All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E11.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,520 --> 00:00:40,600 ‫قبل ساعة 2 00:00:45,320 --> 00:00:49,530 ‫من هنا... من هنا... 3 00:00:49,980 --> 00:00:54,530 ‫من هنا... من هنا... 4 00:00:59,770 --> 00:01:01,190 ‫ها هو! 5 00:01:15,480 --> 00:01:18,560 ‫مكان ضخم حقًا، أليس كذلك؟ 6 00:01:19,150 --> 00:01:22,390 ‫لمحته عندما كنا نسير، 7 00:01:22,390 --> 00:01:25,570 ‫لكنني لم أتوقع أن يسكنه أحد. 8 00:01:25,570 --> 00:01:30,400 ‫لا تتوقع أن تجد مبنى كهذا ‫في أعماق بينتا، الأرض الموحشة. 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,200 ‫عليَّ أن أدون ذلك! 10 00:01:32,460 --> 00:01:34,290 ‫إنه مرتفع جدًّا. 11 00:01:34,290 --> 00:01:36,700 ‫هل يمكن أن يصل حتى الفلك؟ 12 00:01:41,040 --> 00:01:43,370 ‫هيا أيها الزوار! 13 00:01:43,370 --> 00:01:45,830 ‫تفضلوا بالدخول! 14 00:01:46,420 --> 00:01:50,380 ‫الحلقة 11 15 00:01:46,420 --> 00:01:50,380 ‫"ضيافة أمو" 16 00:01:58,710 --> 00:02:01,590 ‫لا يعجبني أيّ من هذا. 17 00:02:03,780 --> 00:02:07,590 ‫غرفة المعيشة في فوضى عارمة. 18 00:02:07,590 --> 00:02:10,150 ‫تعالوا إلى غرفة أمو للضيافة. 19 00:02:22,510 --> 00:02:24,170 ‫وأيضًا... 20 00:02:24,500 --> 00:02:26,940 ‫اخلعوا تلك الأقنعة الآن! 21 00:02:28,100 --> 00:02:33,770 ‫الروائح الكريهة لا تستطيع الدخول إلى هنا، ‫لذا من الآمن خلع الأقنعة! 22 00:02:34,650 --> 00:02:39,840 ‫وأيضًا، التحدث إلى أمو دون إظهار وجوهكم... 23 00:02:40,750 --> 00:02:42,700 ‫ألن يكون ذلك سيئًا جدًّا؟ 24 00:03:02,740 --> 00:03:04,250 ‫يا للوسامة! 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,870 ‫يا للجمال! 26 00:03:05,870 --> 00:03:07,710 ‫يا للخشونة! 27 00:03:08,060 --> 00:03:11,250 ‫من الرائع رؤية وجوه الجميع! 28 00:03:12,950 --> 00:03:14,090 ‫حسنًا... 29 00:03:14,450 --> 00:03:18,890 ‫"الطابق العلوي هو غرفة الفتاة. ‫الديكور فاخر بشكل مفاجئ." 30 00:03:18,890 --> 00:03:20,390 ‫لا داعي لتدوين هذا! 31 00:03:20,740 --> 00:03:23,100 ‫كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟ 32 00:03:23,100 --> 00:03:24,890 ‫وسط الصحراء... 33 00:03:26,570 --> 00:03:27,810 ‫حسنًا إذًا! 34 00:03:28,140 --> 00:03:30,550 ‫ما الشيء الذي تريدونه قوله؟ 35 00:03:35,830 --> 00:03:39,560 ‫أريد أن أعرف عن شخص يستطيع ‫الذهاب والإياب من الفلك إلى الأرض. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,770 ‫سمعت أنكِ رأيتِه، لذا أود لقاء— 37 00:03:42,770 --> 00:03:44,660 ‫وجدتها! 