All language subtitles for reluc3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:12,304 Olen elävä esimerkki sanonnasta "parempi myöhään kuin ei milloinkaan". 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,640 Vielä muutama vuosi sitten - 3 00:00:14,723 --> 00:00:20,979 elämäni oli tasaista, ennustettavaa ja rauhoittavan rutiininomaista. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,902 Viimeaikaiset seikkailuni muuttivat kuitenkin kaiken. 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 Mitä siis tapahtuu seuraavaksi? 6 00:00:29,905 --> 00:00:33,200 Minua pidetään nyt tavallaan matkailijana, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,453 joten olen haastanut itseni toteuttamaan toivelistani… 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,538 TOIVELISTA 9 00:00:37,621 --> 00:00:38,914 …ennen kuin potkaisen tyhjää. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,583 Hain paljon tietoa - 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,210 ja pidin mielen avoimena. 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 AMAZONIN SEIKKAILUT 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,213 Kuka patikoi Amazonin alueella? 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,926 Laadin sitten oman listani. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Katsokaa tätä. 16 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Tervetuloa Lontooseen! 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,267 Olen turisti enemmän kuin koskaan. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,978 Nämä ovat hienoimpia - 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,733 matkailuelämyksiä, jotka on koettava kerran elämässä. 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,862 Älä käsitä väärin, mutta kyyti on hirveä. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Toive on toteutettu. 22 00:01:12,865 --> 00:01:15,492 - Olen ensi kertaa Irlannissa. - Kävin täällä jo aiemmin. 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,202 - Jep. Kerran. - Tai kaksi. 24 00:01:17,286 --> 00:01:18,912 - Kerran. - Niin. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,206 Se, pitäisikö minun kokea nämä elämykset, 26 00:01:22,916 --> 00:01:23,959 on toinen asia. 27 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Haluaisin ajatella - 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 olevani hieman uskaliaampi… 29 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 Uskomatonta, että olen täällä oikeasti. 30 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 …ja hieman rohkeampi. 31 00:01:32,843 --> 00:01:33,886 Mikä torjunta! 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Onnistun tietenkin paineen alla. 33 00:01:35,929 --> 00:01:40,058 Tämä voisi siis olla toistaiseksi mieleenpainuvin matkani. 34 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Halusitko humaltua prinssi Williamin kanssa? 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,688 - Se oli ylin toiveeni. - Vai niin. 36 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 TAVALLINEN BENSIINI SUPERBENSIINI 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,534 SEKATAVARAKAUPPA 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Tervetuloa - 39 00:02:03,165 --> 00:02:04,541 - Doucet'siin. - Mitä kuuluu? 40 00:02:04,625 --> 00:02:05,876 Hyvää, entä sinulle? 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,044 Hyvää. 42 00:02:07,127 --> 00:02:08,711 Miksi tulit seudulle? 43 00:02:08,794 --> 00:02:11,882 Lähden autoreissuun. 44 00:02:11,965 --> 00:02:14,468 Hienoa. Kerro, jos tarvitset apua. 45 00:02:14,551 --> 00:02:16,720 Olisi hyvä, jos lähtöni estettäisiin. 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,514 Katsotaan, mitä löydän. 47 00:02:19,598 --> 00:02:24,728 Haen tarvikkeita suurta asuntoautoreissua varten. 48 00:02:24,811 --> 00:02:25,979 Cashewpähkinöitä. 49 00:02:26,063 --> 00:02:29,608 Jotain suklaista. Asioita, joista tulee hyvä olo. 50 00:02:32,653 --> 00:02:34,738 Kerronpa, mitä en tarvitse. 51 00:02:37,115 --> 00:02:40,160 Muistoa tämän näkemisestä. 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 En tarvitse sitä. 53 00:02:43,664 --> 00:02:47,417 Mitä minä teen? Olen pulassa korviani myöten. Uskomatonta. 54 00:02:47,501 --> 00:02:51,922 Tämä on ensimmäinen asuntoautoreissuni. Se on miljoonien huvia. 55 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 Yritän siis selvittää, mikä siinä viehättää. 56 00:02:54,675 --> 00:02:56,051 Hieno lakki. 57 00:02:56,134 --> 00:02:59,096 - Kiitos. - En kieltäydy mistään. 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 Kiitos paljon. 59 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 Eipä kestä. 60 00:03:01,598 --> 00:03:04,977 Autoreissu täysin vieraan kanssa on yksi asia, 61 00:03:05,060 --> 00:03:06,854 jolle olen avoin. 62 00:03:09,106 --> 00:03:13,360 Alue on minulle tuntematon monestakin syystä. 63 00:03:14,611 --> 00:03:17,573 Olen ollut Louisianassa hyvin vähän. 64 00:03:17,656 --> 00:03:21,660 Syvän Etelän kaunis osavaltio tunnetaan luonnonmaisemistaan - 65 00:03:21,743 --> 00:03:26,081 ja valtavista rämeistä, jotka jatkuvat silmänkantamattomiin. 66 00:03:29,084 --> 00:03:34,131 Yli 45 miljoonaa amerikkalaista lomailee vuosittain asuntoautossa. 67 00:03:34,715 --> 00:03:37,301 Olen siksi cajunien mailla, 68 00:03:37,384 --> 00:03:40,721 tämän massiivisen liikkuvan yhteisön lempikohteessa. 69 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Onpa suuri. 70 00:03:44,349 --> 00:03:46,560 Olen valmistautunut tähän ja innoissani. 71 00:03:46,643 --> 00:03:47,686 Valmiina lähtöön. 72 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 - Hei, Eugene. - Älä sano. Will, asuntoautomies. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,943 - Niin olen. - Selvä. 74 00:03:55,027 --> 00:03:56,278 Olet melko pitkä. 75 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 - Pitkäkö? - Niin. 76 00:03:58,405 --> 00:03:59,531 Vain hiukseni ovat. 77 00:04:00,532 --> 00:04:02,492 - Minä en ole. - Et ole. 78 00:04:03,118 --> 00:04:04,953 Teetkö tätä paljon? 79 00:04:05,037 --> 00:04:07,497 - Reissuja asuntoautolla. - Monenlaista retkeilyä. 80 00:04:07,581 --> 00:04:11,210 Niin. En oikein tiedä, miksi, mutta se selviää kyllä. 81 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 Hyppää sisään. 82 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 RV tarkoittaa tietenkin asuntoautoa tai -vaunua - 83 00:04:17,423 --> 00:04:19,551 eikä aiempien luulojeni mukaista - 84 00:04:19,635 --> 00:04:21,303 "riistettyä vapaa-aikaa". 