Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,258 --> 00:00:53,458
Откроешь?
2
00:00:54,305 --> 00:00:56,498
Ничего тебе не сделаю, просто поговорим.
3
00:01:33,947 --> 00:01:35,815
Тихо, тихо, тихо, дай.
4
00:01:36,279 --> 00:01:37,480
Коваленко здесь.
5
00:01:38,204 --> 00:01:39,697
Я видела его внизу.
6
00:01:42,371 --> 00:01:43,739
Вызывай полицию.
7
00:02:06,406 --> 00:02:08,593
- Да?
- Вера видела Коваленко рядом с домом.
8
00:02:09,439 --> 00:02:10,808
Дай команду, пусть проверят.
9
00:02:11,054 --> 00:02:13,013
Хм, Вера видела, а ты?
10
00:02:13,148 --> 00:02:14,453
Сам не видел, не знаю.
11
00:02:14,926 --> 00:02:17,566
Может и показалось, я прошу
проверить, это так сложно, что ли?
12
00:03:52,223 --> 00:03:53,423
Шок!
13
00:03:54,290 --> 00:03:56,194
Что этот зэк тебя не тронул?
14
00:03:58,182 --> 00:03:59,575
Что, даже не пытался?
15
00:04:04,772 --> 00:04:05,972
Нет.
16
00:04:07,197 --> 00:04:08,889
Сколько у него секса-то не было?
17
00:04:08,909 --> 00:04:10,808
Года четыре, по-любому.
18
00:04:17,604 --> 00:04:19,626
Послушай, ну он же не маньяк какой-то.
19
00:04:22,220 --> 00:04:23,447
На самом деле,
20
00:04:24,107 --> 00:04:27,100
он интеллигентный мужчина.
21
00:04:27,946 --> 00:04:29,146
Врач.
22
00:04:29,851 --> 00:04:32,967
Я вообще думаю, что он
никого не убивал, его подставили.
23
00:04:33,563 --> 00:04:35,100
Стокгольмский синдром, слышал?
24
00:04:35,337 --> 00:04:37,152
Я фильм недавно про это смотрела.
25
00:04:37,172 --> 00:04:41,437
Жертвы очень часто оправдывают тех,
кто их удерживал, и даже влюбляются.
26
00:04:43,038 --> 00:04:44,405
Он хоть симпотный?
27
00:04:47,836 --> 00:04:49,036
Вполне.
28
00:04:49,215 --> 00:04:50,415
Но я занята.
29
00:04:50,482 --> 00:04:51,482
Ты знаешь.
30
00:04:51,502 --> 00:04:53,739
Да-да, наш мифический Валера.
31
00:04:54,249 --> 00:04:55,617
Ты когда мне его покажешь?
32
00:04:55,853 --> 00:04:57,513
Сколько вы уже встречаетесь?
33
00:04:58,759 --> 00:04:59,959
Ровно год.
34
00:05:00,206 --> 00:05:02,241
Сегодня в ресторан пригласил.
35
00:05:02,916 --> 00:05:04,116
Интрига.
36
00:05:04,206 --> 00:05:05,532
Думаешь, предложение?
37
00:05:08,288 --> 00:05:09,656
Похоже на то.
38
00:05:11,351 --> 00:05:12,844
Вот ты смеёшься, правда.
39
00:05:14,355 --> 00:05:16,325
А я бы сожгла с этим зэком.
40
00:05:27,086 --> 00:05:28,502
Почему Антон не в больнице?
41
00:05:28,522 --> 00:05:31,695
Вы же понимаете, что дома вы не можете
ему обеспечить должный уровень услуг?
42
00:05:31,715 --> 00:05:32,915
Послушайте.
43
00:05:33,603 --> 00:05:34,954
Тоше 12 лет.
44
00:05:35,874 --> 00:05:37,154
Пять из которых
45
00:05:37,660 --> 00:05:39,094
он провёл в больницах.
46
00:05:40,529 --> 00:05:41,814
Достаточно.
47
00:05:42,686 --> 00:05:45,010
Приём, мам, ты где, ты скоро? Приём.
48
00:05:45,030 --> 00:05:46,731
Тоша, что-то случилось, приём?
49
00:05:47,051 --> 00:05:50,485
Приём. Ничего, просто хотел тебе смешной
видосик показать. Приём.
50
00:05:51,666 --> 00:05:53,921
Две минуты, мой хороший, ладно? Приём.
51
00:05:54,939 --> 00:05:56,457
Засекаю время, конец связи.
52
00:05:56,904 --> 00:05:58,777
Ни на минуту с ним не расстаюсь.
53
00:05:58,862 --> 00:06:00,063
Хорошо придумали.
54
00:06:02,339 --> 00:06:03,717
Когда вас посадили,
55
00:06:04,774 --> 00:06:09,254
ваши коллеги из клиники стали таскать
его по конференциям, как подопытную крысу.
56
00:06:09,989 --> 00:06:11,189
Хвастались.
57
00:06:12,641 --> 00:06:18,137
Все разводили руками, ахали, мол,
это невероятно, это невозможно,
58
00:06:18,206 --> 00:06:19,756
это настоящее чудо.
59
00:06:20,413 --> 00:06:21,613
А потом,
60
00:06:22,268 --> 00:06:23,736
когда Тоше стало хуже…
61
00:06:24,027 --> 00:06:25,227
Этот ваш Титов…
62
00:06:26,030 --> 00:06:27,230
Знаете, что?
63
00:06:28,490 --> 00:06:30,395
Он отказался от него.
64
00:06:30,693 --> 00:06:31,893
Ну конечно.
65
00:06:32,328 --> 00:06:33,737
Зачем ему проблемы?
66
00:06:34,204 --> 00:06:37,045
Ведь всё, что нужно,
клиника получила от Тоши.
67
00:06:38,001 --> 00:06:40,139
Признание, статьи в интернете.
68
00:06:40,292 --> 00:06:42,472
"Русские врачи сотворили чудо!"
69
00:06:42,923 --> 00:06:44,123
Я год
70
00:06:44,667 --> 00:06:46,121
бегала по врачам.
71
00:06:46,663 --> 00:06:48,439
Просила, умоляла.
72
00:06:48,910 --> 00:06:50,110
Всё.
73
00:06:50,457 --> 00:06:52,591
Сил больше нет.
74
00:06:55,045 --> 00:06:56,412
Да и денег тоже.
75
00:06:57,785 --> 00:06:58,985
Я вам помогу.
76
00:06:59,563 --> 00:07:01,682
Я найду деньги и найду новую клинику.
77
00:07:03,400 --> 00:07:05,134
Вы себе помочь не можете.
78
00:07:06,779 --> 00:07:07,979
Вы же мама.
79
00:07:08,478 --> 00:07:09,953
Вы не должны терять надежду.
80
00:07:09,973 --> 00:07:11,292
А я и не теряю.
