All language subtitles for Tonnano.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:13,040 Omar! Omar! 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,120 Oprotten. -Ga weg, ga weg. 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,840 Ik wist niet of ik je kon vertrouwen. 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,920 Wat is dit? 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,040 Ik ken je pas net, begrijp je? 6 00:00:23,760 --> 00:00:28,400 Dit hier betekent: Ik ken je pas? APK-keuring, dit hier? 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,040 Dit is wat jij doet? 'Oliepeil'? 8 00:00:31,160 --> 00:00:31,960 Omar. 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,000 Praat. 10 00:00:35,640 --> 00:00:36,880 Praat! 11 00:00:39,280 --> 00:00:40,880 Johanna Eysinck. 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,440 Johanna fucking Eysinck. 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,920 Jarenlang werkte ik voor haar man Senior, hier in de Achterhoek. 14 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 Senior kende geen genade. 15 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 Handelde altijd naar het voorbeeld dat hij zelf had gehad. 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,760 En gaf dat weer door aan zijn zoon, Jordi junior. 17 00:00:59,880 --> 00:01:01,880 GESCHREEUW 18 00:01:06,400 --> 00:01:09,840 Ze hadden mij nodig voor distributie en transport. 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,080 De zaken, waarmee deze trailer, zijn een dekmantel voor hun. 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,200 KNAL 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,520 Senior is misschien meedogenloos. 22 00:01:23,240 --> 00:01:27,320 Maar de echte duivel, dat is Johanna. 23 00:01:28,600 --> 00:01:32,479 Door de handel hier is ze schatrijk geworden. 24 00:01:32,600 --> 00:01:35,759 En voor geld is elk huwelijk te koop. 25 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 Ze verraadde Senior... 26 00:01:41,520 --> 00:01:44,600 om de naam van haar familie Eysinck hoog te houden. 27 00:01:47,160 --> 00:01:51,120 Vriend, als jij eerlijk tegen mij was geweest sinds dag één... 28 00:01:51,240 --> 00:01:54,120 dan was ik misschien met jou in zee gegaan. 29 00:01:54,240 --> 00:01:57,759 Maar jij, jij hebt iets te veel grappen met mij proberen te maken. 30 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 Stil jij, alsjeblieft hou je kankerbek. 31 00:02:00,600 --> 00:02:03,080 Dit spul is van mij nu, oké? 32 00:02:04,520 --> 00:02:07,600 Laten we samenwerken. -Doe dat kankerding dicht. 33 00:02:08,680 --> 00:02:11,280 BADR: Omar, laten we samenwerken. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,280 Omar! 35 00:02:33,160 --> 00:02:34,920 Daar komt ie, daar komt ie. 36 00:02:35,640 --> 00:02:38,200 Surprise! Dijkman! 37 00:02:38,320 --> 00:02:43,680 LACHT Ouwe gabber. Daar had ik je te pakken of niet dan. 38 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 Ik wist niet dat je zo oud was. Je valt helemaal uit elkaar. 