Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,708 --> 00:02:00,802
IN THE YEAR OF OUR LORD
2
00:02:01,857 --> 00:02:06,142
The fairest sitting as a prisoner,
la la la, la la la, la la la,
3
00:02:06,236 --> 00:02:10,719
bears a name that gives fright:
4
00:02:10,898 --> 00:02:13,546
liberty, liberty, liberty!
5
00:02:59,974 --> 00:03:02,781
It's time for
the Romans to go to bed.
6
00:03:03,511 --> 00:03:06,011
Come here!
- Your orders, Captain.
7
00:03:14,052 --> 00:03:16,604
The same thing every night.
8
00:03:21,479 --> 00:03:23,093
You two of the guard!
9
00:03:24,971 --> 00:03:26,586
You two of the guard!
10
00:03:28,126 --> 00:03:30,105
Why aren't you at your post?
11
00:03:31,732 --> 00:03:34,140
Carry out the order.
- Yes, Captain!
12
00:03:34,916 --> 00:03:36,583
In the officers' hall.
13
00:03:38,733 --> 00:03:40,359
Carry out the order!
14
00:03:42,885 --> 00:03:44,554
Carry out the order!
15
00:03:50,077 --> 00:03:51,943
Carry out the order!
16
00:03:55,480 --> 00:03:57,418
Carry out the order!
17
00:03:57,777 --> 00:03:59,651
Carry out the order!
18
00:03:59,744 --> 00:04:02,877
Carry out the order!
- Carry out the order!
19
00:04:05,780 --> 00:04:07,238
Carry out the order!
20
00:04:07,922 --> 00:04:10,269
Carry out the order!
21
00:04:13,358 --> 00:04:14,608
Fire!
22
00:04:19,611 --> 00:04:22,061
You tell me
if this ain't a serious city!
23
00:04:22,218 --> 00:04:25,172
They say, "When the cannon rings,
all Rome to bed."
24
00:04:25,266 --> 00:04:27,013
But tonight theaters are open.
25
00:04:27,096 --> 00:04:30,698
They dance at the Austrian,
Russian embassies, Villa Torlonia.
26
00:04:30,861 --> 00:04:33,583
Then who can fall asleep?
- The people.
27
00:04:33,677 --> 00:04:36,404
But they'd go to bed anyway.
Where can they go at night?
28
00:04:36,487 --> 00:04:39,654
I'm already at fault.
How will I get home? They'll arrest me!
29
00:04:39,737 --> 00:04:40,809
No…
- No?
30
00:04:40,892 --> 00:04:42,606
No, they're tight.
- Tight?
31
00:04:42,689 --> 00:04:45,461
You're no shoemaker, my dear Crow,
you're slipshod.
32
00:04:45,544 --> 00:04:48,689
But you have a wide foot, Sir,
and you wanted them graceful.
33
00:04:48,772 --> 00:04:51,338
You said "My digits are tapered",
but they're still toes.
34
00:04:51,432 --> 00:04:54,164
Do you play piano with them?
- Get them off.
35
00:04:54,258 --> 00:04:57,012
They don't fit.
- Too bad, they make your foot small.
36
00:04:57,106 --> 00:04:59,509
Come, get them off.
- Fine, I'll redo them.
37
00:04:59,592 --> 00:05:01,561
What are you doing
tonight, Colonel?
38
00:05:01,644 --> 00:05:05,228
I don't know. I thought of stopping
by the Count of Monforti's ball.
39
00:05:05,321 --> 00:05:08,332
The most down-at-heel ball!
- What would you know?
40
00:05:08,415 --> 00:05:10,751
I mended more soles there
than made new shoes.
41
00:05:10,834 --> 00:05:13,008
But you looked like
a gentleman in these shoes.
42
00:05:13,091 --> 00:05:15,404
I can't dance with these.
They're a vise.
43
00:05:15,487 --> 00:05:18,321
Then sit and talk to the old ladies.
Dancing's not mandatory.
44
00:05:18,405 --> 00:05:21,658
Colonel, do you really
believe in the revolution?
45
00:05:21,845 --> 00:05:23,964
Well, there really was an attempt.
46
00:05:24,189 --> 00:05:25,681
Ridiculous!
47
00:05:25,779 --> 00:05:29,591
Just a few youths protesting
against an aristocratic marriage.
48
00:05:29,794 --> 00:05:33,618
A few shots at the Piombino Palace.
And who did they kill?
49
00:05:34,458 --> 00:05:35,931
The bride?
- No.
50
00:05:36,014 --> 00:05:38,573
The doorman running
to close the gate.
51
00:05:38,657 --> 00:05:41,378
It's always like that.
- But the decree is clear:
52
00:05:41,461 --> 00:05:44,232
All in bed at the cannon's fire.
- I'd go all the same.
53
00:05:44,315 --> 00:05:46,343
And you, Captain,
what will you do?
54
00:05:46,427 --> 00:05:48,149
Me? Much discipline.
55
00:05:48,233 --> 00:05:51,526
I'm going to bed. But I won't be
able to close my eyes all night.
56
00:05:51,609 --> 00:05:55,055
The boy cries.
- Oh, by the way, I forgot,
57
00:05:55,138 --> 00:05:58,456
congratulations on the happy event.
- Thanks a lot.
58
00:06:00,019 --> 00:06:01,941
What? Didn't he have a son?
59
00:06:02,024 --> 00:06:04,187
Well, his wife had one.
60
00:06:04,562 --> 00:06:06,004
And not him?
61
00:06:06,281 --> 00:06:08,832
All Rome knows it, Excellency.
- Colonel!
62
00:06:09,170 --> 00:06:13,023
What is it? - Prince Don Filippo
Spada wants to speak with you.
63
00:06:13,107 --> 00:06:16,399
Fine, I'm coming right now.
With your permission, Captain.
64
00:06:16,483 --> 00:06:19,608
There's another one who can
go about after the cannon fire.
65
00:06:19,691 --> 00:06:21,519
Of course, he's a prince!
66
00:06:23,787 --> 00:06:25,463
Why are you following me?
67
00:06:25,557 --> 00:06:29,505
Well, if I leave, they'll arrest me.
Better to give myself up.
68
00:06:29,588 --> 00:06:32,643
And if you give me the keys,
I can find myself a free cell.
69
00:06:32,727 --> 00:06:34,860
If there only was one.
- A full house, eh?
70
00:06:35,031 --> 00:06:37,654
It was written in the last pasquinade.
- Really?
71
00:06:37,737 --> 00:06:40,203
"Where are our dear Romans?"
- Where?
72
00:06:40,286 --> 00:06:43,755
"They're all in St Peter's
in chains."
73
00:06:43,838 --> 00:06:46,960
Wow, that Pasquino…
- But if I ever get a hold of him…
74
00:06:47,043 --> 00:06:49,410
Fine, wait here.
I'll get someone to go with you.