81
00:07:12,392 --> 00:07:16,325
У меня одна надежда,
что Тоша доживёт до Нового года,
82
00:07:16,905 --> 00:07:18,705
и мы вместе будем дома.
83
00:07:20,484 --> 00:07:21,726
Прощайте.
84
00:07:32,027 --> 00:07:33,227
Мужчина.
85
00:07:35,676 --> 00:07:36,876
Мужчина!
86
00:07:38,122 --> 00:07:39,322
Просыпаемся.
87
00:07:42,321 --> 00:07:43,521
Почему спим в парке?
88
00:07:43,957 --> 00:07:45,935
Нет, я что, сплю?
Вышел, глаза закрыл.
89
00:07:46,411 --> 00:07:49,438
Чё я, вышел из дома, с женой поругался.
90
00:07:50,031 --> 00:07:52,233
Вышел сюда сидеть,
чтобы её фигню не слушать.
91
00:07:52,658 --> 00:07:54,026
А документы с собой?
92
00:07:59,750 --> 00:08:00,992
За что тебя, брат?
93
00:08:01,186 --> 00:08:02,424
Да ни за что.
94
00:08:03,248 --> 00:08:06,655
С бабой поссорился, в
парк вышел, заснул, взяли.
95
00:08:08,587 --> 00:08:10,533
Им пофиг, что у человека проблемы.
96
00:08:11,914 --> 00:08:13,114
Тебе-то что?
97
00:08:13,197 --> 00:08:15,360
Тебя вон подержат пару часов и отпустят.
98
00:08:15,380 --> 00:08:16,580
А мне — всё.
99
00:08:16,844 --> 00:08:18,044
Депортация.
100
00:08:20,686 --> 00:08:22,263
О, гляди.
101
00:08:22,730 --> 00:08:23,930
Молчат.
102
00:08:24,755 --> 00:08:25,955
Ждут.
103
00:08:26,275 --> 00:08:29,019
Тут либо план, либо денег хотят.
104
00:08:30,571 --> 00:08:31,981
А я вообще пустой.
105
00:08:36,634 --> 00:08:37,834
Хватит?
106
00:08:42,204 --> 00:08:43,404
Командир.
107
00:08:46,379 --> 00:08:47,579
По-братски.
108
00:08:48,381 --> 00:08:49,581
На здоровье.
109
00:09:03,437 --> 00:09:04,637
Вкусно?
110
00:09:07,197 --> 00:09:08,607
Очень хорошо.
111
00:09:14,323 --> 00:09:15,774
Мне тебя Всевышний послал.
112
00:09:16,075 --> 00:09:17,333
Вот ты мне помог, а?
113
00:09:18,202 --> 00:09:21,071
Значит, я тебе тоже был послан зачем-то.
114
00:09:22,531 --> 00:09:23,731
Чем помочь?
115
00:09:24,227 --> 00:09:25,478
А чем тут поможешь?
116
00:09:26,581 --> 00:09:28,168
Идти некуда, денег нет.
117
00:09:28,688 --> 00:09:30,806
Брат, деньги ты неправильно потратил.
118
00:09:31,173 --> 00:09:32,488
Как ушли, так и придут.
119
00:09:32,508 --> 00:09:33,918
Ты чем зарабатываешь?
120
00:09:36,097 --> 00:09:37,297
Врачом был.
121
00:09:37,346 --> 00:09:39,289
О, большой человек.
122
00:09:39,804 --> 00:09:41,801
Ну, это в прошлом, сейчас ничего нет.
123
00:09:42,574 --> 00:09:45,721
Слушай, мне бы отдохнуть где-нибудь
124
00:09:46,001 --> 00:09:48,706
пару дней, в душ сходить,
переодеться, поспать.
125
00:09:48,847 --> 00:09:50,426
Не вопрос, я же обещал.
126
00:09:50,812 --> 00:09:52,232
Сейчас поедим, я тебя отведу.
127
00:09:53,095 --> 00:09:55,739
Не пятизвёздочный отель, конечно,
но кровать найдётся.
128
00:10:23,101 --> 00:10:25,459
Караван-сарай, третий этаж,
запомни, ага?
129
00:10:44,539 --> 00:10:45,687
Салам!
130
00:10:45,707 --> 00:10:48,191
Это, не знаешь, у Шерзота
131
00:10:49,250 --> 00:10:50,478
матрас свободный есть?
132
00:10:50,657 --> 00:10:51,857
Племянник уехал?
133
00:10:53,503 --> 00:10:55,183
Матрас должен быть.
134
00:10:55,422 --> 00:10:57,085
- Ага.
- Бельё не знаю.
135
00:10:57,779 --> 00:10:59,253
- Батыр.
- Сергей.
136
00:11:05,260 --> 00:11:07,128
Проветрить надо тут, душно.
137
00:11:07,968 --> 00:11:11,018
Сергей, брат, если что, вот сменка есть.
138
00:11:11,131 --> 00:11:12,851
- Чистый.
- Спасибо.
139
00:11:21,031 --> 00:11:22,524
А что с глазом у пацана?
140
00:11:25,188 --> 00:11:26,390
Не спрашивай даже.
141
00:11:27,134 --> 00:11:28,573
Сами лезут куда не надо.
142
00:11:29,393 --> 00:11:31,374
Потом вот такая фигня происходит.
143
00:11:33,547 --> 00:11:34,747
Ну я туда не лезу.
144
00:11:35,558 --> 00:11:37,475
Меньше знаешь, дольше живёшь.
145
00:11:39,894 --> 00:11:41,180
Повезло с бельём.
146
00:11:41,480 --> 00:11:42,680
Спасибо.
147
00:11:45,618 --> 00:11:47,862
- Нормально?
- Очень хорошо.
148
00:11:48,200 --> 00:11:49,985
Я пару дней поживу, да уеду.
149
00:11:50,665 --> 00:11:51,865
Живи, сколько хочешь.
150
00:11:53,648 --> 00:11:54,932
Втроём веселей.
151
00:12:07,737 --> 00:12:08,937
Привет, зай.
152
00:12:10,029 --> 00:12:11,229
Это тебе.
153
00:12:12,378 --> 00:12:13,746
Красивые цветы.
154
00:12:14,529 --> 00:12:16,045
Задержали в деканате.
155
00:12:17,116 --> 00:12:18,526
Чуть-чуть опоздал.
156
00:12:19,486 --> 00:12:20,686
Ничего.
157
00:12:23,021 --> 00:12:24,907
Это тоже тебе.
158
00:12:38,237 --> 00:12:39,437
Спасибо.
159
00:12:41,804 --> 00:12:43,004
Примеришь?
160
00:12:46,652 --> 00:12:47,852
Конечно.
161
00:12:48,791 --> 00:12:50,824
Мне показалось, они отлично будут
162
00:12:50,971 --> 00:12:54,371
сочетаться с тем кулоном, который я
тебе на день рождения подарил, помнишь?
