
Это он?
24
00:02:03,613 --> 00:02:04,813
Здесь фильм Марины.
25
00:02:08,982 --> 00:02:10,264
Это доказательство.
26
00:02:12,631 --> 00:02:14,891
Нужно обязательно,
чтобы это все увидели,
27
00:02:15,048 --> 00:02:16,248
чтобы всё это
28
00:02:16,602 --> 00:02:17,802
прекратить.
29
00:02:19,078 --> 00:02:23,377
Я тебя сейчас прошу только об одном:
ты занимайся своим делом, хорошо?
30
00:02:23,397 --> 00:02:25,359
Чтобы в следующий раз
снова не извиняться.
31
00:02:25,529 --> 00:02:26,954
У меня всё под контролем.
32
00:02:27,018 --> 00:02:28,218
Да, конечно.
33
00:02:28,503 --> 00:02:29,803
Если ты мне обещаешь.
34
00:02:31,597 --> 00:02:34,580
Обещаешь, что это все увидят,
35
00:02:35,008 --> 00:02:36,315
что этим
36
00:02:36,894 --> 00:02:38,708
займётся Следственный комитет,
37
00:02:40,967 --> 00:02:42,620
что начнётся расследование,
38
00:02:43,804 --> 00:02:45,495
что найдут виноватых,
39
00:02:47,157 --> 00:02:48,357
что...
40
00:02:48,902 --> 00:02:50,483
что смерти Марины,
41
00:02:51,671 --> 00:02:52,737
Буси,
42
00:02:52,757 --> 00:02:53,957
Айжан,
43
00:02:54,830 --> 00:02:56,050
других людей,
44
00:02:56,402 --> 00:02:57,602
что они будут...
45
00:02:59,099 --> 00:03:00,397
не напрасными.
46
00:03:01,075 --> 00:03:02,275
Дай.
47
00:03:02,728 --> 00:03:04,339
Отдай мне его.
48
00:03:07,532 --> 00:03:08,732
Что не так?
49
00:03:08,954 --> 00:03:11,312
Во всём виноват Булатов, тебя оправдают.
50
00:03:12,860 --> 00:03:14,060
Отдай, пожалуйста.
51
00:03:16,098 --> 00:03:17,173
Отдай...
52
00:03:17,193 --> 00:03:18,846
Ну, ты же видишь, что это опасно.
53
00:03:19,611 --> 00:03:21,689
Марина меня не послушала,
и что получилось?
54
00:03:24,904 --> 00:03:26,154
Не будь дурой.
55
00:03:26,791 --> 00:03:28,891
Это не твоё дело, тебя просто убьют.
56
00:03:32,662 --> 00:03:33,934
Ты меня обманул.
57
00:03:36,201 --> 00:03:38,017
Ты говорил всё по-другому.
58
00:03:38,037 --> 00:03:39,757
Да нет, почему?
59
00:03:40,426 --> 00:03:41,566
Батыр!
60
00:03:41,586 --> 00:03:42,786
Ай!
61
00:03:44,956 --> 00:03:48,629
Дура, просто занимайся
своими делами, ты поняла?
62
00:03:48,883 --> 00:03:51,290
Ты помогла мне, спасибо, хорошо,
63
00:03:51,310 --> 00:03:55,216
но теперь занимайся своим делом, иначе
я не смогу тебя больше спасти.
64
00:03:56,136 --> 00:03:57,402
Вообще отстань от меня.
65
00:03:57,422 --> 00:03:58,622
Исчезни.
66
00:04:32,170 --> 00:04:35,134
О 608 ММ 799.
67
00:04:35,627 --> 00:04:37,659
О 608 ММ 799.
68
00:04:38,249 --> 00:04:40,529
О 608 ММ 799.
69
00:05:57,867 --> 00:05:59,067
Держи.
70
00:06:01,421 --> 00:06:02,513
Здравствуйте.
71
00:06:02,533 --> 00:06:03,787
Мне нужен Андрей Протасов.
72
00:06:03,807 --> 00:06:04,807
Добрый день.
73
00:06:04,827 --> 00:06:06,027
Что у вас случилось?
74
00:06:06,308 --> 00:06:09,468
Мне нужен Протасов,
пожалуйста, срочно, он меня знает.
75
00:06:09,738 --> 00:06:11,418
Ну так позвоните ему на мобильный.
76
00:06:12,059 --> 00:06:13,309
Позвоните вы.
77
00:06:14,721 --> 00:06:15,921
Документы у вас с собой?
78
00:06:16,194 --> 00:06:17,394
Документ...
79
00:06:24,488 --> 00:06:25,688
Эй, куда?
80
00:06:27,071 --> 00:06:28,271
Девушка, стоять!
81
00:06:28,666 --> 00:06:31,042
Я кому говорю? Сейчас же остановитесь!
82
00:06:31,062 --> 00:06:32,262
Стоять!
83
00:06:35,548 --> 00:06:37,275
Бусю и Аркада убили.
84
00:06:37,827 --> 00:06:39,101
И я знаю, кто.
85
00:06:39,241 --> 00:06:42,431
О 608 ММ 799.
86
00:06:42,755 --> 00:06:44,735
Пробейте эту машину, это они.
87
00:06:45,443 --> 00:06:46,651
Пробейте номер.
88
00:06:46,751 --> 00:06:49,130
- Запи... Записывайте.
- Это кто? Ты её пустил?
89
00:06:49,150 --> 00:06:51,660
Да не, чокнутая какая-то,
прошмыгнула, тебя спрашивала.
90
00:06:51,694 --> 00:06:52,694
Что?
91
00:06:52,714 --> 00:06:53,899
Девушка, вы кто?
92
00:06:53,919 --> 00:06:55,146
Вам что нужно?
93
00:06:55,166 --> 00:06:56,406
Вы что, серьёзно?
94
00:06:56,980 --> 00:06:58,180
Так, выведи её.
95
00:06:58,417 --> 00:07:00,072
Выведи, потом разбираться будем.
96
00:07:00,092 --> 00:07:02,606
Сука, мразь, купили тебя, да?
97
00:07:02,684 --> 00:07:04,614
Там люди погибли!
98
00:07:05,132 --> 00:07:07,006
- Скотина!
- Извини, Андрюх.
99
00:07:08,323 --> 00:07:09,623
Ты её в натуре не знаешь?
100
00:07:09,723 --> 00:07:11,147
Ты чё пост-то оставил?
101
00:07:11,526 --> 00:07:12,820
Сказал же, не знаю.
102
00:07:23,154 --> 00:07:24,354
Что ты хотел?
103
00:07:26,436 --> 00:07:27,636
Я уезжаю.
104
00:07:27,730 --> 00:07:28,930
Счастливо.