75
00:06:49,493 --> 00:06:51,807
Thank you, Excellency!
God reward you!
76
00:07:41,617 --> 00:07:44,955
Excuse the question, are you going
to a ball with the whole platoon?
77
00:07:45,038 --> 00:07:47,143
But who told you
I'm going to a ball?
78
00:07:47,374 --> 00:07:50,080
Things change in life
and I changed my mind.
79
00:07:50,163 --> 00:07:51,530
I see.
80
00:07:51,997 --> 00:07:55,037
And where are you going?
- I'm patrolling.
81
00:07:55,873 --> 00:07:58,005
If I feel like walking,
must I tell you?
82
00:07:58,088 --> 00:07:59,696
Well, in a sense, yes.
83
00:08:00,152 --> 00:08:03,279
Are you walking comfortably?
- Sure, they're old boots.
84
00:08:03,362 --> 00:08:05,954
And who made them?
- You! - See?
85
00:08:13,033 --> 00:08:14,384
Don't trust anyone.
86
00:08:14,467 --> 00:08:17,651
Not even my mother!
Though I never met her.
87
00:08:18,378 --> 00:08:19,628
Who do ya mean?
88
00:08:20,673 --> 00:08:23,735
These idlers.
You think they went to bed?
89
00:08:23,829 --> 00:08:26,535
They burrow like wolves
and only pretend to sleep.
90
00:08:26,618 --> 00:08:28,629
In Rome,
we're the only ones asleep,
91
00:08:28,712 --> 00:08:30,620
who are always awake.
92
00:08:30,838 --> 00:08:33,722
But not them! They're there,
behind the windows, ready,
93
00:08:33,806 --> 00:08:35,596
with eyes and ears open.
94
00:08:35,680 --> 00:08:38,412
But there ain't even
any rats here, Excellency!
95
00:08:39,516 --> 00:08:41,015
Never trust anyone!
96
00:09:02,582 --> 00:09:04,503
What was I saying, Crow?
97
00:09:04,586 --> 00:09:06,794
The people pretend to sleep.
98
00:09:10,885 --> 00:09:15,253
But their voice has been this
stone chatterer for 4 centuries.
99
00:09:16,458 --> 00:09:18,470
Always him: Pasquino.
100
00:09:24,284 --> 00:09:26,642
Whenever he talks,
it's always a bad sign.
101
00:09:26,736 --> 00:09:28,214
And what does it say?
102
00:09:30,027 --> 00:09:32,105
What does it say? Take it.
103
00:09:33,785 --> 00:09:37,979
I cannot read, Excellency.
Thank God, I can't read or write.
104
00:09:41,318 --> 00:09:42,724
Read it out loud.
105
00:09:43,995 --> 00:09:46,513
Ah, good! This way we can hear too.
106
00:09:46,596 --> 00:09:48,798
Because in the dark,
I don't see well.
107
00:09:48,882 --> 00:09:51,940
And I didn't bring my glasses.
What does it say?
108
00:09:52,521 --> 00:09:53,686
It says thus:
109
00:09:53,868 --> 00:09:56,484
"Vengeful priests,
Napoleon has fallen.
110
00:09:56,661 --> 00:09:59,701
And do you know why?
Because he didn't kill you.
111
00:10:00,170 --> 00:10:03,105
Twice have you already fallen,
without getting anything.
112
00:10:03,362 --> 00:10:06,931
I warn you, the third thunderbolt
will destroy you completely."
113
00:10:08,874 --> 00:10:11,580
Nice, eh?
- What? Is he laughing?
114
00:10:11,663 --> 00:10:14,040
Look, Pasquino means you.
115
00:10:14,123 --> 00:10:16,051
Me? How am I involved?
116
00:10:17,470 --> 00:10:19,485
Aren't you a priest?
- Yes, Sir,
117
00:10:19,579 --> 00:10:22,418
but Pasquino's mad at
who's in charge, who governs.
118
00:10:23,158 --> 00:10:25,814
And who governs?
- The priests. Who else?
119
00:10:25,897 --> 00:10:28,074
But who commands in Rome?
120
00:10:28,310 --> 00:10:32,102
Me or rather Colonel Nardoni
who is here present?
121
00:10:32,185 --> 00:10:35,288
He commands. He takes his orders
from the Monsignor Governor.
122
00:10:36,382 --> 00:10:38,289
And who's the Monsignor Governor?
123
00:10:38,372 --> 00:10:40,222
A priest. Who else?
- A priest?
124
00:10:40,306 --> 00:10:43,751
But I don't take orders from him.
Why should I care? I'm a priest.
125
00:10:43,834 --> 00:10:47,063
If I don't take orders from
the government, I don't command.
126
00:10:47,273 --> 00:10:49,010
Therefore, Pasquino…
127
00:10:49,196 --> 00:10:51,055
Is mad at him!
- Of course.
128
00:10:51,232 --> 00:10:54,278
Colonel, he's mad at you.
- Crow, aren't you going home?
129
00:10:54,361 --> 00:10:57,251
Yes, I live over there.
- Then what are you waiting for?
130
00:10:57,334 --> 00:10:59,349
Right away.
- You come with me.
131
00:11:03,170 --> 00:11:06,180
What will they do? Shoot us?
- Yeah, dream on!
132
00:11:06,646 --> 00:11:08,337
Rome's ruled by canonical law
133
00:11:08,420 --> 00:11:11,885
which maintains the sacred character
of priests and their goods.
134
00:11:11,968 --> 00:11:14,989
For example: If you're a priest
and your watch is stolen,
135
00:11:15,235 --> 00:11:18,780
it's a sacrilegious theft.
Just imagine if they shot you!
136
00:11:18,984 --> 00:11:21,536
Then, when I grow up,
I'll become a priest.
137
00:11:23,947 --> 00:11:26,196
And I'll hit you
while there's time.
138
00:11:26,556 --> 00:11:29,324
Who do you think
these people are mad at?
139
00:11:29,505 --> 00:11:31,705
Let's hear it.
Who are they mad at?
140
00:11:31,788 --> 00:11:34,255
They're mad at you.
- Oh, yeah?
141
00:11:35,464 --> 00:11:38,851
Then, gentlemen,
I have some bad news for you.
142
00:11:39,339 --> 00:11:43,105
The attempted rebellion spreading
through Rome tonight is directed at us.
143
00:11:43,291 --> 00:11:44,894
We are the priests.
144
00:11:44,978 --> 00:11:47,291
Can you say Mass too?
145
00:11:48,580 --> 00:11:50,730
You'll have to ask him that.
146
00:11:50,926 --> 00:11:53,231
Can they? I guess not!
147
00:11:53,582 --> 00:11:55,523
Patrol, this way!
148
00:12:00,490 --> 00:12:03,098
What? Is he offended?
- How should I know?
149
00:12:03,182 --> 00:12:04,589
What's written here?
150
00:12:04,672 --> 00:12:06,739
"Death to the government.