38 00:03:45,390 --> 00:03:47,710 ‫موضوع الجديد: "عماذا تبحثون في الشخص الذي تحبون"؟ 39 00:03:49,900 --> 00:03:54,710 ‫أمو تُحب الأشخاص ذوي الرائحة القوية! 40 00:03:54,990 --> 00:03:57,760 ‫الرائحة أهم من الوجه. 41 00:03:58,150 --> 00:04:00,770 ‫لذا... نعم... 42 00:04:01,400 --> 00:04:04,870 ‫أمو تُحب ذلك الرجل الكبير أكثر من أي أحد! 43 00:04:11,900 --> 00:04:14,070 ‫مـ-ما هذا الكلام؟ 44 00:04:14,070 --> 00:04:16,210 ‫يا آنسة... 45 00:04:16,210 --> 00:04:18,820 ‫هل هذا الكلام عن الحب هو ثمن المعلومة؟ 46 00:04:19,250 --> 00:04:21,540 ‫ثمن... المعلومة؟ 47 00:04:21,540 --> 00:04:25,580 ‫جئنا للحصول على معلومات عن ‫كيفية الوصول إلى الفلك. 48 00:04:25,580 --> 00:04:29,430 ‫"كلام الحب" من أغرب طرق الدفع التي سمعتها، 49 00:04:29,430 --> 00:04:30,540 ‫لكن سنسايرك. 50 00:04:37,090 --> 00:04:38,630 ‫هذا غريب. 51 00:04:39,530 --> 00:04:43,460 ‫هذا غريب. هذا غريب. ‫هذا غريب. هذا غريب. 52 00:04:43,460 --> 00:04:46,240 ‫هذا غريب. هذا غريب. ‫هذا غريب. هذا غريب. 53 00:04:46,240 --> 00:04:48,850 ‫هذا غريب! هذا غريب! ‫هذا غريب! هذا غريب! 54 00:04:48,850 --> 00:04:52,090 ‫هذا غريب! هذا غريب! هذا غريب! 55 00:04:52,730 --> 00:04:55,340 ‫ألم تأتوا للحديث مع أمو؟! 56 00:04:55,340 --> 00:05:01,650 ‫لكنكم تتحدثون كما لو أن كل ما تريدونه ‫هو استغلال أمو! 57 00:05:01,650 --> 00:05:03,950 ‫هذا غريب! هذا غريب! 58 00:05:03,950 --> 00:05:07,380 ‫كانت أمو سعيدة جدًا أخيرًا ‫لأن لها زوارًا من الخارج! 59 00:05:07,380 --> 00:05:09,200 ‫والآن تريدون استغلال أمو فقط؟! 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,330 ‫هذا ليس جيدًا! 61 00:05:11,330 --> 00:05:15,410 ‫لا تريدون رؤية أمو ‫إلا إن حصلتم على شيء منها؟! 62 00:05:15,930 --> 00:05:18,250 ‫هذا أسوأ شيء ممكن! 63 00:05:18,250 --> 00:05:22,760 ‫على الأقل قولوا أنكم جئتم فقط ‫لمقابلة أمو حتى لو كان كذبًا! 64 00:05:23,250 --> 00:05:27,060 ‫آه، آسف. لم أُصِغ كلامي جيدًا. 65 00:05:29,810 --> 00:05:31,850 ‫أنا مهتم بك يا فتاة! 66 00:05:36,810 --> 00:05:39,400 ‫لا تجرؤ على الكذب! 67 00:05:40,580 --> 00:05:42,830 ‫أمو لم تعد مهتمة بك! 68 00:05:44,070 --> 00:05:45,350 ‫اسمعي... 69 00:05:47,280 --> 00:05:50,350 ‫حسنًا. هل أقول ما يجول في بالي أيضاً؟ 70 00:05:51,070 --> 00:05:54,290 ‫هل يمكنك تغطية نفسك قليلًا؟ يصعب التركيز هنا. 71 00:05:57,470 --> 00:06:01,340 ‫الرجال الذين يشتكون من موضة النساء... 72 00:06:03,250 --> 00:06:07,030 ‫أنت أسوأ من الجميع حتى الآن... 73 00:06:08,700 --> 00:06:10,520 ‫سأنفصل عنك. 74 00:06:14,010 --> 00:06:17,360 ‫أمو لن تسمح لك حتى أن تكون صديقًا! 75 00:06:18,580 --> 00:06:21,080 ‫توقعتُ ذلك. إنها مانحة. 