105
00:07:30,316 --> 00:07:31,516
Поедешь со мной?
106
00:07:32,771 --> 00:07:33,971
Да, конечно.
107
00:07:35,883 --> 00:07:37,426
Что это за бред инфантильный?
108
00:07:37,446 --> 00:07:40,456
У нас ещё ничего не началось,
а я уже устала от качелей эмоциональных.
109
00:07:40,966 --> 00:07:43,496
Ты то пропадаешь на неделю,
то появляешься снова.
110
00:07:43,516 --> 00:07:46,363
То просто потрахались,
то поехали со мной на край света.
111
00:07:46,650 --> 00:07:48,330
Почему ты так себя ведёшь, Кирилл?
112
00:07:50,309 --> 00:07:51,509
Прости.
113
00:07:57,744 --> 00:07:58,944
Куда уезжаешь?
114
00:07:59,391 --> 00:08:00,591
Пока что в Индию.
115
00:08:01,443 --> 00:08:02,643
В эту помойку.
116
00:08:02,978 --> 00:08:04,408
Лучше места не нашлось?
117
00:08:06,288 --> 00:08:07,488
Ты ведь там не была.
118
00:08:10,712 --> 00:08:12,278
Почему я должна с тобой ехать?
119
00:08:22,270 --> 00:08:24,050
Со мной никогда такого не было.
120
00:08:25,622 --> 00:08:26,822
Я влюбился
121
00:08:28,224 --> 00:08:29,424
по-настоящему.
122
00:08:39,303 --> 00:08:40,730
Самолёт завтра вечером.
123
00:08:41,195 --> 00:08:42,395
Из Шереметьево.
124
00:08:47,638 --> 00:08:49,493
Нестерова, на выход — за тобой приехали.
125
00:08:50,226 --> 00:08:51,226
Кто?
126
00:08:51,246 --> 00:08:52,689
Ну сама там уже разберёшься.
127
00:08:52,709 --> 00:08:53,709
Выходим.
128
00:08:53,729 --> 00:08:55,688
Не-не-не, не, я не пойду никуда.
129
00:08:57,027 --> 00:08:58,227
Они меня убьют.
130
00:08:58,487 --> 00:09:01,008
Дайте мне позвонить, у меня
есть право на телефонный звонок.
131
00:09:01,028 --> 00:09:02,268
- Идите сюда.
- Нет!
132
00:09:04,169 --> 00:09:05,369
Юля.
133
00:09:05,925 --> 00:09:07,125
Юля.
134
00:09:08,221 --> 00:09:09,421
Всё хорошо.
135
00:09:10,129 --> 00:09:11,922
Всё хорошо, всё хорошо.
136
00:09:12,845 --> 00:09:14,065
Тебя отпустили.
137
00:09:15,570 --> 00:09:16,770
Мы едем домой.
138
00:09:17,629 --> 00:09:18,829
Всё в порядке.
139
00:09:23,552 --> 00:09:24,812
Звонили на кафедру.
140
00:09:26,528 --> 00:09:29,169
Сказали, что ты дебош устроила.
141
00:09:29,189 --> 00:09:30,389
Дебош?
142
00:09:33,359 --> 00:09:34,559
Был повод.
143
00:09:36,985 --> 00:09:38,185
Расскажешь?
144
00:09:42,840 --> 00:09:46,262
Нет, я не хочу тебя в это
впутывать, это очень опасно, всё.
145
00:09:47,375 --> 00:09:49,498
Да во что во всё-то? Во что "во всё", Юль?
146
00:09:52,903 --> 00:09:54,296
Послушай, Зай.
147
00:09:55,232 --> 00:09:56,432
Зай.
148
00:09:57,461 --> 00:09:59,071
Тебе нужно забыть всё это.
149
00:10:01,722 --> 00:10:03,562
И вернуться к нормальной жизни.
150
00:10:03,582 --> 00:10:04,782
Да?
151
00:10:11,929 --> 00:10:13,129
Доброе утро.
152
00:10:13,506 --> 00:10:14,506
- Доброе.
- Доброе.
153
00:10:14,526 --> 00:10:17,800
Отвечаю на все вопросы сразу:
завтракать я не буду,
154
00:10:17,820 --> 00:10:20,066
в институт я больше не пойду никогда.
155
00:10:20,334 --> 00:10:21,843
Ненавижу медицину.
156
00:10:22,208 --> 00:10:24,173
Кто-то вновь не в духе.
157
00:10:24,745 --> 00:10:26,595
Что-то случилось? Поссорился с кем-то?
158
00:10:26,812 --> 00:10:28,662
Да, парень трахнул и бросил.
159
00:10:29,872 --> 00:10:31,072
Неожиданно.
160
00:10:31,855 --> 00:10:33,245
Какие-то ещё вопросы?
161
00:10:33,404 --> 00:10:34,657
Да, пожалуй, нет.
162
00:10:35,047 --> 00:10:36,247
Угу.
163
00:10:42,425 --> 00:10:43,745
Вер, что происходит?
164
00:10:44,638 --> 00:10:45,838
А что тут происходит?
165
00:10:46,739 --> 00:10:48,045
Всё вокруг стало
166
00:10:48,564 --> 00:10:49,804
каким-то не таким.
167
00:10:51,295 --> 00:10:52,790
Ты от меня ничего не скрываешь?
168
00:10:55,382 --> 00:10:56,582
Ты о чём?
169
00:10:58,932 --> 00:11:00,132
Ты изменилась.
170
00:11:00,318 --> 00:11:01,907
Стала какой-то необычной.
171
00:11:03,468 --> 00:11:04,668
Да нет, наоборот.
172
00:11:05,739 --> 00:11:07,754
Всё наконец-то встало на свои места.
173
00:11:32,925 --> 00:11:34,125
Свет.
174
00:11:34,406 --> 00:11:35,591
Что?
175
00:11:35,611 --> 00:11:37,067
Я отъеду на пару часов.
176
00:11:37,087 --> 00:11:38,287
Ты дома будешь?
177
00:11:38,654 --> 00:11:39,854
А что такое?
178
00:11:41,205 --> 00:11:42,595
Ну не знаю, ты...
179
00:11:42,930 --> 00:11:44,883
какая-то несчастная в последнее время.
180
00:11:45,463 --> 00:11:47,578
Да, действительно, странно, почему?
181
00:11:51,964 --> 00:11:53,164
Послушай, я...
182
00:11:55,448 --> 00:11:57,528
Ты со всем справишься, о'кей? Я...
183
00:11:58,395 --> 00:12:00,168
Я готова тебя поддержать во всём.
184
00:12:01,292 --> 00:12:02,492
Ты о чём сейчас?
185
00:12:03,123 --> 00:12:04,763
Ты говорила о каком-то парне.