Infamous priests."
151
00:12:06,822 --> 00:12:08,967
Then he's right:
"Death to the Government".
152
00:12:09,051 --> 00:12:12,085
Whose government?
- Infamous priests. Hey!
153
00:12:12,168 --> 00:12:13,639
That's not enough, my son.
154
00:12:13,722 --> 00:12:15,334
How?
- It's not clear!
155
00:12:15,417 --> 00:12:18,136
Not clear?
- It's not clear. Let's go.
156
00:12:18,219 --> 00:12:20,016
How is it…?
- It's not clear!
157
00:12:20,099 --> 00:12:21,369
Oh, it's not?
158
00:12:21,453 --> 00:12:23,886
See?
Even this innocent knows that.
159
00:12:23,969 --> 00:12:26,449
Whose government? It's not clear!
160
00:12:30,615 --> 00:12:31,917
It's not clear.
161
00:12:44,285 --> 00:12:47,041
DEATH TO THE GOVERNMENT
OF THE INFAMOUS PRIESTS
162
00:12:50,766 --> 00:12:51,988
Now it's clear.
163
00:12:54,905 --> 00:12:57,374
May the Eternal bless
and protect you.
164
00:12:57,458 --> 00:12:59,717
Let the light of
his face shine upon you
165
00:12:59,801 --> 00:13:01,755
and grant you grace.
166
00:13:01,934 --> 00:13:04,212
May the Eternal turn
his face towards you
167
00:13:04,295 --> 00:13:06,062
and grant you peace.
168
00:13:15,101 --> 00:13:18,238
And so, here we have two souls
169
00:13:18,393 --> 00:13:20,779
saved from racial persecution.
170
00:13:20,862 --> 00:13:24,066
This week, 5 more people
from the people of Judah
171
00:13:24,160 --> 00:13:27,898
were kidnapped by Christians
and forcibly baptized.
172
00:13:28,347 --> 00:13:31,313
Therefore, take refuge
in the laws of your fathers.
173
00:13:31,470 --> 00:13:34,965
Marry as soon as age allows
but marry among yourselves.
174
00:13:35,235 --> 00:13:37,054
Don't mix.
175
00:13:38,015 --> 00:13:41,624
Imagine that a woman
of the Hebrew race
176
00:13:41,708 --> 00:13:43,755
would live with a Christian.
177
00:13:44,316 --> 00:13:47,257
Let's not start getting personal!
- It was an example.
178
00:13:47,351 --> 00:13:49,614
But it's always the same.
Find a new one, OK?
179
00:13:49,708 --> 00:13:51,643
Saying that before children!
180
00:13:51,727 --> 00:13:55,240
Well, they can understand now.
They're husband and wife.
181
00:13:55,443 --> 00:13:58,054
But if we got married,
it would be a sin.
182
00:13:58,137 --> 00:14:00,836
We're in the house of the Lord.
Have some respect.
183
00:14:00,919 --> 00:14:03,089
Put on the hat.
- Ah, right.
184
00:14:03,579 --> 00:14:07,205
I already told Giuditta:
deny Abraham's faith and it's settled.
185
00:14:07,288 --> 00:14:09,847
And why don't you deny Christ?
- Are you crazy?
186
00:14:10,010 --> 00:14:12,736
You sold him for 30 coins,
but I think he's worth more.
187
00:14:12,819 --> 00:14:14,521
Have you seen Dr Montanari?
188
00:14:14,605 --> 00:14:17,578
You're looking for him here?
Is he Jewish like us?
189
00:14:17,661 --> 00:14:21,079
Well, doctors don't look at race.
They go where they must.
190
00:14:21,162 --> 00:14:22,995
Is anyone sick here?
191
00:14:23,232 --> 00:14:27,123
No, but there are a lot of kids,
even if to you, they can marry.
192
00:14:27,207 --> 00:14:29,363
And where there are kids,
193
00:14:29,580 --> 00:14:31,235
especially at night,
194
00:14:31,691 --> 00:14:35,811
round and round,
Dr Montanari's always flitting about.
195
00:14:40,567 --> 00:14:44,028
Haven't seen him, eh?
Then who gave him this injection?
196
00:14:44,121 --> 00:14:45,849
Why should you care?
197
00:14:45,933 --> 00:14:47,957
Didn't you read the Pope's edict?
198
00:14:48,040 --> 00:14:50,161
Since when did you learn to read?
199
00:14:50,340 --> 00:14:54,519
I was lying in St Peter's Square
when he forbade vaccinations.
200
00:14:54,603 --> 00:14:57,831
Because the doctor who invented
them was a Jacobin, therefore,
201
00:14:57,914 --> 00:15:00,558
His Holiness said
it was the work of the devil.
202
00:15:00,641 --> 00:15:02,264
You believe that?
- No.
203
00:15:02,347 --> 00:15:04,770
But if you don't tell me
where Dr Montanari is,
204
00:15:04,864 --> 00:15:06,818
I'm calling Colonel Nardoni.
205
00:15:07,976 --> 00:15:10,874
What do you want from him?
- It's not women's business.
206
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
Well then?
207
00:15:12,703 --> 00:15:13,953
Do I go?
208
00:15:15,374 --> 00:15:19,641
He's conspiring.
- Everyone knows that. But where?
209
00:15:23,743 --> 00:15:26,918
He's in danger.
Someone should warn him, no?
210
00:15:28,017 --> 00:15:30,804
Trust him.
He's a poor wretch but good.
211
00:15:32,742 --> 00:15:35,064
In the cellar,
under the Marcello Theatre.
212
00:15:35,147 --> 00:15:36,395
I'm off then.
213
00:15:36,626 --> 00:15:39,772
And you, hurry back home!
The cannon sounded long ago.
214
00:15:39,856 --> 00:15:41,106
Go to bed!
215
00:15:43,613 --> 00:15:46,523
Kids should be in bed
at this time, no?
216
00:15:48,830 --> 00:15:51,168
Come, let's marry two more.
217
00:16:05,276 --> 00:16:06,628
Aren't you helping?
218
00:16:06,721 --> 00:16:09,339
You do it. It's late.
I must go home.
219
00:17:11,632 --> 00:17:13,620
Are we all here?
- Almost.
220
00:17:13,865 --> 00:17:15,926
We're only missing Filippo Spada.
221
00:17:16,009 --> 00:17:17,804
His absence is justified.
222
00:17:18,927 --> 00:17:21,114
His daughter is
in bed with smallpox.
223
00:17:23,308 --> 00:17:24,693
Is the neophyte here?
224
00:17:25,074 --> 00:17:28,304
That's him. He arrived yesterday
from the Grand Duchy of Modena.
225
00:17:28,909 --> 00:17:30,784
Greetings and brotherhood.
226
00:17:31,437 --> 00:17:34,394
Angelo Targhini.
- Leonida Montanari.
