All language subtitles for hunter_s07e08_the_usual_suspects1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:24,040 Well, I've never been to Europe before, and I've heard it's a long flight. 2 00:00:24,380 --> 00:00:26,440 Well, it can be. Well, it depends which way you're going. 3 00:00:26,660 --> 00:00:29,480 Well, I go to New York, and I switch planes there to Paris. 4 00:00:29,820 --> 00:00:32,520 Really? That'd be quicker for you to go over the pole. 5 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 Over the pole? 6 00:00:33,980 --> 00:00:37,800 Yeah, you see, Carol, London is at a different latitude than the United 7 00:00:37,860 --> 00:00:41,320 You have to understand. So when you go over the pole, drop down over London, go 8 00:00:41,320 --> 00:00:45,440 south into Europe, you're actually going southeast, away from the setting sun in 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,339 the west. 10 00:00:46,340 --> 00:00:48,760 I bet you can't say that without using your hands. 11 00:00:54,860 --> 00:01:01,580 brand new car i'm gonna sue you for everything you got for what time away 12 00:01:01,580 --> 00:01:05,680 your telephone hey let me see you like you missed out on three big deals in the 13 00:01:05,680 --> 00:01:10,360 last 10 seconds hey butt 14 00:01:10,360 --> 00:01:17,260 out i'm a police officer 15 00:01:17,260 --> 00:01:18,440 i don't care who you are 16 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 What do we do? 17 00:01:30,810 --> 00:01:32,510 Well, I got to get him downtown to book him. 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,150 Will you go down there with me? 19 00:01:36,590 --> 00:01:37,890 What are you looking at? 20 00:01:39,090 --> 00:01:40,890 No, he's a real charmer, isn't he? 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,710 Look, cop, I got about a week's pay in my wallet. Why don't you help yourself 22 00:01:45,710 --> 00:01:48,630 and just forget about this? The only thing you have is the right to remain 23 00:01:48,630 --> 00:01:52,110 silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. 24 00:01:52,370 --> 00:01:54,270 Look, I'm really sorry about this, Carol, really. 25 00:01:54,570 --> 00:01:55,570 Hey, don't apologize. 26 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 This will be fun. 27 00:01:57,390 --> 00:01:59,990 You have the right to have an attorney present during questioning. 28 00:02:09,870 --> 00:02:10,930 Rick, I got an idea. 29 00:02:12,450 --> 00:02:15,530 Why just handcuff him to the bumper, and if we're lucky, someone will run him 30 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 over? 31 00:03:44,460 --> 00:03:45,620 Mr. Slade, I'm shot. 32 00:03:46,020 --> 00:03:50,240 One acquittal on attempted murder, three priors on assault, and two on robbery. 33 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Conviction on each count. 34 00:03:51,700 --> 00:03:52,700 Served 18 months. 35 00:03:53,400 --> 00:03:55,120 Let's see, what else do we have on you here? 36 00:03:57,300 --> 00:04:01,620 Warrant for your arrest on $980 worth of parking tickets? You're a one -man 37 00:04:01,620 --> 00:04:03,160 crime wave, aren't you, Mr. Slade? 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,100 He'll be spending the night. 39 00:04:06,440 --> 00:04:07,640 Good night and good luck. 40 00:04:17,390 --> 00:04:20,950 Corbin, this is Elmer Vicki. Book him on indecent exposure. 41 00:04:23,070 --> 00:04:25,570 So, that's 647A, huh? 42 00:04:28,050 --> 00:04:29,070 Okay, you guys. 43 00:04:29,330 --> 00:04:30,410 Get it out of your system. 44 00:04:30,950 --> 00:04:31,950 Did you see it? 45 00:04:32,190 --> 00:04:34,610 He was in the act when I got there. 46 00:04:34,870 --> 00:04:36,370 Oh, she was wonderful, Sergeant. 47 00:04:36,890 --> 00:04:39,530 I like display windows. Big department stores. 48 00:04:39,810 --> 00:04:42,270 She came as soon as the window dresser called it in. 49 00:04:42,530 --> 00:04:43,530 Very efficient. 50 00:04:43,890 --> 00:04:44,890 She saw it all. 51 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Who else saw it? 52 00:04:48,710 --> 00:04:50,170 Just the person who phoned it in. 53 00:04:51,130 --> 00:04:52,690 And what did they say about it? 54 00:04:53,170 --> 00:04:55,170 They said she was wonderful, too. Really. 55 00:04:56,910 --> 00:04:58,670 Okay, Vicki, come on, that's enough. Let's go. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,670 Hunter, I thought you had the night off. 57 00:05:02,270 --> 00:05:05,770 Well, I did have the night off, but circumstances prevailed. Have a good 58 00:05:06,190 --> 00:05:08,270 Hey, Hunter, you got that arrested for us? 59 00:05:09,190 --> 00:05:10,190 Oh, yes, I do. 60 00:05:10,770 --> 00:05:12,010 Just one moment here, Billy. 61 00:05:13,550 --> 00:05:15,030 And she is all yours. 62 00:05:16,140 --> 00:05:18,160 Have a good night, thank you. Good luck. 63 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 Oh, Joanne. 64 00:05:20,600 --> 00:05:23,240 You seem to handle these types of people very well. 65 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 Let's go, Blade. 