Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:13,520
Alles in orde?
2
00:00:14,600 --> 00:00:18,040
PIEP
GEKREUN
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,960
Adem in.
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,880
Ik wil niet meer bang zijn, okee?
5
00:00:38,160 --> 00:00:42,400
Tonnano, verrader,
als je wil dat je hoertje blijft leven...
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,520
AMANI: Omar! Omar!
7
00:00:46,360 --> 00:00:48,520
KREUN
8
00:01:03,200 --> 00:01:06,320
Lopen.
Kom.
9
00:02:20,400 --> 00:02:23,880
Wat doe jij hier?
-Heb je hem Karim genoemd?
10
00:02:24,560 --> 00:02:26,560
Raak Karim niet aan, he.
11
00:02:27,560 --> 00:02:30,000
Ik ben hier niet om ruzie te maken.
12
00:02:30,120 --> 00:02:33,520
Maar als je klaar bent pak dan je
spullen, dan gaan we naar Amsterdam.
13
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
Niks Amsterdam.
14
00:02:37,040 --> 00:02:39,960
Ik had fucking dood
kunnen zijn, Omar.
15
00:02:40,079 --> 00:02:42,040
Die situatie...
16
00:02:42,160 --> 00:02:43,680
Situatie?
17
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
Je hebt me achtergelaten.
18
00:02:48,400 --> 00:02:50,920
Amani, jongens hebben
een vader nodig.
19
00:02:51,040 --> 00:02:54,400
Sorry, bezoekuur is van 4 tot 7.
-Ik ben geen bezoek, mevrouw.
20
00:02:54,520 --> 00:02:58,560
Ik ben de vader van deze kleine.
-Moet ik de politie bellen?
21
00:02:58,680 --> 00:03:01,400
Ik ga er al vandoor.
Het is goed.
22
00:03:02,040 --> 00:03:03,680
Maar niet vergeten...
23
00:03:03,800 --> 00:03:07,640
Ik zweer je, geen enkele andere man
gaat mijn kind opvoeden behalve ik.
24
00:03:17,680 --> 00:03:19,520
Omar.
25
00:03:20,840 --> 00:03:22,560
Ik ben de oom van je vrouw en kind.
26
00:03:22,680 --> 00:03:24,840
A, Badr.
27
00:03:26,120 --> 00:03:28,400
Welkom en gefeliciteerd met je gezin.
28
00:03:28,520 --> 00:03:31,960
Dank je, topper.
Ik zou je wat moeten geven.
29
00:03:32,079 --> 00:03:34,360
Als jij er niet was, had ik niet eens
geweten dat ik een kind had.
30
00:03:34,480 --> 00:03:36,800
Ik heb geen geld nodig, maar bedankt.
31
00:03:37,880 --> 00:03:39,280
Ach ja...
32
00:03:39,400 --> 00:03:41,079
Je weet hoe vrouwen zijn.
Geef ze tijd.
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
Tijd is het enige wat ik niet heb.
34
00:03:43,280 --> 00:03:46,000
Hoezo heb je geen tijd?
Moet je ergens anders zijn?
35
00:03:46,120 --> 00:03:47,079
Blijf hier.
36
00:03:47,200 --> 00:03:49,720
Hier kent niemand je of heeft je door.
37
00:03:49,840 --> 00:03:53,520
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Er zitten euro's op je hoofd.
38
00:03:53,640 --> 00:03:55,240
Grote mannen zoeken je.
39
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
Laat ze komen.
40
00:03:56,920 --> 00:03:58,920
Laat die randstadpraatjes.
41
00:03:59,440 --> 00:04:01,200
Je hebt nu een kind.
42
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
Kom hier wonen, dicht bij Amani en Karim.
43
00:04:03,840 --> 00:04:06,440
Die wonen nu tijdelijk
bij mijn dochter Fatiha.
44
00:04:07,760 --> 00:04:10,920
Maar goed, ik heb niks gezegd.
45
00:04:11,040 --> 00:04:14,800
Nogmaals gefeliciteerd met je zoon.
Hopelijk tot snel.
46
00:04:52,480 --> 00:04:54,520
Roy. Roy!
47
00:04:54,640 --> 00:04:56,640
Wat is er?
-Kom 's.
48
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
Wat ruik je hierin?