227
00:17:36,584 --> 00:17:39,769
Did he swear on the skull
to respect the laws of Carboneria?
228
00:17:39,853 --> 00:17:41,103
He swore.
229
00:17:43,048 --> 00:17:45,085
Did he pass the test of courage?
230
00:17:45,255 --> 00:17:48,018
We waited for you for that,
since you are a surgeon…
231
00:17:48,246 --> 00:17:49,873
and have a steady hand.
232
00:17:50,309 --> 00:17:53,129
Place your hand on the table
and open your fingers.
233
00:17:53,313 --> 00:17:54,974
But beware,
234
00:17:55,378 --> 00:17:57,267
if you withdraw it or get scared,
235
00:17:57,659 --> 00:17:59,430
that means you're swine…
236
00:17:59,660 --> 00:18:01,483
and will not be admitted.
237
00:18:22,170 --> 00:18:23,420
You smile, eh?
238
00:18:38,410 --> 00:18:41,651
He didn't move.
It was I who made a mistake.
239
00:18:42,480 --> 00:18:43,702
You're admitted.
240
00:18:45,421 --> 00:18:47,557
What is he saying? Curse words?
241
00:18:49,024 --> 00:18:51,758
Who can it be?
- Whoever it is, he'll regret it.
242
00:18:52,845 --> 00:18:54,095
Go, open it.
243
00:19:01,396 --> 00:19:03,499
Who is it? Password!
244
00:19:03,740 --> 00:19:05,324
Imbeciles!
245
00:19:05,408 --> 00:19:07,908
Open it, it's someone I know.
246
00:19:11,451 --> 00:19:13,972
They ask for a password
before anybody knocks?
247
00:19:14,056 --> 00:19:16,808
Yes, I know. They want
to conspire but they're babies.
248
00:19:16,891 --> 00:19:19,956
By the way, Leo',
the revolution is about to fail.
249
00:19:20,204 --> 00:19:22,153
You must give up.
- Why?
250
00:19:22,236 --> 00:19:25,271
Because Sor Filippo Spada
is a court crier, a messenger,
251
00:19:25,365 --> 00:19:28,776
a canary, a fife, a trumpet,
a stoolie, a friend, a paisan.
252
00:19:28,859 --> 00:19:30,924
In short,
he opened his mouth and sang.
253
00:19:31,018 --> 00:19:33,088
What did he say?
- He's a snitch.
254
00:19:33,182 --> 00:19:36,622
Sor Filippo? It's impossible!
- Calm down!
255
00:19:37,721 --> 00:19:38,971
Proceed.
256
00:19:39,620 --> 00:19:41,983
I found out at Castel Sant'Angelo.
257
00:19:42,191 --> 00:19:45,795
But if I heard correctly,
your friend didn't name names.
258
00:19:46,036 --> 00:19:47,690
He made a general charge.
259
00:19:47,784 --> 00:19:51,192
I always say that nobles go
to a revolution like a fox hunt:
260
00:19:51,286 --> 00:19:53,136
Out of boredom, not need.
261
00:19:53,341 --> 00:19:55,591
Don't forget the army's with us.
262
00:19:55,685 --> 00:19:58,682
A mercenary army?
Let's just leave it.
263
00:19:58,776 --> 00:20:00,959
I think we need to clear this up.
264
00:20:01,053 --> 00:20:02,994
Is it true what he said?
265
00:20:03,241 --> 00:20:04,804
Who the hell is he?
266
00:20:04,897 --> 00:20:07,911
The Crow, nice to meet you.
- Are you a Carbonaro like us?
267
00:20:08,005 --> 00:20:11,473
Let's not get confused,
you make revolution and me shoes.
268
00:20:11,567 --> 00:20:13,279
We each go our own way.
269
00:20:13,372 --> 00:20:16,141
I warned you only out of charity.
Is there a way out?
270
00:20:16,235 --> 00:20:17,624
What do you think?
271
00:20:17,831 --> 00:20:20,479
I don't think!
I'm not a doctor like you.
272
00:20:20,572 --> 00:20:23,873
Well, one must understand him.
It's not his fault.
273
00:20:24,708 --> 00:20:28,249
He lacks education.
- And you lack the people.
274
00:20:29,681 --> 00:20:32,834
But what you said is serious.
Are you sure?
275
00:20:33,221 --> 00:20:37,232
Since Sor Filippo's second daughter
contracted smallpox, he said,
276
00:20:37,326 --> 00:20:41,573
"This is God's punishment for
having conspired against the Pope."
277
00:20:41,667 --> 00:20:45,512
So he ran to the castle
to confess to Colonel Nardoni.
278
00:20:45,606 --> 00:20:47,868
He said,
"May my daughter be saved".
279
00:20:47,962 --> 00:20:49,420
And was she saved?
280
00:20:50,031 --> 00:20:51,810
They're burying her tonight.
281
00:20:51,904 --> 00:20:54,612
Justice is always good.
282
00:20:55,973 --> 00:20:58,809
So, if you hurry,
there's still time to flee
283
00:20:58,903 --> 00:21:01,906
and get yourself to safety.
Can one leave this way?
284
00:21:01,999 --> 00:21:03,249
Calm down!
285
00:21:06,430 --> 00:21:09,273
If they bury the girl tonight,
there's still time.
286
00:21:10,158 --> 00:21:13,613
Nardoni will wait until tomorrow
to get the names from Filippo.
287
00:21:14,722 --> 00:21:19,618
The Roman guard are always respectful
where the dead is involved.
288
00:21:21,301 --> 00:21:23,786
If we don't want them
to bury us tomorrow,
289
00:21:24,456 --> 00:21:26,701
we must bury this very night…
290
00:21:28,137 --> 00:21:29,387
Sor Filippo.
291
00:21:29,580 --> 00:21:32,578
Well, I'll be going then!
292
00:21:32,671 --> 00:21:34,593
Where does this Filippo Spada live?
293
00:21:34,687 --> 00:21:36,748
That's the madman you need!
294
00:21:36,842 --> 00:21:39,006
Here we go by the rules.
295
00:21:39,203 --> 00:21:40,637
Let's draw straws.
296
00:21:41,545 --> 00:21:43,701
And instead of one,
we'll draw two.
297
00:21:43,794 --> 00:21:45,735
A single knife could fail.
298
00:21:45,928 --> 00:21:48,459
Especially if it's yours.
- Out of the way!
299
00:22:03,821 --> 00:22:05,222
Take this.
300
00:22:05,953 --> 00:22:08,589
Why me?
- Your hand is impartial.
301
00:22:18,737 --> 00:22:19,987
Go on.
302
00:22:20,847 --> 00:22:23,184
Don't do it. Listen to me.
303
00:22:37,021 --> 00:22:38,271
I got it!
304
00:22:39,404 --> 00:22:41,994
Wait, boy, there's one left.
305
00:22:42,248 --> 00:22:43,655
Who will take it?