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,805 Tässä on olohuone. 86 00:04:24,389 --> 00:04:26,058 Melko mukava, vai mitä? 87 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 Niinpä. 88 00:04:28,101 --> 00:04:30,354 - Tämä on hyvä. - Liesi, mikroaaltouuni, 89 00:04:30,437 --> 00:04:31,980 wc-alue ja kunnon suihku. 90 00:04:32,064 --> 00:04:34,650 Will tietää kaiken asuntoautoista. 91 00:04:34,733 --> 00:04:37,653 Toivon, että hän voi vastata kysymyksiini. 92 00:04:38,153 --> 00:04:39,988 Etenkin kysymykseen "miksi". 93 00:04:40,072 --> 00:04:42,950 Monet kanadalaiset - 94 00:04:43,033 --> 00:04:46,787 tulevat tänne kylmyyttä pakoon, 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 sillä ilmasto on Louisianassa lauhempi. 96 00:04:50,082 --> 00:04:52,042 - Puhut muuttolinnuista. - Niin. 97 00:04:52,626 --> 00:04:57,130 Yli miljoona matkailijaa muuttaa talveksi etelään joka vuosi. 98 00:04:57,756 --> 00:05:02,261 Monet kerääntyvät Louisianaan, jossa tilaa on paljon. 99 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Näyttää hieman ahtaalta. Asuntoautossa… 100 00:05:04,513 --> 00:05:06,849 Hiemanko? Yritän kääntyä. 101 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 Tiedän, että olet jumissa. Anna kun autan. Noin. 102 00:05:09,643 --> 00:05:11,228 - Me lähdemme… - Selvä. 103 00:05:11,311 --> 00:05:12,855 …seikkailemaan cajunien maille. 104 00:05:12,938 --> 00:05:16,024 Olen innoissani. Lähdetään, niin pääsemme pian perille. 105 00:05:16,108 --> 00:05:17,943 - Mennään. - Selvä. 106 00:05:22,114 --> 00:05:24,157 - No niin. - Hyvä. 107 00:05:24,241 --> 00:05:28,620 Auton suuruudesta saa käsityksen, kun sillä lähtee ajamaan. 108 00:05:28,704 --> 00:05:31,999 Se on hyvin suuri. Otetaan rauhallisesti. 109 00:05:35,085 --> 00:05:39,673 Kolmen päivän Etelä-Louisianan-matkamme alkaa rämeiltä, 110 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 mutkittelee sitten cajunien maiden läpi - 111 00:05:42,217 --> 00:05:45,888 ja päättyy Mississippi-joen äärelle New Orleansiin. 112 00:05:51,393 --> 00:05:53,353 Selvä. Matka on nyt alkanut. 113 00:05:53,437 --> 00:05:55,814 - Olemme tien päällä! - Seikkailemme. 114 00:05:55,898 --> 00:05:57,941 Kuin Bonnie ja Clyde mutta Clyde ja Clyde. 115 00:05:58,025 --> 00:06:00,694 - Clyde ja Clyde. - Niin. 116 00:06:02,696 --> 00:06:06,033 Perinteen mukaan asuntoautolle on annettava nimi. 117 00:06:06,116 --> 00:06:07,618 Ehdottaisin Painajainen… 118 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 Painajainen. 119 00:06:09,828 --> 00:06:11,580 - Mutta… - Keksin yhden. 120 00:06:11,663 --> 00:06:12,664 Selvä. Minkä? 121 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 Tämä asuntoauto tärisee hieman. 122 00:06:15,125 --> 00:06:16,502 - Vanha tärisijä. - Selvä. 123 00:06:16,585 --> 00:06:17,878 - Hienoa. - Vanha tärisijä. 124 00:06:18,754 --> 00:06:20,422 Töyssyt tuntuvat. 125 00:06:21,757 --> 00:06:25,594 Minkä ikäisenä päätit lähteä tien päälle? 126 00:06:25,677 --> 00:06:29,139 Innostuin, kun isäni osti retkeilyperävaunun. 127 00:06:29,223 --> 00:06:30,641 Olin noin seitsenvuotias. 128 00:06:30,724 --> 00:06:33,310 Se tuntui mahtavalta. 129 00:06:33,936 --> 00:06:37,064 Pidän ulkoilmaelämästä. Rauhasta ja hiljaisuudesta. 130 00:06:37,898 --> 00:06:39,441 Yli sadan vuoden ajan - 131 00:06:39,525 --> 00:06:43,570 tavalliset kansalaiset ovat voineet lähteä asuntoautolla esikaupunkialueilta - 132 00:06:44,071 --> 00:06:46,031 avoimille teille. 133 00:06:46,114 --> 00:06:49,117 Siihen tarvitaan vain täysi bensatankki. 134 00:06:49,201 --> 00:06:52,037 Joskus haluan olla kuin… 135 00:06:52,120 --> 00:06:54,998 Haluan hengittää ja haistaa raikkaan ilman. 136 00:06:55,082 --> 00:06:56,124 Haluan nähdä karhun. 137 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Me molemmat haluamme. 138 00:06:58,919 --> 00:07:04,258 Sinun kasvatuksesi oli täysin erilainen kuin omani. 139 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Niinkö? 140 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 - Me emme koskaan retkeilleet… - Aivan. 141 00:07:07,719 --> 00:07:09,847 Emme vain toimineet siten. 142 00:07:10,848 --> 00:07:15,060 Vain 20 prosenttia amerikkalaisista asuu maaseudulla. 143 00:07:15,811 --> 00:07:17,187 Lopuille 80 prosentille - 144 00:07:17,271 --> 00:07:22,150 Vanhan tärisijän kaltainen hyvä toveri tarjoaa helpon pääsyn avaraan luontoon. 145 00:07:23,026 --> 00:07:25,362 Ajamme nyt Atchafalaya Basinin läpi. 146 00:07:25,445 --> 00:07:28,615 Se on Yhdysvaltojen suurin räme. 147 00:07:30,033 --> 00:07:33,036 Louisianan maantiede on ainutlaatuinen. 148 00:07:33,120 --> 00:07:36,874 Noin puolet osavaltiosta on vesistöjä ja kosteikkoja. 149 00:07:36,957 --> 00:07:42,421 Atchafalaya Basin on 4 000 neliökilometrin laajuinen suojapaikka villieläimille. 150 00:07:42,921 --> 00:07:46,383 Etelä-Louisianassa ei voi vierailla käymättä rämeillä. 151 00:07:46,466 --> 00:07:50,220 Jos tekee vankan päätöksen, sen voi jättää väliin. 152 00:07:52,806 --> 00:07:54,141 Katso tätä rämettä. 153 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 Varo. Tämä on liukas. 154 00:07:57,144 --> 00:07:58,270 Kapteeni Tucker! 155 00:08:00,272 --> 00:08:01,857 Miten sait ylennyksen kapteeniksi? 156 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 Se on virallinen nimike, koska minulla on kapteenin lupakirja. 157 00:08:06,945 --> 00:08:08,071 Selvä. 158 00:08:08,155 --> 00:08:11,867 Olen sirotellut tuhkaa ja myös vihkinyt pariskuntia veden päällä. 159 00:08:11,950 --> 00:08:13,493 Kapteenit voivat tehdä siten. 160 00:08:14,203 --> 00:08:15,287 Me kastumme. 161 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Mennään katoksen alle ja lähdetään. 162 00:08:17,331 --> 00:08:19,082 Hyvä, että otit lakin mukaan. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 Tarvitsen sitä. 164 00:08:20,792 --> 00:08:23,545 - Seikkailun alussa annetaan nyrkkiä. - Selvä. Noin! 165 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Hienoa. 166 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Oletko käynyt ennen rämeellä? 167 00:08:43,482 --> 00:08:49,738 En. Siihen ei ole ollut suurta kaipuuta, ja syitä on monia. 168 00:08:49,821 --> 00:08:52,032 Ensinnäkin alligaattorit. 169 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Voin yrittää kutsua yhden tänne. 170 00:08:56,245 --> 00:08:59,540 Jos se ei onnistu, jonkun on laitettava jalkansa veteen. 