66 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 Adel, move it. 67 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 second, people. 68 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 Shut up! 69 00:08:19,660 --> 00:08:20,680 All right. 70 00:08:21,360 --> 00:08:25,080 You came in this morning to find out that the perps you arrested last night 71 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 been released. 72 00:08:26,380 --> 00:08:28,060 Do not feel like the Lone Ranger. 73 00:08:28,700 --> 00:08:34,299 The last count citywide, and praise God, I hope it's the last count, is 43 74 00:08:34,299 --> 00:08:35,299 released. 75 00:08:35,780 --> 00:08:37,840 Now, apparently there was some screw -up with the computers. 76 00:08:38,539 --> 00:08:41,340 Needless to say, the mayor, the commissioner, and Commander Clayton. 77 00:08:41,580 --> 00:08:45,560 are very interested to see that we straighten this accident out before it 78 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 the press. 79 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Yes? 80 00:08:48,260 --> 00:08:51,580 Yeah, I know I just came in late, but could anybody tell me what's happening? 81 00:08:53,480 --> 00:08:57,140 Well, I don't know the details. It was something to do with the computer. I am 82 00:08:57,140 --> 00:09:00,260 not a computer expert, but I have the man you want to talk to right here from 83 00:09:00,260 --> 00:09:01,259 computer services. 84 00:09:01,260 --> 00:09:02,600 Hawkins, what happened? 85 00:09:03,140 --> 00:09:04,140 We're not sure. 86 00:09:04,700 --> 00:09:07,520 It could be human error, it could be mechanical. 87 00:09:07,920 --> 00:09:09,060 We're working on it. 88 00:09:11,180 --> 00:09:15,420 I'm going to review the entire DOS list in the mainframe. I'll resector the 89 00:09:15,420 --> 00:09:18,960 entire network looking for changes in the batch files or any misplaced 90 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 directories. 91 00:09:20,760 --> 00:09:21,739 That's true. 92 00:09:21,740 --> 00:09:25,180 What can I tell you, ladies and gentlemen? It's going to be a lot of 93 00:09:25,420 --> 00:09:26,980 Well, thanks, Hawkins. 94 00:09:27,660 --> 00:09:32,000 Now, all these guys who were released were people arrested last night. 95 00:09:32,460 --> 00:09:37,100 I have pledged Metro to go in there and clean this mess up right away. And I'm 96 00:09:37,100 --> 00:09:39,720 going to put Sergeant Hunter in charge of the whole shooting match. Now, you 97 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 remember Sergeant Hunter? 98 00:09:40,910 --> 00:09:44,210 That's right. Field assignments, communication, the whole thing, it's 99 00:09:44,390 --> 00:09:45,450 Here's the list of releases. 100 00:09:51,770 --> 00:09:58,170 Well, give me a minute to read the material, and there'll be a meeting in 101 00:09:58,170 --> 00:10:02,110 tactics room at about 0900. 102 00:10:02,950 --> 00:10:04,690 Thank you all, and thank you, Captain. 103 00:10:05,550 --> 00:10:06,890 Okay, now you can leave my office. 104 00:10:07,310 --> 00:10:08,310 Any questions? 105 00:10:08,370 --> 00:10:09,370 See Sergeant Hunter. 106 00:10:09,490 --> 00:10:10,069 All right? 107 00:10:10,070 --> 00:10:12,750 Let's try to clear this thing up with a little luck. It'll be 48 hours. 108 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Get in. 109 00:10:50,680 --> 00:10:52,040 I got your message. 110 00:10:54,120 --> 00:10:55,480 I'm the one who got you released. 111 00:10:55,900 --> 00:10:57,040 I work for the DA. 112 00:10:58,380 --> 00:11:00,760 Oh, I just entered data onto the computer. 113 00:11:01,360 --> 00:11:03,220 I got your address from your record. 114 00:11:04,100 --> 00:11:05,100 What's the deal? 115 00:11:05,960 --> 00:11:07,120 Are you lonely or something? 116 00:11:07,760 --> 00:11:12,260 No. I wanted to tell you that the police will be after you in a little while, 117 00:11:12,380 --> 00:11:13,860 but you're still a few jumps ahead. 118 00:11:14,980 --> 00:11:16,400 I want you to do something. 119 00:11:17,960 --> 00:11:19,940 Oh, don't worry. I'll pay you. 120 00:11:22,800 --> 00:11:24,120 That ain't from a phone. 121 00:11:24,460 --> 00:11:25,920 No, it isn't. How much? 122 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 I have $5 ,000. 123 00:11:29,840 --> 00:11:34,800 I will pay you half up front and half after. Are you serious? 124 00:11:35,650 --> 00:11:36,650 Yes, I am. 125 00:11:37,210 --> 00:11:38,290 What do you want me to do? 126 00:11:40,510 --> 00:11:41,550 Kill my husband. 127 00:11:50,850 --> 00:11:54,630 Look, I'm trying to keep this to two per team where possible, so just bear with 128 00:11:54,630 --> 00:11:55,830 me, okay? I appreciate that. 129 00:11:56,170 --> 00:12:01,070 Okay, Malinsky, you've got Ernie Lidell, the car thief, and if you'd be so kind 130 00:12:01,070 --> 00:12:03,730 as to take Joe Golder as a jury, I'd appreciate that. 131 00:12:04,430 --> 00:12:05,430 Thanks a lot. 132 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 Rivera? Yeah? 133 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 You're good at nutcases. 