49
00:05:00,520 --> 00:05:01,640
TT?
50
00:05:03,080 --> 00:05:06,000
Vol met kerels, motorcross...
51
00:05:06,120 --> 00:05:09,000
Wil je dat de hele teringzooi
in de fik gaat?
52
00:05:09,120 --> 00:05:11,480
Ruim je shit op, mongool.
53
00:05:13,360 --> 00:05:14,400
Kutkind.
54
00:05:21,960 --> 00:05:24,640
Hee, daar ben je.
55
00:05:28,040 --> 00:05:31,200
Je zusje wilde al beginnen
met de soep.
56
00:05:31,320 --> 00:05:34,000
Maar ik heb gezegd
dat ze moest wachten.
57
00:05:36,920 --> 00:05:40,800
Heel goed.
-Zo hoort dat binnen een gezin.
58
00:05:40,920 --> 00:05:44,280
Netjes op elkaar wachten.
-Ik doe niks anders hier.
59
00:05:44,400 --> 00:05:46,760
Pardon?
60
00:05:46,880 --> 00:05:50,840
Als jij wat kwijt wil kan je dat
op een normale manier vertellen.
61
00:05:50,960 --> 00:05:54,520
Volgens mij zijn we hier allemaal
volwassenen aan tafel.
62
00:05:54,640 --> 00:05:59,040
Het is goed, ma.
Voor de zoveelste keer dan.
63
00:06:00,280 --> 00:06:02,880
Waarom laat je Jordi alles doen
en moet ik op m'n handen zitten?
64
00:06:03,000 --> 00:06:07,200
Want ik weet zeker dat dit niet is
hoe pa het wil.
65
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
En je hebt sowieso meer aan mij.
66
00:06:10,000 --> 00:06:14,680
Ik heb tenminste ideeen en plannen
zodat we kunnen uitbreiden.
67
00:06:14,800 --> 00:06:19,720
O ja? Zie je die vader
hier aan tafel zitten? Ik niet, hoor.
68
00:06:19,840 --> 00:06:24,640
En zolang hij er niet zit,
bepaal ik wie er wat doet.
69
00:06:24,760 --> 00:06:28,200
En dan bepaal ik
hoe hier de dingen gaan.
70
00:06:28,320 --> 00:06:32,480
Kinderen die vragen
worden overgeslagen, Guusje.
71
00:06:32,600 --> 00:06:36,040
Dus laten we het gewoon
even gezellig houden hier.
72
00:06:36,159 --> 00:06:39,880
Ik ga 's even kijken
hoe het met het stoofvlees gaat.
73
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Konijnenstoof, da's jouw lievelings.
74
00:06:43,760 --> 00:06:45,400
Zeker.
75
00:06:49,560 --> 00:06:53,320
STEM: Het OM is zeer verheugd
dat wat er ook gebeurt...
76
00:06:53,440 --> 00:06:56,960
mevrouw El Sadiki
nooit meer vrij rond zal lopen.
77
00:06:57,080 --> 00:06:58,920
We zullen echter niet rusten...
78
00:06:59,040 --> 00:07:02,720
tot iedereen van deze organisatie
achter slot en grendel zit.
79
00:07:02,840 --> 00:07:04,840
Ik dank u voor uw aandacht.
80
00:07:12,720 --> 00:07:15,920
MUZIEK
Dawk Liya Forever
81
00:07:47,880 --> 00:07:50,960
Hoe breng je zo'n auto hier
zonder schaamte, man.
82
00:07:51,080 --> 00:07:54,560
De wasstraat is kanker 5 euro.
Lever 't gewoon goed aan.
83
00:07:55,000 --> 00:07:58,760
Vriend, tatta's zijn zo,
die zijn allemaal vies.
84
00:07:58,880 --> 00:08:02,120
Een oom van mij was met precies
zo'n waggie gepakt in Spanje.
85
00:08:02,240 --> 00:08:04,840
Die man had gewoon 200 kilo khat in z'n auto.
86
00:08:04,960 --> 00:08:08,680
Elke keer heb je het over een andere oom.
Hoeveel ooms heb je?
87
00:08:08,800 --> 00:08:11,760
En wat is khat?
-Heel Oost-Afrika gebruikt het en jij...
88
00:08:11,880 --> 00:08:14,000
Is dit een garage of een coffeeshop?