39 00:02:47,800 --> 00:02:50,560 Ik kan nog jaren mee, hoor. 40 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 Johanna. -Hoi, Finn. 41 00:03:16,160 --> 00:03:18,800 Fijn dat je zo snel kon komen. -Ja. 42 00:03:18,920 --> 00:03:21,400 En nog gefeliciteerd. -Waarmee? 43 00:03:22,160 --> 00:03:24,520 Je promotie. -0. 44 00:03:24,640 --> 00:03:26,720 He he, ja da's niks bijzonders. 45 00:03:26,840 --> 00:03:30,400 Feestje. Niet echt interessant. Maar eh... 46 00:03:30,520 --> 00:03:34,160 Johanna, misschien is het beter als we in het vervolg niet zo... 47 00:03:34,280 --> 00:03:37,240 hoe moet ik het zeggen, niet zo openlijk... 48 00:03:37,360 --> 00:03:39,320 Maar Finn, kom op nou. 49 00:03:39,440 --> 00:03:42,840 Je mag toch gewoon met een burger praten? Daar zijn jullie toch voor? 50 00:03:42,960 --> 00:03:45,480 Dat is ook zo natuurlijk, ja. 51 00:03:47,440 --> 00:03:50,320 En had je al iets gehoord toevallig... 52 00:03:50,440 --> 00:03:55,360 over een trailer die zo'n burger misschien kwijt is geraakt? 53 00:03:55,480 --> 00:04:00,280 Ik heb m'n ogen en oren open. Zodra ik iets weet, weet jij dat. 54 00:04:00,720 --> 00:04:03,880 Okee, fijn. Bedankt alvast. -Ja. 55 00:04:04,000 --> 00:04:07,880 Nou ja, ga maar weer rap terug naar dat feestje van je. 56 00:04:08,000 --> 00:04:10,080 Zo te horen een dolle boel. -Goed. 57 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 En Finn... -Ja? 58 00:04:12,600 --> 00:04:16,000 Als je een paard wil lenen, moet je het maar zeggen. 59 00:04:16,120 --> 00:04:18,720 Da's goed, Johanna. Okee. 60 00:04:23,800 --> 00:04:25,000 Aju, he. 61 00:04:47,760 --> 00:04:50,640 Supergoed dat we zo snel konden overleggen. 62 00:04:50,760 --> 00:04:53,120 Ja, je klonk nogal gestrest. 63 00:04:54,560 --> 00:04:58,680 Nee, gewoon een klein akkefietje, meer is het niet. 64 00:04:58,800 --> 00:05:00,200 Broer. 65 00:05:00,720 --> 00:05:04,600 Sinds haar vader er niet meer is gaat alles mis, verdomme. 66 00:05:04,720 --> 00:05:08,360 Gewoon in het Nederlands. -Laat mij het dan vertalen. 67 00:05:08,480 --> 00:05:11,760 Wij hebben jou betaald en jij hebt niet geleverd. 68 00:05:12,480 --> 00:05:15,480 Sommige dingen zijn niet voor vrouwen weggelegd. 69 00:05:15,600 --> 00:05:19,760 Broer, ontspan even. -Wat broer ontspan even? 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,720 Sinds zij er is gaat alles hier verdomme mis. 71 00:05:23,840 --> 00:05:26,000 Fuck dit werk echt. 72 00:05:28,720 --> 00:05:32,560 Guusje, ik waardeer onze samenwerking... 73 00:05:32,680 --> 00:05:35,120 maar dit is nogal amateuristisch. 74 00:05:35,240 --> 00:05:38,000 En het maakt mijn Duitse partners onrustig. 75 00:05:38,120 --> 00:05:41,560 En onrust is iets wat mijn naam niet behoort. 76 00:05:41,680 --> 00:05:45,840 Je krijgt je spullen. We hebben alleen een paar dagen extra tijd nodig. 77 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 ZUCHT 78 00:05:51,760 --> 00:05:53,159 Dag, Guusje. 79 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 MUZIEK Darba - Illie 80 00:06:33,080 --> 00:06:37,520 Hier. Inteeltdorp. Ik ben hier twee weken. Kijk wat ik allemaal heb gedaan. 81 00:06:37,640 --> 00:06:39,040 Bro, we kunnen alles overnemen. 