171 00:09:00,582 --> 00:09:03,043 Kuka kirjoittaa hänen vuorosanansa? Haluan tietää. 172 00:09:07,297 --> 00:09:08,632 Ne puhuvat vain ranskaa. 173 00:09:09,216 --> 00:09:10,342 Ilmeisesti. 174 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 Miksi ranskaa? 175 00:09:14,847 --> 00:09:18,308 Ranskalaiset tulivat tänne Nova Scotiasta ja New Brunswickistä - 176 00:09:18,892 --> 00:09:20,477 1700-luvun puolivälissä. 177 00:09:21,603 --> 00:09:23,689 Britit karkottivat heidät, 178 00:09:23,772 --> 00:09:26,233 ja he pakenivat näille rämeille, 179 00:09:26,316 --> 00:09:28,485 joilla heitä alettiin kutsua cajuneiksi. 180 00:09:29,361 --> 00:09:30,612 Eivätkö britit tulleet? 181 00:09:30,696 --> 00:09:32,990 Kyllä, mutta eivät rämeille. 182 00:09:33,073 --> 00:09:35,450 Aivan. Kuka voisi syyttää heitä? 183 00:09:36,410 --> 00:09:39,413 Brittien olisi voinut kuvitella pitävän tästä sateesta. 184 00:09:39,997 --> 00:09:43,375 Räme kuitenkin pelasti cajunit hyökkäykseltä. 185 00:09:43,458 --> 00:09:46,420 Nyt siellä voi puhua luonnon kanssa, 186 00:09:46,503 --> 00:09:48,839 vaikkakin ranskan kielellä. 187 00:09:53,844 --> 00:09:57,973 Paikan kauneus on mielestäni ainutlaatuista. 188 00:09:58,056 --> 00:10:02,561 Sanomme aamuisin herätessämme ranskaksi un autre jour en paradis, 189 00:10:03,312 --> 00:10:05,063 uusi päivä paratiisissa. 190 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Selvä. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,734 On varmaan liian myöhä. 192 00:10:09,359 --> 00:10:11,278 Tulit vasta, kun ilma viileni. 193 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Sinä… 194 00:10:12,863 --> 00:10:17,492 En nähnyt leijonia Etelä-Afrikassa, hirviä Ruotsissa - 195 00:10:17,576 --> 00:10:21,288 enkä myöskään alligaattoreita täällä Louisianassa. 196 00:10:21,371 --> 00:10:23,832 Se ei kuitenkaan haittaa. 197 00:10:23,916 --> 00:10:28,045 Au revoir, mes amis. Bonsoir. 198 00:10:28,712 --> 00:10:32,925 Jälkikäteen ajateltuna olisi pitänyt sanoa: "Nähdään myöhemmin." 199 00:10:33,800 --> 00:10:37,179 Olen iloinen, että kävin rämeajelulla. 200 00:10:37,262 --> 00:10:42,851 En ollut kokenut tällaista kauneutta koskaan aiemmin. 201 00:10:44,436 --> 00:10:46,897 Tiedätkö, mitä nyt tapahtuu? 202 00:10:48,315 --> 00:10:50,484 - Avaimet. - Saat ajaa jättiläistä. 203 00:10:51,026 --> 00:10:52,444 Minäkö? 204 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 - Mennään. - Selvä. 205 00:10:57,115 --> 00:10:58,992 - Hei, Will. - Hei, Eugene. 206 00:10:59,076 --> 00:11:02,204 No niin. Liikuta asuntoautoa! 207 00:11:02,788 --> 00:11:05,749 Ala kääntää renkaita tännepäin. 208 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 Toiseen suuntaan. Juuri noin. 209 00:11:09,127 --> 00:11:11,088 Olet luonnonlahjakkuus. Odota hetki. 210 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 Älä aja liian kovaa. Joudun juoksemaan. 211 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Otitko vakuutuksen? 212 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 - Otin. - Selvä. Hyvä. 213 00:11:19,179 --> 00:11:21,139 - Miljoonan dollarin. - Hyvä on. 214 00:11:21,223 --> 00:11:23,934 Olen valmis viemään auton tien päälle. Lähdetään. 215 00:11:24,017 --> 00:11:25,519 - No niin. - Selvä. 216 00:11:25,602 --> 00:11:27,688 Will ja Eugene ovat taas matkalla. 217 00:11:27,771 --> 00:11:30,399 - Clyde ja Clyde tien päällä. - Niin. 218 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Kyllä. Tämä on tavallaan jännittävää. 219 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 - Miltä nyt tuntuu? - Helkkarin hyvältä. 220 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Oikeasti. 221 00:11:41,285 --> 00:11:42,619 Näytät hyvältä ratissa. 222 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 - Se on tietenkin tärkeintä. - Olennaista. 223 00:11:45,581 --> 00:11:48,500 Kyse ei ole teoista vaan ulkonäöstä. 224 00:11:49,084 --> 00:11:50,627 Ensimmäinen vastaantulija. 225 00:11:53,255 --> 00:11:54,631 Hyvä on. 226 00:11:54,715 --> 00:11:56,466 Tämä on leveä. 227 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Jännitän pakaroitani. 228 00:12:00,179 --> 00:12:02,472 - Minne menemme? - Leirintäalueelle. 229 00:12:02,556 --> 00:12:04,558 CAJUN HERITAGE -LEIRINTÄALUE 230 00:12:04,641 --> 00:12:09,062 Will kertoo, ettei karavaanarielämä ole vain maailman tarkastelemista - 231 00:12:09,146 --> 00:12:10,522 tuulilasin läpi. 232 00:12:11,023 --> 00:12:12,482 Omistajat ovat tuossa. 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,862 On kiivettävä alas ohjaamosta - 234 00:12:16,945 --> 00:12:21,700 ja liityttävä yhteisöön, joka on valinnut asuntoauton rakkaaksi kodikseen. 235 00:12:23,202 --> 00:12:25,454 Suoraan paikalle. Peruuta vain. 236 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Niin sitä pitää. 237 00:12:27,247 --> 00:12:29,458 Hyväkö? Hienoa. 238 00:12:29,541 --> 00:12:33,962 Tästä saamme sähkön ja veden, ja jätevesi menee tähän. 239 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 - Selvä. - Onko? 240 00:12:36,173 --> 00:12:39,384 Nuotiopaikka on tuossa. Tässä on pikku pöytäsi. 241 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 - Ja valoköynnös. - Järjestitkö sen? 242 00:12:43,347 --> 00:12:45,015 Katso tuonne. 243 00:12:45,641 --> 00:12:47,142 Hän on Shane. Omistaja. 244 00:12:47,226 --> 00:12:49,144 Tervetuloa Cajun Heritage -alueelle. 245 00:12:49,228 --> 00:12:50,729 - Mitä kuuluu? - Miten menee? 246 00:12:50,812 --> 00:12:52,523 - Mitä kuuluu? - Hauska tavata. 247 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 Miten matka maillamme sujui? 248 00:12:54,066 --> 00:12:55,859 Peruutin auton itse. 249 00:12:56,735 --> 00:13:01,615 Mikä tässä paikassa houkuttelee ihmisiä kaikkialta? 250 00:13:01,698 --> 00:13:04,952 Cajunit. Me pidämme hauskaa, kokkailemme ja syömme. 251 00:13:05,035 --> 00:13:07,871 Pidämme musiikista. Tuomme leiriytymiseen tunnelmaa. 252 00:13:07,955 --> 00:13:08,956 Siitä pidetään. 253 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 Saamme hänet pitämään tästä. 254 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 - Niin. - Hyvin pian. 255 00:13:11,917 --> 00:13:13,126 Sinua onnisti tänään. 256 00:13:13,210 --> 00:13:15,879 Järjestämme suuren tapahtuman paviljongissa. 257 00:13:15,963 --> 00:13:18,131 Pidämme rapujuhlat. Tulkaa sinne. 258 00:13:18,215 --> 00:13:19,550 Nähdään siellä. 259 00:13:21,260 --> 00:13:23,428 Selvä. Kahvia. 260 00:13:24,012 --> 00:13:25,889 Pärjään yleensä hyvin yksin. 261 00:13:26,765 --> 00:13:28,475 Selviydyn todella helposti. 