Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,398
MOSFILM
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,438
Artistic Association "Yunost"
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,556
Aleksandr S. Pushkin
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,398
THE TALE OF TSAR SALTAN
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,553
Screenplay by A. PTUSHKO
with collaboration of I. GUELEIN
6
00:00:32,760 --> 00:00:35,718
Based on the fairy tale by A.S. PUSHKIN
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,996
Directed by Aleksandr PTUSHKO
8
00:00:41,080 --> 00:00:44,197
Directors of Photography
I. GUELEIN, V. ZAKHAROV
9
00:00:45,160 --> 00:00:47,310
Production Designers
A.KUZNETSOV, K.KHODATAEV
10
00:00:47,520 --> 00:00:49,715
Costume Designer
O. KRUCHININA
11
00:00:50,480 --> 00:00:53,916
Music by Gavriil POPOV
12
00:00:54,640 --> 00:00:58,758
Sound by M. BLYAKHINA
Conductor - G. DUGASHEV
13
00:01:19,920 --> 00:01:21,876
Starring:
14
00:01:22,440 --> 00:01:26,877
Vladimir ANDREYEV as Saltan
Larissa GOLUBKINA as Tsaritsa
15
00:01:27,600 --> 00:01:32,037
Oleg VIDOV as Guidon
Xenia RYABINKINA as Tsarevna Swan
16
00:01:32,600 --> 00:01:35,558
S. MARTINSON as Saltan's Mentor
O. VIKLAND as Mother Babarikha
17
00:01:35,760 --> 00:01:38,797
V. IVLEVA as Weaver
N. BELYAYEVA as Cook
18
00:01:39,440 --> 00:01:41,590
V. KOLPAKOV as Clerk
Yu. CHEKULAYEV as Bed Tender
19
00:01:41,800 --> 00:01:43,791
V. NOSIK as Servant
G. SHPIGEL as Town Governor
20
00:01:44,000 --> 00:01:45,479
Ye.MAIKHROVSKY as Jester
21
00:02:00,160 --> 00:02:06,235
Three fair maids far into night
Sat and spun by candle light.
22
00:02:07,920 --> 00:02:10,878
In a forest dense,
23
00:02:21,600 --> 00:02:24,558
A maid went berrying.
24
00:02:35,320 --> 00:02:38,312
Her fill she picked
But her way she lost.
25
00:02:47,680 --> 00:02:50,638
She lost her way
And she called out loud:
26
00:02:59,080 --> 00:03:02,038
Where are you, my love?
27
00:03:11,280 --> 00:03:13,714
Where are you, my own?
28
00:03:16,280 --> 00:03:18,714
My love, one and only...
29
00:03:48,000 --> 00:03:51,390
Were our tsar to marry me,
30
00:03:51,760 --> 00:03:58,108
I would cook and I would bake,
Oh, what royal feasts I'd make!
31
00:03:59,600 --> 00:04:03,388
Were our tsar to marry me,
32
00:04:04,280 --> 00:04:09,877
I would weave a cloth of gold
Fair and wondrous to behold.
33
00:04:11,000 --> 00:04:13,309
Were our tsar to marry me,
34
00:04:14,600 --> 00:04:19,390
I would give to him an heir,
Strong and brave beyond compare.
35
00:04:27,840 --> 00:04:31,628
Greetings, O you maiden fair!
36
00:04:34,840 --> 00:04:36,512
Let us wed,
37
00:04:36,800 --> 00:04:41,794
And by September
I shall want a son, remember.
38
00:04:46,280 --> 00:04:49,795
She to be Tsaritsa? Fie!
'Tis disgraceful, so say I!
39
00:04:50,000 --> 00:04:53,629
- I shall stop this if I can.
- Do not look for trouble, man.
40
00:04:53,840 --> 00:04:57,799
What the youngest maiden said
Made him feel uncommon glad.
41
00:04:58,280 --> 00:05:01,716
As for you, fair sisters two,
Leave your home without ado;
42
00:05:01,920 --> 00:05:07,631
Leave your home and follow me
And my bride that is to be.
43
00:05:13,160 --> 00:05:18,553
Royal weaver you I'll make,
You as royal cook I'll take.
44
00:05:33,680 --> 00:05:38,037
It little matters, so they say,
If you're wise and fair as May...
45
00:05:38,280 --> 00:05:41,875
Fortune favors a boasting fool,
That has always been the rule.
46
00:05:42,080 --> 00:05:47,473
- The idea sets my head spinning!
- I to do that silly's bidding!
47
00:05:48,280 --> 00:05:50,794
No! We'll not do that fool's
bidding!
48
00:07:08,280 --> 00:07:10,874
Tsar Saltan and his young bride
49
00:07:11,080 --> 00:07:13,799
Now sit feasting side by side.
50
00:07:18,520 --> 00:07:20,875
Tsar Saltan did not delay:
51
00:07:21,080 --> 00:07:23,548
He was married straight away.
52
00:07:30,000 --> 00:07:34,630
Now he sits there by the side
Of his beautiful young bride!
53
00:07:34,840 --> 00:07:38,628
- He is feasting by the side...
- Of his bride!
54
00:07:49,600 --> 00:07:53,639
See him sit there by the side
Of his newly wedded bride!
55
00:08:02,640 --> 00:08:05,108
Fair youth and maiden
56
00:08:11,000 --> 00:08:13,468
Met one another.
57
00:08:19,280 --> 00:08:21,714
Fair youth and maiden
58
00:08:27,440 --> 00:08:29,874
Bowed to each other.
