All language subtitles for [SubtitleTools.com] Clevatess.S01E12.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:11,160 Get a move on! 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,170 Prepare to fire! 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,310 This way! 4 00:00:15,530 --> 00:00:16,480 All set! 5 00:00:16,900 --> 00:00:17,690 Ready! 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,120 Fire! 7 00:00:44,290 --> 00:00:48,480 "If the world was born from chaos, as they say, 8 00:00:49,260 --> 00:00:51,140 then surely so was I." 9 00:00:52,820 --> 00:00:54,750 Whose words were those? 10 00:01:01,050 --> 00:01:02,100 Mine? 11 00:01:04,040 --> 00:01:08,210 I'm sure I was just bored... 12 00:01:13,050 --> 00:01:15,200 The world is gray. 13 00:01:20,280 --> 00:01:25,480 Why am I carrying this monkey child with me? 14 00:01:26,350 --> 00:01:30,060 Episode 12: Return of the King 15 00:01:35,610 --> 00:01:38,180 I'm done destroying mankind. 16 00:01:38,880 --> 00:01:42,280 I don't care about the Book of Toah or "True Humanity". 17 00:01:44,240 --> 00:01:46,190 I'm returning to my mountain. 18 00:01:47,560 --> 00:01:53,890 I was hoping something would change, you know... 19 00:02:05,160 --> 00:02:06,320 Bullshit! 20 00:02:07,950 --> 00:02:09,590 Bullshit! 21 00:02:10,340 --> 00:02:11,200 Hero! 22 00:02:11,200 --> 00:02:12,060 Bullshit! 23 00:02:12,060 --> 00:02:13,400 Bullshit! 24 00:02:13,900 --> 00:02:16,280 You're leaving now?! 25 00:02:17,350 --> 00:02:22,190 What? You're still alive, servant? 26 00:02:22,190 --> 00:02:26,040 That's bullshit! 27 00:02:26,720 --> 00:02:29,410 I know what Drel and Vordin are after. 28 00:02:30,040 --> 00:02:32,320 To be honest, I have no reason to stop them. 29 00:02:33,120 --> 00:02:37,500 If they want to go around destroying all traces of the heroes, I'll let them. 30 00:02:38,350 --> 00:02:40,880 No matter what happens to the world of man in the process, 31 00:02:41,330 --> 00:02:43,380 it has nothing to do with me. 32 00:02:44,060 --> 00:02:45,540 You should just... 33 00:02:45,540 --> 00:02:47,560 That's not what I mean! 34 00:02:48,490 --> 00:02:49,560 I'm talking about Luna! 35 00:02:50,070 --> 00:02:52,120 Did you see Luna's eyes? 36 00:02:52,530 --> 00:02:54,670 Can you look at them and tell me the world is gray? 37 00:02:58,170 --> 00:03:02,460 I don't care what "true humanity" is! 38 00:03:02,460 --> 00:03:04,290 Wait, hero! It's dangerous! 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,780 I don't care what a true hero is! 40 00:03:08,270 --> 00:03:12,560 I don't care if we're just being deceived by old legends! 41 00:03:17,160 --> 00:03:21,470 Those who have already disappeared from this world... 42 00:03:22,040 --> 00:03:26,020 ...have no right to call us, the living, a lesser race! 43 00:03:28,480 --> 00:03:29,940 Look at his eyes, Klen! 44 00:03:31,860 --> 00:03:33,990 What color are they? 45 00:03:44,260 --> 00:03:46,310 Are those the eyes of a lesser race? 46 00:04:06,080 --> 00:04:10,870 Wasn't it seeing his eyes that made you want to see him grow up? 47 00:04:25,150 --> 00:04:31,000 How can you fight me without a Regalia? 48 00:04:32,530 --> 00:04:33,970 Answer me, Klen! 49 00:04:34,670 --> 00:04:36,060 What color are they? 50 00:04:52,400 --> 00:04:53,640 Pale purple... 51 00:04:56,020 --> 00:04:58,770 This is the end, daughter of the sword master! 52 00:04:59,050 --> 00:05:01,200 Cheap imitation of a hero! 53 00:05:02,920 --> 00:05:03,650 What? 54 00:05:06,920 --> 00:05:08,400 Hero! 55 00:05:13,160 --> 00:05:14,920 I'm fine being a cheap imitation. 