89
00:08:15,960 --> 00:08:18,520
Waar is de eigenaar van deze garage?
90
00:08:19,280 --> 00:08:21,760
Anouar.
-Eigenaar van deze garage.
91
00:08:21,880 --> 00:08:24,520
Niet van deze Afghaanse toeristenwiet
wat je aan het roken bent.
92
00:08:24,640 --> 00:08:27,240
Je bedoelt m'n pa Badr.
Boven.
93
00:08:33,720 --> 00:08:35,280
Dat is die ene, toch?
94
00:08:35,799 --> 00:08:36,919
Ja.
95
00:08:42,480 --> 00:08:44,039
Omar.
96
00:08:44,880 --> 00:08:46,880
Alles goed, jongeman?
-Ja, jij?
97
00:08:50,640 --> 00:08:51,760
Wat ga je doen?
98
00:08:51,880 --> 00:08:53,520
Hoezo ga jij hier zitten?
99
00:08:53,640 --> 00:08:54,760
Wegwezen.
100
00:08:54,880 --> 00:08:58,400
Ga maar lekker met Soma roken.
Denk je dat ik niks doorheb?
101
00:08:59,480 --> 00:09:00,680
Je zoon?
102
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
Ja man, hij is slimmer
dan hij eruit ziet, hoor.
103
00:09:06,200 --> 00:09:10,240
Nou, ik ben er. Wat heb je voor me?
-Wat heb ik voor je?
104
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
Heb ik je iets beloofd?
105
00:09:15,240 --> 00:09:18,680
Ik heb een slaapplek nodig.
En een baan.
106
00:09:18,800 --> 00:09:21,680
Jij? Wil jij werken?
107
00:09:21,800 --> 00:09:25,160
Jij bent toch de baas van deze hele toko?
-Dat wil ik ook blijven.
108
00:09:25,280 --> 00:09:27,400
Ga jij verkopen?
Straal jij klantvriendelijkheid uit?
109
00:09:27,520 --> 00:09:31,240
Het is ook niet bepaald
alsof je een Ferrari-dealer bent, toch?
110
00:09:31,360 --> 00:09:34,520
Een vriend van me heeft een schoon-
maakbedrijf. Je kan morgen beginnen.
111
00:09:34,640 --> 00:09:36,040
Zie ik eruit als een Bulgaar?
112
00:09:36,160 --> 00:09:39,760
Misschien vandaag.
-Mijn opa deed dat niet eens.
113
00:09:39,880 --> 00:09:42,240
Let op.
-Luister. Omar!
114
00:09:42,360 --> 00:09:45,960
Paar krasjes erop. Roestplekje.
-Dat poets je wel weg.
115
00:09:46,080 --> 00:09:49,200
Heren.
-He, man. Goeiemiddag.
116
00:09:49,320 --> 00:09:50,680
Mooie wagen, he?
-Zeker.
117
00:09:50,800 --> 00:09:53,720
M'n zusje heeft er ook zoeen.
-Ja?
118
00:09:53,840 --> 00:09:56,160
M'n 4 exen hadden alle 4 zo'n Polo.
119
00:09:56,280 --> 00:10:00,600
Toen ik jou net zag dacht ik al:
deze man moet een GTI rijden.
120
00:10:01,040 --> 00:10:05,000
Zoeen. 18.000 euro ex-BTW.
-Wat veel, man.
121
00:10:05,120 --> 00:10:09,640
Wat is veel? Wil jij geld besteden
aan Onlyfans en rare premium sites?
122
00:10:09,760 --> 00:10:11,760
Nee, dan liever een waggie.
-Begrijp je?
123
00:10:11,880 --> 00:10:15,360
Weet je wat er gebeurt
als je deze start? Magneet.
124
00:10:15,480 --> 00:10:18,240
Ben je van de vrouwen of de jongens?
-Vrouwen, man.
125
00:10:18,360 --> 00:10:22,960
Start deze, je gaat het zien. Kom.
Heb je iets waardevols daar?
126
00:10:23,080 --> 00:10:27,000
Kom, hier. Stap jij ook in.
Misschien kan jij ook iets fixen.
127
00:10:27,120 --> 00:10:30,880
Kijk hoe knap je bent geworden.
Net was je nog een beetje lelijk.