59
00:08:34,080 --> 00:08:36,799
Fair youth and maiden
60
00:08:43,840 --> 00:08:46,638
Vowed troth to each other.
61
00:08:49,160 --> 00:08:51,958
Fair youth and maiden
62
00:08:57,880 --> 00:09:00,713
Live close to each other.
63
00:09:04,560 --> 00:09:07,632
The wine is bitter! Make it sweet!
64
00:10:01,720 --> 00:10:03,711
All our happy days have flown.
65
00:10:03,920 --> 00:10:06,798
She will boss us on the throne.
66
00:10:25,360 --> 00:10:29,319
Now the guests with solemn air
Lay the newly wedded pair
67
00:10:29,520 --> 00:10:33,308
On an ivory bed, snow white,
Where they leave them for the night.
68
00:10:52,440 --> 00:10:56,115
- So, the guests with solemn air...
- Laid the newly wedded pair...
69
00:10:56,360 --> 00:10:59,875
- On an ivory bed, snow white...
- And they left them for the night!
70
00:11:17,280 --> 00:11:21,114
-The cook is full of darkest gloom.
- The weaver's weeping at her loom.
71
00:11:21,360 --> 00:11:24,716
Of her the sisters jealous are
Who, lucky one, has wed the tsar!
72
00:11:32,280 --> 00:11:36,717
- Come, my baby, clap-clap-clap!
Where you been? - On Granny's lap.
73
00:11:36,920 --> 00:11:38,797
- Tell me what you had to eat?
- Porridge.
74
00:11:39,000 --> 00:11:40,877
- Tell me what you had to drink?
- Home-brew.
75
00:11:41,080 --> 00:11:44,038
- I could eat the porridge all!
- But the spoon is far too small!
76
00:11:44,280 --> 00:11:47,716
- Lovely homebrew, drink it up!
- I'm afraid I have no cup!
77
00:11:47,920 --> 00:11:51,469
Come, my baby, clap-clap-clap!
Where you been? On Granny's lap.
78
00:12:06,760 --> 00:12:11,117
Now that the tsar has found a wife,
He wants to rest from war'n'strife.
79
00:12:11,440 --> 00:12:15,558
So that he and his young bride
May live untroubled side by side.
80
00:12:18,440 --> 00:12:21,238
We must see what we can do
81
00:12:21,680 --> 00:12:25,309
To separate those loving two.
82
00:12:28,000 --> 00:12:30,309
Trusty sources say we may
83
00:12:31,280 --> 00:12:34,477
Be attacked now any day.
84
00:13:45,840 --> 00:13:50,118
Tsar, to guard your kingdom and
Keep invaders from our land,
85
00:13:51,160 --> 00:13:53,958
Give your army marching orders,
86
00:13:55,680 --> 00:13:57,716
Drive the foes from our borders.
87
00:13:59,680 --> 00:14:03,309
And, Your Gracious Majesty,
88
00:14:03,680 --> 00:14:06,956
Lead us all to victory!
89
00:15:43,520 --> 00:15:47,638
Ere he rode forth for the strife,
Tsar Saltan embraced his wife,
90
00:15:47,840 --> 00:15:52,391
Bidding her to take good care
Of herself and coming heir.
91
00:17:34,280 --> 00:17:37,113
While he battled on the field,
92
00:17:37,360 --> 00:17:39,874
Forcing all his foes to yield,
93
00:17:40,080 --> 00:17:43,231
She gave birth unto an heir.
94
00:17:43,440 --> 00:17:46,034
He's lusty, big and fair!
95
00:17:46,280 --> 00:17:49,875
God has given us an heir!
96
00:17:58,760 --> 00:18:01,320
He is growing, to our grief,
97
00:18:01,520 --> 00:18:04,637
Fast as fast, nigh past belief.
98
00:18:15,920 --> 00:18:20,232
He'll grow up, to ourjoy,
To be a wise and handsome boy.
99
00:18:21,880 --> 00:18:26,317
- Like a mother eagle, she...
- Guards her infant jealously.
100
00:18:31,280 --> 00:18:36,400
Send the Tsar a message swift,
Let him know of heaven's gift!
101
00:18:36,680 --> 00:18:41,231
His son grows up, to ourjoy,
102
00:18:41,440 --> 00:18:44,716
To be a wise and handsome boy.
103
00:18:55,360 --> 00:18:59,399
Forth she sends a rider swift
With the news of heaven's gift.
104
00:18:59,680 --> 00:19:03,116
But the evil sisters two,
And their cunning mother too
105
00:19:03,360 --> 00:19:07,876
Plot her ruin, and no mistake:
Whom she sends they overtake.
106
00:19:08,080 --> 00:19:11,231
We will send another one
107
00:19:11,600 --> 00:19:14,637
With a message which will run...
108
00:19:38,120 --> 00:19:39,951
Look! A rider, coming fast,
109
00:19:43,840 --> 00:19:46,718
Bringing news to us at last!
110
00:19:59,160 --> 00:20:04,314
Sire! Last night
Your queen gave birth...
111
00:20:04,720 --> 00:20:08,474
Last night! The queen!
112
00:20:10,360 --> 00:20:14,114
The queen! Gave birth!
113
00:20:14,840 --> 00:20:18,719
So last night the queen
gave birth!..
114
00:20:22,000 --> 00:20:23,877
Neither heir is it
115
00:20:27,760 --> 00:20:29,557
Nor heiress...