306
00:22:57,866 --> 00:23:00,054
Whoever gets it, don't pout.
307
00:23:01,152 --> 00:23:02,530
Us two.
308
00:23:02,623 --> 00:23:04,846
What do you think this is? A ball?
309
00:23:06,618 --> 00:23:07,868
Please.
310
00:23:10,369 --> 00:23:13,494
Don't do it.
I warn you, you'll regret it.
311
00:23:13,880 --> 00:23:16,316
Why doesn't this
ill-omened bird shut up?
312
00:23:16,410 --> 00:23:17,859
My name is Crow.
313
00:23:33,935 --> 00:23:35,445
Who is this madman?
314
00:23:37,561 --> 00:23:38,905
May I have a word?
315
00:23:38,998 --> 00:23:41,551
Just the two of us,
if you please.
316
00:23:49,934 --> 00:23:51,939
How long have you known me?
317
00:23:52,033 --> 00:23:54,858
Since you started
working with the Crow, no?
318
00:23:54,952 --> 00:23:56,661
Yeah, work…
319
00:23:56,755 --> 00:23:59,046
The fact that I work there
is an excuse.
320
00:24:00,142 --> 00:24:03,059
You understand I'm Jewish.
321
00:24:03,402 --> 00:24:06,828
And if a Christian lives with a Jew,
it's a bad business.
322
00:24:06,921 --> 00:24:09,039
Fine, but how does that involve me?
323
00:24:09,133 --> 00:24:12,258
No, I'm just saying we used
to see each other often.
324
00:24:12,949 --> 00:24:14,465
It's strange but…
325
00:24:14,629 --> 00:24:16,855
there wasn't a day
that went by
326
00:24:16,948 --> 00:24:19,766
without you breaking
a shoe or a heel.
327
00:24:19,935 --> 00:24:21,907
But I'm a doctor, I walk about.
328
00:24:22,136 --> 00:24:24,182
Yet, I doubt that.
329
00:24:24,670 --> 00:24:26,169
Yes, because…
330
00:24:26,263 --> 00:24:29,503
once you stepped into the shop,
you'd never budge.
331
00:24:29,845 --> 00:24:33,529
Well, you know how Crow is:
he talks and talks.
332
00:24:33,622 --> 00:24:36,226
I like to listen to him.
- Ah, yes.
333
00:24:38,517 --> 00:24:41,664
But why do you always look at me
while listening to him?
334
00:24:42,789 --> 00:24:44,823
Is this an interrogation?
335
00:24:46,228 --> 00:24:48,728
Are you in love
with me by any chance?
336
00:24:51,181 --> 00:24:53,056
Did you just realize that?
337
00:24:55,084 --> 00:24:57,793
Well, I'm busy. Good night.
- Leo!
338
00:24:59,565 --> 00:25:00,815
Me too.
339
00:25:02,774 --> 00:25:04,217
Is she your lover?
340
00:25:04,405 --> 00:25:06,360
Why don't you mind
your own business?
341
00:25:06,454 --> 00:25:08,674
No, just curious.
If you want, I'll go alone.
342
00:25:08,768 --> 00:25:10,904
Nobody loves me anyway.
- But…
343
00:25:11,253 --> 00:25:13,312
Where do you have to go?
- Nowhere.
344
00:25:13,406 --> 00:25:16,568
Where are you taking him?
- To execute a traitor.
345
00:25:19,677 --> 00:25:21,291
Are you staying here?
346
00:25:24,987 --> 00:25:26,448
I'll go by myself.
347
00:25:26,701 --> 00:25:30,254
No, stop! It's not worth it
to put your neck on the line.
348
00:25:30,347 --> 00:25:32,078
Giudi', let it be. Not now.
349
00:25:32,171 --> 00:25:33,776
Look out! Hide!
350
00:25:43,938 --> 00:25:46,453
Dragoons, halt!
351
00:26:24,570 --> 00:26:27,870
See what it's like out there tonight?
What could've happened? No!
352
00:26:28,107 --> 00:26:29,948
There's still time, don't go.
353
00:26:30,042 --> 00:26:32,914
Don't leave me, Leo.
Let's run away together,
354
00:26:33,099 --> 00:26:36,468
far away from this weeping city,
full of grim people.
355
00:26:36,846 --> 00:26:40,008
To Naples…
In Naples, there's sun.
356
00:26:41,251 --> 00:26:42,915
And King Ferdinando.
357
00:26:43,118 --> 00:26:45,522
What's the use of killing people?
358
00:26:45,739 --> 00:26:49,260
If you love me, don't do it.
Don't go, don't do it.
359
00:26:49,483 --> 00:26:50,852
Am I in the way?
360
00:26:51,463 --> 00:26:53,245
Ah, there he is!
361
00:26:53,339 --> 00:26:54,691
Then let's go.
362
00:26:55,147 --> 00:26:57,507
Let's go.
- Where?
363
00:26:57,601 --> 00:26:59,915
I won't let you go
alone with that madman!
364
00:27:00,009 --> 00:27:01,259
Go on ahead.
365
00:27:05,512 --> 00:27:08,144
Giuditta, try to understand,
I need to go. I…
366
00:27:08,308 --> 00:27:10,418
No, hold me, hold me tight.
367
00:27:10,640 --> 00:27:14,251
Can't you see I love you too?
I dream of you at night.
368
00:27:14,430 --> 00:27:16,288
What are you doing
with your hand?
369
00:27:16,382 --> 00:27:18,270
I'm scared. Don't go.
370
00:27:18,637 --> 00:27:22,361
Are you loosening my clothes?
Have you lost your mind?
371
00:27:24,846 --> 00:27:27,227
Run after me if you can!
372
00:28:04,471 --> 00:28:06,851
Who is it?
- It's me, Filippo.
373
00:28:07,063 --> 00:28:10,104
I wanted to give my condolences.
- Thanks, Montanari.
374
00:28:10,197 --> 00:28:12,632
No! Not for your girl.
375
00:28:12,937 --> 00:28:14,187
For you.
376
00:28:14,355 --> 00:28:16,021
It's you who are dead.
377
00:28:30,001 --> 00:28:33,008
No, for heaven's sake!
I'm the father of a family!
378
00:28:33,405 --> 00:28:35,279
He's a mouse.
- No
379
00:28:35,372 --> 00:28:37,256
Why are you two laughing?
380
00:28:37,349 --> 00:28:38,982
No! No!
381
00:28:40,734 --> 00:28:41,984
Peekaboo!
382
00:29:16,105 --> 00:29:17,563
People are coming!
383
00:29:29,094 --> 00:29:30,427
Help!
384
00:29:30,687 --> 00:29:32,912
Christians!
385
00:29:33,213 --> 00:29:35,703
I was stabbed!
386
00:29:36,619 --> 00:29:38,778
I was stabbed truly!
387
00:29:56,383 --> 00:29:57,633
Is he dead?
388
00:30:03,064 --> 00:30:04,441
I think not.