56 00:05:15,400 --> 00:05:17,420 I don't need to be a real hero! 57 00:05:22,990 --> 00:05:24,770 Even so, I... 58 00:05:25,710 --> 00:05:27,760 I'm a hero! 59 00:05:41,430 --> 00:05:43,810 Is that dark ichor as well? 60 00:05:45,600 --> 00:05:48,180 Rising Dragon Variant... 61 00:05:49,750 --> 00:05:52,030 Mighty Stream Splitter! 62 00:06:04,380 --> 00:06:05,640 Hero! 63 00:06:05,640 --> 00:06:07,000 Hero! 64 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 Did you get him? 65 00:06:14,980 --> 00:06:15,770 No. 66 00:06:16,530 --> 00:06:17,520 It's not enough! 67 00:06:18,380 --> 00:06:19,560 His sword blocked it! 68 00:06:27,520 --> 00:06:28,590 Hero! 69 00:06:28,780 --> 00:06:32,350 Why? She was the one who hurt him! 70 00:06:32,790 --> 00:06:35,990 She was struck twice before her attack. 71 00:06:36,480 --> 00:06:39,820 So this is the limit of a false hero... 72 00:06:41,220 --> 00:06:43,080 Unable to wish... 73 00:06:43,080 --> 00:06:45,530 Unable to make a wish come true... 74 00:06:48,210 --> 00:06:49,510 No... 75 00:06:49,840 --> 00:06:50,520 Huh? 76 00:06:50,680 --> 00:06:52,440 The reason nothing comes true for you, 77 00:06:52,440 --> 00:06:54,620 the reason you can't make any wishes is at all, 78 00:06:55,030 --> 00:06:57,890 is because you've already decided your own limits. 79 00:06:58,510 --> 00:07:01,900 That's why you could never be a hero! 80 00:07:02,460 --> 00:07:04,040 You weren't worthy? 81 00:07:04,040 --> 00:07:07,900 The legends were fake? Quit making excuses! 82 00:07:08,410 --> 00:07:10,210 Shut up! 83 00:07:13,920 --> 00:07:15,910 And let me tell you one more thing. 84 00:07:16,390 --> 00:07:20,150 My target was always that sword! 85 00:07:25,130 --> 00:07:26,430 The Regalia! 86 00:07:27,320 --> 00:07:28,290 Impossible! 87 00:07:28,870 --> 00:07:30,590 Yes. It's impossible. 88 00:07:31,310 --> 00:07:33,720 But I could hear it the whole time... 89 00:07:34,960 --> 00:07:37,310 A strange sound when sword struck sword... 90 00:07:37,880 --> 00:07:40,640 The faint screams of that sword... 91 00:07:40,900 --> 00:07:41,950 A strange sound...? 92 00:07:46,800 --> 00:07:49,790 So the Hammer did hit... 93 00:07:51,760 --> 00:07:55,100 I struck it with my full might, that's all. 94 00:07:55,740 --> 00:07:56,780 Hero! 95 00:08:05,230 --> 00:08:08,330 Now, let's see what happens... 96 00:08:09,210 --> 00:08:11,590 His whole body is dark ichor. 97 00:08:12,400 --> 00:08:15,190 The true owner of the dark ichor is elsewhere. 98 00:08:16,350 --> 00:08:21,910 And what will that being think of a man who's weakened 99 00:08:21,910 --> 00:08:23,680 and has a shattered Regalia? 100 00:08:41,120 --> 00:08:42,680 How awful... 101 00:08:43,700 --> 00:08:44,630 See? 102 00:08:45,350 --> 00:08:48,360 The Lords of Dark Beasts will abandon you on a whim... 103 00:08:48,660 --> 00:08:51,700 Just like I thought... 104 00:08:52,970 --> 00:08:56,720 No! No! Don't go! 105 00:08:57,300 --> 00:09:00,720 I haven't achieved anything! 106 00:09:00,720 --> 00:09:02,400 I haven't... 107 00:09:11,820 --> 00:09:15,040 I didn't want to see your life end like that! 108 00:09:16,600 --> 00:09:17,830 That's why I... 109 00:09:20,490 --> 00:09:21,710 I... 110 00:09:25,140 --> 00:09:26,960 Let's go, Drel. 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,650 Don't go, Margo! 