76 00:06:26,860 --> 00:06:28,290 ‫هذا... 77 00:06:29,370 --> 00:06:31,200 ‫تلك العلامة... 78 00:06:39,890 --> 00:06:42,050 ‫خذ المبادرة... 79 00:06:42,460 --> 00:06:44,340 ‫أيها الرجل الضخم. 80 00:06:50,470 --> 00:06:52,980 ‫والآن... 81 00:08:30,880 --> 00:08:33,510 ‫ما الذي... 82 00:08:35,770 --> 00:08:39,190 ‫فعلته لإنجين؟ 83 00:08:43,130 --> 00:08:44,490 ‫أنت! 84 00:08:44,490 --> 00:08:46,300 ‫أنت فعلت شيئًا ما، أليس كذلك؟ 85 00:08:46,300 --> 00:08:48,010 ‫أنت مانحة، أليس كذلك؟! 86 00:08:48,010 --> 00:08:52,310 ‫وأرى أن حذاءك عليه نفس العلامة في 3.آر خاصتي... 87 00:08:52,310 --> 00:08:55,510 ‫ماذا تكونين بالضبط؟! 88 00:08:57,500 --> 00:09:01,270 ‫حسنًا! عماذا تبحثون في الشخص الذي تحبونه؟ 89 00:09:05,290 --> 00:09:07,430 ‫لماذا لا تتكلمون؟ 90 00:09:07,430 --> 00:09:10,650 ‫الكلام هو طريقة التواصل بين الناس كما تعلمون. 91 00:09:11,020 --> 00:09:15,410 ‫إن تكلمت أمو فقط، فلن تتمكنوا ‫من التعرف على بعضكم. 92 00:09:15,950 --> 00:09:19,460 ‫الناس يحبون دائمًا التحدث عن أنفسهم! 93 00:09:19,460 --> 00:09:23,630 ‫لذلك سيكون من الأمتع لو تحدثتم ‫أنتم أيضًا عن أنفسكم! 94 00:09:23,630 --> 00:09:28,740 ‫أمو لا تحصل على زوار كثيرين، ‫لذا تريد أن تستمتع بالحديث معكم جميعًا! 95 00:09:29,880 --> 00:09:31,010 ‫حسنًا... 96 00:09:31,500 --> 00:09:34,340 ‫ربما ليس مع مفسدي الحفلات. 97 00:09:34,810 --> 00:09:36,450 ‫مستحيل. 98 00:09:36,450 --> 00:09:39,200 ‫لا يمكنني التحدث مع هذه الفتاة... 99 00:09:44,020 --> 00:09:45,970 ‫أظنني بدأت أفهم. 100 00:09:46,840 --> 00:09:50,190 ‫أنتِ لا تصغين إلا للناس ‫الذين يسايرون موضوعك المفضل 101 00:09:50,190 --> 00:09:53,730 ‫أو الذين يحاولون تغييره. 102 00:09:54,510 --> 00:09:58,290 ‫وهذا يعني أنني أراهن أنك ستسمعينني بوضوح— 103 00:09:58,290 --> 00:09:59,410 ‫أيتها الحقيرة. 104 00:09:59,750 --> 00:10:03,050 ‫لن أسمع بعد الآن لحديثك المريب أيتها الغبية. 105 00:10:03,050 --> 00:10:05,330 ‫لا أعلم كيف فعلتِ ذلك سابقًا، 106 00:10:05,330 --> 00:10:09,340 ‫لكن إن كنتِ ستعاملين إنجين هكذا، 107 00:10:09,340 --> 00:10:12,920 ‫فلم أعد مهتمًّا بالفلك. 108 00:10:12,920 --> 00:10:15,680 ‫إن رأيت عدوًّا، سأسحقه. 109 00:10:16,150 --> 00:10:17,260 ‫زانكا. 110 00:10:17,260 --> 00:10:19,040 ‫كيف؟ 111 00:10:22,380 --> 00:10:25,890 ‫كيف تجرؤ على قول كل تلك الأشياء الفظيعة؟ 