116
00:20:31,440 --> 00:20:33,237
Neither frog, nor mouse,
117
00:20:34,160 --> 00:20:35,639
But is the queerest
118
00:20:35,840 --> 00:20:39,389
Monster ever seen on earth.
119
00:20:51,680 --> 00:20:53,238
Neither mouse!
120
00:20:54,600 --> 00:20:56,033
Nor frog! The queerest
121
00:20:56,280 --> 00:20:58,396
Monster ever seen on earth!
122
00:21:10,000 --> 00:21:11,558
Hang him!
123
00:21:17,840 --> 00:21:22,550
Neither frog nor mouse, the queerest
Monster ever seen on earth.
124
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
The queerest monster ever seen
upon the earth!
125
00:23:03,160 --> 00:23:06,948
I had better stay my hand.
126
00:23:07,160 --> 00:23:09,116
Thank God!
127
00:23:09,520 --> 00:23:11,954
Send him back with this command:
128
00:23:12,160 --> 00:23:14,958
"From all hasty steps refrain
129
00:23:15,440 --> 00:23:18,557
Till the Tsar comes home again."
130
00:23:50,520 --> 00:23:53,398
Eight long days, and still my lord
131
00:23:55,280 --> 00:23:57,714
Does not send a single word.
132
00:24:26,160 --> 00:24:28,628
A rider from His Majesty!
133
00:24:28,840 --> 00:24:31,308
We shall see what we shall see!
134
00:24:36,080 --> 00:24:40,551
Once again the sisters two,
And their cunning mother too,
135
00:24:40,760 --> 00:24:45,629
Put the rider to a drunken sleep
And steal the message from his keep.
136
00:24:47,440 --> 00:24:52,560
And, before he can recover,
You replace it with this other.
137
00:25:04,840 --> 00:25:07,638
A messenger from Tsar Saltan!
138
00:25:07,920 --> 00:25:11,879
From the Tsar to his boyars,
139
00:25:12,160 --> 00:25:15,709
To his wise and true boyars.
140
00:25:21,600 --> 00:25:25,957
Hear, boyars, this my decree:
141
00:25:26,440 --> 00:25:29,477
Lose no time, but instantly
142
00:25:29,840 --> 00:25:33,628
Have the queen and have her spawn
143
00:25:34,160 --> 00:25:40,793
Drowned in secret ere the dawn.
144
00:25:45,280 --> 00:25:51,469
Have the queen and have her spawn
Drowned in secret ere the dawn.
145
00:25:54,000 --> 00:25:58,039
Hear, boyars, this my decree:
146
00:25:58,280 --> 00:26:02,319
Lose no time, but instantly
147
00:26:03,760 --> 00:26:07,469
Have the queen and have her spawn
148
00:26:07,840 --> 00:26:12,311
Drowned in secret ere the dawn.
149
00:26:15,680 --> 00:26:19,798
We dare not to disobey, for we
Are servants of His Majesty.
150
00:26:20,000 --> 00:26:23,390
So to our Tsaritsa fair
All of us will repair
151
00:26:23,600 --> 00:26:28,310
To tell her of the cruel fate
That for her now lies in wait.
152
00:26:28,520 --> 00:26:30,954
And, my friends, when this is done,
153
00:26:31,160 --> 00:26:35,233
The Tsaritsa and her son
In a cask we'll put the which
154
00:26:35,440 --> 00:26:40,719
Will be made secure with pitch.
This we'll cast into the sea,
155
00:26:41,360 --> 00:26:43,794
According to the Tsar's decree.
156
00:26:48,280 --> 00:26:51,875
Hear, boyars, this my decree:
157
00:26:52,160 --> 00:26:55,232
Lose no time, but instantly
158
00:26:55,440 --> 00:26:58,876
Have the queen and have her spawn
159
00:26:59,160 --> 00:27:03,631
Drowned in secret ere the dawn.
160
00:27:27,360 --> 00:27:30,955
Drowned in secret ere the dawn...
161
00:30:00,840 --> 00:30:05,231
Whither now, boyars? We are
Only servants of the tsar.
162
00:30:05,920 --> 00:30:12,109
We'll cast the cask into the sea,
According to the tsar's decree.
163
00:33:56,160 --> 00:33:59,869
So, my Tsar, you have returned,
164
00:34:00,280 --> 00:34:03,033
You for whom so long we've yearned.
165
00:34:03,440 --> 00:34:06,034
You're back at last, O Tsar,
166
00:34:06,440 --> 00:34:10,319
Heartless villain that you are!
167
00:34:11,760 --> 00:34:16,550
What is this? Are you insane?
Has the devil turned your brain?
168
00:34:17,280 --> 00:34:20,317
Did you not, my liege, decree
169
00:34:20,680 --> 00:34:23,114
That your boyars instantly
170
00:34:23,360 --> 00:34:26,955
Have the queen and have her spawn
171
00:34:27,440 --> 00:34:30,796
Drowned in secret ere the dawn?
172
00:34:42,760 --> 00:34:47,390
Drowned in secret ere the dawn?
173
00:34:59,440 --> 00:35:03,319
Oh, you wanton waves so blue,
Free to come and go are you,
174
00:35:03,600 --> 00:35:07,309
Dashing when and where you please,
Washing rocks away with ease!
175
00:35:07,520 --> 00:35:11,559
You, who flood the mountains high,
You, who ships raise to the sky -
176
00:35:11,840 --> 00:35:15,992
Hear my plea, O sea, and spare us,
Onto dry land safely bear us!
177
00:35:26,160 --> 00:35:28,116
I believe the waves have done
178
00:35:29,080 --> 00:35:32,550
As you bade them do, my son.