134 00:12:08,800 --> 00:12:09,860 You got Elmer Bickey. 135 00:12:10,720 --> 00:12:11,659 Bickey, huh? 136 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 What's he, a hold -up guy? 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,840 Well, you might say that. You see, he goes into department stores, takes his 138 00:12:16,840 --> 00:12:19,140 clothes off, and holds himself up against the window. 139 00:12:21,580 --> 00:12:25,380 Hey, look, Conrad and all, I'm not good with these type of guys, you know? 140 00:12:26,140 --> 00:12:27,140 Yeah, you're right, you're not. 141 00:12:27,420 --> 00:12:28,740 Okay, look, you molest, you swap. 142 00:12:29,280 --> 00:12:30,720 Yeah, come on, just swap. It's okay. 143 00:12:31,220 --> 00:12:34,800 Yeah. Yeah, there you go. Good. Now, look, the rest of these are assignments, 144 00:12:34,860 --> 00:12:36,160 not draft choices, okay? 145 00:12:36,880 --> 00:12:40,120 Oh, yeah, Rivera, do me a favor. Take Butcher to wire. 146 00:12:40,340 --> 00:12:42,880 He's a speed dealer. Also take the woman that works with him, all right? 147 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Uh, Bobby? 148 00:12:47,180 --> 00:12:48,460 I'm not gonna like this, am I, Hunter? 149 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 I don't think so. 150 00:12:51,580 --> 00:12:53,940 Oh, no, man, not the liquor store guys from last night. 151 00:12:54,200 --> 00:12:55,660 Yep. I hate those guys. 152 00:12:55,980 --> 00:12:57,080 Yeah, I'm sorry about that, Bobby. 153 00:12:57,820 --> 00:13:00,740 Now, look, we need everybody we can out in the field, so I'm gonna be out there 154 00:13:00,740 --> 00:13:01,519 with you. 155 00:13:01,520 --> 00:13:04,220 I'm taking a guy by the name of Phil Slade. I brought him in last night for 156 00:13:04,220 --> 00:13:07,300 assault. Also, Al Pandola and Ramon Gonzalez, okay? 157 00:13:07,720 --> 00:13:08,940 Hey, honey, you got an extra one there? 158 00:13:11,260 --> 00:13:14,220 Um... Oh, what do you think? I'm sitting behind a desk too long or something? 159 00:13:14,880 --> 00:13:18,380 Well, no, Captain. If you want one, I can give you one here. Let's see. Okay. 160 00:13:18,740 --> 00:13:19,740 Abdul Perez. 161 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Steals manhole covers. 162 00:13:23,520 --> 00:13:24,479 Manhole covers. 163 00:13:24,480 --> 00:13:27,220 You don't have anything a little more challenging, huh? Well, if you don't 164 00:13:27,220 --> 00:13:29,160 that one... No, I'm not going to pull rank on you. 165 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 I'll get this manhole freak, and then I'll make myself available. Whatever you 166 00:13:34,360 --> 00:13:35,360 need me for. Fair enough? 167 00:13:35,640 --> 00:13:38,160 We appreciate that, Captain. Really, thank you very much. 168 00:13:39,060 --> 00:13:40,860 Hawkins? Just this. 169 00:13:41,240 --> 00:13:45,220 I backtracked, and I found that the glitch wasn't in the computer hardware. 170 00:13:45,900 --> 00:13:48,360 It was definitely human error. 171 00:13:49,980 --> 00:13:53,440 I don't know if it was accidental or deliberate, whether it came from the 172 00:13:53,440 --> 00:13:57,500 outside or the inside, but if it was deliberate, I will find who did it. 173 00:13:58,239 --> 00:14:00,320 Well, that's fine. Let's just hope it doesn't happen again. 174 00:14:00,800 --> 00:14:04,120 Okay. Everybody, let's remember what I said. I'm trying to get these guys 175 00:14:04,120 --> 00:14:06,580 the press does, all right? That's it. Okay. Good luck, everybody. 176 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 See you out there. 177 00:14:11,960 --> 00:14:15,380 You, uh, you sure you're not in over your head with this manhole thing? Oh, 178 00:14:15,380 --> 00:14:18,480 me a break. Well, your honor, I mean, what do you think? I've never been on 179 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 streets or something? 180 00:15:29,740 --> 00:15:30,740 Who's there? 181 00:15:32,160 --> 00:15:35,120 Hi, I'm Officer Joanne Malensky, LAPD. 182 00:15:35,440 --> 00:15:37,700 I'd like to ask you a few questions about your husband. 183 00:15:38,080 --> 00:15:40,180 He doesn't live here. We're divorced. 184 00:15:40,660 --> 00:15:42,580 This was his last official residence. 185 00:15:49,300 --> 00:15:54,680 Look, um, I'm afraid I can't help you. He doesn't come around here. 186 00:15:56,490 --> 00:15:59,110 I just got an injunction to keep him away from Amanda. 187 00:15:59,890 --> 00:16:00,890 That's my daughter. 188 00:16:01,390 --> 00:16:02,690 He better not come around. 189 00:16:03,230 --> 00:16:04,750 On what grounds, may I ask? 190 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 Sure. 191 00:16:06,630 --> 00:16:09,450 Habitual criminal activities, I think the way the judge put it. 192 00:16:10,630 --> 00:16:12,250 Well, when was the last time you saw him? 193 00:16:12,890 --> 00:16:15,190 I don't know, maybe two, three weeks ago. 194 00:16:16,390 --> 00:16:19,910 Look, if you do hear from him or can think of anything that would point us 195 00:16:19,910 --> 00:16:21,770 toward him, would you give me a call? 196 00:16:23,530 --> 00:16:25,490 If I see him, I'll call you. You can be sure. 197 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 Thanks a lot. 198 00:17:27,589 --> 00:17:28,950 I've been thinking about this. 199 00:17:30,470 --> 00:17:32,670 And? I'll do it. 200 00:17:33,150 --> 00:17:35,610 If you give me another thousand bucks. 