262 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Will? 263 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Selvä. 264 00:13:37,818 --> 00:13:39,152 Kahvia. 265 00:13:43,574 --> 00:13:45,909 Täytyy kai kysyä Williltä. 266 00:13:55,335 --> 00:13:56,753 Se ei onnistu noin. 267 00:13:58,213 --> 00:13:59,882 Lasi on yhä alhaalla. 268 00:13:59,965 --> 00:14:01,758 - Selvä. - Nosta tämä ylös. 269 00:14:03,719 --> 00:14:04,887 Noin. 270 00:14:06,096 --> 00:14:07,598 - Kiitos. - Eipä kestä. 271 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 Tämä on kuin huono piknik. 272 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 Kahvissa pitää olla paakkuja. 273 00:14:17,524 --> 00:14:18,984 Onko tämä pikakahvia? 274 00:14:23,488 --> 00:14:24,990 Ei ole. 275 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 Luulin sitä pikakahviksi. 276 00:14:29,161 --> 00:14:33,081 Vaikka kahvi oli samanlaista kuin rakkauteni asuntoautoilua kohtaan, 277 00:14:33,165 --> 00:14:34,166 eli ei pikaista, 278 00:14:34,875 --> 00:14:36,793 minun on aika heittäytyä - 279 00:14:36,877 --> 00:14:41,798 pää, pyrstö ja kuori edellä cajun-tyylisiin rapujuhliin. 280 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Kappas vain. 281 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 Mitkä juhlat. Hullua. 282 00:14:48,055 --> 00:14:49,723 Odota. Katso tuonne. 283 00:14:51,433 --> 00:14:52,518 Rapuja. 284 00:14:55,938 --> 00:14:59,608 - Shane. Hieno paita. - Ystäväni. Te tulitte. 285 00:14:59,691 --> 00:15:01,318 - Eugene. - Mitä kuuluu? 286 00:15:01,902 --> 00:15:05,280 Esittelen morsiameni 35 vuoden ajalta. Tässä on Stacy. 287 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 Hauska tavata. 288 00:15:07,616 --> 00:15:10,202 - Sinulle. Ja sinulle. - Kippis. 289 00:15:12,037 --> 00:15:15,874 Kun pysähdyimme, ihmisiä ei juuri näkynyt. Katsokaa nyt tätä. 290 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Lauantaisin täällä on jopa 800 henkeä. 291 00:15:18,126 --> 00:15:20,420 Ravut ovat valmiita. Tule auttamaan. 292 00:15:20,504 --> 00:15:22,005 - Mieluusti. - No niin. 293 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Pidä kantta auki. 294 00:15:23,507 --> 00:15:24,883 Täältä tulee rapuja. 295 00:15:24,967 --> 00:15:26,093 Pidä kantta auki. 296 00:15:27,261 --> 00:15:28,720 Ne maistuvat hyvältä. 297 00:15:28,804 --> 00:15:31,723 Maustoimme niitä jo hieman. Nyt ravistellaan. 298 00:15:31,807 --> 00:15:33,851 - Yksi, kaksi. - Laske alas. 299 00:15:36,603 --> 00:15:40,941 Ravut olivat aluksi cajunien selviytymisruokaa. 300 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 Köyhän miehen proteiineja suoraan rämeeltä. 301 00:15:44,152 --> 00:15:45,195 Nälkä kurnii. 302 00:15:45,279 --> 00:15:48,156 "Rämeruoka" ei ehkä kuulosta herkulliselta, 303 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 mutta se on nykyisin miljoonabisnes, 304 00:15:51,410 --> 00:15:55,581 ja 90 prosenttia Yhdysvaltain ravuista tuotetaan Louisianassa. 305 00:15:55,664 --> 00:15:56,915 Oletko valmis? 306 00:15:58,125 --> 00:15:59,918 Selvä. Tartu pyrstöön. 307 00:16:00,002 --> 00:16:01,003 Niin. 308 00:16:01,503 --> 00:16:02,504 Katkaise se. 309 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Ime sitten päätä. 310 00:16:10,262 --> 00:16:11,722 - Maista sitä. - Kokeile. 311 00:16:11,805 --> 00:16:13,098 Et pety. 312 00:16:13,182 --> 00:16:15,184 - Kokeile vain. - Pidät siitä ehkä. 313 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 - Imaise päätä. - No niin. 314 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Ime kovaa. 315 00:16:23,066 --> 00:16:25,068 Miltä tuntui? Oliko maukasta? 316 00:16:28,822 --> 00:16:30,699 Kuori ulompi kerros. 317 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 - Vedetään ulos. - Noin. 318 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 Täydellistä. 319 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 - Onko kuortakin? - Hiukan. 320 00:16:38,040 --> 00:16:39,041 Ei hullumpaa. 321 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Se on peruselintarvike Louisianassa. 322 00:16:41,460 --> 00:16:42,794 - Ota. - Maistan toisenkin. 323 00:16:42,878 --> 00:16:45,130 Osaat nyt, Eugene. 324 00:16:45,214 --> 00:16:49,009 Ruoka näyttää johtavan ystävyyteen karavaanariyhteisössä, 325 00:16:49,092 --> 00:16:54,389 enkä voisi kuvitella mukavampaa seuraa ravun päiden imemiseen. 326 00:17:00,938 --> 00:17:03,106 OTA AINA KYLMÄLAUKKU MUKAAN 327 00:17:07,611 --> 00:17:11,448 Zydeco-musiikki on louisianalainen perinne. 328 00:17:12,199 --> 00:17:16,787 Kreolien kehittämässä tyylilajissa laitettiin pyykkilauta rinnalle, 329 00:17:16,869 --> 00:17:19,498 jotta pyykinpesu hoituisi samanaikaisesti. 330 00:17:21,625 --> 00:17:23,585 Hullun hienoa. Pidän näistä. 331 00:17:23,669 --> 00:17:25,963 Pyykkilaudoistako? Soita sinäkin. 332 00:17:26,046 --> 00:17:27,339 Tule. 333 00:17:27,422 --> 00:17:29,424 - Tule. - Pyykkilautaa soittamaanko? 334 00:17:51,238 --> 00:17:55,033 On sanottava, että minusta ei tulisi hyvää rumpalia, 335 00:17:55,117 --> 00:17:58,245 mutta tarjoan kyllä rahoille vastinetta pyykkilaudan kera. 336 00:18:01,081 --> 00:18:03,500 Ilta oli mitä parhain. 337 00:18:04,459 --> 00:18:08,130 Karavaanareilla tuntuu olevan tiivis yhteisö. 338 00:18:09,256 --> 00:18:12,926 He ovat omaa luokkaansa, ystävällisimpiä tapaamiani ihmisiä. 339 00:18:20,684 --> 00:18:23,645 Aikamoista rytmiä. Vien tällaisen kotiin. 340 00:18:26,231 --> 00:18:28,108 Ihastuin tähän tänään. 341 00:18:28,192 --> 00:18:30,277 Ilta oli todella hauska. 342 00:18:30,360 --> 00:18:33,864 Odotan siis huomista ajomatkaa. 343 00:18:33,947 --> 00:18:35,699 Mitä tapahtuukin, 344 00:18:35,782 --> 00:18:39,119 suhtaudun myönteisemmin, ja hyvä niin. 345 00:18:50,172 --> 00:18:52,716 Teen aamiaista. Ensimmäistä aamiaista. 346 00:18:52,799 --> 00:18:55,260 Valintani on kaurapuuro. 347 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Kävisin yleensä ulkona aamiaisella - 348 00:18:59,848 --> 00:19:03,644 ja ottaisin… vaikkapa ihanan caffè latten - 349 00:19:03,727 --> 00:19:06,522 ja erityisenä päivänä ehkä vohvelin. 350 00:19:08,315 --> 00:19:09,775 Sokeria ei ole. 351 00:19:09,858 --> 00:19:13,237 Katson siis, onko naapurissa sokeria. 352 00:19:16,031 --> 00:19:17,241 Hei, naapuri. 353 00:19:17,324 --> 00:19:19,535 - Eugene. - Steve Manuel. Miten menee? 354 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 - Hei, Steve. - Vaimoni Diane. 