They have borne us onto shore,
179
00:35:33,520 --> 00:35:35,795
And, receding, splash no more.
180
00:35:41,920 --> 00:35:46,391
But from our cask who'll take us?
Surely God will not forsake us?
181
00:35:46,600 --> 00:35:48,716
Let me see what I can do.
182
00:35:52,440 --> 00:35:54,874
Here's a peep-hole now for you.
183
00:35:59,920 --> 00:36:03,230
God be praised, we're free again.
184
00:36:04,760 --> 00:36:09,959
- Look! A hill upon a plain.
- All around us is the sea.
185
00:36:10,640 --> 00:36:13,029
On the hill I see a tree.
186
00:36:13,920 --> 00:36:18,869
But, my son, some food and drink
Would not come amiss, I think.
187
00:36:21,760 --> 00:36:25,639
I will go and try my luck.
If I can I'll shoot a duck.
188
00:38:03,760 --> 00:38:08,470
The waves are high, so I guess
Someone must be in distress.
189
00:38:34,680 --> 00:38:36,477
You, Tsarevich, champion peerless,
190
00:38:36,680 --> 00:38:38,398
My deliverer so fearless,
191
00:38:38,600 --> 00:38:42,479
Grieve not, Sir, I beg and pray,
That you'll have to fast today.
192
00:38:43,920 --> 00:38:46,195
I'll repay you before long.
193
00:38:46,440 --> 00:38:48,908
Gracious me, it speaks our tongue!
194
00:38:57,440 --> 00:39:02,958
'Tis no swan before your eyes
But a maiden in disguise..
195
00:39:03,160 --> 00:39:07,392
'Twas a wizard, not a kite
That you slew, O noble knight.
196
00:39:07,840 --> 00:39:12,789
I shall ne'er forget your deed:
I'll be with you in your need.
197
00:39:13,440 --> 00:39:18,719
Now go back and take a rest -
All will turn out for the best.
198
00:39:25,080 --> 00:39:29,312
Luck's against us, mother dear,
We will have to fast, I fear.
199
00:39:54,480 --> 00:39:58,871
Tell me, for I long to know,
Why we're doomed to suffer so?
200
00:40:00,160 --> 00:40:02,879
Someone must have slandered me
201
00:40:05,160 --> 00:40:07,469
Or bewitched His Majesty.
202
00:41:47,080 --> 00:41:51,790
Come, my son, awake, arise,
Cast the slumber from your eyes.
203
00:41:52,080 --> 00:41:57,313
Look upon this wondrous sight:
A town has grown up in the night!
204
00:42:00,440 --> 00:42:05,958
Things have only just begun -
My white swan is having fun.
205
00:42:07,080 --> 00:42:11,232
Let us see, for so wills fate,
What's behind this wondrous gate.
206
00:46:02,080 --> 00:46:08,315
With this crown
We decorate him.
207
00:46:09,840 --> 00:46:14,709
As our prince
We coronate him.
208
00:46:15,600 --> 00:46:18,637
Over this, his own domain,
209
00:46:18,920 --> 00:46:21,388
Pray, Tsaritsa, let him reign
210
00:46:21,600 --> 00:46:25,798
Henceforth on his royal throne...
211
00:46:26,280 --> 00:46:30,034
- And be known as Prince...
- Guidon.
212
00:46:30,360 --> 00:46:33,158
Guidon! Guidon!
213
00:46:39,600 --> 00:46:44,549
Look upon our wonder rare.
Nothing with it can compare!
214
00:46:44,760 --> 00:46:50,392
Watch the squirrel in yonder tree
Cracking nuts for all to see.
215
00:46:55,840 --> 00:47:00,152
Nuts of emeralds and gold,
Very pretty to behold!
216
00:47:01,680 --> 00:47:05,116
Sings the squirrel for all to hear...
217
00:47:05,840 --> 00:47:08,798
In a garden of a morning
Walked a lovely maiden.
218
00:47:12,160 --> 00:47:15,232
She was round of face and fair,
With a proud and dainty air.
219
00:47:18,600 --> 00:47:21,637
And a brave and handsome lad
Walked beside her always.
220
00:47:25,280 --> 00:47:27,714
By her side the handsome lad
221
00:47:29,640 --> 00:47:31,631
Walked he did in silence.
222
00:47:32,360 --> 00:47:37,388
Thank you, swan! May Heaven be
Kind to you and kind to me.
223
00:48:08,080 --> 00:48:12,039
A merchant ship has put to port!
224
00:48:12,840 --> 00:48:15,752
Bid the merchants, Prince, to court.
225
00:48:15,960 --> 00:48:20,636
Feast them well
And have them tell
226
00:48:20,840 --> 00:48:23,991
Whither they are bound
And what they sell.
227
00:48:31,600 --> 00:48:35,798
- A singing squirrel we behold...
- That is cracking nuts of gold.
228
00:48:40,080 --> 00:48:44,631
- Nuts of gold and gems so rare...
- As but few have seen, I swear.
229
00:48:47,440 --> 00:48:50,113
People here have homes that are
230
00:48:50,360 --> 00:48:53,318
Better than our best by far.
231
00:48:54,280 --> 00:48:58,717
Golden nutshells can be seen
Strewn about the courtyard green.
232
00:49:14,840 --> 00:49:19,038
- Coins are minted from each shell...
- And these coins'll serve us well.
233
00:49:21,080 --> 00:49:24,117
And these coins will serve us well!
234
00:49:40,520 --> 00:49:44,308
What have you for sale today?