201 00:17:37,230 --> 00:17:39,370 I don't have another thousand dollars. 202 00:17:41,170 --> 00:17:43,210 I don't have another twenty dollars. 203 00:17:44,710 --> 00:17:45,790 What's that worth? 204 00:17:47,250 --> 00:17:49,670 I don't know, maybe nine hundred? 205 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 I'll take it. 206 00:17:52,710 --> 00:17:54,350 If you don't want to... 207 00:17:55,200 --> 00:17:57,680 I'm already two and a half grand in the black. 208 00:18:00,040 --> 00:18:01,480 I'll just drive away. 209 00:18:06,020 --> 00:18:09,460 How... When will you do it? 210 00:18:09,700 --> 00:18:10,860 You don't need to know. 211 00:18:11,960 --> 00:18:16,380 It's better that way for the both of us. You just go about your business as 212 00:18:16,380 --> 00:18:18,800 usual. I'll contact you. 213 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 And hey! 214 00:18:24,260 --> 00:18:26,700 Don't try and Welsh on the rest of the money. 215 00:18:27,380 --> 00:18:28,480 I won't. 216 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 What are you doing here? 217 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 I'm parked legally. 218 00:19:34,460 --> 00:19:36,580 Look, lady, I'm sorry, but look at the signs. 219 00:19:37,420 --> 00:19:39,240 I could have sworn that sign wasn't there before. 220 00:19:39,560 --> 00:19:40,620 We all make mistakes. 221 00:19:41,220 --> 00:19:42,740 Well, how was I supposed to see that? 222 00:19:43,140 --> 00:19:44,560 I don't believe this. This is outrageous. 223 00:19:45,220 --> 00:19:47,020 I mean, what is the parking ticket now, $90? 224 00:19:47,600 --> 00:19:50,760 Well, I don't know about that, but I think you're right. It is a lot of 225 00:19:50,940 --> 00:19:53,840 Look, you really haven't hooked me up yet, so... Oh, no, it's only going to 226 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 a couple of seconds, really. 227 00:19:55,440 --> 00:19:56,940 Well, couldn't you just let me go? 228 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Look. 229 00:20:01,290 --> 00:20:04,930 It doesn't seem fair that you have to pay the full $90. 230 00:20:06,550 --> 00:20:08,790 $40, and I'll get out of your hair. Great. 231 00:20:09,470 --> 00:20:13,030 Oh, you don't know how much I appreciate that. $20 and $40. Thanks. 232 00:20:17,330 --> 00:20:20,670 Ramon, you're really wasting your talent doing this type of stuff. 233 00:20:20,970 --> 00:20:22,350 But they just let me out. 234 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Oh. 235 00:20:33,320 --> 00:20:34,219 Hey, Joe. 236 00:20:34,220 --> 00:20:36,400 How about this? Just like old home week. 237 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 Where'd you get him? 238 00:20:38,200 --> 00:20:40,960 Like how Bron made me chase him through half of N .C. Well, 239 00:20:42,400 --> 00:20:44,460 my claims can't be booked twice on the same crime. 240 00:20:44,820 --> 00:20:45,820 What do you expect? 241 00:20:46,100 --> 00:20:50,040 Do me a favor, will you? Book this guy for me. I'm going to go to Phil's place, 242 00:20:50,120 --> 00:20:51,320 okay? Sure. See ya. 243 00:20:52,080 --> 00:20:54,700 Hey, you're a lot cuter than that guy. 244 00:20:55,840 --> 00:20:57,700 Malensky, telephone line two. 245 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Oh, I'll take it in there. 246 00:21:00,010 --> 00:21:02,070 Would you take care of Don Juan for me here? 247 00:21:02,270 --> 00:21:03,350 Yeah, I got it. Come on, Don. 248 00:21:09,050 --> 00:21:10,050 Officer Malensky. 249 00:21:11,290 --> 00:21:13,230 Officer Malensky, this is Mrs. Lydell. 250 00:21:14,050 --> 00:21:15,050 He's taken her. 251 00:21:15,570 --> 00:21:16,590 What are you talking about? 252 00:21:17,130 --> 00:21:19,090 My husband's got my daughter, Amanda. 253 00:21:20,130 --> 00:21:22,270 He took her the moment she stepped off the bus. 254 00:21:23,210 --> 00:21:24,630 Are you sure, Mrs. Lydell? 255 00:21:25,110 --> 00:21:26,250 Did you check with the school? 256 00:21:26,450 --> 00:21:28,810 The bus stops just up the block from our house. 257 00:21:29,410 --> 00:21:31,770 Amanda's friend said it was definitely Ernie who took her. 258 00:21:32,030 --> 00:21:33,030 He's got my daughter. 259 00:21:33,590 --> 00:21:35,330 Do you have any idea where he would have taken her? 260 00:21:35,810 --> 00:21:36,810 No. 261 00:21:37,310 --> 00:21:38,470 No, I don't. 262 00:21:39,090 --> 00:21:40,290 Please find her. 263 00:21:40,770 --> 00:21:41,770 Please. 264 00:21:42,150 --> 00:21:43,150 I'll be right over. 265 00:22:18,410 --> 00:22:19,790 I don't know what takes you so long. 266 00:22:20,030 --> 00:22:21,930 You get back from work an hour before I do. 267 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 Sorry. 