82 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Ewa Zlatan, alles goed? 83 00:06:44,360 --> 00:06:46,520 Kan ik wat voor u doen? 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,520 Wil je geld verdienen? 85 00:06:54,000 --> 00:06:57,920 25 procent van de prijs. Rechtstreeks uit Delfshaven, broer. 86 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 Ik heb tien keer dit, minimaal. 87 00:07:00,040 --> 00:07:02,640 En als eentje alles neemt, maak ik een mooie prijs. 88 00:07:05,120 --> 00:07:06,720 Hé boys, wat is er? 89 00:07:06,840 --> 00:07:08,600 Aftrekken, jongen. 90 00:07:09,360 --> 00:07:11,840 Aftrekken? Praat Nederlands. Wat is er? 91 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Dat betekent wegwezen. 92 00:07:14,440 --> 00:07:15,520 Wegwezen. 93 00:07:15,640 --> 00:07:18,200 Sorry man, ik kan me niet meer met dit soort dingen bezighouden. 94 00:07:18,320 --> 00:07:19,800 Ik ben vorige maand partner gemaakt. 95 00:07:19,920 --> 00:07:21,520 En dan gaat je accent opeens veranderen? 96 00:07:21,640 --> 00:07:23,880 Je hebt je paspoort gekregen, dit is wat ik voor je kan doen. 97 00:07:24,000 --> 00:07:26,040 Bro, ben je opeens Hollands geworden? 98 00:07:40,120 --> 00:07:44,040 Salam aleikum, is Amani er? -Wat doe jij hier? 99 00:07:46,880 --> 00:07:50,720 Waarom ben je zo vijandig tegen mij? Wat heb ik jou eigenlijk aangedaan? 100 00:07:50,840 --> 00:07:54,760 Vijandigheid? Mooi dat je daar zelf over begint, oom Tonnano. 101 00:07:54,880 --> 00:07:58,440 Denk je echt dat ik geloof in deze zogenaamde transformatie van jou? 102 00:07:58,560 --> 00:08:03,400 Ik vergeet jouw ware aard niet, en hoe slecht Amani eraan toe was toen ze voor je vluchtte. 103 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 Ze is voor jou gevlucht, Omar. 104 00:08:05,680 --> 00:08:10,320 Weet je wat mij een goed plan lijkt? Doe ons een plezier en lazer op. 105 00:08:10,440 --> 00:08:12,320 Ga lekker naar Amsterdam. 106 00:08:14,720 --> 00:08:16,440 Hé, kleine leeuw. 107 00:08:16,560 --> 00:08:18,440 Welpje van me. 108 00:08:18,560 --> 00:08:19,840 Hee. 109 00:08:20,320 --> 00:08:24,400 GROMT Zie je hoe sterk, die biceps? 110 00:08:24,520 --> 00:08:26,560 Klein welpje van me. 111 00:08:26,680 --> 00:08:28,720 Welpje van me. 112 00:08:28,840 --> 00:08:32,039 Hoeveel mensen ga je schaartjes geven met deze linker? 113 00:08:32,159 --> 00:08:36,280 Hoeveel vrije trappen ga je in de kruising scoren, klein leeuwtje van me. 114 00:08:37,760 --> 00:08:40,520 Ja ja, jij bent ook gevaarlijk. 115 00:08:40,640 --> 00:08:43,000 Hij heeft een grote mond, heb je gezien? Net als ik. 116 00:08:43,120 --> 00:08:46,800 Kijk deze maxi-cosi. Heb ik gehaald bij AMG. Twee kopen... 117 00:08:47,560 --> 00:08:49,720 Neem ook dit geld voor die luiers. 118 00:08:52,960 --> 00:08:56,360 Dat geld hoeft echt niet, hoor. -Wat echt niet. 119 00:08:56,480 --> 00:08:59,160 Doe niet zo raar, joh. Iemand moet dat toch betalen? 120 00:08:59,280 --> 00:09:02,200 Ja? Dat kan ik prima zelf. -Hoe? 121 00:09:02,320 --> 00:09:04,560 Wat dacht je van gewoon werken, Omar? 122 00:09:04,680 --> 00:09:07,440 Ga jij werken? LACHT 123 00:09:07,560 --> 00:09:09,880 Waar, in een avondwinkel? 