Whither are you bound, say?
235
00:49:44,520 --> 00:49:46,670
We have sailed the seven seas.
236
00:49:47,160 --> 00:49:51,233
- Costly furs were our ware...
- Silver fox and sables rare.
237
00:49:51,440 --> 00:49:55,035
Now our time is overstayed,
To the east our course is laid.
238
00:49:55,280 --> 00:49:59,034
Past the Island of Buyan,
To the realm of Tsar Saltan.
239
00:49:59,280 --> 00:50:01,794
May the fair winds favour you
As you sail the oceans blue
240
00:50:02,000 --> 00:50:04,116
To the realm of Tsar Saltan.
241
00:50:04,360 --> 00:50:08,558
And for Prince Guidon - for me
Greet His Gracious Majesty.
242
00:50:45,360 --> 00:50:48,397
Greetings, my fair prince, but why
243
00:50:48,600 --> 00:50:51,478
This dark frown and gloomy eye?
244
00:50:52,680 --> 00:50:54,636
Tell me what is grieving you?
245
00:50:55,920 --> 00:50:58,388
Grief is gnawing at my breast.
246
00:50:59,360 --> 00:51:01,476
I have only one desire:
247
00:51:01,680 --> 00:51:04,319
I should like to see my sire.
248
00:51:04,600 --> 00:51:06,397
Is this the reason for your plight?
249
00:51:08,280 --> 00:51:12,717
Listen, would you like to fly
And overtake that ship at sea?
250
00:51:14,080 --> 00:51:16,958
Why, then, a mosquito be!
251
00:51:52,280 --> 00:51:54,714
The Tsar is grieving far too long.
252
00:51:54,920 --> 00:51:58,310
Well he knows that he did wrong.
253
00:51:58,680 --> 00:52:04,152
Like empty dreams the past is fled.
It's time the Tsar again was wed.
254
00:52:34,280 --> 00:52:36,714
Listen, witch, and do my bidding -
255
00:52:37,440 --> 00:52:39,874
Nothing from your eye is hidden.
256
00:52:40,280 --> 00:52:42,794
The name of him find out for me
257
00:52:43,000 --> 00:52:46,072
Who wrote and sent this foul decree.
258
00:53:02,360 --> 00:53:05,557
Gracious Tsar, do not delay!
To your palace hasten, pray.
259
00:53:05,760 --> 00:53:09,753
Merchant ships from overseas
Have just arrived, Your Majesty!
260
00:53:18,080 --> 00:53:22,232
Tell me now, my masters fair,
Did you venture far, and where?
261
00:53:22,440 --> 00:53:26,797
Overseas, are all things well?
Of what wonders can you tell?
262
00:53:27,440 --> 00:53:29,874
We have sailed the seven seas.
263
00:53:30,120 --> 00:53:32,554
All is well where we have been.
264
00:53:32,760 --> 00:53:35,558
And we saw a wondrous scene!
265
00:53:35,840 --> 00:53:39,549
There's an island far away,
On it stands a city gay,
266
00:53:39,840 --> 00:53:42,115
Lofty churches golden-domed...
267
00:53:42,360 --> 00:53:44,999
Gardens fair and stately homes.
268
00:53:45,200 --> 00:53:49,318
Near the palace grows a fir.
In its shade, O royal sir,
269
00:53:49,520 --> 00:53:52,796
In a house made of crystal
Lives a merry little squirrel.
270
00:53:53,040 --> 00:53:55,952
Nuts it cracks, and songs it sings,
To the ground the shells it flings.
271
00:53:56,160 --> 00:53:59,596
Now each shell is made of gold
And is lovely to behold.
272
00:53:59,800 --> 00:54:03,873
- And each nut's an emerald rare.
- Something quite beyond compare.
273
00:54:04,080 --> 00:54:08,517
Coins are cast from every shell,
Coins that serve the people well.
274
00:54:09,080 --> 00:54:13,790
All have houses there that are
Better than our best by far.
275
00:54:14,000 --> 00:54:16,468
Prince Guidon reigns there, and he
276
00:54:16,680 --> 00:54:19,717
Sends his compliments to thee.
277
00:54:21,400 --> 00:54:23,789
Long and weary is the way,
278
00:54:24,000 --> 00:54:28,471
But if my health permits, I may
Come and visit him some day.
279
00:54:28,680 --> 00:54:33,879
What is there to see out there?
Is a squirrel a sight so rare?
280
00:54:34,080 --> 00:54:38,232
Or are emeralds and gold
Such a wonder to behold?
281
00:54:38,440 --> 00:54:42,399
Though your story may be true,
It is neither strange nor new.
282
00:54:43,240 --> 00:54:48,792
I know of a greater wonder:
There's a place where, like thunder,
283
00:54:49,000 --> 00:54:54,120
Mighty waves are heard to roar,
As they sweep across the shore.
284
00:54:54,360 --> 00:54:57,397
In their wake, for all to see
285
00:54:57,600 --> 00:55:00,239
Thirty knights appear and three.
286
00:55:00,440 --> 00:55:05,389
All are tall and all are fair,
All are brave beyond compare,
287
00:55:06,000 --> 00:55:10,630
And, what's more, of face alike.
Did you ever hear the like?
288
00:55:10,840 --> 00:55:14,628
Leading them upon that shore
Is their elder, Chernomor.
289
00:55:14,840 --> 00:55:19,311
That's a wondrous sight, say I,
And the pleasure for the eye.
290
00:55:30,160 --> 00:55:32,549
You cursed insect, just you wait!