268 00:22:24,030 --> 00:22:25,590 I had to go to the market tonight. 269 00:22:26,050 --> 00:22:27,050 Then go on the weekend. 270 00:22:31,770 --> 00:22:32,669 Where's your ring? 271 00:22:32,670 --> 00:22:35,030 Oh, the dome was loose. I took it to have it repaired. 272 00:22:35,810 --> 00:22:37,690 I didn't want to take a chance of losing it. 273 00:22:38,730 --> 00:22:39,790 You bet you didn't. 274 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 Aren't you going to eat? 275 00:23:14,160 --> 00:23:16,880 Twenty -two of them back into custody. Keep up the good work, guys. 276 00:23:17,180 --> 00:23:18,280 I figure twenty -one. 277 00:23:19,280 --> 00:23:23,500 Well, now, let's see. You've got eighteen, and then, Rivera, you've got 278 00:23:23,540 --> 00:23:24,519 Swire. Right. 279 00:23:24,520 --> 00:23:28,740 And Bobby Nail, the liquor store guy. All right. And O 'Neal got his perp. 280 00:23:28,780 --> 00:23:32,740 and the last time I looked, eighteen and four was twenty -two. 281 00:23:34,540 --> 00:23:38,700 Twenty -one, twenty -two. What's the difference? The difference is, I got 282 00:23:38,940 --> 00:23:39,940 and I get to go home. 283 00:23:40,300 --> 00:23:41,940 Well, congratulations, Rivera. 284 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 Good work, Jimmy. 285 00:23:43,920 --> 00:23:46,120 First thing in the morning, I'm going to follow up on a lead I got. 286 00:23:46,640 --> 00:23:51,160 Lydell worked odd jobs at a body shop owned by an ex -con he served juvie time 287 00:23:51,160 --> 00:23:53,360 with. That's good. You follow that one. 288 00:23:53,600 --> 00:23:55,560 Okay, everybody, have a good night. Good work. 289 00:23:55,800 --> 00:23:58,080 First thing in the morning, hit it hard. We got 21 left. 290 00:23:58,760 --> 00:24:00,340 So, we got anything new on that guy's plate? 291 00:24:00,680 --> 00:24:03,760 Yeah, his landlord said he took off in the middle of the night like somebody 292 00:24:03,760 --> 00:24:07,020 after him. Well, we better get on that guy, huh? Yeah. 293 00:24:08,740 --> 00:24:11,300 Oh, by the way, are we still on for tomorrow? 294 00:24:11,540 --> 00:24:12,199 Oh, yeah. 295 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 All systems are gone. 296 00:24:13,520 --> 00:24:15,000 Great. Oh, Charlie. 297 00:24:17,580 --> 00:24:18,940 How we doing on Ed Norton? 298 00:24:21,080 --> 00:24:22,080 Either. 299 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 To the moon. 300 00:24:24,780 --> 00:24:26,100 Into pre -arrangement. 301 00:24:27,620 --> 00:24:28,620 Oh, yes. 302 00:24:30,220 --> 00:24:32,400 Check subdirectories. 303 00:24:33,020 --> 00:24:35,500 Who are you talking to, Hawkins? 304 00:24:36,460 --> 00:24:37,720 Oh, Sergeant Hunter. 305 00:24:38,020 --> 00:24:40,380 Yeah, I just thought I'd pop in and see how you're doing, what's going on. The 306 00:24:40,380 --> 00:24:42,640 glitch definitely came from inside the network. 307 00:24:44,430 --> 00:24:45,309 Is that good? 308 00:24:45,310 --> 00:24:49,390 Um, we're not sure. Um, maybe it was deliberate, maybe not. I'm eliminating 309 00:24:49,390 --> 00:24:50,710 departments where it could have originated. 310 00:24:50,930 --> 00:24:57,890 I see. Like what? Uh, like Metro, and, uh, Comikite, next, narcotics, and 311 00:24:57,890 --> 00:24:59,450 then, uh, the world. 312 00:25:00,630 --> 00:25:02,810 You like these computers, don't you, Harkins? 313 00:25:03,130 --> 00:25:06,750 Yes, they're much easier to interface with than people. 314 00:25:07,030 --> 00:25:09,030 Uh, you need help, Harkins? 315 00:25:09,430 --> 00:25:12,130 Oh, Hunter, it's you who needs help. 316 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 See what we got. 317 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Chip? 318 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Cookies? 319 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 Exactly. 320 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Hello? 321 00:25:39,940 --> 00:25:41,880 Eddie. Yeah, I've been trying to get a hold of you. 322 00:25:42,440 --> 00:25:44,180 I got some great Porsche parts for you, okay? 323 00:25:45,380 --> 00:25:46,380 Well, look, I promise. 324 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 Yeah, but I need an advance. 325 00:25:49,160 --> 00:25:50,160 You know I deliver. 326 00:25:50,620 --> 00:25:51,840 Look, I'm going to come down there, okay? 327 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 Yeah. 328 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Well, we got to talk. 329 00:25:57,930 --> 00:25:59,390 a little too babyish for me. 330 00:26:01,910 --> 00:26:02,910 You're right. 331 00:26:03,830 --> 00:26:05,550 I guess I didn't realize how big you've gotten. 332 00:26:08,310 --> 00:26:12,270 I'll get you the right stuff next time. Look, but this has grown up enough, 333 00:26:12,330 --> 00:26:13,330 hasn't it? 334 00:26:14,210 --> 00:26:17,930 Look, Amanda, Daddy's got to go out for a little while, and I want you to wait 335 00:26:17,930 --> 00:26:20,530 here for me till I get back. I want to go with you. I don't want to stay here 336 00:26:20,530 --> 00:26:23,110 alone. No, no, sweetheart, it's only going to be for a little while. 