128
00:10:31,480 --> 00:10:33,480
BABYGELUIDJES
129
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
BABY HUILT
130
00:10:38,320 --> 00:10:39,440
Geef hem even.
131
00:10:39,560 --> 00:10:41,280
Nee Fatiha, echt..
132
00:10:41,400 --> 00:10:43,880
Nee, ik word al helemaal gek
dat ik jou nog steeds tot last ben.
133
00:10:44,000 --> 00:10:46,480
Amani, je bent mij niet tot last, okรฉ?
134
00:10:46,600 --> 00:10:50,440
Ga lekker naar boven, even liggen,
schoon bedje. Heel eventjes.
135
00:10:51,560 --> 00:10:53,600
Heel eventjes, okรฉ?
136
00:10:56,800 --> 00:10:58,120
Ga je even naar tante?
137
00:11:01,440 --> 00:11:03,520
Fatiha?
-Eventjes.
138
00:11:03,640 --> 00:11:06,520
Okee? Ja. Ja.
139
00:11:07,080 --> 00:11:08,800
Ga slapen.
140
00:11:08,920 --> 00:11:13,520
Rustig maar, rustig maar, kalm maar.
141
00:11:13,640 --> 00:11:18,800
Mama is naar boven om te slapen.
142
00:11:22,920 --> 00:11:27,960
Nou, ik heb geen buren.
Je hebt volledige privacy.
143
00:11:28,080 --> 00:11:32,880
De douche is buiten. De wc ook.
144
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
En dit hier is de sleutel.
145
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
Doei, succes ermee.
146
00:11:42,160 --> 00:11:43,760
Tering tatta.
147
00:11:43,880 --> 00:11:49,160
Ik weet dat je wat meer luxe gewend
bent, maar dit is toch niet erg?
148
00:11:50,080 --> 00:11:52,840
Als je een rondleiding nodig hebt
door Winterswijk...
149
00:11:52,960 --> 00:11:55,520
Echt, iedereen kent mij
en ik ken iedereen.
150
00:11:55,640 --> 00:11:57,040
Ik ben je gids.
151
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
MUZIEK
152
00:12:04,200 --> 00:12:07,280
Waar zijn alle mensen?
-Werken of zo?
153
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
Check hier, dit is die club Paardje.
154
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Hier alleen maar Duitsers,
daarnaast hoerentent.
155
00:12:15,560 --> 00:12:18,560
Je wil niet weten, neef.
Je kan er ook komen als je wil.
156
00:12:23,800 --> 00:12:27,800
Ik dacht dat je me ergens
naar toe ging brengen. Bedrijvigheid.
157
00:12:27,920 --> 00:12:30,960
Je hebt mij vier rondjes laten rijden
en ik heb vijf mensen gezien.
158
00:12:31,080 --> 00:12:34,280
Ik wil smida brood en msemen.
159
00:12:34,400 --> 00:12:37,760
Over de grens.
-Dus voor kapsalon moet ik naar Duitsland?
160
00:12:37,880 --> 00:12:40,320
Normaal.
-Dat is normaal?
161
00:12:40,440 --> 00:12:42,640
Dat is vijf minuten hier vandaan.
162
00:12:43,360 --> 00:12:45,240
Hebben jullie kappers hier?
163
00:12:45,360 --> 00:12:47,040
Ja.
-In Duitsland?
164
00:12:47,160 --> 00:12:49,240
Nee, gewoon hier. Herman.
165
00:12:50,080 --> 00:12:52,280
Nederlandse kapper?
-Ja.
166
00:12:54,200 --> 00:12:56,440
Jij hoeft niet meer met mij te praten.
167
00:13:37,760 --> 00:13:40,360
Het is hier niet echt druk, of niet?
168
00:13:44,120 --> 00:13:47,280
Ik moet jullie deze week
helaas teleurstellen.
169
00:13:47,720 --> 00:13:52,200
Je bent m'n pa geld schuldig
en dat ga je netjes terugbetalen.
170
00:13:59,240 --> 00:14:02,040
Dat is de auto van de Eysinks.
-Wie?
171
00:14:02,840 --> 00:14:04,000
Problemen.
172
00:14:07,200 --> 00:14:09,240
Blijf zitten. Zit.
173
00:14:18,560 --> 00:14:22,240
Denk je dat ik hier
een geldmachine heb of zo?