163
00:12:54,451 --> 00:12:55,651
Да.
164
00:12:56,140 --> 00:12:57,340
Будут сочетаться.
165
00:12:58,597 --> 00:12:59,797
Прекрасно!
166
00:13:04,275 --> 00:13:05,475
Ну ты как?
167
00:13:05,834 --> 00:13:07,034
Отлично!
168
00:13:12,479 --> 00:13:13,679
Я же вижу.
169
00:13:15,565 --> 00:13:19,060
Послушай, я понимаю,
что ты хотела большего.
170
00:13:19,923 --> 00:13:22,596
Но сейчас не время
смешивать личное и профессиональное.
171
00:13:24,458 --> 00:13:26,058
У меня скоро переизбрание,
172
00:13:26,338 --> 00:13:30,431
я не хочу давать лишний повод этим грибам
из учёного совета сплетничать о нас.
173
00:13:30,884 --> 00:13:32,084
Понимаешь?
174
00:13:33,789 --> 00:13:36,867
Плюс ещё с этой экспедицией
в Мексику какая-то засада.
175
00:13:42,504 --> 00:13:43,956
Напьёмся сегодня!
176
00:14:25,322 --> 00:14:26,522
Разбудил?
177
00:14:26,955 --> 00:14:28,531
Не, я не сплю, здорова.
178
00:14:39,276 --> 00:14:40,623
А чё с глазом у тебя?
179
00:14:43,243 --> 00:14:44,443
Да...
180
00:14:45,711 --> 00:14:47,492
В драке пропустил,
181
00:14:48,458 --> 00:14:50,122
палкой железной ударили.
182
00:14:50,142 --> 00:14:51,688
А я не среагировал.
183
00:14:52,212 --> 00:14:53,412
Давно?
184
00:14:54,789 --> 00:14:56,157
Полгода где-то.
185
00:14:58,237 --> 00:15:00,159
Мажешь чем-нибудь, капли капаешь?
186
00:15:03,123 --> 00:15:04,323
Надо?
187
00:15:10,332 --> 00:15:11,527
Позволишь,
188
00:15:11,547 --> 00:15:12,967
посмотрю глаз?
189
00:15:14,320 --> 00:15:15,520
Я врач.
190
00:15:16,014 --> 00:15:17,549
Лампочку посвечу.
191
00:15:18,717 --> 00:15:19,917
Можно?
192
00:15:26,080 --> 00:15:29,032
Тихо, тихо, спокойно, спокойно,
спокойно, сейчас.
193
00:15:29,916 --> 00:15:31,116
Ага.
194
00:15:33,972 --> 00:15:34,972
Болит?
195
00:15:34,992 --> 00:15:36,093
Рези есть какие-то?
196
00:15:36,113 --> 00:15:37,313
Слезоточивость?
197
00:15:37,591 --> 00:15:38,791
М-м.
198
00:15:39,176 --> 00:15:40,952
Спать мешает, я когда ложусь,
199
00:15:42,558 --> 00:15:44,923
слёзы текут, а так вообще привык уже.
200
00:15:46,266 --> 00:15:47,466
Понятно.
201
00:15:49,621 --> 00:15:54,101
Правду скажешь, напишу тебе, какие
лекарства купить, как мазать, капать.
202
00:15:54,254 --> 00:15:55,454
Всё заживёт.
203
00:15:57,488 --> 00:15:58,689
А какую правду?
204
00:15:59,821 --> 00:16:01,355
Как роговицу потерял.
205
00:16:05,100 --> 00:16:06,300
Хм.
206
00:16:08,205 --> 00:16:09,405
Та чё...
207
00:16:10,434 --> 00:16:11,687
Бой проиграл.
208
00:16:12,328 --> 00:16:14,928
А на меня серьёзные люди
большие деньги поставили.
209
00:16:15,461 --> 00:16:16,661
Надо было отдавать.
210
00:16:18,456 --> 00:16:20,783
А то они хотели отца покалечить.
211
00:16:21,899 --> 00:16:24,013
Ну и мне в сарае здесь предложили,
212
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
говорят, можно
213
00:16:26,373 --> 00:16:29,026
почку или ещё что-нибудь такое продать.
214
00:16:31,103 --> 00:16:33,016
Мне предложили, я глаз отдал.
215
00:16:35,212 --> 00:16:36,538
А кто предложил-то?
216
00:16:37,828 --> 00:16:39,855
Не знаю, там всё через посредников.
217
00:16:41,348 --> 00:16:45,235
Ну ничего — я узнаю, кто
там главный, и отомщу
218
00:16:46,381 --> 00:16:48,207
Только не за глаз, а за отца.
219
00:16:49,043 --> 00:16:51,689
Он когда увидел, чё у меня
с глазом случилось, пошёл
220
00:16:52,269 --> 00:16:53,469
разбираться.
221
00:16:54,619 --> 00:16:55,819
Ну и не вернулся.
222
00:16:57,039 --> 00:16:58,519
Два месяца его искали.
223
00:17:02,887 --> 00:17:04,087
Братан,
224
00:17:05,063 --> 00:17:08,436
там серьёзные люди,
я тебе не советую связываться.
225
00:17:09,059 --> 00:17:10,511
А я у тебя советы просил?
226
00:17:13,103 --> 00:17:15,972
Я для себя решил, что я найду и убью их.
227
00:17:18,274 --> 00:17:19,805
Сергей, Сергей, брат.
228
00:17:21,037 --> 00:17:22,722
- Пойдём.
- Что случилось?
229
00:17:23,270 --> 00:17:25,181
По дороге расскажу, одевайся.
230
00:17:25,741 --> 00:17:27,827
- Пойдём, пойдём!
- Сейчас, сейчас ноги надену.
231
00:17:28,377 --> 00:17:29,787
Пропустите доктора!
232
00:17:30,284 --> 00:17:31,726
Доктора пропустите, доктора!
233
00:17:44,300 --> 00:17:46,878
Подождите, подождите, подождите.
234
00:17:50,135 --> 00:17:51,335
Давно началось?
235
00:17:52,250 --> 00:17:53,536
12 часов назад.
236
00:17:54,451 --> 00:17:55,651
Эпидуралку делали?
237
00:17:55,980 --> 00:17:57,180
Дважды.
238
00:17:58,416 --> 00:18:01,783
Поперечное положение
плода, никак не перевернуть.
239
00:18:02,944 --> 00:18:04,646
Ну так её надо в больницу везти.
240
00:18:10,825 --> 00:18:12,025
Скорую вызывайте.
241
00:18:12,162 --> 00:18:14,280
Какая скорая, братан, сюда не ездят.
242
00:18:14,432 --> 00:18:16,279
У нас тут медицинской страховки нет.