389
00:30:04,932 --> 00:30:06,802
Or maybe he is.
390
00:30:08,076 --> 00:30:09,326
Well?
391
00:30:09,510 --> 00:30:11,479
I'm not sure. What do I know?
392
00:30:11,572 --> 00:30:13,239
I don't feel anything.
393
00:30:15,135 --> 00:30:18,888
They made him a buttonhole
from the belly to the posterior.
394
00:30:19,108 --> 00:30:20,410
Then he's dead?
395
00:30:22,743 --> 00:30:24,240
He's still alive.
396
00:30:25,588 --> 00:30:27,084
But maybe he'll die.
397
00:30:27,328 --> 00:30:29,932
And if he doesn't die?
- Better for him.
398
00:30:30,026 --> 00:30:32,720
But worse for him!
If he makes it, he'll talk!
399
00:30:32,814 --> 00:30:34,949
Well then?
- Then he must die.
400
00:30:36,298 --> 00:30:39,102
Then let's hope so.
- Forget hoping!
401
00:30:39,485 --> 00:30:40,801
He must die.
402
00:30:40,894 --> 00:30:42,662
Right now.
- Oh, no.
403
00:30:42,857 --> 00:30:44,107
I warned them.
404
00:30:44,578 --> 00:30:48,257
You call this a revolution?
A wimp on the ground and not even dead!
405
00:30:48,351 --> 00:30:51,211
What do you want from me?
Next time, learn to use a knife.
406
00:30:51,305 --> 00:30:53,687
There won't be a next time,
if he lives.
407
00:30:54,170 --> 00:30:55,849
You need to do it.
- Me?
408
00:30:55,943 --> 00:30:58,794
I certainly don't!
- Then I'll do it!
409
00:31:03,739 --> 00:31:06,091
Don't, Giudi'!
That's a man's job!
410
00:31:06,185 --> 00:31:07,382
Take it!
- What?
411
00:31:07,476 --> 00:31:10,395
It's a man's job, right?
- There are many kinds of men!
412
00:31:10,489 --> 00:31:13,215
I couldn't do it in warm blood
let alone cold!
413
00:31:13,309 --> 00:31:14,887
Quiet!
- What is it?
414
00:31:14,981 --> 00:31:16,927
Horses.
- What horses?
415
00:31:17,115 --> 00:31:19,993
It's the dragoons.
Run, Giudi', the dragoons.
416
00:31:20,612 --> 00:31:21,785
Run!
417
00:31:22,055 --> 00:31:24,138
Where are you going, imbecile?
418
00:31:34,551 --> 00:31:36,741
There, we've arrived
at the Holy City.
419
00:31:36,835 --> 00:31:39,560
Don't look, Serafi'
or you'll be scared.
420
00:31:41,769 --> 00:31:44,082
Grant them eternal rest, O Lord,
421
00:31:44,176 --> 00:31:47,153
and let perpetual light shine
upon them. Rest in peace.
422
00:31:47,246 --> 00:31:48,423
Amen.
423
00:31:48,517 --> 00:31:51,676
Hurry!
We must find him and that madman!
424
00:31:51,851 --> 00:31:54,692
Let's go home!
If were found here at this hour…
425
00:31:54,786 --> 00:31:57,718
Damn me for saying it!
Who knows where they are!
426
00:31:58,311 --> 00:31:59,797
We can't do anything!
427
00:31:59,964 --> 00:32:03,433
You can help them leave Rome.
Ripetta's boat leaves tonight.
428
00:32:03,527 --> 00:32:06,570
He's your friend, ain't he?
- Friend? I made him soles!
429
00:32:06,664 --> 00:32:09,866
He's just a customer!
- Come on, let's go!
430
00:32:09,960 --> 00:32:11,839
Yes, let's run again!
431
00:32:11,933 --> 00:32:14,276
Let's separate.
If it takes all night, we'll find them.
432
00:32:14,369 --> 00:32:16,083
We need to find him, Crow!
433
00:32:16,352 --> 00:32:19,399
I'll go this way, you that way.
We need to find him.
434
00:32:20,656 --> 00:32:22,094
Why are you staring at me?
435
00:32:22,188 --> 00:32:24,230
You've been saying
"find him" for an hour.
436
00:32:24,323 --> 00:32:26,355
Last I heard,
there were two of them.
437
00:32:26,448 --> 00:32:28,755
Or do you just want to find one?
438
00:32:28,848 --> 00:32:31,036
What are you talking about? Hurry!
439
00:32:43,754 --> 00:32:46,171
And now let's toast our Pope.
440
00:32:46,395 --> 00:32:48,244
To Pope Leone!
441
00:32:49,761 --> 00:32:51,513
To Pope Lemon!
442
00:32:52,174 --> 00:32:54,603
Is it his fault
he suffers from his liver?
443
00:32:54,696 --> 00:32:56,579
Be quiet.
- That's right.
444
00:32:56,824 --> 00:32:58,387
To Pope Leone!
445
00:32:58,481 --> 00:33:00,063
Lemon!
446
00:33:00,157 --> 00:33:01,466
Again!
447
00:33:01,560 --> 00:33:04,387
Fine, Leone, Lemon… Who cares?
448
00:33:04,481 --> 00:33:06,399
Good health and male children!
449
00:33:07,586 --> 00:33:08,836
Male children?
450
00:33:09,441 --> 00:33:11,690
They say the Swiss captain's wife
451
00:33:11,784 --> 00:33:14,522
gave birth to a boy so yellow
he looked Chinese.
452
00:33:14,616 --> 00:33:17,820
Then in Rome,
we'll get a papal heir!
453
00:33:22,773 --> 00:33:26,448
Well, they're young.
And you can see they're bitter.
454
00:33:26,906 --> 00:33:30,573
Because this blessed Pope
put gates in the taverns.
455
00:33:30,786 --> 00:33:33,214
He said,
"Wine will be served outside,
456
00:33:33,492 --> 00:33:36,954
so nobody will meet inside
to conspire against the government."
457
00:33:37,115 --> 00:33:38,867
But who was conspiring?
458
00:33:38,961 --> 00:33:41,309
They would sing, laugh…
459
00:33:41,403 --> 00:33:43,989
Of course, sometimes
somebody would leave dead.
460
00:33:44,083 --> 00:33:45,589
Not out of rebellion,
461
00:33:45,788 --> 00:33:48,829
but just for silly reasons,
high spirits.
462
00:33:49,795 --> 00:33:51,539
Hey! Guys!
463
00:33:52,036 --> 00:33:54,161
The cannon sounded for you too.
464
00:33:54,755 --> 00:33:57,448
Like we give a crap
about the cannon!
465
00:33:57,963 --> 00:34:00,716
See? They no longer
want to be imposed upon.
466
00:34:01,173 --> 00:34:02,788
The people are tired.
467
00:34:03,639 --> 00:34:05,969
More than anything else,
they seem drunk.