112 00:10:26,540 --> 00:10:30,940 ‫أمو لم تفعل شيئًا سيئًا! 113 00:10:31,260 --> 00:10:34,630 ‫فظيع جدًّا... فظيع جدًّا... 114 00:10:35,320 --> 00:10:38,960 ‫أمو... 115 00:10:40,880 --> 00:10:42,950 ‫مجروحة جدًّا. 116 00:10:49,190 --> 00:10:52,090 ‫ما هذا؟! أنت في صفنا يا دلمون! 117 00:10:52,090 --> 00:10:54,650 ‫هل تستعمل قوتها للسيطرة عليك؟ 118 00:10:54,650 --> 00:10:59,580 ‫كيف تجرؤ على أذيتها؟! 119 00:11:00,100 --> 00:11:01,520 ‫أيها الأوغاد! 120 00:11:01,520 --> 00:11:03,910 ‫إن فعلتم أي شيء آخر لإيذائها، 121 00:11:03,910 --> 00:11:05,600 ‫فلن أرحمكم! 122 00:11:07,310 --> 00:11:10,570 ‫هي سبب قتالي! 123 00:11:10,930 --> 00:11:14,650 ‫سأحميها! هذا واجبي المقدس! 124 00:11:14,980 --> 00:11:16,150 ‫لا. 125 00:11:16,460 --> 00:11:18,460 ‫لا تتم السيطرة عليه. 126 00:11:18,460 --> 00:11:19,880 ‫إنه يعني ذلك! 127 00:11:19,880 --> 00:11:22,230 ‫قضيت وقتًا كافيًا معه لأعلم. 128 00:11:22,230 --> 00:11:24,540 ‫مهلاً. انتظر لحظة. 129 00:11:24,540 --> 00:11:26,750 ‫هذا غير منطقي. 130 00:11:27,140 --> 00:11:29,860 ‫ما الذي يجري هنا إذًا؟! 131 00:11:31,990 --> 00:11:36,260 ‫ألم تدركوا؟ 132 00:11:39,040 --> 00:11:43,470 ‫لطالما كان الرجل الضخم معجبًا بأمو. 133 00:11:43,470 --> 00:11:44,670 ‫دلمون؟ 134 00:11:44,670 --> 00:11:45,980 ‫منذ متى؟ 135 00:11:45,980 --> 00:11:47,270 ‫لا. 136 00:11:47,850 --> 00:11:51,440 ‫لن يهاجم دلمون فريقه فقط لأنه معجب. 137 00:11:51,440 --> 00:11:54,110 ‫ما زلتم لم تفهموا... 138 00:11:54,430 --> 00:11:58,840 ‫سيخونكم الرجل الضخم بكل سرور فقط ليساعد أمو. 139 00:11:58,840 --> 00:12:00,910 ‫لكن ما بيده حيلة! 140 00:12:00,910 --> 00:12:04,050 ‫أمو لم ترتك أي خطأ... 141 00:12:05,770 --> 00:12:10,570 ‫أرادت أمو التحدث فقط، وأنتم أفسدتم ذلك! 142 00:12:13,350 --> 00:12:17,920 ‫الأداة الحيوية، أوكيكو ناري. 143 00:12:21,690 --> 00:12:24,060 ‫جئنا فقط للحصول على معلومات، 144 00:12:24,950 --> 00:12:27,850 ‫لكن حصلنا على أكثر مما توقعنا. 145 00:12:29,460 --> 00:12:33,700 ‫لماذا تتحول الأمور دومًا إلى قتال؟ 146 00:12:33,700 --> 00:12:36,490 ‫هل هذا خطئي أيضًا؟! 147 00:12:37,150 --> 00:12:39,110 ‫إنه خطؤك. 148 00:12:43,190 --> 00:12:45,760 ‫طفل يحمل دم مجرم. 149 00:12:45,760 --> 00:12:46,900 ‫قذر. 150 00:12:46,900 --> 00:12:50,430 ‫قذارتك تلوث كل ما حولك. 151 00:12:50,430 --> 00:12:52,000 ‫أرسلوا القذارة إلى الحفرة. 152 00:12:52,000 --> 00:12:53,280 ‫أرسلوا القذارة إلى الحفرة. 153 00:12:53,280 --> 00:12:54,590 ‫أرسلوا القذارة إلى الحفرة. 154 00:12:54,590 --> 00:12:58,970 ‫أرسلوا القذارة إلى الحفرة. 155 00:12:59,290 --> 00:13:01,040 ‫صحيح، صحيح! 156 00:13:01,040 --> 00:13:08,350 ‫يوجد معجب آخر بأمو هنا، أليس كذلك؟ 