337 00:26:23,570 --> 00:26:25,330 You can watch TV, you can color. 338 00:26:25,850 --> 00:26:27,230 You can look at the pretty magazines. 339 00:26:27,590 --> 00:26:30,830 There's plenty of food for you if you get hungry. Just keep the door locked 340 00:26:30,830 --> 00:26:31,830 don't let anyone in, okay? 341 00:26:36,550 --> 00:26:37,550 Hey. 342 00:26:39,490 --> 00:26:40,970 I'll be right back, I promise. 343 00:26:45,410 --> 00:26:46,410 I love you. 344 00:27:51,950 --> 00:27:52,950 All right, Mort. 345 00:28:28,330 --> 00:28:29,330 How'd you make out? 346 00:28:29,490 --> 00:28:32,730 Hey, I got my guy. How about you? Now, this fella tried to pull a Bronco 347 00:28:32,730 --> 00:28:35,570 Nagurski on me, but I got him. 348 00:31:06,220 --> 00:31:08,380 Bobby Haynes just picked up numbers 30 and 31. 349 00:31:08,660 --> 00:31:10,000 Hey, that's great news, Captain. 350 00:31:10,660 --> 00:31:14,800 You know, I'm having Hawkins run Slade's parking citation to see if we can come 351 00:31:14,800 --> 00:31:17,760 up with some sort of pattern as to where he might be hanging out. It's all 352 00:31:17,760 --> 00:31:18,719 coming together. 353 00:31:18,720 --> 00:31:20,700 You know, he did a good job catching that guy, Richard. 354 00:31:21,180 --> 00:31:22,180 Well, thanks. 355 00:31:22,400 --> 00:31:24,420 Listen, if you need any help with Slade, just let me know. 356 00:31:24,880 --> 00:31:27,940 Well, thank you. I think I can hand him to Slade. Besides, you got your hands 357 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 full with that manhole guy. 358 00:31:29,200 --> 00:31:32,700 Don't start with the manhole guy. He's that close to being arrested. 359 00:31:32,960 --> 00:31:33,959 Sergeant Hunter. 360 00:31:33,960 --> 00:31:36,540 Yeah. There's a Mrs. Beasley downstairs, and she's pretty hot. 361 00:31:36,760 --> 00:31:37,679 Yeah, why is that? 362 00:31:37,680 --> 00:31:40,760 Well, it seems she was walking her poodle Fluffy across the street when it 363 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 into an open manhole. 364 00:31:49,360 --> 00:31:52,860 Sergeant Hunter, Hawkins wants to talk to you right away. He says it's 365 00:31:52,860 --> 00:31:54,000 important. Oh, good, thanks. 366 00:31:57,400 --> 00:31:59,640 Oh, and Joe, tell Mrs. 367 00:31:59,880 --> 00:32:02,140 Beasley that Captain Devane will be right down. 368 00:32:04,270 --> 00:32:06,430 Who would name the damn dog Fluffy anyway? 369 00:32:21,150 --> 00:32:23,310 Vicki? Where'd you find him? 370 00:32:23,510 --> 00:32:27,210 I just caught him pressing himself up against the jungle window at the safari 371 00:32:27,210 --> 00:32:29,670 shop, shouting, God want to punish me. 372 00:32:31,990 --> 00:32:33,530 Just doing what had to be done. 373 00:32:35,240 --> 00:32:36,320 Get him out of here. 374 00:32:38,920 --> 00:32:41,160 Oh, I got another lead on Ernie Lydell. 375 00:32:41,460 --> 00:32:45,060 He's over at the Stardust Motel on Cahuenga. Great. After you book him, 376 00:32:45,060 --> 00:32:46,060 Rivera with you. 377 00:32:50,760 --> 00:32:55,420 Hawkins? I was picking up late traffic citations. Last on the list is this one 378 00:32:55,420 --> 00:32:58,560 on Abacus Street. Permit parking only. Went into the computer this morning. 379 00:32:58,960 --> 00:33:00,920 Check and see if anything occurred there this morning. 380 00:33:01,300 --> 00:33:02,960 I've already cross -referenced it. 381 00:33:03,680 --> 00:33:04,740 Here's a printout. 382 00:33:05,260 --> 00:33:09,220 There was a homicide on the same block of Abacus Street sometime between 9 a 383 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 and 12 noon. 384 00:33:11,240 --> 00:33:15,660 3459, Herbert Bertolian, Vice President, Unidac Incorporated. 385 00:33:15,960 --> 00:33:17,740 41 years of age, no children. 386 00:33:18,040 --> 00:33:21,820 Wife works as a programmer, information services, DA's office. 387 00:33:22,780 --> 00:33:25,520 Hawkins, you're doing a great job on this case. 388 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 Let's go. 389 00:33:32,040 --> 00:33:34,360 Well, Daddy just wants you to stay with him for a little while. 390 00:33:34,820 --> 00:33:37,980 You know, go on that vacation we talked about. See the Atlantic Ocean. 391 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Who is it? 392 00:33:44,520 --> 00:33:46,980 I'm Officer Joanne Malensky, LAPD. 393 00:33:47,480 --> 00:33:49,840 I'm looking for Amanda Lidell and her father. 394 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 What the hell do you want? 395 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Mr. Lidell? 396 00:33:59,400 --> 00:34:01,580 Officer Rivera and I have a warrant for your arrest. 397 00:34:07,400 --> 00:34:08,540 They let me go. 398 00:34:08,920 --> 00:34:10,000 That was a mistake. 399 00:34:10,320 --> 00:34:11,659 A computer error. 