468
00:34:06,063 --> 00:34:07,918
Give us two more glasses.
469
00:34:10,729 --> 00:34:12,545
Go to bed!
470
00:34:12,929 --> 00:34:16,118
The man's not born who
could make us go to bed.
471
00:34:16,212 --> 00:34:19,038
A 100 men like him and
we could take power.
472
00:34:19,481 --> 00:34:20,731
Giuditta!
473
00:34:30,509 --> 00:34:31,759
What is it?
474
00:34:33,266 --> 00:34:35,089
Filippo Spada isn't dead.
475
00:34:38,876 --> 00:34:41,792
Thank God, it took two of you
to pull off that masterpiece.
476
00:34:41,886 --> 00:34:44,992
Next time you want to kill someone,
bring a cannon!
477
00:34:45,086 --> 00:34:48,665
Did they find him?
- I don't know but he'll talk. Hurry!
478
00:34:49,676 --> 00:34:51,759
Hey, ravenhead,
you taking her away?
479
00:34:52,284 --> 00:34:55,111
A 100 men like him
and we won't take crap!
480
00:35:00,607 --> 00:35:03,548
Wait, we can't run away.
We need to warn the others.
481
00:35:03,642 --> 00:35:07,313
Think about yourselves instead.
You're in flagrante delicto.
482
00:35:07,407 --> 00:35:08,657
Let's go!
483
00:35:09,382 --> 00:35:10,770
Where are we going?
484
00:35:10,864 --> 00:35:13,114
We'll go to Crow's shop
and then we'll see.
485
00:35:13,208 --> 00:35:15,606
If they don't catch
you in the street.
486
00:35:23,222 --> 00:35:26,654
Stop! On the ground!
- Leo, we're screwed.
487
00:35:30,692 --> 00:35:32,437
On the ground!
488
00:35:32,531 --> 00:35:33,965
On the gr…
489
00:35:34,059 --> 00:35:36,973
But it's you!
Excuse me, Dr Montanari,
490
00:35:37,067 --> 00:35:39,043
I didn't recognize you.
491
00:35:39,137 --> 00:35:41,676
They put me in charge
of the Pasquino's statue.
492
00:35:41,769 --> 00:35:45,192
Are they afraid it'll get stolen?
- They're afraid it will talk.
493
00:35:45,380 --> 00:35:48,288
So you see,
I must always keep watch.
494
00:35:48,460 --> 00:35:51,230
If anyone goes near it, I shoot.
495
00:35:51,323 --> 00:35:53,355
Why didn't you shoot him then?
496
00:35:54,352 --> 00:35:56,671
Damn you! Excuse me, Doctor!
497
00:35:59,504 --> 00:36:00,754
Stop there!
498
00:36:02,024 --> 00:36:03,274
Come forward!
499
00:36:05,083 --> 00:36:06,333
I dunno…
500
00:36:06,505 --> 00:36:08,297
Holy shit!
501
00:36:12,812 --> 00:36:14,595
I got you, you son of a bitch…
502
00:36:14,689 --> 00:36:15,939
Colonel!
503
00:36:16,628 --> 00:36:17,805
Well?
504
00:36:17,898 --> 00:36:19,194
What's this?
505
00:36:21,360 --> 00:36:24,399
"Seeing our Pope on his throne,
a foreigner asked,
506
00:36:24,493 --> 00:36:26,498
'That's the Holy Father, yes?'
507
00:36:26,721 --> 00:36:30,264
But the Captain of the Swiss
who heard it answered, 'Holy? No.
508
00:36:30,358 --> 00:36:31,998
But a father yes'."
509
00:36:32,351 --> 00:36:34,542
Laughing?
- Who's laughing?
510
00:36:34,851 --> 00:36:36,540
Did you see who it was?
- No, Sir.
511
00:36:36,634 --> 00:36:38,410
If I had seen him,
I would've fired.
512
00:36:38,504 --> 00:36:40,939
A voice which has been
speaking for centuries…
513
00:36:41,033 --> 00:36:42,848
won't go out with a bullet.
514
00:36:42,942 --> 00:36:46,235
No, I was distracted for a moment
identifying Dr Montanari.
515
00:36:46,766 --> 00:36:47,989
Montanari?
516
00:36:48,083 --> 00:36:49,373
Dr Montanari.
517
00:36:49,545 --> 00:36:51,778
And where is he?
- There he is.
518
00:36:52,729 --> 00:36:55,820
He's not there.
He was there with another man,
519
00:36:55,914 --> 00:36:59,303
and with that non-Christian
who works with Crow.
520
00:36:59,396 --> 00:37:00,646
Excellency?
521
00:37:00,740 --> 00:37:03,884
Here, take this to the Captain
of the Swiss at Castel Sant'Angelo.
522
00:37:03,978 --> 00:37:06,541
You'll find him awake,
the baby cries.
523
00:37:07,498 --> 00:37:09,279
Montanari? Why not?
524
00:37:11,924 --> 00:37:15,387
He hasn't come back yet.
- Calm down. Don't lose your head.
525
00:37:15,481 --> 00:37:18,470
Don't you realize that
you're about to lose yours?
526
00:37:33,395 --> 00:37:36,064
Well, if I had any doubts,
it's now clear.
527
00:37:36,158 --> 00:37:39,144
And I'm not sure if it's clear to you:
I'm a cuckold.
528
00:37:40,526 --> 00:37:43,883
No, I…
- Can go to hell with your revolution!
529
00:37:43,977 --> 00:37:46,008
Nardoni's arriving with a patrol.
530
00:37:46,498 --> 00:37:48,545
Let's pretend I'm sick
531
00:37:48,639 --> 00:37:50,514
and you came to visit me.
532
00:37:51,704 --> 00:37:53,748
Oh God, I'm so sick!
533
00:37:54,140 --> 00:37:56,859
My God, how sick I…
What do I have?
534
00:37:57,737 --> 00:38:00,206
You have a heart
as big as a house, Crow.
535
00:38:00,299 --> 00:38:02,740
And you have
the brain of a chicken.
536
00:38:02,834 --> 00:38:06,043
Your revolution makes me laugh.
Who wants to do it in Rome?
537
00:38:06,137 --> 00:38:09,348
And that one's a foreigner
from the Grand Duchy of Modena.
538
00:38:09,442 --> 00:38:12,123
Because you're educated,
who knows what you think.
539
00:38:12,217 --> 00:38:13,843
Excuse me.
- By all means.
540
00:38:13,937 --> 00:38:15,889
If I'm such a bother,
541
00:38:16,231 --> 00:38:18,314
I can go back to Modena.
542
00:38:18,560 --> 00:38:19,810
Crow…
543
00:38:22,010 --> 00:38:23,260
We want…
544
00:38:23,354 --> 00:38:24,754
only freedom.
545
00:38:24,973 --> 00:38:26,892
And you want that too.