124 00:09:10,480 --> 00:09:15,000 Serieus? Je werkte bij mij in de avondwinkel. Ben je dat vergeten? 125 00:09:15,120 --> 00:09:18,520 Wat heb je die eerste dag gedaan? -Mijn moeder werkte ook. 126 00:09:18,640 --> 00:09:23,400 Mijn vader rookte toeters vol hasj naast mij. Moet ik dat ook gaan doen? 127 00:09:23,520 --> 00:09:25,880 Ik ben al lang aan het solliciteren... 128 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 en wat de fuck maakt het jou eigenlijk uit? 129 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 Sst. Praat rustig. 130 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Ben je doof? 131 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 Ze zegt dat ze je niet nodig heeft. 132 00:09:32,480 --> 00:09:34,120 Denk je dat ze gek is? 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,200 Word jij niet moe van je eigen stem? 134 00:09:36,320 --> 00:09:39,880 Wij worden misselijk van jouw gezicht en klagen ook niet. 135 00:09:40,000 --> 00:09:42,520 Kap allebei, alsjeblieft. Ja? Hallo? 136 00:09:42,640 --> 00:09:45,880 Is goed. Je hebt gelijk. -Goed he. 137 00:09:46,000 --> 00:09:48,600 Die paar vijftigjes gaat niks doen. 138 00:09:48,720 --> 00:09:53,440 Ik moet een nieuw leven voor Karim opbouwen, zelf, door te werken. Ja? 139 00:09:53,560 --> 00:09:55,080 Ik ga dat doen. Ja? 140 00:09:55,200 --> 00:09:59,080 Jij moet één ding doen: zorgen dat deze kleine geen moederliefde tekort komt. 141 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Moederliefde? 142 00:10:00,200 --> 00:10:03,600 En dat deze linkerbeen van hem nooit raar gaat slapen of iets. 143 00:10:03,720 --> 00:10:06,200 Bel volgende keer voordat je langskomt. 144 00:10:06,320 --> 00:10:09,040 Is goed, en ik kom nooit meer om zes uur, ik begrijp het ja. 145 00:10:09,160 --> 00:10:10,400 Volgende keer? 146 00:10:10,520 --> 00:10:12,800 Wat is jouw probleem? -Jij komt hier niet meer in. 147 00:10:12,920 --> 00:10:15,720 Ga door, poephoofd, daag me uit. -Nooit meer. 148 00:10:15,840 --> 00:10:18,120 Oprotten. -Kankersnitch. 149 00:10:26,880 --> 00:10:30,280 De Turken zijn akkoord met dat we wat later leveren. 150 00:10:30,600 --> 00:10:35,200 En heb je een idee wie er verant- woordelijk is voor die rotzooi buiten? 151 00:10:38,280 --> 00:10:40,040 Ik ga het oplossen. 152 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 ZUCHT 153 00:10:44,400 --> 00:10:47,560 Hoe vaak moet ik je nou vertellen dat je niet moet vergeten... 154 00:10:47,680 --> 00:10:51,960 welke functie wij vervullen hier op het dorp, Guuske? Hm? 155 00:10:53,600 --> 00:10:57,040 Een reputatie bouw je zorgvuldig op. 156 00:10:57,160 --> 00:10:59,320 En die kan verwoest worden... 157 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 in luttele seconden. 158 00:11:01,560 --> 00:11:04,360 Die Turken zijn onze grootste afnemers. 159 00:11:07,880 --> 00:11:10,160 Maak je niet druk, ma. 160 00:11:10,280 --> 00:11:13,360 Ik zorg dat degene die van ons heeft gejat... 161 00:11:13,480 --> 00:11:17,160 op z'n knietjes in een stal voor jou komt te liggen. 162 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 DEUR SLAAT DICHT 163 00:11:31,520 --> 00:11:33,120 Dag, Guuske. 