186
00:12:06,700 --> 00:12:07,900
Это всё пройдёт.
187
00:12:09,519 --> 00:12:11,929
Мам, ну я же не суицидница
какая-нибудь.
188
00:12:12,338 --> 00:12:13,538
Я не об этом.
189
00:12:14,207 --> 00:12:15,554
Это, знаешь, я...
190
00:12:18,935 --> 00:12:20,781
иногда я думаю, что...
191
00:12:22,133 --> 00:12:24,046
что я бы так хотела, чтобы
192
00:12:24,466 --> 00:12:26,500
было как раньше, когда ты маленькая была.
193
00:12:31,276 --> 00:12:32,883
Всё, мам, правда,
194
00:12:33,364 --> 00:12:34,564
я занята.
195
00:12:50,600 --> 00:12:51,800
Здрасьте.
196
00:12:55,746 --> 00:12:57,541
- Алик, привет.
- Привет, Ром.
197
00:12:57,683 --> 00:12:58,890
- Как дела?
- Всё хорошо.
198
00:12:58,910 --> 00:13:01,164
Там операцию на завтра
перенесли, мы тебе звонили,
199
00:13:01,497 --> 00:13:03,250
какие-то проблемы с трансплантатом.
200
00:13:04,019 --> 00:13:05,219
Какие проблемы?
201
00:13:05,323 --> 00:13:06,523
Ну, вон план.
202
00:13:09,106 --> 00:13:11,316
Да, тебя, кстати, Булатов
просил к нему зайти.
203
00:13:17,147 --> 00:13:18,524
Тебе заняться больше нечем?
204
00:13:21,112 --> 00:13:23,419
Я порешал всё со Степновым, так что
205
00:13:24,112 --> 00:13:26,105
он остаётся в бизнесе, работаем дальше.
206
00:13:27,823 --> 00:13:29,393
Как тебе это удалось, а?
207
00:13:30,966 --> 00:13:32,576
Он принял смерть жены.
208
00:13:32,960 --> 00:13:35,360
Честно говоря, мне кажется,
у него кто-то есть.
209
00:13:35,869 --> 00:13:38,720
Вот так сдохнешь, а окажется,
что всем только на радость.
210
00:13:40,644 --> 00:13:41,844
Ну чё ты мрачный такой?
211
00:13:43,166 --> 00:13:44,306
Ну, значит, всё в порядке?
212
00:13:44,326 --> 00:13:45,526
Работаем дальше?
213
00:13:46,550 --> 00:13:48,016
Ну куда мы денемся?
214
00:13:48,453 --> 00:13:49,521
Действительно,
215
00:13:49,541 --> 00:13:50,741
некуда.
216
00:13:52,420 --> 00:13:54,392
- У тебя есть сомнения?
- Не знаю.
217
00:13:55,505 --> 00:13:58,040
Просто ощущение, как
будто это всё не со мной происходит,
218
00:13:58,610 --> 00:13:59,810
как во сне.
219
00:14:02,235 --> 00:14:03,290
Бухаешь опять?
220
00:14:03,310 --> 00:14:04,510
Нет.
221
00:14:04,622 --> 00:14:05,822
До добра не доведёт.
222
00:14:05,846 --> 00:14:07,046
Ну правильно.
223
00:14:07,484 --> 00:14:10,330
Хотел тебя с Верой позвать
в гости к нам, давно не заезжали.
224
00:14:10,848 --> 00:14:11,952
Обязательно будем.
225
00:14:11,972 --> 00:14:13,172
Спасибо.
226
00:14:26,732 --> 00:14:27,932
Уверена?
227
00:14:28,164 --> 00:14:29,364
Да.
228
00:14:34,337 --> 00:14:36,007
Мы сюда никогда не вернёмся?
229
00:14:39,788 --> 00:14:40,960
Тебя здесь
230
00:14:40,980 --> 00:14:42,180
ничто не держит.
231
00:14:52,895 --> 00:14:54,095
Знаешь,
232
00:14:55,393 --> 00:14:56,733
иногда я думаю,
233
00:14:57,707 --> 00:14:59,187
Что случилось?
234
00:15:00,220 --> 00:15:02,017
В какой момент всё пошло не так.
235
00:15:04,864 --> 00:15:06,684
- Это я виноват во всём.
- Нет.
236
00:15:08,142 --> 00:15:09,342
Не только ты.
237
00:15:11,497 --> 00:15:13,405
Ты мне дашь шанс всё исправить?
238
00:15:15,359 --> 00:15:16,559
Тебе это нужно?
239
00:15:17,569 --> 00:15:19,267
Мне вообще больше ничего не нужно.
240
00:15:19,393 --> 00:15:20,740
- Точно?
- Ага.
241
00:15:29,458 --> 00:15:30,658
Всё в порядке.
242
00:15:31,096 --> 00:15:33,161
Я договорился,
нас встретят в аэропорту,
243
00:15:33,432 --> 00:15:34,536
мой однокурсник,
244
00:15:34,556 --> 00:15:35,756
Жиришь.
245
00:15:36,825 --> 00:15:38,257
Он из какой-то высокой касты.
246
00:15:38,350 --> 00:15:39,986
Отличный парень, тебе понравится.
247
00:15:46,055 --> 00:15:47,255
Всё в порядке?
248
00:15:48,462 --> 00:15:49,662
Да.
249
00:15:51,446 --> 00:15:54,518
Мне нужно сделать ещё один звонок,
пока посадку не объявили, ладно?
250
00:15:54,538 --> 00:15:55,738
Угу.
251
00:16:03,128 --> 00:16:04,328
Мам.
252
00:16:04,741 --> 00:16:07,151
Слава богу, я уже начала
волноваться, ты где?
253
00:16:08,142 --> 00:16:09,282
Я улетаю.
254
00:16:09,302 --> 00:16:11,692
Я звоню, чтобы попрощаться.
255
00:16:13,324 --> 00:16:15,304
Подожди, куда ты улетаешь?
256
00:16:15,515 --> 00:16:16,715
Да какая разница куда.
257
00:16:16,975 --> 00:16:18,175
За границу.
258
00:16:18,694 --> 00:16:20,031
Я как доберусь, позвоню тебе.
259
00:16:20,051 --> 00:16:21,341
Подожди, подожди, подожди.
260
00:16:21,361 --> 00:16:22,561
Стоп, ты с кем?
261
00:16:23,732 --> 00:16:25,526
С человеком, которого я люблю.
262
00:16:25,608 --> 00:16:26,911
Значит, так, подожди.
263
00:16:26,978 --> 00:16:29,053
Секундочку, ладно? Так не делается.
264
00:16:29,101 --> 00:16:30,662
Мам, давай не будем сейчас ссориться.