355 00:19:21,828 --> 00:19:24,998 - Hauska tavata. - Samoin, naapuri. 356 00:19:25,082 --> 00:19:27,918 Onpa kookas asuntoauto. 357 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 - Aivan uusi. - Luulin tuota suureksi, 358 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 kun astuin sisään. Se ei ole mitään verrattuna… 359 00:19:32,548 --> 00:19:36,260 - Katsotaanko sisälle? - Katsoisin mielelläni. 360 00:19:36,343 --> 00:19:38,637 Mietin, onkohan teillä sokeria, 361 00:19:38,720 --> 00:19:40,347 - koska… - Ei ongelmaa. 362 00:19:40,430 --> 00:19:42,474 Katsotaan. Voi luoja. 363 00:19:43,058 --> 00:19:45,227 Tämä vasta on asuntoauto! 364 00:19:45,310 --> 00:19:47,521 Hyvänen aika. 365 00:19:47,604 --> 00:19:49,565 Selvä. En voi palata. 366 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 - En voi palata… - Haen sokeria. 367 00:19:54,278 --> 00:19:58,115 Kiitos. Mikä näissä matkoissa viehättää ajamisen lisäksi? 368 00:19:58,198 --> 00:20:00,868 Olen ollut kuljetusalalla koko elämäni. 369 00:20:01,410 --> 00:20:04,121 Olen ajanut kaikkialla Yhdysvalloissa. 370 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 - Selvä. - Jatkoin kuitenkin aina matkaa. 371 00:20:06,665 --> 00:20:11,753 Tällä tavalla pysähdyn ja tutustun kaikkiin paikkoihin - 372 00:20:11,837 --> 00:20:14,548 enkä vain suhahda ohi rekan ratissa. 373 00:20:14,631 --> 00:20:18,927 Alan pikku hiljaa päästä karavaanarielämän makuun. 374 00:20:19,011 --> 00:20:20,512 Kunpa maku olisi tämä. 375 00:20:20,596 --> 00:20:23,265 Tuolla on minun kullanmuruni, Vanha tärisijä. 376 00:20:23,849 --> 00:20:25,601 Nimi on hyvä. 377 00:20:25,684 --> 00:20:27,436 Oli hauska tavata. 378 00:20:31,398 --> 00:20:32,900 Voi jösses. 379 00:20:32,983 --> 00:20:34,026 Selvä. 380 00:20:34,109 --> 00:20:36,403 Pidän kovasti Stevestä ja Dianesta. 381 00:20:37,029 --> 00:20:38,363 He pitävät asuntoautoista. 382 00:20:38,447 --> 00:20:41,325 Minäkin pitäisin, jos autoni olisi samanlainen. 383 00:20:43,202 --> 00:20:45,287 - Sisään. - Hyvää huomenta. 384 00:20:45,370 --> 00:20:47,623 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 385 00:20:48,207 --> 00:20:49,958 - Kiitos. - Tämä on sinulle. 386 00:20:50,042 --> 00:20:51,502 Maistanko minä ensin - 387 00:20:51,585 --> 00:20:54,087 - kertoakseni, onko… - Maistetaan yhdessä, 388 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 - niin näemme reaktion. - Maistetaan. 389 00:20:57,966 --> 00:21:00,385 - Tämä on hyvää. - Niinpä onkin. 390 00:21:00,469 --> 00:21:02,721 Todella hyvää. Oletko valmis lähtöön? 391 00:21:02,804 --> 00:21:04,598 Olen. Kuka ajaa ensin? 392 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Varmaankin sinä. 393 00:21:05,807 --> 00:21:08,602 - Steven auto olisi hauskempi. - Totta. 394 00:21:10,354 --> 00:21:12,814 Automme ei ehkä ole fiksuin mahdollinen, 395 00:21:13,315 --> 00:21:17,528 mutta Vanha tärisijä vie meidät tänään rämeeltä rannalle, 396 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 sillä liikumme itään Lake Pontchartrainia kohden. 397 00:21:22,407 --> 00:21:24,868 - Olemme päätiellä. - Nyt mennään. 398 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 - Upea päivä. - Aivan. 399 00:21:27,246 --> 00:21:29,873 - Aurinko paistaa. Näytämme hyvältä. - Niin. 400 00:21:29,957 --> 00:21:34,086 Tukimieheni Willin kanssa ajamisen toinen etu on, 401 00:21:34,169 --> 00:21:38,298 että meillä on paljon aikaa keskustella aidosti tärkeistä asioista. 402 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 Lempipaikkasi Karibialla? 403 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 - Barbados. - Pidin Barbadoksesta. 404 00:21:42,511 --> 00:21:46,431 Uinti on ollut minulle aina vain tapa pysyä elossa vedessä. 405 00:21:47,349 --> 00:21:48,600 Tiedätkö, mitä house on? 406 00:21:48,684 --> 00:21:52,062 Funkin, rhythm and bluesin ja soulin yhdistelmä. Paljon tanssia. 407 00:21:52,145 --> 00:21:53,397 En. 408 00:21:53,480 --> 00:21:55,357 Tämä on vaikea. 409 00:21:55,941 --> 00:21:57,818 - Päästä heidät ensin. - Kiitos. 410 00:21:58,777 --> 00:22:01,655 - Minulla on nyt pieni lapsenlapsi. - Niin. 411 00:22:01,738 --> 00:22:03,907 - Minkä ikäinen? - Kaksi- ja puolivuotias. 412 00:22:03,991 --> 00:22:05,409 Se on hienoa. 413 00:22:06,994 --> 00:22:07,995 KEITETTYJÄ RAPUJA 414 00:22:08,078 --> 00:22:10,539 - Missä olemme? - Madisonvillessä. 415 00:22:10,622 --> 00:22:11,915 KAUPUNGIN RAJA 416 00:22:11,999 --> 00:22:13,458 Täytetäänkö tankki? 417 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 Haetaan myös naposteltavaa. 418 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 Mitä syöt asuntoautossa? 419 00:22:17,462 --> 00:22:21,466 Cajunien keitettyjä maapähkinöitä. Oletko jo syönyt niitä? 420 00:22:21,550 --> 00:22:23,677 - Lämpimiäkö? - Keitettyjä. 421 00:22:23,760 --> 00:22:26,889 - Kulhossako? - K-e-i-t-e-t-t-y-j-ä. 422 00:22:26,972 --> 00:22:28,807 - Lausun oudosti. Keitettyjä. - Rapeita? 423 00:22:28,891 --> 00:22:31,810 - Ei, vaan… - Eikä. Miksi niitä sitten syödään? 424 00:22:31,894 --> 00:22:33,729 - En tiedä. Se… - Miksi? 425 00:22:33,812 --> 00:22:36,106 - Maun takia. - Pähkinän on oltava rapea. 426 00:22:36,190 --> 00:22:38,233 Se on louisianalainen perinne. 427 00:22:38,317 --> 00:22:40,694 Pysähdy tuohon. 428 00:22:40,777 --> 00:22:43,071 - Tämä on… - Tiukka paikka, 429 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 mutta pystymme tähän. 430 00:22:45,199 --> 00:22:46,617 Aja tästä. 431 00:22:46,700 --> 00:22:49,077 Emme halua kaataa polttoainemittaria. 432 00:22:51,496 --> 00:22:52,831 Odota hetki. 433 00:22:53,540 --> 00:22:57,252 - Mitä nyt? - Teimme naarmun. 434 00:22:57,836 --> 00:23:00,255 Ensimmäinen onnettomuutemme. Olen syytön. 435 00:23:00,339 --> 00:23:03,133 Palauta tämä ja kerro kaverille… 436 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 - Että syy on minun. - Tietenkin. 437 00:23:07,930 --> 00:23:11,767 Yritän nyt miettiä, mitä tarvitsemme. 438 00:23:12,434 --> 00:23:15,270 - Keitettyjä maapähkinöitä. - Niin. 439 00:23:15,354 --> 00:23:18,190 Etelä-Louisianassa kaikki on keitettyä tai paistettua. 440 00:23:18,273 --> 00:23:20,609 Sinun pitäisi maistaa cajun-maapähkinää. 441 00:23:27,241 --> 00:23:30,577 - En piittaa tästä. - Eikö se miellytä? 442 00:23:30,661 --> 00:23:32,412 Onpa hirvittävä pähkinä. 443 00:23:32,496 --> 00:23:34,623 Miksi pähkinät keitetään? 444 00:23:34,706 --> 00:23:36,250 Kaikilla ei ole hampaita. 445 00:23:36,333 --> 00:23:38,210 - Se on täällä yleistä. - Onko? 446 00:23:38,293 --> 00:23:41,213 Maksatko Willin pähkinät, vai… 447 00:23:41,296 --> 00:23:43,549 Will saa kyllä maksaa omat pähkinänsä. 