243
00:18:16,318 --> 00:18:17,989
Я же говорил, они тут
все без документов.
244
00:18:18,009 --> 00:18:20,009
Не слышите меня что ли, я
говорю, скорую вызывайте.
245
00:18:20,029 --> 00:18:22,610
Ничем не могу помочь здесь,
инструментов нет, ничего нет.
246
00:18:22,630 --> 00:18:24,722
Доктор, мы заплатим,
сколько надо, пожалуйста.
247
00:18:24,742 --> 00:18:26,965
Деньги тут вообще причём?
Она умрёт через полчаса.
248
00:18:26,985 --> 00:18:28,211
Что ты сказал?
249
00:18:29,590 --> 00:18:32,843
Она умрёт через полчаса, и
ребёнка не спасёте, скорую вызывайте!
250
00:18:40,395 --> 00:18:45,764
Я вас умоляю, доктор, пожалуйста,
спасите её, спасите!
251
00:18:48,329 --> 00:18:49,947
Что стоите? Режьте пуповину!
252
00:19:31,616 --> 00:19:33,317
На всё воля Аллаха.
253
00:19:34,115 --> 00:19:35,579
Ты всё сделал, что мог.
254
00:19:38,902 --> 00:19:41,199
Я же тебе говорил,
не бывает случайных встреч.
255
00:19:42,309 --> 00:19:44,010
Нам всё написано свыше.
256
00:19:46,264 --> 00:19:47,841
Ты нужен был этому мальчику.
257
00:19:49,124 --> 00:19:50,324
Ты спас его,
258
00:19:51,351 --> 00:19:52,551
жизнь подарил.
259
00:19:54,535 --> 00:19:55,735
Вот ответ, зачем
260
00:19:56,315 --> 00:19:57,714
зачем мы встретились.
261
00:20:54,877 --> 00:20:56,077
Держите.
262
00:20:57,066 --> 00:20:59,205
Федеральная миграционная
служба, открываем.
263
00:21:02,270 --> 00:21:03,546
Открываем!
264
00:21:04,412 --> 00:21:06,120
Документы предъявляем, гражданка!
265
00:21:06,140 --> 00:21:07,337
Открывай давай!
266
00:21:07,357 --> 00:21:08,557
Ага!
267
00:21:08,807 --> 00:21:10,801
- Серёг, вставай бегом.
- Что такое?
268
00:21:10,821 --> 00:21:13,023
Полиция здесь, рейды часто, давай!
269
00:21:15,724 --> 00:21:17,217
Курьером оденься.
270
00:21:18,378 --> 00:21:19,578
А Муроли где?
271
00:21:20,163 --> 00:21:21,759
Он первый свалил, ты чё?
272
00:21:21,984 --> 00:21:23,088
Документы показывай!
273
00:21:23,108 --> 00:21:24,308
Стоять!
274
00:21:25,177 --> 00:21:26,377
Стоять, я сказал!
275
00:21:29,535 --> 00:21:30,929
Не двигаться!
276
00:21:31,475 --> 00:21:33,385
- Руки!
- Стой спокойно!
277
00:21:33,703 --> 00:21:35,310
Выше, выше!
278
00:21:36,851 --> 00:21:39,038
Не дёргайся, не дёргайся, стоять!
279
00:22:12,255 --> 00:22:13,455
Давай!
280
00:22:26,238 --> 00:22:27,731
Что он тебе сказал? Примет, нет?
281
00:22:28,032 --> 00:22:30,276
Да не знаю, сказал ещё принести.
282
00:22:30,969 --> 00:22:32,363
Завтра три пары.
283
00:22:32,691 --> 00:22:35,342
Погнали потом на великах
покатаемся, на Воробьёвых, например.
284
00:22:35,362 --> 00:22:36,681
Погнали, супер.
285
00:22:42,164 --> 00:22:43,364
Чё, идём?
286
00:22:44,602 --> 00:22:45,883
Я догоню тебя сейчас.
287
00:22:45,903 --> 00:22:47,218
Давай, я сейчас, тоже...
288
00:22:47,548 --> 00:22:48,748
Алло.
289
00:22:49,431 --> 00:22:50,932
Встретимся на улице.
290
00:22:51,376 --> 00:22:52,576
Угу.
291
00:22:54,388 --> 00:22:55,588
Как ты
292
00:22:56,077 --> 00:22:57,236
учишься?
293
00:22:57,256 --> 00:22:58,456
Нравится?
294
00:22:59,188 --> 00:23:00,388
Зачем ты сбежал?
295
00:23:01,065 --> 00:23:02,847
Понимаешь, что теперь это всё, пап?
296
00:23:03,893 --> 00:23:05,093
По тебе соскучился.
297
00:23:05,528 --> 00:23:08,314
Хотел поговорить, увидеть.
298
00:23:11,062 --> 00:23:12,388
Смешно тебе, да?
299
00:23:13,414 --> 00:23:15,583
Такая ты взрослая стала.
300
00:23:18,551 --> 00:23:19,751
Давай
301
00:23:19,939 --> 00:23:20,999
пару минут
302
00:23:21,019 --> 00:23:24,086
поговорим по-нормальному,
обнимешь меня и всё, я пойду.
303
00:23:26,446 --> 00:23:28,089
Мне не о чем с тобой разговаривать.
304
00:23:29,913 --> 00:23:32,031
Ты просто всё разрушил, всё испортил.
305
00:23:33,403 --> 00:23:35,403
Ты хоть чуть-чуть понимаешь,
что ты натворил?
306
00:23:35,684 --> 00:23:37,373
Ты фамилию зачем поменяла?
307
00:23:38,240 --> 00:23:39,608
Мама заставила?
308
00:23:41,926 --> 00:23:43,279
А я не хочу быть дочерью убийцы.
309
00:23:43,299 --> 00:23:45,241
Блин, да какого убийцы ты о чём вообще?
310
00:23:45,261 --> 00:23:47,557
Всё, что они тебе говорят,
это чушь какая-то собачья.
311
00:23:47,686 --> 00:23:48,886
Ты меня слушай.
312
00:23:48,990 --> 00:23:50,190
Дочка.
313
00:24:12,512 --> 00:24:13,872
- Добрый день.
- Здравствуйте.
314
00:24:17,752 --> 00:24:19,144
Привет! После обеда зайду.
315
00:24:51,386 --> 00:24:53,880
Тише, тише! Не дёргайся, не дёргайся!
316
00:24:53,900 --> 00:24:55,313
Телефон выбрось, выбрось!
317
00:24:55,333 --> 00:24:56,533
Брось телефон!
318
00:25:00,986 --> 00:25:02,186
Веру
319
00:25:03,147 --> 00:25:06,099
ты подговорил дать ложные
показания против меня?
320
00:25:08,418 --> 00:25:09,618
Да.
321
00:25:09,778 --> 00:25:10,979
Говно.