265
00:16:30,682 --> 00:16:32,078
У меня всё будет хорошо.
266
00:16:32,205 --> 00:16:33,405
Не волнуйся.
267
00:16:34,082 --> 00:16:35,282
Светка?
268
00:16:38,982 --> 00:16:41,053
Девочка моя, слышишь? Это папа.
269
00:16:42,850 --> 00:16:43,850
Пап.
270
00:16:43,871 --> 00:16:44,871
Папа.
271
00:16:44,892 --> 00:16:46,092
Слышишь меня?
272
00:16:46,437 --> 00:16:48,337
Ты где? Я приеду, давай, я...
273
00:16:48,524 --> 00:16:49,724
прямо сейчас.
274
00:16:50,408 --> 00:16:51,608
Где ты?
275
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
В...
276
00:16:54,120 --> 00:16:55,336
в аэропорту.
277
00:16:57,447 --> 00:16:58,726
Мне на посадку пора.
278
00:16:58,978 --> 00:17:00,366
Не надо, какой аэропорт?
279
00:17:00,605 --> 00:17:02,920
Не надо, не улетай, пожалуйста, никуда.
280
00:17:06,056 --> 00:17:08,273
Свет, ну где ты, уже
Final Call, пойдём.
281
00:17:09,078 --> 00:17:10,826
Я только что с папой разговаривала.
282
00:17:18,359 --> 00:17:19,969
Это очень хорошие новости.
283
00:17:20,279 --> 00:17:21,479
Правда.
284
00:17:22,466 --> 00:17:26,100
Но, послушай, я думаю, у него сейчас
наверняка большие неприятности.
285
00:17:26,162 --> 00:17:27,650
Это связано с клиникой.
286
00:17:28,097 --> 00:17:29,897
Я тоже не просто так
за один день сорвался,
287
00:17:29,917 --> 00:17:30,946
ты понимаешь?
288
00:17:30,966 --> 00:17:32,166
Пойдём.
289
00:17:33,632 --> 00:17:34,832
Ты знал.
290
00:17:39,593 --> 00:17:41,453
Я всё тебе расскажу в самолёте.
291
00:17:42,352 --> 00:17:43,932
А сейчас нам надо улетать.
292
00:17:44,959 --> 00:17:46,799
Когда всё уляжется, мы вернёмся.
293
00:17:48,949 --> 00:17:50,169
Ты меня любишь?
294
00:17:51,182 --> 00:17:52,476
Ты полетишь со мной?
295
00:18:08,805 --> 00:18:10,035
Хорошего полёта.
296
00:18:39,814 --> 00:18:41,114
Я тебя ненавижу.
297
00:18:41,557 --> 00:18:42,757
Как сильно?
298
00:18:43,860 --> 00:18:45,514
Сильнее всех на свете.
299
00:18:59,150 --> 00:19:02,873
Во время ночного рейда сотрудниками
Следственного комитета города Москвы
300
00:19:02,893 --> 00:19:07,723
был задержан Тогушев Аслан Арбеевич,
85-го года рождения.
301
00:19:07,833 --> 00:19:11,517
В ходе следственных мероприятий
Тогушев сознался в убийстве журналистки
302
00:19:11,537 --> 00:19:16,588
Марины Колодиной, которое он совершил 3
года назад по заказу установленного лица.
303
00:19:16,801 --> 00:19:19,893
Имя заказчика в интересах следствия
пока не разглашается.
304
00:19:46,394 --> 00:19:47,623
Роман Владимирович.
305
00:19:49,204 --> 00:19:50,606
Роман Владимирович!
306
00:19:51,858 --> 00:19:53,339
Мы знаем, что вы дома.
307
00:19:54,528 --> 00:19:55,872
Давайте без глупостей.
308
00:19:58,091 --> 00:19:59,291
Открывайте!
309
00:20:00,597 --> 00:20:03,124
Открывайте, или будем ломать дверь!
310
00:20:34,288 --> 00:20:35,541
Роман Владимирович,
311
00:20:35,995 --> 00:20:38,017
не усугубляйте своё положение.
312
00:20:38,037 --> 00:20:40,153
Да пошли вы в жопу, клоуны!
313
00:21:27,483 --> 00:21:28,616
На пол, на пол, на пол!
314
00:21:28,636 --> 00:21:29,796
Руки за спину!
315
00:21:29,816 --> 00:21:31,016
Держу его!
316
00:21:32,647 --> 00:21:38,544
Признать Сергея Леонидовича Коваленко 1977
года рождения невиновным
317
00:21:39,000 --> 00:21:43,508
по части 2 статьи 105 Уголовного
кодекса Российской Федерации.
318
00:21:43,888 --> 00:21:49,478
Отменить меру пресечения в виде заключения
под стражу, освободить в зале суда.
319
00:21:50,458 --> 00:21:54,767
Решение суда вступает в силу с момента его
оглашения.
320
00:22:00,827 --> 00:22:02,027
Поздравляю!
321
00:22:09,795 --> 00:22:11,606
Намерены ли вы подавать иск о компенсации?
322
00:22:11,626 --> 00:22:15,436
Безусловно, мой клиент
просидел из-за ошибки следствия.
323
00:22:15,460 --> 00:22:16,834
Ну я бы не стал спешить.
324
00:22:17,406 --> 00:22:18,864
Ещё ничего не закончилось.
325
00:22:18,884 --> 00:22:22,448
Я до сих пор прохожу обвиняемым по
делу о моём побеге из мест заключения,
326
00:22:22,468 --> 00:22:23,966
так что посмотрим.
327
00:22:24,939 --> 00:22:26,284
Что вы сейчас чувствуете?
328
00:22:26,779 --> 00:22:27,979
Усталость.
329
00:22:28,182 --> 00:22:31,358
И благодарность ко всем, кто был со
мной:
330
00:22:31,545 --> 00:22:33,958
семье, жене, дочке.
331
00:22:34,279 --> 00:22:35,529
Мы поедем домой.
332
00:22:36,282 --> 00:22:37,282
Спасибо.
333
00:22:37,302 --> 00:22:43,066
Признать Сергея Леонидовича
Коваленко 1977 года рождения невиновным
334
00:22:43,607 --> 00:22:45,314
по части второй статьи...
335
00:22:45,334 --> 00:22:47,426
Что ты там такое смотришь, а?
336
00:22:47,915 --> 00:22:49,205
Да фигня какая-то.
337
00:22:50,307 --> 00:22:53,192
Слушай, помоги выбрать:
вот этот или вот этот.
338
00:22:54,026 --> 00:22:55,596
А что за дресс-код такой?
339
00:22:55,912 --> 00:22:58,532
У нас же вроде обычная отвальная.