448 00:23:43,632 --> 00:23:45,926 Sanon näin ensimmäistä kertaa. 449 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 Sano hänelle, että ne ovat herkkua. 450 00:23:47,845 --> 00:23:50,722 Kiitos… Välitän viestin. 451 00:23:50,806 --> 00:23:52,474 - Kiitos, Christine. - Hyvää jatkoa. 452 00:23:52,558 --> 00:23:54,434 Mukavaa päivää teille. 453 00:23:54,977 --> 00:23:56,770 - Eugene? - Harmi, ettet tullut. 454 00:23:56,854 --> 00:23:58,522 Maistoin yhtä. Ne ovat hirveitä. 455 00:23:58,605 --> 00:24:00,858 Piditkö siitä? Tiesin, ettet pitäisi. 456 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 Hyvä on. 457 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 Vanha tärisijä. 458 00:24:07,573 --> 00:24:09,157 Varo reunakiveystä. 459 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 - Sillä lailla. - Niin. 460 00:24:14,496 --> 00:24:15,664 Ei hullumpaa. 461 00:24:16,415 --> 00:24:20,752 Elämä on tällaista. Tiellä osuu joskus töyssyyn. 462 00:24:20,836 --> 00:24:22,754 Silloin on parasta jatkaa matkaa. 463 00:24:23,589 --> 00:24:26,049 Kokeilkaapa itse talon kuljettamista tiellä. 464 00:24:26,925 --> 00:24:28,510 Kauanko olet ollut aviossa? 465 00:24:28,594 --> 00:24:29,803 47 vuotta. 466 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Entä sinä? 467 00:24:32,347 --> 00:24:34,892 Olen ollut naimisissa lähes vuoden. 468 00:24:34,975 --> 00:24:36,518 Kumppanini nimi on Austen. 469 00:24:36,602 --> 00:24:40,230 - Pitääkö hän oikeasti tästä kaikesta? - Ei. 470 00:24:40,314 --> 00:24:41,648 - Autoreissuista? - Ei. 471 00:24:41,732 --> 00:24:45,402 Hän muistuttaa sinua, mutta sain hänet innostumaan luonnosta. 472 00:24:46,486 --> 00:24:49,573 Will on osittain oikeassa. Minä pidän luonnosta. 473 00:24:49,656 --> 00:24:51,992 En vain halua nukkua siellä. 474 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Olemme perillä. 475 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Fontainebleau State Parkissa. 476 00:25:00,459 --> 00:25:02,669 Tuntien ajomatkan jälkeen - 477 00:25:02,753 --> 00:25:06,590 Fontainebleau tuntuu luonnon versiolta syvästä hengenvedosta. 478 00:25:06,673 --> 00:25:10,344 - Aikamoista. Tämä on hienoa. - Katso tätä. Kauniita puita. 479 00:25:10,427 --> 00:25:12,471 - Sammalta. - Naavatillandsiaa. 480 00:25:12,554 --> 00:25:18,143 Paikan rauha ja tyyneys ovat täydellinen palkinto itselle. 481 00:25:21,063 --> 00:25:22,147 Katso. 482 00:25:23,106 --> 00:25:24,942 - Motoristeja. - Niin. 483 00:25:26,360 --> 00:25:29,404 - Miksi tulitte tänne? - Miksi te tulitte tänne? 484 00:25:29,488 --> 00:25:32,199 Olemme ajelulla kerhomme kanssa. 485 00:25:32,282 --> 00:25:35,619 - Montako teitä on? - Meitä on 150. 486 00:25:35,702 --> 00:25:37,538 - Sataviisikymmentäkö? - Niin. 487 00:25:37,621 --> 00:25:39,164 Moottoripyöräily on suosittua. 488 00:25:40,165 --> 00:25:43,627 Louisianassa on paljon hienoja ajoreittejä. 489 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 Se on hyvin rentouttavaa. 490 00:25:46,797 --> 00:25:52,177 Se vie ajatukset pois arjen yhdeksästä viiteen -rytmistä. 491 00:25:52,261 --> 00:25:54,513 Olemme myös eri ympäristössä. 492 00:25:54,596 --> 00:25:56,390 Hallitsemme tätä täysin. 493 00:25:56,473 --> 00:26:00,894 Minä olen tuossa asuntoautossa. Ajatuksena on lähteä tien päälle - 494 00:26:00,978 --> 00:26:04,773 ja nähdä kaikki, mitä reitin varrella on. 495 00:26:04,857 --> 00:26:07,568 Uskon, että sama koskee teitä, 496 00:26:07,651 --> 00:26:10,404 paitsi että te olette vieläkin lähempänä tietä. 497 00:26:10,487 --> 00:26:12,739 Tämä on kuin lentämistä. 498 00:26:12,823 --> 00:26:14,616 - Tunnette tuulen. - Niin. 499 00:26:14,700 --> 00:26:16,243 Haluatko ajelulle? 500 00:26:16,326 --> 00:26:18,245 - Se onnistuu. - Tuota, 501 00:26:18,328 --> 00:26:20,539 haluaisin sanoa, että lasti on arvokas… 502 00:26:20,622 --> 00:26:22,624 - Ajan varovasti. - …vaikkei se olekaan. 503 00:26:23,667 --> 00:26:25,085 Se sopii. 504 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 - Pyhä sylvi. - Onko tässä minä vai Brando? 505 00:26:27,713 --> 00:26:29,214 Teidän yhdistelmänne. 506 00:26:29,798 --> 00:26:31,842 Hän näyttää motoristilta. 507 00:26:31,925 --> 00:26:33,886 - Niin. - Hienoa. 508 00:26:34,386 --> 00:26:36,930 Hyvä on. Haluan tuntea tuulen tukassani. 509 00:26:37,639 --> 00:26:40,851 Olemme valmiita. Lähdemme pelottelemaan ihmisiä. 510 00:26:40,934 --> 00:26:43,061 - Emme pelottele ketään. - Tuota noin, 511 00:26:43,145 --> 00:26:45,105 et ole vielä matkustanut kanssani. 512 00:26:48,483 --> 00:26:50,235 Selvä. Mennään. 513 00:26:52,404 --> 00:26:54,781 Nähdään myöhemmin, Eugene. Osaat tämän. 514 00:27:02,623 --> 00:27:04,666 On sanottava, että pidän tästä. 515 00:27:04,750 --> 00:27:08,295 On aivan erilainen tunne ajaa kolmella pyörällä… 516 00:27:08,378 --> 00:27:11,256 - Aivan. Todellakin. - …kuin neljällä. 517 00:27:14,843 --> 00:27:16,803 Katso. Kaunista. 518 00:27:22,100 --> 00:27:26,480 Mitä perheesi ajattelee asuntoautomatkastasi? 519 00:27:27,189 --> 00:27:30,317 Tämä on sellaista, 520 00:27:30,400 --> 00:27:32,361 mitä heidän on vaikea uskoa. 521 00:27:32,945 --> 00:27:36,114 Tarkoitan, että he tuntevat minut. He tietävät, 522 00:27:36,198 --> 00:27:37,407 etten yleensä tee näin, 523 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 mutta he ovat tavallaan iloisia kokemuksistani. 524 00:27:41,745 --> 00:27:44,831 Uskovatkohan he, että ajoit moottoripyörällä? 525 00:27:44,915 --> 00:27:46,625 Sitten, kun he näkevät tämän. 526 00:27:47,668 --> 00:27:50,337 Tämä on oikeasti tehnyt minulle hyvää. 527 00:27:50,420 --> 00:27:55,300 Yritän selvittää, miksi tietyt paikat ovat ihmisten toivelistoilla. 528 00:27:56,718 --> 00:27:59,888 Totuus on, että kaikilla on oma toivelistansa. 529 00:27:59,972 --> 00:28:04,142 Motoristeja ja karavaanareita yhdistää kuitenkin yksi asia. 530 00:28:04,226 --> 00:28:06,228 Vapaus avoimella tiellä. 531 00:28:06,728 --> 00:28:10,065 Toteutan monta toivetta tällä matkalla. 532 00:28:10,148 --> 00:28:12,067 Sisältöä on paljon. 533 00:28:12,150 --> 00:28:15,988 Eugene Levyn ottaminen kyytiin tuntui minusta uskomattomalta, 534 00:28:16,071 --> 00:28:18,866 mutta olen hyvin iloinen, että saan tehdä tämän. 535 00:28:23,495 --> 00:28:26,039 - Ole hyvä. - Mindy! Hienoa. 536 00:28:26,748 --> 00:28:27,958 Millaista se oli? 537 00:28:28,041 --> 00:28:30,544 - Upeaa. Hienoa. - Upeaako? 