112 00:09:33,260 --> 00:09:34,400 Don't go! 113 00:10:07,960 --> 00:10:11,070 The crystals that Boelate wizards embed in their body? 114 00:10:11,480 --> 00:10:12,920 And nine of them...? 115 00:10:13,680 --> 00:10:16,200 But now it's over! 116 00:10:19,040 --> 00:10:19,840 Yes. 117 00:10:20,540 --> 00:10:22,770 My battle with Drel is over. 118 00:10:23,520 --> 00:10:27,930 But the owner of that dark ichor, the Lord of Dark Beasts, Vordin, 119 00:10:27,930 --> 00:10:30,020 isn't going to just give up. 120 00:10:30,780 --> 00:10:33,200 If Vordin appears now... 121 00:10:35,340 --> 00:10:36,660 He won't. 122 00:10:37,570 --> 00:10:40,860 The dark ichor itself has no real power. 123 00:10:41,800 --> 00:10:42,720 Klen! 124 00:10:43,140 --> 00:10:44,180 Master! 125 00:10:45,110 --> 00:10:48,070 Good... Luna's with him. 126 00:10:50,760 --> 00:10:51,520 Luna? 127 00:10:58,030 --> 00:10:59,400 My boy... 128 00:11:03,870 --> 00:11:04,800 Ma-ma! 129 00:11:07,530 --> 00:11:08,800 My boy... 130 00:11:10,860 --> 00:11:11,570 My boy! 131 00:11:11,570 --> 00:11:12,390 Princess T'ala! 132 00:11:13,000 --> 00:11:13,870 My boy! 133 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 Luna's mother? 134 00:11:18,580 --> 00:11:19,700 That's right. 135 00:11:20,400 --> 00:11:21,950 Mother and child reunited... 136 00:11:21,950 --> 00:11:23,710 My boy! 137 00:11:25,460 --> 00:11:26,370 Wait there. 138 00:11:30,110 --> 00:11:31,040 What? 139 00:11:31,440 --> 00:11:32,620 Klen, don't stop her! 140 00:11:32,620 --> 00:11:34,670 Miss Alicia! You need to rest! 141 00:11:35,200 --> 00:11:37,110 The king has returned. 142 00:11:37,740 --> 00:11:40,040 The king must return on his own. 143 00:11:40,310 --> 00:11:42,160 On his own? 144 00:11:48,430 --> 00:11:49,480 On his own two feet. 145 00:11:54,720 --> 00:11:55,810 Luna is... 146 00:11:56,200 --> 00:11:57,320 ...standing up? 147 00:12:06,570 --> 00:12:07,450 It's okay. 148 00:12:15,280 --> 00:12:17,080 The king does not stop walking forward. 149 00:12:24,260 --> 00:12:28,480 Just a little more... just a little more, my boy! 150 00:12:28,480 --> 00:12:30,010 You can do it, Luna! 151 00:12:30,210 --> 00:12:31,480 You can do it! 152 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Welcome back! 153 00:12:37,460 --> 00:12:40,360 Welcome back, my boy! 154 00:12:38,520 --> 00:12:40,740 Mama... Mama... 155 00:12:41,720 --> 00:12:43,050 He did it! 156 00:12:43,050 --> 00:12:45,360 Amazing, Luna! 157 00:12:47,720 --> 00:12:52,910 Actually, you were the one who attacked the castle and stole the prince. 158 00:12:53,910 --> 00:12:54,580 Well... 159 00:12:56,250 --> 00:12:57,730 Either way... 160 00:12:58,680 --> 00:12:59,840 Miss Alicia! 161 00:13:01,170 --> 00:13:05,180 I'm glad we were able to bring Luna back... 162 00:13:05,880 --> 00:13:08,610 Miss Alicia! Miss Alicia! 163 00:13:08,960 --> 00:13:10,460 Are you all right, Hero? 164 00:13:10,840 --> 00:13:12,190 We need to treat your wounds! 165 00:13:12,770 --> 00:13:16,250 Don't worry. It's not as bad as it looks. 166 00:13:16,640 --> 00:13:22,120 Just go tell the soldiers below... that General Drel is dead! 167 00:13:22,950 --> 00:13:24,800 That's right! I need to stop the war! 168 00:13:30,350 --> 00:13:31,330 I'll go tell them all! 169 00:13:31,830 --> 00:13:33,620 I'll let you handle this! 170 00:13:34,310 --> 00:13:35,280 Okay! 171 00:13:39,400 --> 00:13:44,410 Until the truth is known, I'll keep this. 172 00:13:49,800 --> 00:13:54,990 You'll come to rue the events that transpired here today, Clevatess. 173 00:13:56,250 --> 00:13:57,630 That I promise. 