291
00:55:35,520 --> 00:55:39,798
- Catch it!
- Squash it with all your weight!
292
00:56:48,920 --> 00:56:52,037
Greetings, Prince, but tell me why
293
00:56:52,280 --> 00:56:57,229
Do you frown, my dear, and sigh?
294
00:56:57,840 --> 00:57:02,118
There's a wonder, I confess,
That I'm longing to possess.
295
00:57:02,600 --> 00:57:04,556
Tell me, Prince, what is this
wonder?
296
00:57:04,760 --> 00:57:10,312
There's a place where,
Loud as thunder,
297
00:57:10,520 --> 00:57:15,036
Mighty waves are heard to roar,
As they sweep across the shore.
298
00:57:15,280 --> 00:57:17,236
In their wake, for all to see
299
00:57:17,440 --> 00:57:21,991
Thirty knights appear and three.
300
00:57:23,000 --> 00:57:27,391
Do not worry; this may be
Strange for you, but not for me.
301
00:57:27,680 --> 00:57:32,231
For these stalwart knights, Guidon,
Are my brothers, every one.
302
00:57:32,600 --> 00:57:38,630
Do not grieve, go home and wait.
You will meet them at your gate.
303
00:58:21,360 --> 00:58:26,480
By Tsarevna Swan's request
And at her express behest,
304
00:58:26,680 --> 00:58:31,310
We have come from out the sea
Your fair city's guards to be.
305
00:58:31,600 --> 00:58:35,559
Henceforth, from the ocean blue
We will always come to you,
306
00:58:35,760 --> 00:58:40,595
Every day our watch to stand
By your lofty walls so grand.
307
00:58:40,800 --> 00:58:45,874
Now, however, we must go -
We're unused to land, you know.
308
00:58:47,080 --> 00:58:50,550
But, I promise, we'll return.
309
00:59:41,600 --> 00:59:46,037
What have you for sale today?
Whither are you bound now, say?
310
00:59:46,600 --> 00:59:49,239
We have sailed the seven seas.
311
00:59:49,440 --> 00:59:53,638
Selling horses, Prince Guidon,
Stallions from the steppes of Don.
312
00:59:53,840 --> 00:59:57,310
Now we're overdue, you know,
And we still have far to go:
313
00:59:57,520 --> 01:00:02,036
Past the Island of Buyan,
To the realm of Tsar Saltan.
314
01:00:03,520 --> 01:00:06,796
May the winds, sirs, favour you
As you sail the oceans blue
315
01:00:07,000 --> 01:00:09,798
To the realm of Tsar Saltan.
316
01:00:10,240 --> 01:00:15,553
And from Prince Guidon, from me,
Greet his gracious Majesty.
317
01:00:43,280 --> 01:00:46,716
Gracious Tsar, do not delay!
To your palace hasten, pray.
318
01:00:46,920 --> 01:00:50,708
Another ship from overseas
Has just arrived, Your Majesty.
319
01:00:53,920 --> 01:00:58,630
Tell me now, my masters fair,
Did you venture far, and where?
320
01:00:58,840 --> 01:01:02,913
Overseas, are all things well?
Of what wonders can you tell?
321
01:01:04,640 --> 01:01:08,394
We have sailed the seven seas.
All is well where we have been.
322
01:01:08,600 --> 01:01:10,955
Once we saw a wondrous scene:
323
01:01:11,160 --> 01:01:14,550
On an island far away
Stands a city grand and gay.
324
01:01:14,760 --> 01:01:17,399
There, with dawn, comes a great
new wonder:
325
01:01:17,600 --> 01:01:21,388
Like a mighty peal of thunder
Waves are heard to pound and roar,
326
01:01:21,600 --> 01:01:25,388
As they sweep across the shore.
In their wake, for all to see,
327
01:01:25,600 --> 01:01:28,956
Thirty knights appear and three.
328
01:01:29,160 --> 01:01:32,391
All of face alike, and led,
Marching proudly at their head,
329
01:01:32,600 --> 01:01:34,636
By their elder, Chernomor.
330
01:01:34,840 --> 01:01:37,832
Watch they keep in peace and war
331
01:01:38,040 --> 01:01:41,237
O'er that distant island fair.
'Tis a wondrous sight and rare.
332
01:01:41,440 --> 01:01:47,788
Prince Guidon's their ruler; he
Sends his compliments to thee.
333
01:01:49,680 --> 01:01:52,035
Long and weary is the way,
334
01:01:52,280 --> 01:01:56,558
But, if my health permits, I may
Come and visit him some day.
335
01:01:56,760 --> 01:02:02,471
What is this you're telling me?
Nothing strange in this I see.
336
01:02:02,680 --> 01:02:07,231
Knights in armour shining bright
Are an ordinary sight.
337
01:02:08,000 --> 01:02:12,869
Be that true, or but a lie -
What's so wondrous in it? Oh my!
338
01:02:20,600 --> 01:02:23,160
Stranger things exit. There lives,
339
01:02:24,000 --> 01:02:27,117
Far away beyond the seas,
340
01:02:27,840 --> 01:02:33,790
A princess who is, they say,
Lovely as the light of day,
341
01:02:34,000 --> 01:02:39,313
Dazzling as the midnight moon,
Radiant as the sun at noon.
342
01:02:39,520 --> 01:02:44,640
In her hair a crescent beams,
On her brow a bright star gleams!
343
01:02:44,840 --> 01:02:50,870
She is fair and sweet of face,
And is full of wondrous grace.