340
00:22:58,752 --> 00:23:00,472
Сюрприз. Скоро узнаешь.
341
00:23:01,292 --> 00:23:02,492
Так какой?
342
00:23:02,776 --> 00:23:03,776
Вот этот.
343
00:23:03,796 --> 00:23:04,996
Отличный выбор.
344
00:23:05,262 --> 00:23:06,462
Пойдёмте.
345
00:23:11,531 --> 00:23:12,731
У всех налито, да?
346
00:23:13,707 --> 00:23:15,244
Друзья, коллеги,
347
00:23:15,772 --> 00:23:19,018
сегодня очень важный для нас день.
348
00:23:19,330 --> 00:23:20,530
Мы отмечаем
349
00:23:21,409 --> 00:23:25,269
победу нашей кафедры, нашу
прекрасную экспедицию в Мексику.
350
00:23:25,781 --> 00:23:27,717
Ну, во-вторых, очень
важное событие для меня.
351
00:23:27,737 --> 00:23:29,581
Я думаю, что ни для кого не секрет,
352
00:23:30,389 --> 00:23:35,336
что Юлия Владимировна не рядовой
сотрудник нашей кафедры.
353
00:23:35,927 --> 00:23:37,728
В общем, ближе к делу, я...
354
00:23:38,766 --> 00:23:40,199
Сегодня хочу
355
00:23:40,507 --> 00:23:43,613
официально, при всех, при
свидетелях, так сказать, сделать
356
00:23:44,567 --> 00:23:46,267
Юлии Владимировне предложение.
357
00:23:47,711 --> 00:23:48,911
Выйдешь за меня?
358
00:23:53,480 --> 00:23:54,680
Да.
359
00:24:09,398 --> 00:24:10,598
Здорова.
360
00:24:13,180 --> 00:24:14,380
Какие новости?
361
00:24:16,437 --> 00:24:17,877
Новости всего две.
362
00:24:18,731 --> 00:24:20,271
Обе неважные.
363
00:24:21,131 --> 00:24:22,331
Плохие новости.
364
00:24:22,674 --> 00:24:24,035
Роман Владимирович.
365
00:24:24,169 --> 00:24:25,598
Шансов почти нет.
366
00:24:26,091 --> 00:24:27,971
Дело передали в прокуратуру.
367
00:24:28,725 --> 00:24:31,218
Там очень серьёзная доказательная база.
368
00:24:32,421 --> 00:24:34,030
Какая база? Что ты несёшь?
369
00:24:35,703 --> 00:24:39,253
Есть признание этого Тогушева
Аслана Арбеевича,
370
00:24:39,666 --> 00:24:40,994
что вы его наняли.
371
00:24:41,014 --> 00:24:42,730
Это по делу Колодиной.
372
00:24:43,267 --> 00:24:47,055
Ну и Вера показала, что вы признались
в организации покушения на Коваленко.
373
00:24:47,746 --> 00:24:49,690
Оба эпизода
374
00:24:50,554 --> 00:24:51,554
лет по 10.
375
00:24:51,574 --> 00:24:52,774
Плюс
376
00:24:52,866 --> 00:24:54,399
оказание сопротивления,
377
00:24:54,613 --> 00:24:55,940
вооружённого
378
00:24:56,063 --> 00:24:57,303
сопротивления
379
00:24:57,323 --> 00:24:58,523
при задержании.
380
00:24:58,929 --> 00:25:00,351
Это ещё лет семь.
381
00:25:01,028 --> 00:25:03,428
Хорошо, что не терроризм
382
00:25:04,188 --> 00:25:05,458
классифицировали.
383
00:25:05,947 --> 00:25:07,147
Может, что-то сложат,
384
00:25:07,360 --> 00:25:11,268
что-то сможете отбить, но в
лучшем случае лет 15-18, это точно,
385
00:25:11,534 --> 00:25:13,607
лет через 10 выйдете по УДО,
386
00:25:14,038 --> 00:25:15,208
не раньше.
387
00:25:15,228 --> 00:25:17,254
Пока предлагают, надо брать.
388
00:25:18,440 --> 00:25:20,098
Даже за это придётся платить.
389
00:25:21,235 --> 00:25:22,773
Вы чё, охерели совсем?
390
00:25:23,427 --> 00:25:24,627
Это же подстава.
391
00:25:25,117 --> 00:25:26,317
Кто проплатил?
392
00:25:26,978 --> 00:25:29,558
Я точно знаю, Марину Колодину
убил Коваленко.
393
00:25:30,614 --> 00:25:32,354
Булатов ему помогает.
394
00:25:32,848 --> 00:25:34,205
Он и Булатова сожрёт.
395
00:25:37,541 --> 00:25:40,543
И вторая новость, Роман
Владимирович, я больше не могу
396
00:25:40,873 --> 00:25:42,686
представлять ваши интересы,
397
00:25:44,512 --> 00:25:45,948
слишком большие
398
00:25:47,027 --> 00:25:48,600
репутационные риски.
399
00:25:48,944 --> 00:25:50,144
Я
400
00:25:50,210 --> 00:25:51,692
посоветую вам другого
401
00:25:51,959 --> 00:25:53,159
адвоката.
402
00:25:53,918 --> 00:25:56,835
Ну если согласитесь с
предложенными условиями, дайте знать.
403
00:25:56,968 --> 00:25:58,770
Я со своей стороны
404
00:26:00,657 --> 00:26:02,451
постараюсь торгануться.
405
00:26:04,441 --> 00:26:05,642
Ну и сука же ты.
406
00:26:09,054 --> 00:26:10,217
Будьте добры,
407
00:26:10,237 --> 00:26:11,624
мы закончили, спасибо.
408
00:26:28,880 --> 00:26:30,080
Классное место.
409
00:26:32,140 --> 00:26:33,906
Почему мы раньше сюда не приезжали?
410
00:26:35,287 --> 00:26:36,861
Я тоже здесь впервые.
411
00:26:39,224 --> 00:26:42,083
Помнишь, я тебе рассказывала
про журналистку?
412
00:26:42,497 --> 00:26:43,697
Марину.
413
00:26:44,876 --> 00:26:46,125
Да, помню.
414
00:26:48,093 --> 00:26:49,573
Её здесь утопили.
415
00:26:55,553 --> 00:26:57,279
И ты мне только сейчас
об этом говоришь?
416
00:26:57,299 --> 00:26:58,500
Я бы даже не поехал сюда.
417
00:26:58,520 --> 00:26:59,998
Ну это же как раскопки.
418
00:27:00,856 --> 00:27:03,366
Ты же могилы раскапывать не боишься.
419
00:27:05,150 --> 00:27:06,570
Изучить прошлое.