174 00:13:59,680 --> 00:14:02,840 The awakening of Toah is near. 175 00:14:06,420 --> 00:14:08,120 I don't know any "Toah." 176 00:14:08,520 --> 00:14:11,950 And I have no intention of learning about them from you. 177 00:14:12,830 --> 00:14:15,560 You're my enemy. 178 00:14:23,040 --> 00:14:25,610 That ends this battle, but... 179 00:14:35,370 --> 00:14:40,670 There's more for me to learn in the world of mankind. 180 00:14:42,560 --> 00:14:43,740 It's over! 181 00:14:44,120 --> 00:14:46,170 The war is over! 182 00:14:48,700 --> 00:14:49,920 Where am I? 183 00:14:52,170 --> 00:14:53,460 It's over! 184 00:14:53,460 --> 00:14:55,160 General Drel is dead! 185 00:14:55,570 --> 00:14:58,670 That's Rhode Royes, the Eslinn commander! 186 00:15:01,670 --> 00:15:05,840 The hero Alicia has slain General Drel! 187 00:15:06,030 --> 00:15:08,550 Both sides, lay your weapons down! 188 00:15:12,510 --> 00:15:13,890 That Regalia.. 189 00:15:14,400 --> 00:15:15,670 It's General Drel's... 190 00:15:18,140 --> 00:15:19,510 Send out the signal! 191 00:15:19,800 --> 00:15:21,410 We're retreating! 192 00:15:21,770 --> 00:15:22,340 Yes, sir! 193 00:15:32,280 --> 00:15:33,930 They stopped their advance... 194 00:15:34,160 --> 00:15:36,760 Call off the attack! Call off the attack! 195 00:15:37,160 --> 00:15:40,400 The enemy general is dead! Call off the attack! 196 00:15:40,850 --> 00:15:42,390 Cease fire! 197 00:15:42,780 --> 00:15:44,370 Cease fire! 198 00:15:45,590 --> 00:15:49,380 Call off the attack! Call off the attack! Cease fire! 199 00:15:49,380 --> 00:15:51,640 The enemy general, Drel, is dead! 200 00:15:51,640 --> 00:15:53,990 All units, call off the attack! 201 00:15:54,240 --> 00:15:56,720 Royal guards, sheathe your weapons! 202 00:16:04,560 --> 00:16:05,600 Retreat! 203 00:16:05,780 --> 00:16:07,600 General Drel is dead! 204 00:16:07,790 --> 00:16:09,320 Retreat! 205 00:16:10,230 --> 00:16:12,620 The war is over! It's over! 206 00:16:14,080 --> 00:16:16,320 Retreat! Retreat! 207 00:16:22,550 --> 00:16:24,990 Over...? 208 00:16:51,980 --> 00:16:53,820 Your Holiness, this is... 209 00:16:53,820 --> 00:16:55,190 You mustn't touch it! 210 00:16:56,200 --> 00:16:58,600 What's inside is still alive. 211 00:16:59,320 --> 00:17:03,680 It's probably simply refusing to leave just yet. 212 00:17:04,630 --> 00:17:07,390 None must be allowed to approach it! 213 00:17:07,850 --> 00:17:10,380 None must be allowed within sight of it! 214 00:17:32,090 --> 00:17:34,080 I'm glad I can move, 215 00:17:34,080 --> 00:17:36,900 but the pain really doesn't go away, does it? 216 00:17:37,320 --> 00:17:40,090 The wound in my stomach still hurts. 217 00:17:40,810 --> 00:17:44,060 I healed a fatal wound in an instant. 218 00:17:44,280 --> 00:17:45,760 Of course it's still going to hurt. 219 00:17:45,760 --> 00:17:49,680 Your skills are truly amazing, M-Master! 220 00:17:50,680 --> 00:17:53,640 It was more work to repair your body, though. 221 00:17:54,240 --> 00:17:57,780 I deliberately didn't stop the blood so that no one would get suspicious. 222 00:17:58,790 --> 00:18:01,800 I'll keep this power a secret in the future as well. 223 00:18:02,070 --> 00:18:03,760 Okay... sir! 224 00:18:04,150 --> 00:18:07,440 But what do you think, Klen? About what he said. 225 00:18:08,140 --> 00:18:10,520 What he said about a long-vanished humanity, 226 00:18:10,520 --> 00:18:14,370 and how only they could become true heroes? 227 00:18:14,750 --> 00:18:17,560 Yes. That's right. You think it's true? 228 00:18:18,480 --> 00:18:19,400 I don't know. 229 00:18:20,160 --> 00:18:23,230 All I know for certain is the name Toah, 230 00:18:23,230 --> 00:18:26,880 and the fact that the book was manipulating the kings of Hiden for generations. 