538 00:28:30,627 --> 00:28:33,172 Minun on hankittava tällainen. 539 00:28:35,591 --> 00:28:40,387 Ymmärrän, miksi tämä on joillekin intohimo. 540 00:28:40,470 --> 00:28:43,599 Maan näkeminen, tavallaan amerikkalainen unelma. 541 00:28:44,725 --> 00:28:47,728 Se unelma voi olla mitä tahansa. 542 00:28:49,396 --> 00:28:50,522 Näille kavereille - 543 00:28:50,606 --> 00:28:55,944 se on ajamista ystävien seurassa hyvin vaikuttavilla moottoripyörillä. 544 00:28:56,028 --> 00:28:58,614 Kiitos. Tämä oli aikamoista. 545 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 Mindy teki hyvää työtä. 546 00:29:00,324 --> 00:29:04,203 Tästä jää hyvä muisto, jonka vien mukanani New Orleansiin. 547 00:29:14,254 --> 00:29:20,594 Minä vain, höm, nautin maisemasta täällä, öh, Fontainebleaun kansallispuistossa. 548 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Ihanaa, eikö olekin? 549 00:29:24,890 --> 00:29:30,187 Jos matkustaisin yksin, en seisoisi tässä nyt. 550 00:29:30,270 --> 00:29:35,442 Kun pääsee tutustumaan maahan, jonka läpi on kulkemassa, 551 00:29:35,526 --> 00:29:39,738 uskon, että siitä jää jotain sanottavaa. 552 00:29:41,281 --> 00:29:44,326 Tällaista auringonlaskua ei voi vastustaa. 553 00:29:44,409 --> 00:29:46,245 Se jättää sanattomaksi. 554 00:29:46,828 --> 00:29:49,540 Aloin miettiä, mitä olen oikeasti alkanut - 555 00:29:49,623 --> 00:29:51,458 arvostaa tällä matkalla. 556 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Minuun on vedonnut täällä etenkin - 557 00:29:55,671 --> 00:30:00,467 ihmisten avoimuus, ystävällisyys ja miellyttävyys. 558 00:30:01,051 --> 00:30:04,388 Ihailen aina ihmisiä, jotka ovat noin avoimia. 559 00:30:04,471 --> 00:30:06,515 Minusta ei tullut sellaista. 560 00:30:07,015 --> 00:30:10,978 Olen antelias. Uskon olevani rakastava ihminen. 561 00:30:12,145 --> 00:30:15,983 Hakeudun aina sellaisten ihmisten luo, jotka näyttävät tunteensa. 562 00:30:16,066 --> 00:30:18,235 Side syntyy välittömästi. 563 00:30:20,612 --> 00:30:25,659 En vain ilmaise sitä yhtä hyvin kuin he, vaikka toivoisin ilmaisevani. 564 00:30:27,244 --> 00:30:32,124 Voin sanoa rehellisesti, että autoreissun vaikutus on odottamaton. 565 00:30:33,083 --> 00:30:37,963 Huomaan lämpeneväni aiheelle, mikä on suurelta osin Willin ansiota. 566 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 Katso, mitä olet tehnyt. 567 00:30:42,718 --> 00:30:45,387 - Tämä on upeaa. - Tulen ääressä on mukavaa. 568 00:30:45,470 --> 00:30:48,015 Niin. Tällaisena iltana se on parasta. 569 00:30:48,807 --> 00:30:52,060 - Vaahtokarkkeja. Älä nyt. - Paahdetaan niitä. 570 00:30:52,144 --> 00:30:55,022 - Teen näin perheeni kanssa. - Niin. 571 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Etenkin isäni kanssa. 572 00:30:56,857 --> 00:30:59,651 Hänellä on… Hitsi. Tarvitsen lisää voimaa. 573 00:30:59,735 --> 00:31:01,820 Kokeile. Katso, onnistutko. 574 00:31:03,488 --> 00:31:06,909 - Onpa kätevää. - Pysy vierelläni. 575 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 - Selvä. - Hyvä on. Tässä. 576 00:31:09,703 --> 00:31:13,248 Kuka opetti sinut paahtamaan vaahtokarkkeja? 577 00:31:13,332 --> 00:31:15,292 - Isäsikö? - Kyllä vain. 578 00:31:15,876 --> 00:31:18,253 Millainen hän on? Kerro isästäsi. 579 00:31:18,337 --> 00:31:19,379 Isäni on - 580 00:31:20,589 --> 00:31:21,590 hämmästyttävä. 581 00:31:22,174 --> 00:31:23,175 Sanoisin niin. 582 00:31:23,800 --> 00:31:26,094 Hän on auttanut minua paljon. 583 00:31:26,678 --> 00:31:29,806 Isä auttaa aina, kun tarvitsen jotain. 584 00:31:34,394 --> 00:31:36,647 En odottanut itkeväni nuotiolla. 585 00:31:38,023 --> 00:31:40,984 Sellainen ihmissuhde on todella hieno. 586 00:31:41,068 --> 00:31:43,529 Äidin ja tyttären suhteesta kuulee joskus - 587 00:31:43,612 --> 00:31:48,075 tyttären sanovan, että äiti on paras ystävä. 588 00:31:48,158 --> 00:31:51,411 Se on harvinaisempaa isien ja poikien välillä. 589 00:31:51,495 --> 00:31:53,038 Milloin tulit kaapista? 590 00:31:53,121 --> 00:31:55,999 - Noin 21-vuotiaana. - Niin. 591 00:31:56,083 --> 00:31:58,210 Olin aluksi hyvin hermostunut, 592 00:31:58,293 --> 00:32:02,130 koska isäni on tyypillinen Etelän mies. 593 00:32:03,423 --> 00:32:04,758 Hän pitää kovasti kirkosta - 594 00:32:04,842 --> 00:32:06,510 - ja on hyvin uskonnollinen. - Niin. 595 00:32:06,593 --> 00:32:09,763 En tiennyt, miten hän suhtautuisi. 596 00:32:10,681 --> 00:32:12,015 Kun kerroin, 597 00:32:13,016 --> 00:32:16,854 hän oli kai järkyttynyt, koska olen hänen ainoa poikansa. 598 00:32:17,938 --> 00:32:19,982 Olen myös esikoinen. 599 00:32:20,065 --> 00:32:23,402 Hän ei ollut raivoissaan eikä vihainen, mutta… 600 00:32:23,485 --> 00:32:25,821 Tuntui, ettei tieto ilahduttanut häntä. 601 00:32:25,904 --> 00:32:28,740 Kului pari viikkoa. Olin tullut kaapista… 602 00:32:28,824 --> 00:32:31,076 - Niin. - Uskon, että äitini auttoi isääni - 603 00:32:31,159 --> 00:32:35,998 sanomalla: "Hän on ainoa poikasi. Mitä hän tekeekin, rakastat häntä yhä." 604 00:32:36,081 --> 00:32:39,501 Sitten isäni muuttui heti. 605 00:32:39,585 --> 00:32:42,296 - Aivan. - Se oli kuin syvä raikas henkäys. 606 00:32:42,379 --> 00:32:43,380 Kuin tällainen… 607 00:32:46,758 --> 00:32:48,385 - Kuukausien ajan. - Varmasti. 608 00:32:49,052 --> 00:32:50,262 Sen on oltava, vai mitä? 609 00:32:50,345 --> 00:32:53,932 Sinä olit 21-vuotias. Daniel oli varmaan 19-vuotias. 610 00:32:54,016 --> 00:32:55,184 Yhdeksäntoista. 611 00:32:55,267 --> 00:32:57,394 Mitä tunsit, kun Daniel tuli kaapista? 612 00:32:57,477 --> 00:32:58,478 Me olimme - 613 00:32:59,396 --> 00:33:01,940 - jo tietoisia homoseksuaalisuudesta. - Niinkö? 614 00:33:02,691 --> 00:33:06,236 Me vain odotimme… 615 00:33:06,320 --> 00:33:08,572 - Hienoa. - …oikeaa hetkeä, 616 00:33:08,655 --> 00:33:13,202 jolloin hän tuntisi haluavansa kertoa siitä. 617 00:33:13,285 --> 00:33:18,332 Siitä puhuminen oli hänelle suuri helpotus. 618 00:33:18,999 --> 00:33:21,543 Ja se oli hyvä. Suhtauduimme siihen - 619 00:33:21,627 --> 00:33:23,921 - kannustavasti. - Se on hyvä. 620 00:33:24,004 --> 00:33:28,383 Jos joku katsoo tätä, näkee sinut - 621 00:33:28,467 --> 00:33:31,970 ja kuulee isästäni, se voi auttaa häntä hyväksymään lapsensa - 622 00:33:32,513 --> 00:33:33,514 ja rakastamaan tätä. 623 00:33:33,597 --> 00:33:36,266 Kyse oli siitä. Vain sillä on merkitystä. 624 00:33:36,350 --> 00:33:38,769 - Rakkaudesta ja kunnioituksesta. - Aivan. 625 00:33:38,852 --> 00:33:43,065 Me emme muuten halua palaneita vaahtokarkkeja. 