322
00:25:12,853 --> 00:25:14,626
А в тюрьме меня кто заказал?
323
00:25:15,147 --> 00:25:16,498
Тоже ты?
324
00:25:18,452 --> 00:25:19,603
Не совсем.
325
00:25:19,623 --> 00:25:20,823
Не совсем?
326
00:25:21,303 --> 00:25:22,503
Это как?
327
00:25:22,912 --> 00:25:24,839
С Булатовым вместе?
328
00:25:27,655 --> 00:25:28,855
А?
329
00:25:28,934 --> 00:25:30,134
Да.
330
00:25:31,122 --> 00:25:32,322
Псина.
331
00:25:32,762 --> 00:25:34,601
Опять кривляешься, да?
332
00:25:34,975 --> 00:25:39,088
Моя хата с краю, всё не так
однозначно, не верю тебе, Ромочка.
333
00:25:39,163 --> 00:25:41,816
Ни хрена тебе не верю, ублюдок.
334
00:25:43,761 --> 00:25:45,879
Дома у меня поселился, да?
335
00:25:47,266 --> 00:25:48,512
Говно.
336
00:25:52,139 --> 00:25:53,339
Ладно, не ссы.
337
00:25:54,365 --> 00:25:56,265
Сегодня тебя убивать не буду —
338
00:25:56,631 --> 00:25:58,355
об говно мазаться.
339
00:25:59,078 --> 00:26:00,796
Скоро на тюрьме будешь.
340
00:26:01,649 --> 00:26:05,096
Там в первый же вечер
закукарекаешь, там таких любят.
341
00:26:05,853 --> 00:26:07,417
Там ты всем понравишься.
342
00:26:08,546 --> 00:26:09,746
Пойдём ка...
343
00:26:10,130 --> 00:26:12,995
В парашу головой окунёмся...
344
00:26:13,015 --> 00:26:15,899
Давай, давай, на колени, тварь.
345
00:26:16,159 --> 00:26:18,017
Давай, тварь.
346
00:26:18,231 --> 00:26:19,431
Давай!
347
00:26:19,891 --> 00:26:24,470
Ниже, Ромчик, прямо туда, прямо.
348
00:26:49,205 --> 00:26:50,405
Вы что встали?!
349
00:26:50,517 --> 00:26:52,717
Догоняйте, доставщика в кепке!
350
00:26:54,114 --> 00:26:55,649
Везде ищите!
351
00:26:58,033 --> 00:26:59,233
Вам помочь?
352
00:26:59,298 --> 00:27:00,498
Уйди.
353
00:27:40,129 --> 00:27:41,364
Спасибо, что пришла.
354
00:27:48,066 --> 00:27:50,435
Я думала, мы больше никогда не увидимся.
355
00:27:52,486 --> 00:27:53,767
Подумал, что надо
356
00:27:55,287 --> 00:27:56,487
отдать долг.
357
00:27:57,512 --> 00:27:58,712
Сейчас придёт поезд,
358
00:27:59,961 --> 00:28:01,974
сяду в него и уеду.
359
00:28:05,360 --> 00:28:06,560
Куда дальше?
360
00:28:09,180 --> 00:28:10,380
Не знаю.
361
00:28:13,475 --> 00:28:14,811
С дочкой увиделся.
362
00:28:15,645 --> 00:28:19,681
Можно даже сказать, поговорили,
так что план на операцию выполнен.
363
00:28:19,899 --> 00:28:21,099
А дальше…
364
00:28:27,559 --> 00:28:29,845
Спасибо тебе за всё.
365
00:28:39,913 --> 00:28:41,113
Стой!
366
00:28:46,280 --> 00:28:47,480
Можно я с тобой?
367
00:28:50,548 --> 00:28:51,755
Плохая идея.
368
00:28:52,309 --> 00:28:53,509
Согласна.
369
00:28:54,614 --> 00:28:58,240
Но я знаю, что если сейчас тебя
отпущу, вот так, и ничего не сделаю,
370
00:28:58,260 --> 00:28:59,460
я буду очень...
371
00:29:02,596 --> 00:29:03,796
Очень жалеть.
372
00:29:44,154 --> 00:29:45,978
Я каждую минуту думала о тебе
373
00:29:46,737 --> 00:29:48,144
после того, как мы расстались.
374
00:29:50,227 --> 00:29:51,691
Места не могла себе найти.
375
00:29:55,575 --> 00:29:58,870
Пересмотрела кучу материалов
о тебе, о клинике, о Марине.
376
00:29:59,745 --> 00:30:00,945
Зачем?
377
00:30:01,372 --> 00:30:02,572
Как, зачем?
378
00:30:03,418 --> 00:30:04,764
Там же всё очевидно.
379
00:30:04,864 --> 00:30:06,617
Марину убили из-за её расследования.
380
00:30:06,637 --> 00:30:09,143
Почему следствие отказалось
от этой версии, это же бред!
381
00:30:10,833 --> 00:30:12,068
Понятно, что тебя подставили.
382
00:30:12,088 --> 00:30:14,842
Можно найти доказательства,
найти свидетелей, которые подтвердят
383
00:30:14,862 --> 00:30:16,867
связь клиники с чёрным рынком органов.
384
00:30:18,668 --> 00:30:19,868
Возможно.
385
00:30:20,230 --> 00:30:21,760
Но ничего не получится.
386
00:30:23,448 --> 00:30:27,627
Во-первых, никому не надо ковыряться
во всём этом, спустя столько лет.
387
00:30:28,835 --> 00:30:30,287
А во-вторых…
388
00:30:31,344 --> 00:30:33,254
А мне что делать тогда?
389
00:30:34,885 --> 00:30:36,085
Сдаться?
390
00:30:37,552 --> 00:30:40,196
В тюрьму мне нельзя,
я там пару дней не протяну.
391
00:30:40,799 --> 00:30:42,749
Всем выгодно, чтобы меня не было просто.
392
00:30:43,309 --> 00:30:44,509
Так что…
393
00:30:45,939 --> 00:30:47,139
Не вариант.
394
00:30:51,739 --> 00:30:52,939
Что же делать?
395
00:30:54,934 --> 00:30:56,128
Да ничего не надо делать.
396
00:30:56,148 --> 00:30:57,348
Просто забудь.
397
00:31:02,951 --> 00:31:04,592
Я хочу тебя спасти.
398
00:31:06,010 --> 00:31:07,669
Ты меня уже спасла.
399
00:31:25,093 --> 00:31:28,075
Вот это я понимаю, профессионально
подготовленный орган.
400
00:31:28,991 --> 00:31:30,539
А не обрывки, как в прошлый раз.
401
00:31:31,348 --> 00:31:32,548
Да, Вадик?
402
00:31:34,090 --> 00:31:35,666
Да, Роман Владимирович.
403
00:31:39,087 --> 00:31:40,288
Заканчиваем.