164 00:12:08,760 --> 00:12:12,880 Wat zullen we met die pillen doen? -Is het niet gelukt? 165 00:12:18,040 --> 00:12:20,040 Dan moeten we gaan samenwerken. 166 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Ik heb hier superloyale mensen. 167 00:12:23,440 --> 00:12:26,720 EEN telefoontje en ze staan direct voor me klaar. 168 00:12:28,280 --> 00:12:31,600 Stel dat we samenwerken, met de nadruk op 'stel'... 169 00:12:31,720 --> 00:12:35,320 kan dat maar op EEN manier. Dat gaat mijn manier zijn. 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,600 We gaan op twee sporen werken. 171 00:12:37,720 --> 00:12:41,800 Je gaat met al je oude vrienden contact opnemen en ik ga de straat op. 172 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 Is goed, deal. 173 00:12:44,680 --> 00:12:47,000 Badr, denk na. Weet je het zeker? 174 00:12:47,280 --> 00:12:48,640 100 procent. 175 00:13:01,320 --> 00:13:02,760 Bro, jij bent Soma... 176 00:13:02,880 --> 00:13:06,640 Die gast moet zelf naar een opvoedingskamp. Hij wil mij zomaar sturen... 177 00:13:06,760 --> 00:13:10,760 Ewa minigangsters, jullie zijn van de straten, toch? 178 00:13:10,880 --> 00:13:12,520 Kunnen jullie deze verkopen? 179 00:13:13,680 --> 00:13:18,040 Je weet dat dit van de Eysinks is, toch? Dan wil je dit verkopen onder hun neus? 180 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 Kijk 's naar mij. Kijk goed naar mij. 181 00:13:21,840 --> 00:13:23,920 Al waren ze van Beatrix d'r moeder. 182 00:13:24,240 --> 00:13:26,640 Span samen met Beatrix d'r moeder. 183 00:13:26,760 --> 00:13:30,800 Of Wilders, of Hirsi Ali. Van hun allemaal heb ik dit spul gepakt. 184 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 Kan je het verkopen? -Ik ben monteur. 185 00:13:33,040 --> 00:13:35,120 Hé, wat zeg jij? Doe rustig. 186 00:13:35,240 --> 00:13:37,320 Geen probleem. Dat kunnen we regelen. 187 00:13:37,440 --> 00:13:40,680 Ik heb genoeg mannen, maar heb je ook geld? -Er is genoeg geld. 188 00:13:40,800 --> 00:13:43,320 Dan hebben we ook genoeg mannen. Of niet, Anouar? 189 00:13:44,560 --> 00:13:48,600 Ga je omkleden. En laat je zusje ook een leuke outfit aantrekken. 190 00:13:48,920 --> 00:13:50,960 MUZIEK 191 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 Kijk Letters daar, dat is hem. 192 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 Wie van hun, vriend? -Die dikste daar. 193 00:13:58,680 --> 00:13:59,920 Waarom heet hij Letters? 194 00:14:00,040 --> 00:14:02,160 Hij is goed met cijfers, maar niet met woorden. 195 00:14:02,280 --> 00:14:05,240 Waarom moet je weer liegen? Iedereen weet hij is dyslectisch. 196 00:14:05,360 --> 00:14:07,520 O ja? Jij bent dyslectisch. 197 00:14:07,640 --> 00:14:09,720 TOETERT Guy. 198 00:14:12,920 --> 00:14:14,320 Letters, toch? 199 00:14:14,440 --> 00:14:16,920 Wat een varken, deze hoerenzoon. 200 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 Anou, Soma. 201 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 Wil je geld verdienen? 202 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 Geld, of je geld wil verdienen. 203 00:14:25,520 --> 00:14:27,480 Of je geld wil verdienen. 