157 00:13:08,350 --> 00:13:13,610 ‫ما تريده أمو هو أن يبقى الجميع ‫ويستمتعوا بالحديث. 158 00:13:14,600 --> 00:13:20,760 ‫لكن... إن قال أحد آخر شيئًا ليفسد المتعة، 159 00:13:25,200 --> 00:13:29,040 ‫فقد يضطر معجبي لمعاقبته! 160 00:13:47,220 --> 00:13:49,680 ‫أنتم... الرسل... 161 00:13:51,470 --> 00:13:53,190 ‫ماذا تفعلون هنا؟! 162 00:13:56,650 --> 00:13:58,810 ‫ابق مركّزًا! 163 00:14:07,700 --> 00:14:11,420 ‫لا يفترض بكم أن تتفادوا ريي. 164 00:14:12,740 --> 00:14:15,590 ‫تلك الأداة الحيوية مرتبطة بماضي دلمون. 165 00:14:15,590 --> 00:14:20,420 ‫جاءت من رغبته في نمو نباتاته لتكون كبيرة وقوية. 166 00:14:20,420 --> 00:14:25,800 ‫إذًا أي شيء يصاب بالماء الذي تطلقه ينمو، صحيح؟ 167 00:14:26,630 --> 00:14:30,470 ‫نعم. إنها تتحكم بسوائل الهدف. 168 00:14:30,470 --> 00:14:35,460 ‫يمكنها إرغامه على امتصاصها ‫كالإسفنجة والانتفاخ كالبالون. 169 00:14:36,150 --> 00:14:40,500 ‫لكن ما الذي يحدث لبالون امتص الكثير من الماء؟ 170 00:14:44,470 --> 00:14:45,740 ‫ينفجر. 171 00:14:48,030 --> 00:14:52,660 ‫أراهن أنه "روى" إنجين من الخلف. 172 00:14:53,060 --> 00:14:59,090 ‫رشة كبيرة كتلك... ‫كيف فعلها دون أن يلاحظ إنجين؟ 173 00:14:59,520 --> 00:15:03,010 ‫يمكنه تغيير إعداد الفوهة ‫لاستخدامات مختلفة. 174 00:15:04,070 --> 00:15:08,170 ‫ويبدو أنه استخدم "الفوهة الصامتة" هذه المرة. 175 00:15:08,760 --> 00:15:12,930 ‫لم يستخدمها من قبل على إنسان. 176 00:15:13,260 --> 00:15:15,050 ‫تلك المرأة بالتأكيد... 177 00:15:17,190 --> 00:15:18,690 ‫اسمعوا. 178 00:15:19,500 --> 00:15:24,610 ‫هناك الكثير مما لا أفهمه في هذا، ‫لكن ما علينا فعله هو تهدئة دلمون. 179 00:15:24,960 --> 00:15:27,110 ‫علينا التعامل مع المشاكل بسرعة. 180 00:15:27,110 --> 00:15:31,300 ‫لا تذهبي وحدك يا ريو! دلمون خصم صعب! 181 00:15:31,300 --> 00:15:33,370 ‫ابقي قريبة منا كي نتعاون! 182 00:15:33,370 --> 00:15:35,230 ‫لا يمكننا خسارة شخص آخر! 183 00:15:35,750 --> 00:15:42,260 ‫يوجد معجب آخر بأمو هنا، أليس كذلك؟ 184 00:15:40,940 --> 00:15:43,380 ‫انظروا أمامك يا ريو! هيا! 185 00:15:44,060 --> 00:15:47,720 ‫لا يمكن الوثوق بأيٍ منهم حقًا. 186 00:15:47,720 --> 00:15:49,930 ‫ريو! انظري للأمام! 187 00:15:49,930 --> 00:15:52,890 ‫تعديل الضغط—قوي. 188 00:15:57,120 --> 00:16:01,450 ‫أيها الرجل الضخم، سلاحك قوي جدًّا! 189 00:16:01,450 --> 00:16:04,660 ‫لكن لا تحطم بيت أمو كثيرًا! 190 00:16:04,660 --> 00:16:07,900 ‫كان ذلك وشيكًا... وشيكًا جدًّا... 191 00:16:04,660 --> 00:16:07,900 ‫من الأفضل أن تساعد في الترميم لاحقًا! 192 00:16:08,170 --> 00:16:10,430 ‫ركزي يا ريو! 193 00:16:13,550 --> 00:16:18,360 ‫انظروا! لا يمكنك تمييز من في صفكم الآن، صحيح؟ 