404
00:31:41,131 --> 00:31:42,331
Ножницы.
405
00:31:53,528 --> 00:31:54,728
Закончил.
406
00:31:55,913 --> 00:31:57,113
Отличная работа.
407
00:31:58,705 --> 00:32:00,042
Красиво получилось.
408
00:32:01,379 --> 00:32:02,997
Шейте. Всем спасибо.
409
00:32:03,794 --> 00:32:06,080
Роман Владимирович,
давление резко падает.
410
00:32:08,888 --> 00:32:10,088
Стабилизируйте.
411
00:32:10,138 --> 00:32:11,423
Остановка сердца.
412
00:32:12,234 --> 00:32:13,434
Реанимируем.
413
00:32:15,377 --> 00:32:16,577
Адреналин!
414
00:32:22,000 --> 00:32:23,892
Лена, готовь дефибриллятор!
415
00:32:29,004 --> 00:32:33,041
Вы гарантировали, что
операция пройдёт без проблем.
416
00:32:34,702 --> 00:32:35,902
Антон Сергеевич.
417
00:32:37,110 --> 00:32:39,332
Примите наши искренние соболезнования.
418
00:32:40,251 --> 00:32:42,216
Поверьте, мы сделали всё, что могли.
419
00:32:43,023 --> 00:32:44,700
Операция была очень сложная,
420
00:32:45,701 --> 00:32:47,460
её выполнял лучший наш
421
00:32:47,687 --> 00:32:48,887
хирург.
422
00:32:49,334 --> 00:32:52,180
К сожалению, всегда есть
риск неуспешного исхода.
423
00:32:52,687 --> 00:32:53,929
Как вы сказали?
424
00:32:56,389 --> 00:32:57,671
Неуспешный исход?
425
00:32:59,670 --> 00:33:01,326
Живой человек умер.
426
00:33:02,357 --> 00:33:03,557
Моя жена…
427
00:33:05,403 --> 00:33:06,603
Антон Сергеевич.
428
00:33:07,867 --> 00:33:10,381
Мы все знали, что ваша жена
была не в самом лучшем физическом
429
00:33:10,401 --> 00:33:11,986
и функциональном состоянии.
430
00:33:13,065 --> 00:33:15,726
Но ждать пересадки было бы
категорически неправильно.
431
00:33:16,360 --> 00:33:20,022
Операция прошла по плану,
я сделал всё абсолютно безупречно.
432
00:33:21,207 --> 00:33:23,402
Но в конце у вашей супруги
просто отказало сердце.
433
00:33:23,422 --> 00:33:26,395
Это, к сожалению, те риски, с
которыми мы ничего не можем сделать.
434
00:33:28,872 --> 00:33:30,918
В течение 40 минут я с коллегами
435
00:33:31,772 --> 00:33:34,365
проводил реанимационные
действия, но ничего не помогло.
436
00:33:36,640 --> 00:33:37,840
Мне очень жаль.
437
00:33:41,782 --> 00:33:42,982
Я тебя, Рома.
438
00:33:43,909 --> 00:33:45,222
Я тебя предупреждал.
439
00:33:45,979 --> 00:33:47,259
Ты сейчас себя слышал, нет?
440
00:33:47,300 --> 00:33:48,500
Я, я!
441
00:33:48,946 --> 00:33:51,714
И даже не попытался извиниться,
ты виноват, надо было взять
442
00:33:51,734 --> 00:33:53,235
на себя всю ответственность.
443
00:34:07,734 --> 00:34:09,027
Я сделал всё, что мог.
444
00:34:30,923 --> 00:34:32,123
Серёжа!
445
00:34:43,626 --> 00:34:45,340
Не стал тебя будить, прости.
446
00:34:45,360 --> 00:34:48,280
Напишу вечером, вероятно, с нового номера.
447
00:34:48,300 --> 00:34:50,052
За меня не переживай, пожалуйста.
448
00:34:50,072 --> 00:34:51,272
Сергей.
449
00:35:01,523 --> 00:35:03,716
Значит, уважаемые коллеги, хочу…
450
00:35:04,851 --> 00:35:06,771
- Извините.
- Юлия Владимировна.
451
00:35:07,158 --> 00:35:10,921
Я, конечно, понимаю, что ваши студенты
привыкли к систематическому опозданию,
452
00:35:10,941 --> 00:35:13,826
но мы-то чем провинились, да?
453
00:35:17,006 --> 00:35:18,314
А что у вас с внешним видом?
454
00:35:18,334 --> 00:35:20,013
Вы с экспедиции к нам?
455
00:35:23,844 --> 00:35:25,587
Да, я с экспедиции.
456
00:35:26,566 --> 00:35:29,164
Извините, коллеги, задержалась.
457
00:35:29,447 --> 00:35:34,239
Хорошо, в таком случае я повторю ещё
раз, специально для Юлии Владимировны.
458
00:35:36,265 --> 00:35:37,552
Как там Валера?
459
00:35:38,329 --> 00:35:39,449
Да нет никакого Валеры.
460
00:35:39,469 --> 00:35:41,495
Петр Александрович Баскаков
461
00:35:41,541 --> 00:35:45,348
...недавно была очень
любопытная находка.
462
00:35:46,357 --> 00:35:47,557
Что?!
463
00:35:55,654 --> 00:35:57,662
Юлия Владимировна,
я вас в коридоре подожду.
464
00:36:01,563 --> 00:36:03,640
Пётр Александрович, нужна ваша виза.
465
00:36:11,480 --> 00:36:14,099
Прошу уволить меня по
собственному желанию.
466
00:36:17,517 --> 00:36:19,052
Это с чем связано?
467
00:36:19,679 --> 00:36:22,377
С тем, что я тебе прилюдно
замечание сделал?
468
00:36:23,297 --> 00:36:24,497
Нет.
469
00:36:25,361 --> 00:36:26,561
Послушай.
470
00:36:27,322 --> 00:36:30,032
Но я же тебе говорил, что
на нас и так уже косо смотрят.
471
00:36:30,318 --> 00:36:32,307
Совместные экспедиции, исследования.
472
00:36:33,029 --> 00:36:34,904
Есть личная жизнь, есть работа.
473
00:36:35,117 --> 00:36:36,393
Давай не будем смешивать.
474
00:36:36,942 --> 00:36:38,142
Давай не будем.
475
00:36:38,711 --> 00:36:40,330
Пиши, и будет как надо.
476
00:36:45,403 --> 00:36:46,646
Можем без эмоций?
477
00:36:48,841 --> 00:36:50,641
А нет уже никаких эмоций.
478
00:36:52,160 --> 00:36:53,695
Всё серое на сером.
479
00:36:57,170 --> 00:37:00,178
Интереса нет ни в работе с тобой,
ни
480
00:37:01,112 --> 00:37:02,312
в отношениях.