231 00:18:27,760 --> 00:18:31,250 The truth probably lies within the legend of the heroes. 232 00:18:31,770 --> 00:18:35,880 Not the legend we have now, but the original one. 233 00:18:37,240 --> 00:18:40,340 The book I found came with a key, 234 00:18:40,340 --> 00:18:42,540 but the key didn't open it. 235 00:18:43,970 --> 00:18:46,540 It went in the hole, but wouldn't turn. 236 00:18:47,560 --> 00:18:50,110 So it's the key to another book? 237 00:18:50,750 --> 00:18:52,970 That's the obvious conclusion. 238 00:18:53,630 --> 00:18:56,740 And it doesn't seem to be the kind of thing that can be forced open. 239 00:18:57,610 --> 00:19:00,600 Two books? Three? Or perhaps more. 240 00:19:01,220 --> 00:19:02,750 And to find them... 241 00:19:03,660 --> 00:19:04,410 Yes? 242 00:19:06,600 --> 00:19:09,700 The hero and her party are requested to visit the castle. 243 00:19:10,950 --> 00:19:15,180 The princess... no, the Queen Dowager, T'ala, is waiting for you! 244 00:19:17,800 --> 00:19:20,180 Much of the castle was lost... 245 00:19:20,750 --> 00:19:22,840 but I'm glad to see the throne is safe. 246 00:19:24,160 --> 00:19:28,450 And more than anything... to see that the king is safe. 247 00:19:39,310 --> 00:19:41,990 I'm sure you know why I've called you here. 248 00:19:42,850 --> 00:19:46,290 The three of you have saved this nation from destruction. 249 00:19:46,910 --> 00:19:48,380 I can't thank you enough. 250 00:19:50,320 --> 00:19:56,680 Nelluru... Klen... and the Hero Alicia. 251 00:19:58,290 --> 00:20:00,200 I'm sorry! I'm sorry! 252 00:20:00,200 --> 00:20:02,070 I'm sorry it was me! 253 00:20:02,070 --> 00:20:03,520 Why are you apologizing? 254 00:20:04,440 --> 00:20:12,810 I think she believes her low birth makes her unworthy to give a future king milk. 255 00:20:13,100 --> 00:20:13,810 Oh my! 256 00:20:14,260 --> 00:20:17,360 I am the daughter of a lowly bandit slave. 257 00:20:17,640 --> 00:20:23,110 I don't know how to apologize for dirtying the mouth of a king... 258 00:20:23,670 --> 00:20:25,120 She kept saying things like that. 259 00:20:30,550 --> 00:20:32,850 Raise your head, Nelluru. 260 00:20:34,220 --> 00:20:37,640 I don't believe that at all. 261 00:20:39,600 --> 00:20:46,570 When my son was missing, my biggest concern was that he might be hungry. 262 00:20:47,050 --> 00:20:49,130 And maybe his hunger was making him cry... 263 00:20:49,430 --> 00:20:52,690 I don't care where you were born. 264 00:20:53,330 --> 00:20:55,090 You are my true savior. 265 00:20:56,030 --> 00:20:59,780 I'm truly... truly grateful! 266 00:21:01,960 --> 00:21:04,600 Y-Your words honor me! 267 00:21:10,260 --> 00:21:12,970 Now, is there anything the three of you want? 268 00:21:13,510 --> 00:21:18,570 Land, a title... anything I can do. Just ask. 269 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 Anything, huh? 270 00:21:28,500 --> 00:21:30,010 Then I... 271 00:21:35,200 --> 00:21:36,630 Then I... 272 00:21:38,370 --> 00:21:41,100 I would like to be the king's magic teacher. 273 00:21:43,280 --> 00:21:44,780 CLEVATESS 274 00:23:20,320 --> 00:23:22,950 What are you doing, servant? Hurry up! 275 00:23:23,290 --> 00:23:25,000 I'm coming! 276 00:23:25,840 --> 00:23:31,400 Hey... are you sure this doesn't look weird? 277 00:23:32,690 --> 00:23:33,820 Let's go, Alicia. 18696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.