400 00:34:12,620 --> 00:34:16,639 Look, I'm sorry, but you have to come with us. We can drop your daughter off 401 00:34:16,639 --> 00:34:17,639 her mother's house. 402 00:34:22,139 --> 00:34:24,260 Ha, hon, forget that. 403 00:34:24,639 --> 00:34:25,820 No, no way. 404 00:34:27,880 --> 00:34:31,760 Look, you just better get out of here, because I'm not going to do that. 405 00:34:33,679 --> 00:34:34,679 Now I got a gun. 406 00:34:37,580 --> 00:34:40,280 And I got enough explosives to level this place. 407 00:34:40,560 --> 00:34:41,840 Just get away from the door now. 408 00:34:42,239 --> 00:34:43,420 All right, take it easy. 409 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 We're going. 410 00:34:45,300 --> 00:34:46,880 Don't do anything. We're out of here. 411 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 Stay calm. 412 00:34:55,080 --> 00:35:00,960 R21 Charles to 114, request backup to Stardust Motel 116 Coltac. 413 00:35:51,009 --> 00:35:53,230 Bobby. What about the hostage negotiations team? 414 00:35:53,450 --> 00:35:55,010 He won't talk to anyone but Malinsky. 415 00:35:55,250 --> 00:35:56,830 And sometimes he won't talk to her. 416 00:35:57,090 --> 00:35:58,930 But I think she's the only one that has a shot at him. 417 00:35:59,150 --> 00:36:00,710 What's Lidell's frame of mind right now? 418 00:36:00,930 --> 00:36:01,930 Well, right now he's calm. 419 00:36:02,270 --> 00:36:05,030 But every time Malinsky mentions surrender, he gets real edgy. 420 00:36:05,270 --> 00:36:07,890 Let's not push him, okay? We'll keep the lines of communication open. 421 00:36:08,210 --> 00:36:11,270 So how's the rest of the roundup going, Charlie? Oh, not too bad, actually. We 422 00:36:11,270 --> 00:36:12,750 got 34 out of 43. 423 00:36:13,350 --> 00:36:15,870 If we get Lidell without hurting anybody, I'll be real happy. 424 00:36:16,130 --> 00:36:17,130 Me too, Captain. 425 00:36:17,520 --> 00:36:19,560 You know, I think the key to this may be Lydell's wife. 426 00:36:20,120 --> 00:36:20,979 Where is she? 427 00:36:20,980 --> 00:36:23,660 Well, a black and white picked her up about 20 minutes ago. She's on her way 428 00:36:23,660 --> 00:36:24,660 here right now. 429 00:36:24,760 --> 00:36:27,380 Well, maybe she'll talk some sense into him, right? 430 00:36:29,320 --> 00:36:32,400 Sometimes there's a way to bring back information people think they've erased. 431 00:36:32,560 --> 00:36:36,360 If we're lucky, I may be able to recreate Jenny Bertolian's work of that 432 00:36:36,540 --> 00:36:38,820 Thanks very much. Well, if you can do that, I'll buy you dinner. 433 00:36:40,220 --> 00:36:41,780 Come on, don't talk to Papa. 434 00:36:42,480 --> 00:36:43,780 I'm backlogging her inputs. 435 00:36:47,370 --> 00:36:51,390 You love me, don't you, baby, even though we're just strangers in the 436 00:36:53,990 --> 00:36:56,470 Well, what do we have here? 437 00:37:00,790 --> 00:37:03,910 Phil Slade, that's the guy I'm looking for. He should have never been in this 438 00:37:03,910 --> 00:37:04,910 file area. 439 00:37:55,459 --> 00:37:58,120 Mrs. Liddell, I'm Captain Devane. You want to come with me? What's going on 440 00:37:58,120 --> 00:37:59,700 here? Is Amanda okay? She's fine. 441 00:37:59,960 --> 00:38:01,400 She's with your husband. They're both safe. 442 00:38:01,760 --> 00:38:02,738 Where's Ernie? 443 00:38:02,740 --> 00:38:05,580 He's in a motel room right down at the end here. Officer Malinsky's with him 444 00:38:05,580 --> 00:38:07,940 now. We'd like you to talk to him, see if you can get him to come out. He says 445 00:38:07,940 --> 00:38:08,939 he has a bomb. 446 00:38:08,940 --> 00:38:11,140 A bomb? Ernie doesn't know anything about bombs. 447 00:38:11,420 --> 00:38:13,420 Look, we need your help. Will you talk to him? 448 00:38:14,100 --> 00:38:15,100 Well, yes. 449 00:38:15,680 --> 00:38:16,700 I'll do whatever I can. 450 00:38:28,330 --> 00:38:32,150 The first time Bert beat me, I couldn't go to work because I couldn't walk. 451 00:38:32,750 --> 00:38:34,330 That was years ago. 452 00:38:37,830 --> 00:38:43,590 But the very last time, only ten days ago, it wasn't so bad. 453 00:38:45,770 --> 00:38:47,930 But he never hit me in the face. 454 00:38:51,330 --> 00:38:53,170 And that's when you decided to kill him? 455 00:38:53,670 --> 00:38:56,930 Oh, I've been thinking about it for years, but... 456 00:38:57,290 --> 00:38:58,910 I knew I could never do it myself. 457 00:38:59,710 --> 00:39:02,210 That's why I went looking for someone like Mr. Slade. 458 00:39:03,150 --> 00:39:08,250 I was hoping that if I got a whole lot of prisoners released, he might get lost 459 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 in the shuffle. 460 00:39:10,110 --> 00:39:12,370 I never thought you'd connect him to me. 461 00:39:15,230 --> 00:39:17,650 You know what the sentence for murder one is, Miss Petolia? 462 00:39:18,030 --> 00:39:18,988 Oh, yes. 463 00:39:18,990 --> 00:39:20,650 I looked it up in the penal code. 464 00:39:21,090 --> 00:39:24,250 Life without possibility of parole or death. 465 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 That's right. 