174
00:14:22,360 --> 00:14:24,120
Roy, pak hem maar aan.
175
00:14:25,360 --> 00:14:26,600
Hee!
176
00:14:27,200 --> 00:14:28,560
Aah!
177
00:14:30,120 --> 00:14:32,480
Ik heb jullie toch al
die trailer gegeven?
178
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
Die komt machtig mooi van pas.
179
00:14:38,040 --> 00:14:41,640
Whohoho, hebben we hier een
probleem, lieve mensen? Wat is er?
180
00:14:41,760 --> 00:14:42,880
He?
181
00:14:43,680 --> 00:14:47,720
Is er wat?
-Nee hoor. Alles is superduidelijk.
182
00:14:48,480 --> 00:14:50,280
Kom, Jordi.
183
00:14:50,400 --> 00:14:53,120
Badr, we zien jou snel weer.
184
00:14:59,280 --> 00:15:00,640
Lopen.
185
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
Mongool.
186
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
Oprotten en krijg de tering.
187
00:15:09,880 --> 00:15:10,680
Kutvolk.
188
00:15:10,800 --> 00:15:14,520
In Amsterdam at ik dit soort gasten
als ontbijt, ben je serieus?
189
00:15:14,640 --> 00:15:16,400
Waarom trek je een wapen
in mijn zaak?
190
00:15:16,520 --> 00:15:19,240
Waarom trek jij geen wapen,
is mijn vraag.
191
00:15:19,360 --> 00:15:21,800
En dan? Komen ze terug,
gaan ze m'n zaak opblazen...
192
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
Laat me met rust.
Ik doe het op mijn manier.
193
00:15:24,200 --> 00:15:27,520
Jouw manier? Klappen krijgen
alsof je een junkie bent.
194
00:15:27,640 --> 00:15:29,600
Hoeveel moet je hun nog geven?
195
00:15:32,040 --> 00:15:34,360
Wachten we niet op Anouar?
196
00:15:34,480 --> 00:15:37,640
Hij wil op zijn leeftijd
wat meer vrijheid.
197
00:15:37,760 --> 00:15:39,320
Dat kan ik hem niet ontnemen.
198
00:15:39,440 --> 00:15:43,240
Toen ik zo oud was als hij,
was je een stuk minder begripvol.
199
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
Hij is een man.
-Dat kun je niet maken.
200
00:15:45,560 --> 00:15:50,280
Maar goed, zullen we teruggaan naar
Nederlands? Met Amani aan tafel.
201
00:15:51,000 --> 00:15:52,520
Okee, is goed.
202
00:15:59,080 --> 00:16:03,080
Ik heb Omar trouwens
een baan aangeboden.
203
00:16:03,920 --> 00:16:05,120
KUCHT
204
00:16:05,440 --> 00:16:07,000
Sorry, wat?
205
00:16:07,520 --> 00:16:10,560
Hij komt naar de zaak.
Gewoon voor werken.
206
00:16:11,440 --> 00:16:15,160
Sorry hoor pa,
maar is dat niet een klein beetje gek?
207
00:16:15,280 --> 00:16:16,760
Het is okee.
208
00:16:16,880 --> 00:16:18,200
Ja?
209
00:16:19,600 --> 00:16:22,680
Heeft hij jou om een baan gevraagd?
-Ja.
210
00:16:27,960 --> 00:16:29,160
Okee.
211
00:16:31,040 --> 00:16:35,240
Ik zweer het, jullie twee zijn allebei
helemaal gek geworden, echt waar.
212
00:16:40,360 --> 00:16:42,360
DANCEMUZIEK
213
00:16:43,760 --> 00:16:46,680
GEJOEL EN GEKLAP
214
00:16:48,000 --> 00:16:50,800
Wat doen al die Duitsers ineens hier?
215
00:16:50,920 --> 00:16:54,200
Deze NSDAP'ers komen hier
voor wiet en hoeren.
216
00:16:54,320 --> 00:16:56,280
In Duitsland vind je dit niet, hoor.
217
00:16:57,600 --> 00:17:02,120
Bij jou dacht ik al vol is vol,
maar dit is echt overdreven.
218
00:17:07,280 --> 00:17:08,598
Kijk hem tof doen.
219
00:17:13,400 --> 00:17:15,040
Soma...