204 00:14:27,880 --> 00:14:29,200 Stap in. 205 00:14:30,200 --> 00:14:33,160 Maak de deur open. -Waar hebben jullie deze gast vandaan? 206 00:14:33,280 --> 00:14:34,400 Zijn vriend. 207 00:14:34,520 --> 00:14:37,880 Mooi, jongens. Wat gaan we doen dan? 208 00:14:42,120 --> 00:14:46,960 Dit zijn de mannen die je geregeld hebt? -Jij wilde mannen, dus ik breng mannen. 209 00:14:48,280 --> 00:14:52,160 Neef, ik wil mannen en jij brengt mij een G-eftal. 210 00:14:52,280 --> 00:14:53,360 He? 211 00:14:53,480 --> 00:14:55,360 Hoeveel pillen heb je dan? 212 00:14:55,480 --> 00:14:56,360 Wat? 213 00:14:56,480 --> 00:14:57,960 Hoeveel pillen? 214 00:14:59,360 --> 00:15:01,040 Ik weet niet, 200 of zo... 215 00:15:01,160 --> 00:15:03,560 200? -Ja. 216 00:15:07,560 --> 00:15:09,520 7 uur en 39 minuten. 217 00:15:10,880 --> 00:15:14,200 Wat? -Zo lang duurt 't om ze te verkopen. 218 00:15:14,320 --> 00:15:18,240 Dan heb je een winst van ongeveer 1200 euro. 219 00:15:18,360 --> 00:15:21,200 Dat is 162,38 per uur. 220 00:15:22,520 --> 00:15:26,080 Hoeveel per uur? -162,38 per uur. 221 00:15:26,200 --> 00:15:29,160 Tot de cent? -Tot de cent. 222 00:15:31,240 --> 00:15:33,600 Jij bent een gek mannetje, hè Letters. 223 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 DANCEMUZIEK 224 00:15:55,360 --> 00:15:57,720 Ik ben een lading pillen kwijt, weet jij iets? 225 00:16:02,440 --> 00:16:05,680 Ik ben een lading pillen kwijt, weten jullie daar wat van? 226 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 Jij ook niet? 227 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 Wat is dat? 228 00:17:17,960 --> 00:17:20,839 En, hoever ben je ongeveer? 229 00:17:22,839 --> 00:17:26,880 Als deze serie er zo uitrolt, 30 procent of zo. 230 00:17:28,118 --> 00:17:31,720 En hoeveel kunnen we binnen 48 uur draaien? 231 00:17:31,840 --> 00:17:35,720 Hooguit 60 procent en alleen als ik de hele tijd aan de gang blijf... 232 00:17:35,840 --> 00:17:39,160 en dat wil ik niet vandaag. -Wat? Waarom niet? 233 00:17:40,480 --> 00:17:44,160 De Graafschap speelt in de beker dus daar begin ik niet aan. 234 00:17:47,160 --> 00:17:50,280 Roy, dit moet sneller. 235 00:17:54,280 --> 00:17:57,080 Er zijn maar twee dingen heilig in m'n leven. 236 00:17:57,520 --> 00:18:00,240 Dat is m'n moeder en dat is de Graafschap. 237 00:18:01,040 --> 00:18:04,400 M'n moeder mag je hebben. De Graafschap is van mij. 238 00:18:04,520 --> 00:18:06,440 Na de wedstrijd kan ik verder. 239 00:18:06,560 --> 00:18:08,280 Tjo. -Tjo. 240 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 BELLETJE 241 00:18:30,920 --> 00:18:32,160 KLOPT 242 00:18:33,080 --> 00:18:36,960 Hai. -Hai. Kan ik je ergens mee helpen? 243 00:18:37,080 --> 00:18:39,520 Ik kom voor het sollicitatiegesprek. 244 00:18:44,360 --> 00:18:46,160 En wat zei ik je? 245 00:18:46,640 --> 00:18:48,680 Die boy zei precies niks, man. 246 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 Hij heeft ook niks gefixt. 247 00:18:51,120 --> 00:18:54,360 Heb je nog oude connecties of zeg je maar wat? Eerlijk zijn. 248 00:18:54,480 --> 00:18:59,120 Maak je geen zorgen, mensen staan in de rij om met mij te samenwerken. 