466 00:39:27,180 --> 00:39:30,300 I think we may be able to help you if you tell us where Mr. Slade is. 467 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Miss Petolian? 468 00:39:37,560 --> 00:39:38,820 You don't want to die, do you? 469 00:39:41,700 --> 00:39:42,700 No, I don't. 470 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 It's me. 471 00:39:58,380 --> 00:40:00,220 Yeah? Alice is here. 472 00:40:03,100 --> 00:40:04,600 Ernie? Mommy! 473 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 Hi, sweetheart. 474 00:40:09,480 --> 00:40:13,100 I'll be seeing you soon, honey, but first you have to be quiet so Mommy and 475 00:40:13,100 --> 00:40:14,300 Daddy can talk, okay? 476 00:40:20,520 --> 00:40:22,080 Ernie, are you going to talk to me? 477 00:40:25,660 --> 00:40:26,660 Sure, I... 478 00:40:29,070 --> 00:40:30,290 I just don't know what to say. 479 00:40:33,210 --> 00:40:36,010 I'm sorry I gave you a hard time about visiting Amanda. 480 00:40:37,390 --> 00:40:39,290 But you were very undependable, Ernie. 481 00:40:40,810 --> 00:40:42,330 And I was worried about her. 482 00:40:43,750 --> 00:40:46,350 I know you love Amanda more than anything or anyone. 483 00:40:48,310 --> 00:40:50,790 So why don't you come out and we'll figure something out. 484 00:40:53,750 --> 00:40:55,950 I don't think it's going to be that easy. 485 00:41:01,960 --> 00:41:03,380 I kind of made a mess of everything. 486 00:41:03,720 --> 00:41:04,720 Boy, you'll be okay. 487 00:41:05,780 --> 00:41:08,040 I don't want anything to happen to either one of you. 488 00:41:09,460 --> 00:41:14,020 Amanda means the world to me, too, and I'd never forgive myself, Ernie, if 489 00:41:14,020 --> 00:41:15,420 anything ever happened to you. 490 00:41:21,360 --> 00:41:22,480 What about the police? 491 00:41:25,880 --> 00:41:29,040 Ernie, nothing bad is going to happen. 492 00:41:29,960 --> 00:41:31,080 I give you my word. 493 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 I'm sorry, honey. 494 00:42:02,220 --> 00:42:03,220 I'm really sorry. 495 00:42:04,120 --> 00:42:07,580 Will you help me? 496 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Yes, I will. 497 00:42:16,640 --> 00:42:18,420 I want things to be all right for us. 498 00:42:19,040 --> 00:42:22,140 To be a family again, that's all I really want. I'll try, Ernie. I'll 499 00:42:22,140 --> 00:42:23,140 try. 500 00:43:08,680 --> 00:43:09,800 Good girl. 501 00:43:10,700 --> 00:43:11,800 You're outta here. 502 00:43:12,060 --> 00:43:13,060 Yes. 503 00:43:13,640 --> 00:43:15,160 Thank you very much. 504 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Goodbye. 505 00:43:40,680 --> 00:43:42,040 You want your money or what? 506 00:43:44,280 --> 00:43:45,780 You. Yeah. 507 00:43:47,200 --> 00:43:48,340 This one's on me. 508 00:44:14,120 --> 00:44:17,240 You got Slade all tucked away, huh? All signed and sealed and delivered. 509 00:44:17,500 --> 00:44:20,580 I love it when we tie these things up. Nice, neat little loose ends. Yeah, 510 00:44:20,640 --> 00:44:21,640 not quite. 511 00:44:21,960 --> 00:44:24,020 There's something I want to show you. Sure, sure. You got a minute? 512 00:44:24,320 --> 00:44:27,220 Absolutely. You know, Commander Clayton's really happy with the 513 00:44:27,420 --> 00:44:28,420 Oh, that's good. 514 00:44:28,580 --> 00:44:33,100 You know, Hunter, this business about going back on the streets is a great 515 00:44:33,160 --> 00:44:34,980 It really reinvigorates a guy, you know? 516 00:44:35,400 --> 00:44:36,840 Yeah, well, take a look at this, Charlie. 517 00:44:43,799 --> 00:44:44,880 The manhole covers. 518 00:44:45,260 --> 00:44:46,260 Right. 519 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 How'd you catch the guy? 520 00:44:47,760 --> 00:44:52,200 Well, it seems that he was on his way up Grand Avenue to Dorothy Chandler 521 00:44:52,200 --> 00:44:54,640 Pavilion, got halfway up the hill and stalled out. 522 00:44:55,140 --> 00:44:57,700 He'd been selling these manhole covers for scrap metal, Charlie. 523 00:44:58,300 --> 00:44:59,300 Scrap metal? Mm -hmm. 524 00:45:01,120 --> 00:45:05,180 You know, I would have got this guy. Oh, believe me, I know you would have in 525 00:45:05,180 --> 00:45:08,360 time. There was just a lot going on. You know, we were busy. I understand 526 00:45:08,360 --> 00:45:10,940 completely. Absolutely. We had all the faith in the world in you. 527 00:45:11,820 --> 00:45:12,820 Yeah, well. 528 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 I appreciate that, John. 529 00:45:14,700 --> 00:45:16,140 Oh, Miss Beasley called. 530 00:45:16,420 --> 00:45:17,420 They found Fluffy. 531 00:45:18,080 --> 00:45:19,038 Fluffy the dog? 532 00:45:19,040 --> 00:45:20,019 Uh -huh. 533 00:45:20,020 --> 00:45:22,300 Seems the dog washed up on the beach in San Pedro. 534 00:45:23,040 --> 00:45:24,960 But he made the trip just fine. He's okay. 535 00:45:26,000 --> 00:45:28,800 Well, I guess that just goes to show you. 536 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 What's that, John? 537 00:45:30,200 --> 00:45:31,520 The system does work. 39740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.