420
00:27:07,136 --> 00:27:09,326
Нет, раскопки — это раскопки.
421
00:27:10,996 --> 00:27:12,719
Я, честно говоря, хотела понять,
422
00:27:13,119 --> 00:27:14,346
что я чувствую.
423
00:27:14,889 --> 00:27:16,698
Какие эмоции я испытываю
424
00:27:17,779 --> 00:27:19,135
от всего этого.
425
00:27:20,306 --> 00:27:21,506
Ну и?
426
00:27:30,247 --> 00:27:33,167
Слушай, тебе нужно всё это
забыть, наконец-то, да?
427
00:27:34,613 --> 00:27:35,813
Жить настоящим
428
00:27:35,959 --> 00:27:37,212
и оставить всё это.
429
00:27:47,406 --> 00:27:48,746
К сожалению,
430
00:27:50,281 --> 00:27:51,981
упущенное время…
431
00:27:56,329 --> 00:27:57,515
Я вас понимаю.
432
00:27:57,535 --> 00:27:59,402
Для меня это личная трагедия.
433
00:28:03,684 --> 00:28:05,339
Зачем вы вообще
434
00:28:06,073 --> 00:28:08,973
опять появились в нашей жизни?
435
00:28:09,568 --> 00:28:11,948
Тут необходимо было сделать эту операцию.
436
00:28:15,369 --> 00:28:16,609
Хочу видеть сына.
437
00:28:17,219 --> 00:28:18,419
Да, пожалуйста.
438
00:28:22,978 --> 00:28:24,178
Без вас.
439
00:28:24,792 --> 00:28:25,992
Хорошо.
440
00:28:35,908 --> 00:28:37,248
Сергей Леонидович,
441
00:28:38,049 --> 00:28:39,249
это же нечестно.
442
00:28:41,250 --> 00:28:44,070
Зачем мы его столько мучили?
Понятно же, что лечение не работает.
443
00:28:45,089 --> 00:28:46,289
Ничего.
444
00:28:46,809 --> 00:28:49,350
Это провал конкретной операции
и конкретного ребёнка.
445
00:28:49,370 --> 00:28:51,539
Методика рабочая, я всё сделал правильно.
446
00:28:52,045 --> 00:28:53,245
Что дальше?
447
00:28:53,828 --> 00:28:55,028
Дальше мы найдём
448
00:28:55,291 --> 00:28:59,571
такого же мальчика или девочку, и
с учётом всех ошибок всё сделаем.
449
00:29:04,218 --> 00:29:05,218
Спасибо!
450
00:29:05,238 --> 00:29:06,438
Спасибо!
451
00:29:06,842 --> 00:29:08,210
Спасибо вам за то, что вы пришли.
452
00:29:08,230 --> 00:29:09,636
Спасибо моим коллегам
453
00:29:09,656 --> 00:29:10,856
за то, что
454
00:29:11,237 --> 00:29:16,036
эта клиника открылась и в городе
теперь есть центр, где можно получить
455
00:29:16,056 --> 00:29:17,555
квалифицированную помощь.
456
00:29:17,618 --> 00:29:21,201
Очень скоро я проведу для
вас небольшую экскурсию.
457
00:29:21,221 --> 00:29:24,995
Вы увидите, что у нас всё очень
хорошо, нам есть чем вас удивить.
458
00:29:25,506 --> 00:29:28,438
У нас всё по последнему слову
техники, честно говоря, даже
459
00:29:28,458 --> 00:29:32,266
наши швейцарские и израильские,
да, коллеги,
460
00:29:33,034 --> 00:29:34,280
позавидовали бы.
461
00:29:34,439 --> 00:29:39,036
Но самое главное — кроме клиники мы
открываем ещё и исследовательский центр.
462
00:29:39,111 --> 00:29:42,704
И это не было бы возможно без моего друга,
463
00:29:42,725 --> 00:29:45,385
коллеги, Владимира Николаевича Булатова.
464
00:29:45,760 --> 00:29:48,040
Володя, спасибо тебе.
465
00:29:48,629 --> 00:29:50,437
Каждая спасённая жизнь —
466
00:29:50,504 --> 00:29:51,504
благодаря тебе.
467
00:29:51,524 --> 00:29:54,345
Сергей Леонидович, Андрей
Золотарёв, автор канала «Медицина».
468
00:29:54,365 --> 00:29:58,054
Подскажите, а как попасть к вам в
клинику и сколько будет стоить лечение?
469
00:29:58,321 --> 00:30:02,507
Ну да, мы оказываем платные услуги,
но в каждом конкретном случае это...
470
00:30:02,554 --> 00:30:04,141
своя цена, определённая.
471
00:30:04,238 --> 00:30:06,437
Но самое главное, что мы будем
лечить и бесплатно.
472
00:30:06,457 --> 00:30:08,848
Если есть какие-то проблемы,
приходите к нам,
473
00:30:09,098 --> 00:30:11,342
первичный приём — и всё случится.
474
00:30:11,522 --> 00:30:15,258
Сергей Леонидович, вы давно не
практиковали по известным причинам.
475
00:30:15,278 --> 00:30:17,468
Будете ли вы сами проводить операции?
476
00:30:17,610 --> 00:30:20,883
Это моя мечта — проводить операцию.
477
00:30:20,903 --> 00:30:25,835
Но, как вы сказали, практики действительно
давно не было по известным причинам.
478
00:30:26,166 --> 00:30:31,167
И поэтому мы с главным хирургом
нашей клиники, господином Ройфманом,
479
00:30:31,187 --> 00:30:34,203
договорились, что первые
полгода или, может быть, даже год,
480
00:30:34,223 --> 00:30:35,533
я буду его ассистентом.
481
00:30:35,553 --> 00:30:37,412
Если, конечно, Олег позволит, Олег?
482
00:30:39,321 --> 00:30:42,435
Сергей Леонидович знает, я очень
резкий и авторитарный врач.
483
00:30:42,497 --> 00:30:45,510
Не дай бог тебе перепутать
зажим Пиана с зажимом Кохера.
484
00:30:46,264 --> 00:30:48,378
Сергей Леонидович, и ещё один вопрос.
485
00:30:48,398 --> 00:30:49,573
Вот эта вся информация
486
00:30:49,593 --> 00:30:52,463
о чёрной трансплантологии,
о чёрных трансплантологах —
487
00:30:52,690 --> 00:30:54,943
это не более чем журналистская страшилка?
488
00:30:55,679 --> 00:31:00,246
Я могу гарантировать, что подобного
не могло быть у нас и никогда не будет.
489
00:31:00,266 --> 00:31:02,585
Мы работаем абсолютно
легально, по лицензии.
490
00:31:03,000 --> 00:31:05,612
Все эти байки, мне кажется,
на совести ваших коллег,
491
00:31:05,753 --> 00:31:07,453
недобросовестных журналистов.