344
01:02:51,080 --> 01:02:55,551
And her tender voice does seem
Like the music of a stream.
345
01:02:55,760 --> 01:03:00,470
That's a wonder, now, for you.
And, dear sir, I swear 'tis true!
346
01:03:06,280 --> 01:03:08,794
Help! For God's sake, help me, oh!
347
01:03:09,360 --> 01:03:11,715
Hurry up and don't be slow!
348
01:03:11,920 --> 01:03:13,876
Don't, I beg you, let it go!
349
01:03:14,080 --> 01:03:15,957
Catch it! Hold it! Kill it! Oh!
350
01:03:16,160 --> 01:03:18,515
Wait, you nasty insect, stay!
351
01:03:18,760 --> 01:03:21,558
- Wait!
- It's flown fast away!
352
01:03:39,280 --> 01:03:41,236
Birch tree,
353
01:03:44,120 --> 01:03:46,111
Birch tree,
354
01:03:48,680 --> 01:03:50,636
Birch tree white!
355
01:03:58,880 --> 01:04:00,871
Whither do you bend?
356
01:04:03,440 --> 01:04:05,396
Whither do you bend?
357
01:04:15,960 --> 01:04:18,952
Whither do you wend?
358
01:04:28,760 --> 01:04:31,718
Thither do I bend,
Thither do I bend,
359
01:04:34,160 --> 01:04:36,116
There my steps I wend
360
01:04:41,720 --> 01:04:44,314
Where in marriage I am given
361
01:04:49,160 --> 01:04:51,628
By my parents own.
362
01:05:00,600 --> 01:05:03,239
Prince Guidon!
363
01:05:06,680 --> 01:05:09,433
Guidon! Guidon!
364
01:05:12,000 --> 01:05:14,958
O you handsome prince,
O you falcon bright.
365
01:05:16,840 --> 01:05:19,798
O you handsome prince,
O you falcon bright.
366
01:05:21,760 --> 01:05:23,716
O you falcon bright.
367
01:05:24,360 --> 01:05:27,318
Still unwed are you,
And unloved are you.
368
01:05:30,840 --> 01:05:33,798
Still unwed are you,
And unloved are you.
369
01:05:36,760 --> 01:05:39,228
Still unwed are you.
370
01:05:41,920 --> 01:05:43,876
And unloved are you.
371
01:05:47,400 --> 01:05:51,393
Come and join us, prince,
Come and dance with us.
372
01:05:52,720 --> 01:05:56,713
Come and join us, prince.
Come and dance with us.
373
01:06:21,520 --> 01:06:23,954
Greetings, Prince.
Come, tell me why
374
01:06:24,160 --> 01:06:28,119
Do you frown, my Prince,
and sigh?
375
01:06:28,360 --> 01:06:30,635
Grief is gnawing at my breast.
376
01:06:30,840 --> 01:06:34,549
I am lonely and I would
Wed today if so I could.
377
01:06:35,600 --> 01:06:38,319
Who is she you wish to wed?
378
01:06:38,520 --> 01:06:41,318
There's a fair princess,
they say,
379
01:06:41,520 --> 01:06:44,034
Who will charm one's heart away.
380
01:06:44,360 --> 01:06:48,876
She is dazzling as the moon,
Or the sun itself at noon.
381
01:06:49,080 --> 01:06:52,709
In her hair a crescent gleams,
On her brow a bright star beams.
382
01:06:53,520 --> 01:06:59,117
But perhaps 'tis all a lie?
Answer quickly or I'll die!
383
01:07:00,760 --> 01:07:04,116
Prince, this maid is known to me.
384
01:07:04,520 --> 01:07:08,877
But a wife's no glove, you see,
From your lily hand to cast ,
385
01:07:09,080 --> 01:07:11,036
Or unto your belt make fast.
386
01:07:11,280 --> 01:07:15,956
Please, believe me, I can swear
That it's time for me to marry.
387
01:07:16,160 --> 01:07:19,550
For this princess so fair
I would any perils dare,
388
01:07:19,760 --> 01:07:23,878
Sacrifice my very soul,
Barefoot, walk right to the Pole.
389
01:07:25,080 --> 01:07:26,957
Why so far, Guidon?
390
01:07:32,360 --> 01:07:38,708
Know, your future bride is here -
I am that princess, O my dear.
391
01:08:15,520 --> 01:08:19,479
Now, my own, come quick with me,
Meet my mother - yours to be.
392
01:08:33,160 --> 01:08:35,310
Mother darling!
393
01:08:36,280 --> 01:08:39,716
I have chosen me a bride,
She will be yourjoy and pride.
394
01:08:40,280 --> 01:08:43,955
Your consent we crave you said,
And your blessing for us to wed.
395
01:08:44,160 --> 01:08:48,631
Bless us, mother, so that we
May live in love and harmony.
396
01:08:50,360 --> 01:08:53,557
Heaven bless you both, my dears!
397
01:09:51,600 --> 01:09:54,637
Gracious Tsar, do not delay!
To you palace hasten, pray.
398
01:09:54,840 --> 01:09:59,550
- Foreign traders from the West!
- Bid them all to be our guests.
399
01:10:26,680 --> 01:10:31,117
Tell me now, my masters fair,
Did you venture far, and where?
400
01:10:31,360 --> 01:10:35,319
Overseas, are all things well?
Of what wonders can you tell?
401
01:10:35,640 --> 01:10:39,872
We have sailed the seven seas.
All is well where we have been.