481
00:37:05,340 --> 00:37:09,257
Этот чувак с четвёртого курса говорит:
"Ну, вообще-то гистология — полная фигня,
482
00:37:09,277 --> 00:37:12,971
а когда начнётся патфиз, вот тогда
вы поймёте, где серьёзные"...
483
00:37:12,991 --> 00:37:14,191
Привет!
484
00:37:15,502 --> 00:37:16,702
Привет.
485
00:37:17,167 --> 00:37:19,093
Оля, Кирилл. Кирилл, Оля.
486
00:37:20,290 --> 00:37:22,163
Кирилл — врач, ординатор, хирург.
487
00:37:22,474 --> 00:37:23,674
Можно тебя на минуту?
488
00:37:29,859 --> 00:37:31,059
Я вообще
489
00:37:32,011 --> 00:37:33,312
пришёл извиниться.
490
00:37:34,495 --> 00:37:36,635
Прости, что я втянул тебя в этот треш.
491
00:37:36,718 --> 00:37:38,086
Да ладно, мне понравилось.
492
00:37:38,935 --> 00:37:40,155
Я бы даже повторила.
493
00:37:42,025 --> 00:37:44,887
Ну, смотри, я тебе такого же
веселья сегодня не обещаю,
494
00:37:45,675 --> 00:37:47,245
но можно тусануть не хуже.
495
00:37:48,871 --> 00:37:50,361
Видишь вот этих двух
496
00:37:51,567 --> 00:37:52,767
клоунов?
497
00:37:53,044 --> 00:37:54,244
Няньки мои.
498
00:37:55,818 --> 00:37:57,035
Ты типа чья-то дочка?
499
00:37:57,801 --> 00:38:00,122
Ну типа у меня у родаков большие проблемы,
500
00:38:00,249 --> 00:38:03,692
и я теперь только: дом, учёба, учёба, дом.
501
00:38:03,712 --> 00:38:04,712
Угу.
502
00:38:04,732 --> 00:38:05,932
Понятно.
503
00:38:06,651 --> 00:38:07,851
Жаль.
504
00:38:10,966 --> 00:38:13,699
Ладно, я попробую их слить.
505
00:38:13,818 --> 00:38:14,987
Bad girl?
506
00:38:15,007 --> 00:38:16,085
Yes, I am.
507
00:38:16,105 --> 00:38:17,765
Встречаемся у чёрного входа.
508
00:38:40,320 --> 00:38:41,520
Интересно?
509
00:38:41,820 --> 00:38:43,287
Очень! Советую.
510
00:38:44,250 --> 00:38:45,824
Чувак точно знает, о чём пишет.
511
00:38:46,620 --> 00:38:48,280
С.Л. Коваленко.
512
00:38:49,092 --> 00:38:50,292
Знаешь его?
513
00:38:50,700 --> 00:38:52,180
Не знаком, но мечтаю.
514
00:38:52,207 --> 00:38:53,680
Я реально фанат этой книги.
515
00:38:53,914 --> 00:38:55,114
Понятно.
516
00:38:55,945 --> 00:38:57,271
Это мой батя написал.
517
00:38:58,234 --> 00:38:59,434
Серьёзно?
518
00:39:00,122 --> 00:39:01,599
Да, но познакомить не смогу.
519
00:39:02,579 --> 00:39:03,808
Лет через восемь.
520
00:39:04,273 --> 00:39:05,734
- Ну, ты знаешь.
- Да, я слышал.
521
00:39:09,691 --> 00:39:10,891
М-м.
522
00:39:11,399 --> 00:39:13,038
Тогда надо было на набережной.
523
00:39:13,638 --> 00:39:15,756
Тогда прям адреналин был.
524
00:39:16,171 --> 00:39:17,747
Хотелось, а сейчас…
525
00:39:17,771 --> 00:39:19,557
- Не хочется?
- Не хочется.
526
00:39:21,248 --> 00:39:22,448
Секунду.
527
00:39:29,985 --> 00:39:30,985
Фис, ты чего?
528
00:39:31,005 --> 00:39:34,019
Меня в следственный комитет вызывают
из-за того случая, когда мы с тобой…
529
00:39:34,039 --> 00:39:35,239
Подожди!
530
00:39:38,367 --> 00:39:39,567
Привет.
531
00:39:40,146 --> 00:39:41,346
Привет.
532
00:39:42,932 --> 00:39:44,547
Прости, я не знала, что ты не один.
533
00:39:58,651 --> 00:39:59,734
Фис.
534
00:39:59,754 --> 00:40:01,131
На хрена так делать?
535
00:40:01,537 --> 00:40:03,726
Мы же договаривались,
если вдруг что — звони.
536
00:40:03,746 --> 00:40:06,268
Потому что ты меня в это
втянул, теперь полная жопа!
537
00:40:06,288 --> 00:40:07,500
Ладно, успокойся.
538
00:40:07,694 --> 00:40:09,661
По-человечески объясни
мне, что случилось.
539
00:40:09,795 --> 00:40:12,387
Ко мне приходил следак, он
спрашивал про этого Дениса,
540
00:40:12,407 --> 00:40:14,607
который из меда, у
которого мы забрали почку.
541
00:40:14,668 --> 00:40:16,034
И что, ты испугалась сразу?
542
00:40:16,071 --> 00:40:17,071
Ты идиот?
543
00:40:17,091 --> 00:40:20,545
Конечно, я испугалась, это
же просто дважды два сложить.
544
00:40:24,623 --> 00:40:25,823
Так.
545
00:40:30,679 --> 00:40:31,879
Действуем по схеме.
546
00:40:32,477 --> 00:40:33,955
Звони хищнику.
547
00:40:34,214 --> 00:40:35,408
Мы обсуждали это много раз.
548
00:40:35,428 --> 00:40:37,289
Если что-то не так, мы им звоним.
549
00:40:38,451 --> 00:40:39,651
Меня убьют.
550
00:40:40,845 --> 00:40:42,048
Не убьют.
551
00:40:42,141 --> 00:40:43,467
Посмотри на меня.
552
00:40:44,588 --> 00:40:45,802
Мы им нужны.
553
00:40:47,831 --> 00:40:49,303
Мы им нужны.
554
00:40:50,975 --> 00:40:52,583
Ты знаешь, какие там люди замешаны.
555
00:40:53,030 --> 00:40:55,000
Им вообще не резон всё это раздувать.
556
00:40:55,559 --> 00:40:57,177
Всё решат по-тихому.
557
00:40:58,324 --> 00:40:59,524
Вот именно.
558
00:41:00,460 --> 00:41:02,184
Они нас убьют как свидетелей.
559
00:42:05,902 --> 00:42:07,240
Опять ты снимаешь?
560
00:42:07,374 --> 00:42:09,801
Да, блин, я такой красивый
кадр сняла вообще.
561
00:42:09,821 --> 00:42:11,021
И ты красивая.