492
00:31:08,245 --> 00:31:11,162
Пересадку лживого языка
мы пока не освоили, поэтому...
493
00:31:12,096 --> 00:31:13,843
обиды на них не держим.
494
00:31:18,044 --> 00:31:21,473
Нет ничего важнее человеческой жизни.
495
00:31:22,494 --> 00:31:26,174
Мы здесь, чтобы спасать пациентов.
496
00:31:27,298 --> 00:31:28,868
Спасибо, спасибо.
497
00:31:30,091 --> 00:31:31,291
Спасибо.
498
00:31:37,052 --> 00:31:38,534
- Поздравляем!
- Поздравляем!
499
00:31:38,554 --> 00:31:39,754
Браво!
500
00:31:47,691 --> 00:31:48,891
Спасибо, что пришла.
501
00:31:49,260 --> 00:31:50,460
Не ожидал.
502
00:31:51,773 --> 00:31:54,973
Да, пришла посмотреть на твою
победу, это же так называется.
503
00:31:55,489 --> 00:31:56,799
Ну причём тут победа?
504
00:31:57,312 --> 00:31:59,302
Просто хочу быть полезным людям,
505
00:31:59,919 --> 00:32:02,109
не тащить сюда ничего из прошлого.
506
00:32:02,302 --> 00:32:03,952
Здесь всё будет по-другому.
507
00:32:04,189 --> 00:32:05,459
Я тебе обещаю.
508
00:32:06,022 --> 00:32:07,222
Ты в это веришь?
509
00:32:07,533 --> 00:32:09,213
Я? Да, почему нет?
510
00:32:09,523 --> 00:32:11,014
Все виновные наказаны.
511
00:32:11,034 --> 00:32:12,234
Все?
512
00:32:12,956 --> 00:32:14,196
Жизнь продолжается.
513
00:32:21,169 --> 00:32:22,749
Жаль, что тебя не убили.
514
00:32:24,129 --> 00:32:27,099
Но ты живи, живи и знай,
что я наблюдаю за тобой.
515
00:32:28,442 --> 00:32:30,095
И я сделаю всё возможное,
516
00:32:30,115 --> 00:32:34,009
чтобы были наказаны те, кто
убил Марину, Бусю и Айжан.
517
00:32:37,133 --> 00:32:38,333
Пока.
518
00:32:38,991 --> 00:32:40,191
А мы дома, да,
519
00:32:40,811 --> 00:32:42,244
по семейному решили, да.
520
00:32:42,311 --> 00:32:43,659
Да, конечно, приезжайте.
521
00:32:44,575 --> 00:32:45,963
Мы без церемоний. Нет, нет.
522
00:32:46,085 --> 00:32:47,356
Тесть ещё не приехал.
523
00:32:47,429 --> 00:32:49,059
Да что мы делаем? Вино пьём.
524
00:32:49,159 --> 00:32:50,639
Да-да-да, всё, ждём, ждём, ждём.
525
00:32:50,863 --> 00:32:52,190
Ну всё, я здесь.
526
00:32:53,215 --> 00:32:55,291
Дедушка, я пиццу хочу.
527
00:32:55,311 --> 00:32:56,935
- Алиса.
- Пиццу.
528
00:32:57,566 --> 00:32:59,078
Будет тебе пицца, купим.
529
00:32:59,351 --> 00:33:00,772
Я только заказывать не умею.
530
00:33:00,792 --> 00:33:02,024
Бабушка закажет.
531
00:33:04,988 --> 00:33:06,130
Бабушка, закажи пиццу!
532
00:33:06,150 --> 00:33:07,450
Да, моя девочка, давай.
533
00:33:16,149 --> 00:33:17,349
Пицца?
534
00:33:23,365 --> 00:33:24,565
Дедушка!
535
00:33:25,511 --> 00:33:26,911
Дедушка, дедушка!
536
00:33:29,209 --> 00:33:30,209
Алис!
537
00:33:30,229 --> 00:33:31,618
Иди домой.
538
00:33:31,638 --> 00:33:32,838
Иди к маме!
539
00:33:40,158 --> 00:33:41,358
Договоримся?
540
00:34:15,475 --> 00:34:16,675
Ты готова?
541
00:34:17,215 --> 00:34:18,321
Да, а ты?
542
00:34:18,341 --> 00:34:19,541
Почти.
543
00:34:25,325 --> 00:34:26,914
Положи, пожалуйста, к себе документы.
544
00:34:26,934 --> 00:34:28,134
Угу.
545
00:34:28,588 --> 00:34:33,034
Я хочу, чтобы это была не
просто наша рабочая экспедиция,
546
00:34:33,054 --> 00:34:34,574
но и свадебное путешествие.
547
00:34:38,482 --> 00:34:40,289
- Чего ты смеёшься?
- Ничего.
548
00:34:43,415 --> 00:34:44,795
Ты вот это точно не берёшь?
549
00:34:44,841 --> 00:34:46,041
А, да, точно.
550
00:34:46,998 --> 00:34:50,602
Вот правду говорят,
что тщеславие — самый большой грех.
551
00:34:51,015 --> 00:34:52,935
Зачем я это всё тащу?
552
00:34:53,038 --> 00:34:55,856
Всё же есть в электронном
виде, в Мексику тем более.
553
00:34:55,876 --> 00:34:57,668
Они же там вообще ничего не читают,
554
00:34:57,915 --> 00:34:59,261
тем более такую тоску.
555
00:34:59,285 --> 00:35:00,777
Давай я ко мне положу половину?
556
00:35:00,798 --> 00:35:02,991
Да ладно.
Слушай, такси подъезжает.
557
00:35:03,451 --> 00:35:04,911
- А ты собралась?
- Да.
558
00:35:04,931 --> 00:35:09,631
Спускайся, я пока соберу этот
хлам и поставлю на сигналку квартиру.
559
00:35:09,651 --> 00:35:10,851
Давай.
560
00:35:12,671 --> 00:35:13,871
Догоняй!
561
00:35:27,792 --> 00:35:29,346
- Шереметьево?
- Да.
562
00:35:29,606 --> 00:35:30,806
А девушка где?
563
00:35:31,247 --> 00:35:32,797
Не было никого, только чемодан.
564
00:35:32,947 --> 00:35:34,147
Грузите.
565
00:35:51,326 --> 00:35:52,591
Точно не было девушки?
566
00:35:52,860 --> 00:35:54,510
Чёрные волосы, голубые глаза?
567
00:35:54,587 --> 00:35:55,782
Не видел.
568
00:35:55,802 --> 00:35:57,113
У подъезда скорая стояла.