220
00:17:15,160 --> 00:17:16,839
hou je hoofd erbij.
221
00:17:19,839 --> 00:17:22,280
Jordi, hoe is het met je?
222
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
GEEFT GAS
Heee!
223
00:17:26,240 --> 00:17:30,480
Hoe is het met je cross?
-Goed. Mooi ding toch?
224
00:17:30,600 --> 00:17:34,920
Ik hoorde dat die Turken een Duitser
hebben ingevlogen. Zou een prof zijn.
225
00:17:35,920 --> 00:17:39,080
Winnen is leuk, he?
Meedoen ook.
226
00:17:39,200 --> 00:17:41,160
Wat voor motor heeft ie dan?
227
00:17:41,280 --> 00:17:44,040
Vast niks om je druk over te maken.
228
00:17:44,440 --> 00:17:49,840
Waarom fix jij Jordi z'n motor niet.
Beetje finetunen, gaat ie sneller.
229
00:17:49,960 --> 00:17:53,960
Ze hebben misschien een betere coureur,
maar geen betere monteur dan jij.
230
00:18:10,760 --> 00:18:13,080
DIEPE ZUCHT
231
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
Hรฉ, Amani.
232
00:18:22,360 --> 00:18:26,440
Amani, geef me vijf minuten, ja?
Meer heb ik niet nodig.
233
00:18:28,960 --> 00:18:33,120
Okee luister. Ik had jou nooit
in de steek moeten laten daar.
234
00:18:33,680 --> 00:18:35,440
Okee? Ik weet dat.
235
00:18:37,680 --> 00:18:40,480
Maar geef mij tenminste de kans
om iets goed te maken.
236
00:18:44,880 --> 00:18:48,400
Ik heb een plan.
En als dat lukt: Villa.
237
00:18:48,520 --> 00:18:52,200
Voortuin, achtertuin, vier auto's,
vijf werksters, wat wil je nog meer?
238
00:18:52,320 --> 00:18:56,520
Serieus? Badr gaf me de indruk
dat je alles achter je ging laten.
239
00:18:56,640 --> 00:18:58,280
Ja, ga ik ook.
240
00:19:00,400 --> 00:19:03,800
Ja? Als je maar weet
dat ik in de buurt ben. Hier.
241
00:19:03,920 --> 00:19:05,600
Denk er gewoon over na.
242
00:19:23,400 --> 00:19:25,640
En als ik mijn wapen
niet had getrokken op hun?
243
00:19:25,760 --> 00:19:29,480
Dan hadden ze me misschien
beledigd, bedreigd, geslagen...
244
00:19:29,600 --> 00:19:31,280
en weer zijn weggegaan.
245
00:19:32,040 --> 00:19:36,400
Nee toch? Juist nu weten ze
dat ze niet meer moeten komen.
246
00:19:39,760 --> 00:19:41,560
Je kan beter iets anders gaan zoeken.
247
00:19:41,680 --> 00:19:45,920
Je zegt alleen maar domme dingen.
Waar moet ik iets anders gaan zoeken?
248
00:19:46,040 --> 00:19:50,040
Je lokt me naar kanker Oost-Duitsland
en dan zeg je: ga maar iets anders zoeken?
249
00:19:58,280 --> 00:19:59,840
Kan je me ergens mee helpen?
250
00:20:24,480 --> 00:20:26,200
Wanneer kan ik 'm ophalen?
251
00:20:26,320 --> 00:20:29,280
Morgen op dit tijdstip?
-Perfect.
252
00:20:29,400 --> 00:20:33,000
En ik neem aan dat het gratis is.
253
00:20:34,280 --> 00:20:37,960
Want zolang jouw vader ons niet betaalt,
betaal ik jou ook niet.
254
00:20:38,080 --> 00:20:40,080
Let maar niet op hem, hoor.
255
00:20:41,760 --> 00:20:46,280
Dit is Nederland.
Wie werkt hoort betaald te krijgen.
256
00:20:47,080 --> 00:20:48,360
Toch?
257
00:20:50,160 --> 00:20:51,720
Zo is het.
258
00:20:54,240 --> 00:20:55,400
Laat dat.
259
00:20:56,640 --> 00:21:00,360
Ja, zeker.
Kijk eens hoeveel inch dit is?