194 00:16:18,360 --> 00:16:20,460 ‫أنتم خائفون، صحيح؟ 195 00:16:20,800 --> 00:16:27,130 ‫قالت أمو لكم... سيصبح الأمر ‫أمتع لو تحدثتم معها! 196 00:16:27,670 --> 00:16:31,220 ‫الحديث عن الحب هو الخطوة الأولى نحو السلام! 197 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 ‫إنها مجنونة. 198 00:16:33,720 --> 00:16:36,580 ‫رودو! انهض— 199 00:16:33,720 --> 00:16:36,580 ‫تبا. تبا. 200 00:16:37,390 --> 00:16:38,500 ‫رودو؟ 201 00:16:39,120 --> 00:16:40,790 ‫ما الذي يحدث؟ 202 00:16:40,790 --> 00:16:43,150 ‫ظننت أنني على الأرض. 203 00:16:44,640 --> 00:16:46,170 ‫ما الذي يجري هنا؟ 204 00:16:46,170 --> 00:16:49,820 ‫أنا على الأرض. على الأرض. 205 00:16:50,860 --> 00:16:52,090 ‫هل... 206 00:16:53,190 --> 00:16:55,470 ‫هل عدت إلى الفلك؟ 207 00:16:57,300 --> 00:16:59,020 ‫ما الذي يجري؟ 208 00:17:03,430 --> 00:17:05,340 ‫ما هذه الرائحة؟ 209 00:17:05,860 --> 00:17:08,340 ‫كأنها... 210 00:17:09,220 --> 00:17:11,530 ‫رائحة مألوفة جدًا... 211 00:17:13,750 --> 00:17:17,270 ‫كيف تعمل الذكريات بنظرك؟ 212 00:17:18,780 --> 00:17:21,360 ‫أشياء رأيتها... أشياء سمعتها. 213 00:17:21,360 --> 00:17:23,450 ‫أشخاص قضيت وقتًا معهم. 214 00:17:23,450 --> 00:17:26,450 ‫كل الأشياء تتحول إلى ذكريات. 215 00:17:29,440 --> 00:17:32,610 ‫لكن أمو تظن أن الرائحة هي الأهم. 216 00:17:33,300 --> 00:17:39,950 ‫لكن إن لم تتحدث عن الحب، ‫يمكنك استنشاق رائحة مألوفة. 217 00:17:40,310 --> 00:17:42,740 ‫حينها قد تشعر بالحب أكثر! 218 00:18:05,990 --> 00:18:07,320 ‫تشيوا... 219 00:18:14,200 --> 00:18:18,210 ‫هذ يسعدني. سأعتني بها للأبد. 220 00:18:18,650 --> 00:18:20,330 ‫لم تفعلي... 221 00:18:20,330 --> 00:18:22,320 ‫لكنك لم تفعلي! 222 00:18:22,320 --> 00:18:25,710 ‫لقد رميتِه! 223 00:18:28,710 --> 00:18:31,130 ‫رميته أمام ناظري! 224 00:18:33,800 --> 00:18:35,520 ‫تستهدف رودو الآن؟ 225 00:18:36,530 --> 00:18:38,270 ‫الأمر نفسه مع دلمون. 226 00:18:38,270 --> 00:18:41,190 ‫لم تكن خيانة حقيقية. 227 00:18:41,190 --> 00:18:43,460 ‫إنها تظره له شيئًا ما... 228 00:18:44,230 --> 00:18:46,260 ‫بقوتها تلك. 229 00:18:48,550 --> 00:18:50,850 ‫أريه؟ 230 00:18:51,900 --> 00:18:53,930 ‫ماذا تقول؟ 