249 00:18:59,720 --> 00:19:00,880 Let maar op. 250 00:19:42,800 --> 00:19:45,320 Ze hebben je aangenomen? -Ja. 251 00:19:45,440 --> 00:19:47,520 Je kijkt naar de nieuwste junior-makelaar. 252 00:19:47,640 --> 00:19:50,640 Je ging toch voor secretaresse? -Fuck dat. 253 00:19:50,760 --> 00:19:54,280 Ik zag een opening en I nailed it. 254 00:19:59,040 --> 00:20:00,640 En Omar? 255 00:20:00,760 --> 00:20:03,720 Je hebt toch gezien hoe we de vorige keer uit elkaar zijn gegaan? 256 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 Hij weet hoe ik erin sta. 257 00:20:05,760 --> 00:20:08,840 Ik heb gezien hoe je naar hem kijkt als hij alleen is met Karim. 258 00:20:08,960 --> 00:20:10,840 Ik ben toch niet van steen? 259 00:20:12,200 --> 00:20:16,320 Kijk een beetje uit met hem, okee? Laat hem niet te dichtbij komen. 260 00:20:18,280 --> 00:20:19,840 Komt goed, ja? 261 00:20:19,960 --> 00:20:22,200 Hallo, kijk me aan. -Mhm. 262 00:20:22,320 --> 00:20:24,840 Ik wil dat Karim zijn vader kent. 263 00:20:26,240 --> 00:20:27,680 Dat is alles. 264 00:20:37,920 --> 00:20:39,920 MUZIEK 265 00:21:13,760 --> 00:21:15,040 Hop. 266 00:21:15,800 --> 00:21:17,760 Verdomme. Hier. 267 00:21:19,520 --> 00:21:21,280 Op de knieen. 268 00:21:25,240 --> 00:21:27,040 Hopsekee, geniet ervan. 269 00:21:41,480 --> 00:21:42,840 Jahaa. 270 00:21:42,960 --> 00:21:45,440 Potverdomme, Oud en Nieuw dit. 271 00:21:57,440 --> 00:22:02,080 Nou... en kom nu eens met antwoorden waar ik wat aan heb. 272 00:22:03,400 --> 00:22:06,880 Wie heeft jou die pillen verkocht? 273 00:22:07,240 --> 00:22:10,840 Echt, ik zweer het, Roy. Ik weet het niet meer. 274 00:22:11,200 --> 00:22:14,640 Hij weet het niet. Nou goed, dan moet je het zelf weten. 275 00:22:17,440 --> 00:22:18,480 KNAL 276 00:22:18,600 --> 00:22:22,280 Roy! Kom op nou, joh. ROY LACHT 277 00:22:22,920 --> 00:22:25,000 Ik zweer het je. 278 00:22:25,440 --> 00:22:29,160 Roy, ik zweer het je. -Ik weet het ook niet. 279 00:22:29,280 --> 00:22:32,480 Volgens mij moet je er nog een doen. -Komt eraan. 280 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 KNAL 281 00:22:37,560 --> 00:22:40,240 Die was kiele kiele, man. 282 00:22:42,080 --> 00:22:45,240 Drie keer is wel scheepsrecht, toch? -Okee! 283 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Okee, Roy! -He? Nu dan. 284 00:22:49,760 --> 00:22:52,840 Het was een of andere gast... 285 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 KNAL 286 00:22:55,720 --> 00:22:59,000 GEREUTEL 287 00:23:02,480 --> 00:23:04,280 Roy... 288 00:23:04,400 --> 00:23:06,440 dat was te vroeg. 289 00:23:13,880 --> 00:23:17,280 We gaan even verder kijken. Deze mensen waren niet serieus. 290 00:23:17,400 --> 00:23:19,920 Hou je mij voor de gek, vriend? 291 00:23:20,040 --> 00:23:23,920 Denk je dat ik uit een kankerpaasei kom? Je kende toch mensen? 292 00:23:24,040 --> 00:23:26,480 Ik moet toch weten wie ik kan vertrouwen? 293 00:23:26,600 --> 00:23:31,440 Die Eysincks hebben overal oren. -Dat ga je nu pas bekijken? 294 00:23:31,560 --> 00:23:35,000 En al hebben ze oren, dan weten ze wie we zijn. 295 00:23:35,120 --> 00:23:39,640 Rome is ook niet in EEN dag gebouwd. -Wat heb ik te maken met Rome? 296 00:23:40,000 --> 00:23:43,080 Misschien denk je dat de naam Tonnano in Amsterdam wat voorstelt... 