260
00:21:00,480 --> 00:21:01,960
22 inch.
261
00:21:02,920 --> 00:21:04,840
Laat me je helpen, wacht.
262
00:21:28,720 --> 00:21:30,720
DANCEMUZIEK
263
00:22:15,920 --> 00:22:17,600
Landbouwstraat.
264
00:22:25,840 --> 00:22:26,960
Omar.
265
00:22:29,880 --> 00:22:31,880
Je werkt nu voor mij.
266
00:22:34,320 --> 00:22:36,920
Dat is wat ik tegen Amani heb gezegd.
267
00:22:37,040 --> 00:22:40,480
Dus als ze wat vraagt dan weet je
wat je moet zeggen. Duidelijk?
268
00:22:40,760 --> 00:22:42,120
Ja toch.
269
00:22:44,560 --> 00:22:45,760
Omar...
270
00:22:46,600 --> 00:22:48,440
Doe rustig, he?
271
00:22:48,560 --> 00:22:50,920
Schuif, schuif voor de auto weg,
alsjeblieft.
272
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
Kom nou, doe rustig.
273
00:23:19,560 --> 00:23:21,920
Wat doe je?
Loop normaal, idioot.
274
00:23:26,720 --> 00:23:29,440
Je doet alsof we 300 blokken
van ze gaan jatten.
275
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
PIJNKRETEN
276
00:23:49,680 --> 00:23:50,920
Stop!
277
00:24:01,320 --> 00:24:03,040
Hoe vaak moet ik het je nog zeggen.
278
00:24:03,160 --> 00:24:06,160
Die shit moet je bij Roy op het erf doen
en niet hier.
279
00:24:06,280 --> 00:24:08,640
Ja, maar kijk dan hoe leuk Roy het vindt.
280
00:24:14,680 --> 00:24:17,280
Roy, kappen nou.
281
00:24:18,120 --> 00:24:21,240
Tering Guus, altijd zo serieus.
282
00:24:22,360 --> 00:24:23,840
Je lijkt ons ma wel.
283
00:24:24,800 --> 00:24:27,680
Dit heeft niks met ma te maken.
We runnen een zaak hier.
284
00:24:27,800 --> 00:24:31,880
En je werknemers traumatiseren voor je
eigen plezier is niet hoe wij dingen doen.
285
00:24:32,000 --> 00:24:35,960
Best, maar werknemers met plakkerige
handjes die gaan aan de haak.
286
00:24:36,720 --> 00:24:38,280
Had dat dan meteen gezegd.
287
00:24:38,840 --> 00:24:40,120
Wat heeft hij gejat?
288
00:24:40,240 --> 00:24:42,640
Een partijtje pillen, 500 stuks of zo.
289
00:24:42,760 --> 00:24:45,520
Uitzendkracht zeker?
-Een Pool uit Duitsland.
290
00:24:45,640 --> 00:24:47,120
Niet zo'n goede ook.
291
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
Maar hou het rustig.
292
00:24:51,800 --> 00:24:52,960
Rustig?
293
00:25:01,360 --> 00:25:04,280
Deze paardenneukers zijn gestoord, hรฉ?
294
00:25:05,120 --> 00:25:08,200
Maar nu moet je oprotten. Ik had hem ook
gewoon door z'n kop kunnen schieten.
295
00:25:08,320 --> 00:25:11,000
Wat denk je dat deze fucking Polak
gaat doen als hij dit overleeft?
296
00:25:11,120 --> 00:25:12,320
Dat is die bus.
297
00:25:31,240 --> 00:25:34,320
naar OT?
Hij heeft gezien waar we wonen, toch?
-Roy.
298
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
KNAL
299
00:26:02,440 --> 00:26:03,800
Tering!
300
00:26:07,000 --> 00:26:08,160
Guus!
301
00:26:13,560 --> 00:26:15,680
Ma is nog binnen.
302
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Goed gedaan. Ik had niet verwacht
dat het jullie zou lukken.
303
00:26:45,920 --> 00:26:48,240
Hee hee, wat ga je doen?
304
00:26:48,360 --> 00:26:50,640
Wat zit hierin?
-Niks.
305
00:26:50,760 --> 00:26:52,480
Doe open.
-Waarom?
306
00:26:53,480 --> 00:26:55,400
Doe die kankerklep open.
21592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.