231 00:18:53,930 --> 00:18:57,030 ‫أمو لا تُظهر شيئًا لأحد. 232 00:18:59,340 --> 00:19:02,390 ‫أمو تصنع الروائح فحسب. 233 00:19:03,960 --> 00:19:09,930 ‫أمو تصنع روائح عن الأوقات السعيدة ‫التي تقضيها مع من تُحب. 234 00:19:09,930 --> 00:19:13,070 ‫ربما تختلف الرائحة من شخص لآخر، 235 00:19:13,070 --> 00:19:16,870 ‫لكن كل من يشمها ‫يبدأ دومًا بحماية أمو! 236 00:19:19,500 --> 00:19:21,350 ‫قالت أمو الكثير. 237 00:19:22,110 --> 00:19:24,700 ‫فهمت. هذا يعني... 238 00:19:25,500 --> 00:19:31,690 ‫إن استنشقنا تلك الرائحة، سنبدأ ‫نظن أنك شخص نُحبه؟ 239 00:19:32,090 --> 00:19:35,090 ‫يبدو أننا سنكون بخير إن ارتدينا أقنعتنا إذًا. 240 00:19:35,090 --> 00:19:38,290 ‫شكرًا لإعطائنا تلك المعلومة. 241 00:19:38,290 --> 00:19:43,450 ‫وأيضًا، ليست كل ذكريات من نحب سعيدة بالضرورة. 242 00:19:43,740 --> 00:19:48,220 ‫أتساءل ماذا سيحدث لو كانت ‫ذكرى لشخص نكرهه. 243 00:19:49,100 --> 00:19:52,380 ‫ربما سيريدون قتلك! 244 00:19:52,880 --> 00:19:56,250 ‫لا يهم، سنقضي عليك على أي حال. 245 00:19:57,130 --> 00:19:59,760 ‫غبي. أنتم أغبياء! 246 00:19:59,760 --> 00:20:03,770 ‫لا بدّ أنّكم مجانين! أغبياء للغاية! 247 00:20:04,600 --> 00:20:06,910 ‫تذكّروا، قالت أمو لكم... 248 00:20:06,910 --> 00:20:10,680 ‫الذكريات هي لأوقات السعادة! 249 00:20:12,320 --> 00:20:15,020 ‫تبا. تبا. 250 00:20:15,470 --> 00:20:17,540 ‫لقد تخليت عني. 251 00:20:18,940 --> 00:20:22,670 ‫أكرهك لذلك. فلماذا... 252 00:20:30,590 --> 00:20:36,100 ‫لماذا تبدو السعادة الآن أكبر بكثير؟ 253 00:20:40,720 --> 00:20:42,350 ‫ما الذي يحدث؟ مهلاً! 254 00:20:43,680 --> 00:20:46,810 ‫توقف! أفلتني! 255 00:20:54,110 --> 00:20:55,690 ‫رودو! 256 00:20:55,690 --> 00:20:57,860 ‫ساعدني! 257 00:21:06,850 --> 00:21:08,320 ‫هذا مؤلم! 258 00:21:08,320 --> 00:21:11,260 ‫ستدفع ثمن ضربي يا رودو! 259 00:21:11,860 --> 00:21:16,170 ‫أيها الرسل. لم أعد كما كنت من قبل. 260 00:21:16,470 --> 00:21:18,600 ‫لدي قوة حقيقية الآن. 261 00:21:18,600 --> 00:21:21,370 ‫قوة تكفي كي لا أخسر أحدًا مجددا... 262 00:21:22,300 --> 00:21:26,990 ‫والقوة لسحقكم جميعًا! 263 00:21:27,690 --> 00:21:29,150 ‫لا تقلقي. 264 00:21:33,030 --> 00:21:36,570 ‫سأحميك. اطمئني. 265 00:21:38,800 --> 00:21:40,860 ‫سأهزمهم. من أجلك. 266 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 ‫فولو؟! 267 00:21:42,550 --> 00:21:43,890 ‫اسحقوهم! 268 00:21:49,510 --> 00:21:52,110 ‫يبدو أنّنا أخطأنا التقدير. 269 00:21:53,760 --> 00:21:56,890 ‫لقد فقدوا أنفسهم تمامًا. 270 00:21:59,210 --> 00:22:02,340 ‫لم أرد أبدًا استخدام أداتي على صديق. 271 00:22:07,540 --> 00:22:09,460 ‫لكن يبدو أنّ لا خيار أمامي. 23754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.