297 00:23:43,200 --> 00:23:47,040 Als je deze naam in Amsterdam zegt had je nu een gat in je hoofd. 298 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Ik ken nog wel wat mensen. 299 00:24:21,080 --> 00:24:25,440 Hé vriend, ken je Fatih Terim, of niet? Turkse trainer, legend. 300 00:24:25,560 --> 00:24:29,960 Eén keer zet ie in de laatste secondes de centrale verdediger in de spits... 301 00:24:30,080 --> 00:24:31,720 Weet je nog, broer? 302 00:24:33,320 --> 00:24:36,880 Mijn broertje zegt dat het wanhoop was maar hij is voor Fene, wat weet hij. 303 00:24:37,000 --> 00:24:38,440 Wat kan ik voor jou doen? 304 00:24:42,880 --> 00:24:44,120 Pillen. 305 00:24:44,240 --> 00:24:45,800 Ze mogen weg voor bijna niks. 306 00:24:45,920 --> 00:24:49,320 Wat voor accent heb je? Niet achterhoeks, hoe ben je bij ons beland? 307 00:24:49,440 --> 00:24:52,160 Iedereen op straat zei dat ik naar jullie moest komen. 308 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Jullie zijn goed hierin. En jullie accent is ook niet Achterhoeks. 309 00:24:57,400 --> 00:24:58,320 Hoeveel heb je? 310 00:24:58,440 --> 00:25:02,120 Genoeg om heel dit dorp Thunderdome te maken vanavond. 311 00:25:04,240 --> 00:25:05,480 Goed. 312 00:25:06,440 --> 00:25:09,880 Ik ga even met mijn partners in Duitsland bellen... 313 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 maar ik denk dat we er wel uit gaan komen. 314 00:25:12,120 --> 00:25:14,120 Ja toch? -Zeker. 315 00:25:16,840 --> 00:25:20,200 Wat is dat allemaal over Fatih Terim? -Hij is een legend. 316 00:25:20,320 --> 00:25:23,240 Regragui. -Wie is dat? 317 00:25:23,360 --> 00:25:28,000 Halve finale WK. Wanneer heeft Turkije laatste keer met WK meegedaan? 318 00:25:28,120 --> 00:25:29,600 2002, derde geworden. 319 00:25:29,720 --> 00:25:34,400 In 2002 waren al deze boys nog vloeibaar. -Maar nu zijn ze volwassen. 320 00:25:34,520 --> 00:25:36,720 Dus Gala of Fener? 321 00:25:36,840 --> 00:25:40,080 Gala met of zonder Ziyech? -Met Ziyech. 322 00:25:40,640 --> 00:25:42,720 Gala. -Oké, kom zitten. 323 00:25:42,840 --> 00:25:44,880 Ja toch? 324 00:25:46,200 --> 00:25:49,760 Fatih Terim, Fatih Terim. Legend. 325 00:25:51,360 --> 00:25:57,360 Turken zijn wel gek met voetbal. Maar alleen maar vanaf minuut 80. 326 00:25:59,600 --> 00:26:03,840 Hee, we komen zo snel mogelijk, hm? 327 00:26:04,640 --> 00:26:07,520 Ja ik zeg toch, zo snel mogelijk. 328 00:26:08,080 --> 00:26:10,920 Ja, zorg dat je 'm daar houdt. 329 00:26:17,200 --> 00:26:18,960 VOETBALGELUIDEN 330 00:26:19,080 --> 00:26:21,520 Schiet dan, facking hond. 331 00:26:23,680 --> 00:26:26,560 PLOF Hé, wat is er met de televisie? 332 00:26:27,240 --> 00:26:28,760 Wat is er, broer? 333 00:26:28,880 --> 00:26:32,160 Niks. Ik wil alleen weten waar deze Marokkaanse kruimeldief... 334 00:26:32,280 --> 00:26:35,640 het lef vandaan haalt om mij m'n eigen spullen te verkopen. 335 00:26:35,760 --> 00:26:37,600 JORDI: Ja, jong. 336 00:26:39,680 --> 00:26:41,480 Daar zijn wij weer. 337 00:26:42,440 --> 00:26:45,280 Dit keer zie je er niet zo stoer uit. 24246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.