402
01:10:40,080 --> 01:10:42,469
We did see a wondrous scene:
403
01:10:42,680 --> 01:10:46,309
On an island far away
Stands a city, grand and gay.
404
01:10:46,920 --> 01:10:51,038
By a palace, 'neath a fir,
In a house of crystal, sir,
405
01:10:51,280 --> 01:10:54,875
Lives a merry squirrel - never
Have I seen one like it, ever.
406
01:10:55,080 --> 01:10:59,232
Just imagine - all day long
Cracking nuts, it sings a song!
407
01:10:59,520 --> 01:11:01,476
Nuts, most wondrous to behold -
408
01:11:01,680 --> 01:11:06,117
Shells of purest yellow gold,
And its kernels - emeralds bright.
409
01:11:11,600 --> 01:11:15,559
There we saw another wonder:
Every morning with a thunder...
410
01:11:15,760 --> 01:11:19,230
- Ocean waves with mighty roar...
- Sweep across a barren shore...
411
01:11:19,440 --> 01:11:22,238
In their wake, for all to see,
412
01:11:22,480 --> 01:11:24,232
Leaving thirty knights and three,
413
01:11:24,440 --> 01:11:28,319
All in mail a-gleaming bright,
Marching proudly left and right.
414
01:11:34,080 --> 01:11:39,473
As for his princess, O my sire,
Of her charms no man could tire.
415
01:11:39,680 --> 01:11:44,959
She outshines the sun at noon
And the brightest midnight moon.
416
01:11:45,160 --> 01:11:50,632
In her hair a crescent gleams,
On her brow a bright star beams.
417
01:11:51,840 --> 01:11:56,231
- Prince Guidon reigns there in glory.
- He is famed in song and story.
418
01:11:56,520 --> 01:11:58,954
And he sends you his respects.
419
01:11:59,160 --> 01:12:01,116
Sends respects!
420
01:12:01,360 --> 01:12:03,396
He bade us say he still expects
421
01:12:03,600 --> 01:12:07,798
That you'll visit him some day,
And regrets your long delay.
422
01:12:08,000 --> 01:12:12,630
I'll put off my call no more.
We'll set sailing with the dawn.
423
01:12:12,840 --> 01:12:16,230
Have my royal fleet - my pride -
Ready for tomorrow's tide!
424
01:12:16,440 --> 01:12:19,557
- But the isle is far away!
- Here with us, O Sire, stay!
425
01:12:19,760 --> 01:12:23,469
Am I your Tsar or but a child?
426
01:12:23,680 --> 01:12:26,717
I'm notjoking when I say
I will sail without delay!
427
01:12:55,680 --> 01:12:59,559
Not a ripple stirs the sea,
428
01:13:00,600 --> 01:13:03,239
It is still as still can be.
429
01:13:11,000 --> 01:13:15,039
Look! A sail is now in view
On the far horizon blue.
430
01:13:16,160 --> 01:13:20,472
Tsar Saltan is sailing fast
O'er the sea to me at last.
431
01:13:20,680 --> 01:13:23,877
Mother dear, come hither, do!
You, my wife, my own, come too!
432
01:13:24,080 --> 01:13:28,471
Look out yonder. Over there
Sails my father, I declare!
433
01:13:35,080 --> 01:13:38,550
On his deck he proudly stands
434
01:13:39,760 --> 01:13:42,228
With his spyglass in his hand.
435
01:13:48,760 --> 01:13:52,799
- He's approaching very swiftly.
- Everybody's off to meet them!
436
01:13:53,000 --> 01:13:54,956
Go, Guidon, down to the sea.
437
01:13:55,160 --> 01:13:57,230
The Tsar to meet himself must he.
438
01:13:57,440 --> 01:14:01,035
Lead your father here, but say
Not a word upon the way.
439
01:15:23,000 --> 01:15:25,958
In a garden of a morning
Walked a lovely maiden...
440
01:16:08,520 --> 01:16:11,034
Truly this princess is fair,
441
01:16:11,600 --> 01:16:14,034
She is quite beyond compare!
442
01:16:15,520 --> 01:16:20,719
O, my heart! I see my mate!
'Tis, I swear, the hand of fate!
443
01:16:20,920 --> 01:16:24,390
I can hardly breathe forjoy!
444
01:16:29,280 --> 01:16:31,714
He is crying like a boy.
445
01:16:51,040 --> 01:16:53,315
Look! The tsar has kissed his wife!
446
01:16:53,520 --> 01:16:55,112
And his son!
447
01:16:56,600 --> 01:16:58,238
And his son's wife!
448
01:17:03,360 --> 01:17:06,796
Upon her head he's placed the crown.
449
01:17:07,000 --> 01:17:09,560
What shall we do? We're done for,
now!
450
01:18:08,840 --> 01:18:11,638
- Look, the feast has just begun.
- Never did I see such fun.
451
01:18:11,840 --> 01:18:14,638
Did you see the cook and weaver,
Or their mother, that deceiver?
452
01:18:14,840 --> 01:18:18,116
- I saw them in a corner there.
- I never saw them anywhere.
453
01:19:06,760 --> 01:19:13,154
Tsar, they weep, and have admitted
All the crimes they have committed.
454
01:19:13,600 --> 01:19:15,397
They are weeping, did you say?
455
01:19:17,080 --> 01:19:22,359
Tsar, why spoil ourjoy today?
Let the witches go, I pray.
456
01:19:25,160 --> 01:19:29,836
Since, my own, you want it so,
We will let the wretches go.
457
01:21:18,440 --> 01:21:21,398
THE END
35825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.