626 00:33:43,148 --> 00:33:44,942 Etkö halua palaneita karkkeja? 627 00:33:45,567 --> 00:33:46,693 Kuulehan. 628 00:33:46,777 --> 00:33:48,320 Mitä vaahtokarkkeihin tulee, 629 00:33:50,531 --> 00:33:51,657 jokaista tarvitaan. 630 00:33:51,740 --> 00:33:53,492 - Kaikkia tarvitaan. - Niin. 631 00:33:53,575 --> 00:33:56,620 - Tummaa, vaaleaa… - Juuri niin. Siinä kaikki. 632 00:33:56,703 --> 00:33:59,248 - …ruskeaa ja tahmeaa. - Tajuatko? 633 00:33:59,331 --> 00:34:02,334 - Niin. - Tämä on hienoa elämää. 634 00:34:02,417 --> 00:34:05,420 Se voisi olla hienompaa, jos ilma olisi lämpimämpi. 635 00:34:06,588 --> 00:34:08,340 Täällä on yllättävän kylmää. 636 00:34:08,422 --> 00:34:09,967 Haluatko lisää vaahtokarkkeja? 637 00:34:12,344 --> 00:34:15,222 - New Orleans, täältä tullaan. - Aivan. 638 00:34:15,722 --> 00:34:18,725 Nuotio- ja jutteluillan jälkeen - 639 00:34:18,809 --> 00:34:23,647 on aika edetä Vanhalla tärisijällä päätepisteeseen New Orleansiin. 640 00:34:26,400 --> 00:34:28,944 Ikävöitkö vielä joskus ystäväämme Vanhaa tärisijää? 641 00:34:29,027 --> 00:34:31,905 Uskon, että varmaankin. 642 00:34:31,989 --> 00:34:35,324 Itse asiassa jos kuulen sanan "täristä" nyt - 643 00:34:36,534 --> 00:34:37,744 tai koskaan myöhemmin, 644 00:34:37,828 --> 00:34:39,329 ajattelen tätä autoa. 645 00:34:45,710 --> 00:34:47,420 Se todellakin puhuu meille. 646 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Perun sanani. 647 00:34:49,755 --> 00:34:51,175 En kaipaa… 648 00:34:51,257 --> 00:34:53,427 Minun ei tule sitä ikävä. 649 00:34:54,844 --> 00:34:56,513 Ylitämme Lake Pontchartrainin. 650 00:34:57,014 --> 00:34:58,307 Silta on pitkä. 651 00:34:58,390 --> 00:34:59,683 Niin on. 652 00:35:00,184 --> 00:35:02,352 Se on itsestäänselvyys. 653 00:35:03,061 --> 00:35:05,480 Noin 39 kilometrin pituinen - 654 00:35:05,564 --> 00:35:11,612 Lake Pontchartrainin pengertie on maailman pisin yhtenäinen silta veden yli. 655 00:35:12,404 --> 00:35:15,407 - Voi pojat. Emme ole edes puolivälissä. - Emme lähellekään. 656 00:35:15,490 --> 00:35:17,993 Jäljellä on vielä noin 28 kilometriä. 657 00:35:19,203 --> 00:35:21,747 Näetkö rakennukset vasemmalla horisontissa? 658 00:35:21,830 --> 00:35:23,707 - Niin. - Se on New Orleans. 659 00:35:23,790 --> 00:35:25,792 - Onko? - Se on Nawlins. 660 00:35:25,876 --> 00:35:27,085 Olemme tulossa! 661 00:35:27,669 --> 00:35:29,004 Tämä on hienoa. 662 00:35:29,087 --> 00:35:30,797 Kyllä. Hieno päätös matkalle. 663 00:35:41,850 --> 00:35:44,394 New Orleans on ainutlaatuinen kaupunki. 664 00:35:44,478 --> 00:35:46,897 Samanlaista ei oikeastaan ole. 665 00:35:50,108 --> 00:35:54,279 New Orleans on suuri kaupunki, ja sen maine on vielä mittavampi. 666 00:35:54,363 --> 00:35:57,866 Se on täynnä historiaa ja etenee omassa tahdissaan. 667 00:35:57,950 --> 00:36:01,620 Aivan kuin suuri vanha joki, joka virtaa sen läpi. 668 00:36:02,204 --> 00:36:04,540 Mahtava Mississippi. 669 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 Se on kaunis. 670 00:36:07,334 --> 00:36:10,420 Onko parempaa tapaa päättää tämä uskomaton matka - 671 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 kuin neljän pyörän vaihtaminen yhteen suureen rattaaseen? 672 00:36:18,262 --> 00:36:20,931 - Tervetuloa höyrylaiva Natcheziin. - Kiitos. 673 00:36:23,600 --> 00:36:25,143 Hyvää huomenta. 674 00:36:26,937 --> 00:36:29,648 Will on upea tyyppi. Olen saanut uuden ystävän. 675 00:36:32,192 --> 00:36:36,780 - Täytyy antaa… - Kappas vain. 676 00:36:40,325 --> 00:36:43,287 Tie päättyy kirjaimellisesti tähän. 677 00:36:43,370 --> 00:36:44,872 Autoreissu päättyy. 678 00:36:47,666 --> 00:36:51,211 Ymmärrän oikeasti, miksi ihmiset lähtevät matkaan asuntoautolla - 679 00:36:51,795 --> 00:36:55,215 ja tutustuvat Amerikkaan kilometri kilometriltä. 680 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Silloin voi pysähtyä siellä täällä ja nauttia elämästä. 681 00:37:04,016 --> 00:37:07,019 Minä halusin päästä perille mahdollisimman nopeasti, 682 00:37:07,561 --> 00:37:10,063 mutta tämä oli hyvä oppitunti siitä, 683 00:37:10,564 --> 00:37:16,904 miksi on hienoa olla pääsemättä perille niin nopeasti kuin haluaisi. 684 00:37:17,404 --> 00:37:20,115 Matkan varrella on nähtävää. 685 00:37:22,075 --> 00:37:27,831 Tämä on rehellisesti sanottuna ollut hyvin palkitseva kokemus. 686 00:37:30,000 --> 00:37:33,170 Kuten jazzlegenda Miles Davis sanoi kerran, 687 00:37:33,253 --> 00:37:35,756 tärkeimpiä ovat ne sävelet, joita ei soiteta. 688 00:37:36,256 --> 00:37:38,592 Olen ehkä oppimassa matkailusta saman. 689 00:37:39,468 --> 00:37:42,346 Välietapit ovat tärkeitä. 690 00:37:43,263 --> 00:37:47,100 Toivelistan ei tarvitse olla adrenaliinintäyteinen. 691 00:37:47,184 --> 00:37:52,481 Se voi koostua pienistä hetkistä, keskusteluista ja kohtaamisista. 692 00:37:53,023 --> 00:37:57,569 Mutta jos haluatte neuvon, jättäkää keitetyt maapähkinät väliin. 693 00:37:58,195 --> 00:37:59,279 - Eugene. - Hei. 694 00:38:00,489 --> 00:38:02,449 Huolehdit minusta todella hyvin. 695 00:38:02,533 --> 00:38:05,285 - Sanoin, että olet hyvissä käsissä. - Alan paras mies. 696 00:38:05,869 --> 00:38:07,079 Clyde ja Clyde. 697 00:38:07,162 --> 00:38:09,206 - Clyde ja Clyde. - Niin sitä pitää. 698 00:38:09,289 --> 00:38:10,457 Kippis. 699 00:38:11,583 --> 00:38:13,001 - Ei hullumpaa. - Ei niin. 700 00:38:13,085 --> 00:38:15,087 Cocktailit Mississippi-joella. 701 00:38:15,170 --> 00:38:16,171 Upeaa. 702 00:38:23,846 --> 00:38:25,305 Tervetuloa Lontooseen! 703 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Seuraavaksi listallani. 704 00:38:26,974 --> 00:38:28,600 Olen turisti enemmän kuin koskaan. 705 00:38:28,684 --> 00:38:31,103 Kiitos. "Haluaisitko pistäytyä linnassa?" 706 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 "William." Walesin prinssiltä. 707 00:38:34,815 --> 00:38:38,402 - Teidän korkeutenne. - Hauska tavata. 708 00:38:38,485 --> 00:38:41,947 Tarjoamme tämän palvelun kaikille. Räätälöimme kiertokäynnit. 709 00:38:42,030 --> 00:38:43,240 Mitä teette kotonanne? 710 00:38:44,157 --> 00:38:46,326 - Nukun. - Oikeastiko? 711 00:38:46,410 --> 00:38:49,621 Kun lapset ovat pieniä, uni on tärkeä osa elämää. 712 00:38:49,705 --> 00:38:52,040 Sanoisin, että 2024 oli elämäni rankin vuosi. 713 00:38:52,124 --> 00:38:55,836 Elämä myös koettelee meitä, ja vastoinkäymisten voittaminen - 714 00:38:55,919 --> 00:38:57,713 tekee meistä sen, mitä olemme. 715 00:39:23,614 --> 00:39:25,616 Tekstitys: Liisa Sippola 53836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.