569
00:35:57,133 --> 00:35:58,547
Я поэтому тут припарковался.
570
00:35:58,567 --> 00:35:59,767
Скорая?
571
00:36:00,277 --> 00:36:02,999
А какая скорая? Номер, марка машины?
572
00:36:03,386 --> 00:36:05,086
Да обычная. Сразу уехала.
573
00:36:58,812 --> 00:37:01,138
У вас был нервный срыв.
574
00:37:01,453 --> 00:37:03,172
Мы купировали приступ,
575
00:37:03,543 --> 00:37:04,743
но
576
00:37:05,876 --> 00:37:07,322
надо пройти лечение.
577
00:37:09,725 --> 00:37:11,057
Вам очень повезло.
578
00:37:11,462 --> 00:37:13,244
У нас прекрасная частная клиника.
579
00:37:13,862 --> 00:37:15,572
Кстати, не из дешёвых.
580
00:37:15,825 --> 00:37:17,213
Но ваше лечение оплачено.
581
00:37:18,508 --> 00:37:19,708
Кем?
582
00:37:21,351 --> 00:37:23,091
Вы сейчас об этом не думайте.
583
00:37:32,365 --> 00:37:33,685
Он вас обманул.
584
00:37:35,098 --> 00:37:37,260
Он совсем не такой, как все думают.
585
00:37:45,054 --> 00:37:46,384
Он убийца!
586
00:37:47,922 --> 00:37:50,236
Отпусти меня!
587
00:37:52,152 --> 00:37:53,634
Отпусти!
588
00:37:53,654 --> 00:37:55,574
Отпусти я сказала!
589
00:37:59,569 --> 00:38:00,769
Да-да-да.
590
00:38:02,078 --> 00:38:04,245
Извини, тут доставка на твоё имя
пришла, посмотришь?
591
00:38:04,265 --> 00:38:05,276
А что это?
592
00:38:05,296 --> 00:38:06,923
Не знаю, но тут есть имя —
593
00:38:07,116 --> 00:38:08,416
Марина Колодина.
594
00:38:10,756 --> 00:38:12,690
Да, оставь, пожалуйста,
я позже посмотрю.
595
00:38:41,944 --> 00:38:43,045
Ну всё, всё.
596
00:38:43,065 --> 00:38:44,657
- Доктор Коваленко.
- Ну завязывай!
597
00:38:45,770 --> 00:38:46,970
А то что?
598
00:38:47,713 --> 00:38:50,372
Ну всё, ну прекращай меня
снимать, или я тебя сейчас убью.
599
00:38:51,910 --> 00:38:53,110
Привет.
600
00:38:53,536 --> 00:38:54,736
Это я.
601
00:38:55,970 --> 00:38:58,179
Если ты смотришь это видео, значит,
602
00:38:58,737 --> 00:39:00,319
со мной что-то случилось.
603
00:39:00,780 --> 00:39:04,345
Как минимум, я не выхожу на связь
больше двух недель с человеком,
604
00:39:05,005 --> 00:39:06,631
который в этом случае
605
00:39:06,984 --> 00:39:09,171
должен передать тебе этот диск.
606
00:39:09,277 --> 00:39:10,521
Что на нём —
607
00:39:12,315 --> 00:39:15,048
копия всего того, что снимала Марина, и...
608
00:39:15,655 --> 00:39:17,667
про клинику, и про Сергея,
609
00:39:18,130 --> 00:39:20,330
то, из-за чего её убили.
610
00:39:22,366 --> 00:39:24,088
И, наверное, меня тоже.
611
00:39:26,029 --> 00:39:27,752
Надо надеяться на лучшее.
612
00:39:27,773 --> 00:39:30,889
Будем считать, что я в каком-то подвале
сейчас и меня
613
00:39:31,823 --> 00:39:33,256
всё ещё можно спасти.
614
00:39:41,030 --> 00:39:42,866
В общем, посмотри внимательно.
615
00:39:43,779 --> 00:39:44,979
Внимательно
616
00:39:45,521 --> 00:39:46,895
всё, что на диске.
617
00:39:47,877 --> 00:39:49,077
Не думаю, что тебе
618
00:39:49,178 --> 00:39:50,378
это понравится,
619
00:39:51,303 --> 00:39:52,923
но ты должен знать.
620
00:39:55,107 --> 00:39:56,547
А дальше тебе решать.
621
00:40:01,375 --> 00:40:03,066
Наверное, я должна была похерить
622
00:40:03,727 --> 00:40:05,326
всё это и жить
623
00:40:05,346 --> 00:40:06,746
своей жизнью, но...
624
00:40:08,137 --> 00:40:09,343
я не смогла.
625
00:40:16,798 --> 00:40:17,998
Сергей —
626
00:40:18,076 --> 00:40:19,264
славный,
627
00:40:19,284 --> 00:40:20,484
но он убийца.
628
00:40:22,294 --> 00:40:23,654
Его надо остановить.
629
00:40:28,139 --> 00:40:29,339
Мам!
630
00:40:30,073 --> 00:40:31,273
Мам, иди к нам!
631
00:40:39,519 --> 00:40:41,479
Чего бы вы хотели прямо сейчас?
632
00:40:43,195 --> 00:40:45,358
Оказаться дома и всё забыть.
633
00:40:46,659 --> 00:40:47,859
Что забыть?
634
00:40:48,365 --> 00:40:49,635
Я не знаю.
635
00:40:50,382 --> 00:40:51,582
Не знаю.
636
00:40:53,409 --> 00:40:54,709
Доброе утро.
637
00:40:59,719 --> 00:41:01,019
Добрый день.
638
00:41:06,479 --> 00:41:07,679
Не горячо?
639
00:41:52,355 --> 00:41:54,669
Меня держат тут насильно уже больше года.
640
00:41:54,689 --> 00:41:57,603
Если выберешься из этого ада,
позвони моей маме:
641
00:41:57,623 --> 00:42:03,123
88105607066. Она заплатит,
я очень богатый человек.
642
00:42:04,370 --> 00:42:06,790
Вытащи меня отсюда, я больше не могу.
643
00:42:08,462 --> 00:42:09,782
Юля.
644
00:42:14,209 --> 00:42:15,235
Как вы?
645
00:42:15,255 --> 00:42:16,455
Всё в порядке?
646
00:42:16,992 --> 00:42:18,212
Хорошо, идёмте.
647
00:42:28,457 --> 00:42:29,657
810
648
00:42:30,077 --> 00:42:31,277
7066.
649
00:42:33,407 --> 00:42:34,607
810.
650
00:42:34,927 --> 00:42:36,257
560.
651
00:42:36,306 --> 00:42:38,046
7066.
652
00:42:38,067 --> 00:42:41,197
810.560705056.
52305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.