562
00:42:11,972 --> 00:42:13,715
А знаешь, кем я хотела стать?
563
00:42:13,832 --> 00:42:16,321
- Кем?
- Только не смейся.
564
00:42:16,635 --> 00:42:17,835
Да не буду.
565
00:42:18,402 --> 00:42:20,343
Учительницей математики.
566
00:42:20,363 --> 00:42:23,056
У нас в школе хорошая
по математике была.
567
00:42:24,307 --> 00:42:28,883
Слушай, ну ты же молодая ещё, можешь
пойти учиться и работу хорошую найти.
568
00:42:28,903 --> 00:42:30,183
Давай я помогу тебе с этим.
569
00:43:20,237 --> 00:43:22,816
Здравствуйте, а здесь живёт сестра
Марины Колодиной?
570
00:43:27,008 --> 00:43:29,288
Я вообще-то не родная
сестра, а двоюродная.
571
00:43:29,907 --> 00:43:31,107
А вы кто?
572
00:43:31,127 --> 00:43:33,501
Я Юля, коллега Марины.
573
00:43:34,187 --> 00:43:35,387
А вы Людмила?
574
00:43:35,688 --> 00:43:37,473
Так Маринку три года как убили.
575
00:43:38,303 --> 00:43:39,341
Да, я знаю.
576
00:43:39,361 --> 00:43:40,914
Примите мои соболезнования.
577
00:43:42,094 --> 00:43:45,481
Мы как раз делаем
репортаж в память о Марине.
578
00:43:46,321 --> 00:43:48,108
Она была замечательным журналистом.
579
00:43:48,708 --> 00:43:50,816
Возможно, у вас остались
какие-то её материалы?
580
00:43:50,836 --> 00:43:54,009
Может быть, на компьютере или на флешке.
581
00:43:54,489 --> 00:43:56,650
Да нет, я не знаю ничего.
582
00:43:57,180 --> 00:44:00,521
Ну, когда следствие закончилось,
нам вещи её отдали, это правда.
583
00:44:00,604 --> 00:44:02,020
Разрешите, я посмотрю.
584
00:44:02,040 --> 00:44:03,486
Да мы продали всё сразу.
585
00:44:03,565 --> 00:44:04,938
Денег-то всегда не хватает.
586
00:44:06,246 --> 00:44:08,017
А вы знаете, что там было?
587
00:44:08,037 --> 00:44:09,237
Не, я не в курсе.
588
00:44:09,330 --> 00:44:11,718
У меня дочка этим занималась,
589
00:44:12,444 --> 00:44:14,284
какой-то там компьютер был и…
590
00:44:14,906 --> 00:44:16,446
Но это же всё по закону?
591
00:44:16,647 --> 00:44:17,847
Конечно.
592
00:44:18,116 --> 00:44:19,316
Конечно.
593
00:44:19,840 --> 00:44:21,445
А с дочкой можно я поговорю?
594
00:44:22,052 --> 00:44:24,831
Может быть, она знает, что там было?
595
00:44:24,851 --> 00:44:26,391
Или перекинула куда-нибудь.
596
00:44:26,895 --> 00:44:28,722
Сашки сейчас нет дома.
597
00:44:28,766 --> 00:44:30,175
Ну, дочка моя, Сашка.
598
00:44:31,708 --> 00:44:33,482
А дайте, пожалуйста, её номер телефона.
599
00:44:34,565 --> 00:44:37,363
Вы лучше сами оставьте свой телефон.
600
00:44:37,417 --> 00:44:39,605
Она там, если что-то
вспомнит, вам перезвонит.
601
00:44:41,044 --> 00:44:42,244
Хорошо!
602
00:44:42,895 --> 00:44:44,528
У меня нет бумажки никакой.
603
00:44:44,864 --> 00:44:46,683
Вы не против, если я на этом распишу?
604
00:44:47,339 --> 00:44:48,539
Как хотите.
605
00:44:55,492 --> 00:44:58,298
Только, пожалуйста, попросите,
чтобы она обязательно мне позвонила.
606
00:44:58,318 --> 00:45:00,432
- Конечно, конечно.
- Хорошо?
607
00:45:33,459 --> 00:45:34,659
Люди!
608
00:45:34,695 --> 00:45:36,031
Помогите!
609
00:45:49,440 --> 00:45:50,640
Тихо!
610
00:46:14,472 --> 00:46:16,674
Рот свой закрой, зарежу!
611
00:46:25,999 --> 00:46:27,199
Поехали.
612
00:47:07,088 --> 00:47:08,892
Вы чё, совсем обдолбались?
613
00:47:09,101 --> 00:47:10,539
Сказал же другую!
614
00:48:12,654 --> 00:48:13,854
Свободен.
615
00:48:18,025 --> 00:48:19,533
Повезло тебе сегодня.
616
00:48:20,605 --> 00:48:21,959
А ей нет.
617
00:48:22,834 --> 00:48:24,034
Она умрёт,
618
00:48:25,106 --> 00:48:26,535
а ты ещё поживёшь.
619
00:48:28,072 --> 00:48:29,387
Не ищи его.
620
00:48:30,188 --> 00:48:31,707
Ты понял, о ком я?
621
00:48:32,445 --> 00:48:33,853
Коваленко мёртв.
622
00:48:34,927 --> 00:48:36,127
Забудь.
623
00:48:36,763 --> 00:48:38,507
А лучше уезжай.
624
00:49:03,138 --> 00:49:06,505
История беглого заключённого,
известного хирурга Сергея Коваленко,
625
00:49:06,525 --> 00:49:08,385
получила трагическую развязку.
626
00:49:08,723 --> 00:49:12,521
На восемьдесят шестом километре
Старо-Калужского шоссе произошла авария.
627
00:49:12,541 --> 00:49:16,231
Машина по неустановленным
причинам упала с обрыва и загорелась.
628
00:49:16,270 --> 00:49:18,857
От полученных травм водитель
и пассажир скончались.
629
00:49:19,438 --> 00:49:22,590
Как удалось выяснить, за рулём
находился Сергей Коваленко,
630
00:49:22,610 --> 00:49:26,024
недавно сбежавший из тюрьмы
и находящийся в розыске.
631
00:49:26,271 --> 00:49:28,850
Пассажиркой авто
оказалась Анфиса Полякова,
632
00:49:28,870 --> 00:49:31,385
уроженка города Вырица
Ленинградской области.
633
00:49:32,175 --> 00:49:33,417
К следующим новостям.
634
00:49:33,555 --> 00:49:37,082
Сегодня утром в жилом доме по адресу
улица Генерала Ермолова, 3,
635
00:49:37,102 --> 00:49:41,030
произошёл масштабный пожар, в результате
которого пострадали несколько человек.
636
00:49:41,137 --> 00:49:44,673
По предварительным данным,
причиной возгорания могло стать…
51522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.