- Me?
546
00:38:27,091 --> 00:38:30,211
I don't care about freedom.
What is it to me?
547
00:38:30,385 --> 00:38:31,831
I get up when it's day,
548
00:38:31,924 --> 00:38:34,337
sit down when it's dinner
and go to bed when it's dark.
549
00:38:34,570 --> 00:38:36,738
I follow the Easter rules:
550
00:38:36,832 --> 00:38:39,855
No drinking, no blaspheming,
no breaking anyone's balls.
551
00:38:40,161 --> 00:38:42,344
And I love a woman
who loves another.
552
00:38:42,438 --> 00:38:45,877
I should rebel?
I'd be spitting in my own face.
553
00:38:46,228 --> 00:38:47,530
There they are.
554
00:38:48,681 --> 00:38:51,035
Oh, my God, I feel so ill!
555
00:38:51,480 --> 00:38:54,744
God, the pain! What do I have,
Doctor? "Tertiary" fever?
556
00:38:54,838 --> 00:38:58,909
Yes, a Franciscan tertiary.
- No, here, here in the belly!
557
00:38:59,288 --> 00:39:01,626
Might Dr Montanari be here?
558
00:39:01,806 --> 00:39:03,015
Who is it?
559
00:39:03,109 --> 00:39:05,956
You can go barefoot.
The shop is closed.
560
00:39:06,049 --> 00:39:08,616
Oh, Excellency! How sick I am.
561
00:39:09,243 --> 00:39:10,836
Come back another time.
562
00:39:10,930 --> 00:39:13,334
This could be contagious,
an epidemic.
563
00:39:14,583 --> 00:39:18,856
Doctor, when you're done with Crow,
would you be so good to come with me?
564
00:39:20,221 --> 00:39:21,460
What for?
565
00:39:21,623 --> 00:39:25,416
Because we found Don Filippo
Spada lying on the ground.
566
00:39:25,829 --> 00:39:27,967
One would say that he was stabbed.
567
00:39:28,061 --> 00:39:29,311
Oh, poor thing!
568
00:39:29,405 --> 00:39:32,677
But if you hurry, maybe
you'll be in time to save his life.
569
00:39:32,770 --> 00:39:36,052
Why? Isn't he dead?
- Well, it doesn't look like it.
570
00:39:38,045 --> 00:39:39,295
Can he speak?
571
00:39:40,604 --> 00:39:43,312
Why the hell
do you care if he can speak?
572
00:39:43,946 --> 00:39:46,277
Is he going to name
you in his will?
573
00:39:47,959 --> 00:39:50,078
Worry more about if he can breathe.
574
00:39:52,139 --> 00:39:53,370
You better hurry.
575
00:39:53,464 --> 00:39:56,891
No! Why the rush?
Hell of a way to work! I was first!
576
00:39:56,985 --> 00:39:58,886
I'm having spasmodic pains.
577
00:39:58,980 --> 00:40:01,461
What could I have eaten?
The fennel worms?
578
00:40:01,555 --> 00:40:04,033
Doctor, don't leave,
I'm already feeling them.
579
00:40:04,127 --> 00:40:05,989
I'm getting all cold.
580
00:40:06,083 --> 00:40:08,038
If you leave, the priest will come.
581
00:40:08,132 --> 00:40:09,937
No, the priest won't come here.
582
00:40:10,031 --> 00:40:11,956
You'll die in mortal sin,
583
00:40:12,144 --> 00:40:14,763
since you live in
concubinage with a Jewess.
584
00:40:14,857 --> 00:40:16,889
What concubinage, Excellency?
585
00:40:16,983 --> 00:40:21,152
She works for me: keeps the books,
counts my customers' toes
586
00:40:21,245 --> 00:40:24,113
because I can't count, Excellency.
I am ignorant.
587
00:40:24,207 --> 00:40:26,453
She happens to be Jewish
but who touches her?
588
00:40:26,546 --> 00:40:28,574
She disgusts me!
Want me to spit on her?
589
00:40:28,668 --> 00:40:30,090
I spit on you! Out!
590
00:40:30,184 --> 00:40:32,838
I'll wait for you outside, Doctor.
Be quick.
591
00:40:33,509 --> 00:40:35,334
Oh God, my belly!
592
00:40:36,033 --> 00:40:38,098
Oh, how sick I am!
593
00:40:38,599 --> 00:40:40,808
Oh, how sick I am!
594
00:40:43,274 --> 00:40:45,410
But you're worse than me.
595
00:40:46,062 --> 00:40:48,123
I'm ready. Shall we go?
596
00:40:48,451 --> 00:40:49,701
No…
597
00:40:50,471 --> 00:40:52,523
He doesn't know who you are.
598
00:40:52,617 --> 00:40:54,076
I better go alone.
599
00:40:55,041 --> 00:40:58,422
And then Filippo may die
without regaining consciousness.
600
00:40:58,582 --> 00:41:00,756
One is nuts to trust doctors!
601
00:41:03,944 --> 00:41:06,263
Crow, if anything…
602
00:41:07,292 --> 00:41:09,973
if anything happens to me,
take care of Giuditta.
603
00:41:10,067 --> 00:41:13,281
But I was taking well care
of her before you arrived.
604
00:41:13,859 --> 00:41:15,958
He comes and "take care of her"!
605
00:41:20,697 --> 00:41:22,870
Maybe with a little luck…
606
00:41:28,351 --> 00:41:30,677
It's better not to say anything.
607
00:41:35,701 --> 00:41:36,951
Who knows?
608
00:41:43,879 --> 00:41:45,962
You'll see that he'll be back.
609
00:41:49,956 --> 00:41:51,235
Hey!
610
00:41:51,666 --> 00:41:53,759
What's this?
The changing of the guard?
611
00:41:53,853 --> 00:41:55,103
Hey, pal!
612
00:41:57,105 --> 00:41:59,028
Aren't we helping him?
- Yes.
613
00:41:59,121 --> 00:42:02,063
I've become the patron saint
of the Carbonari.
614
00:42:02,255 --> 00:42:03,534
Don't worry.
615
00:42:03,628 --> 00:42:06,188
I've no intention of
leaving Montanari alone.
616
00:42:06,282 --> 00:42:09,233
Can you show me the way
to catch up to them?
617
00:42:10,476 --> 00:42:13,216
Poor boy.
- Poor boy!
618
00:42:13,310 --> 00:42:14,872
Playing with knives!
619
00:42:18,737 --> 00:42:21,694
They believe, Crow.
They have an ideal.
620
00:42:21,897 --> 00:42:25,458
They're not like you or me,
who don't believe in anything.
621
00:42:26,291 --> 00:42:29,322
We're only good
for crying and suffering.
622
00:42:30,798 --> 00:42:33,920
Come, I'll go with you,
else you'll get lost.
623
00:42:35,138 --> 00:42:37,676
What's the name of the boatman?
- I don't know.
624
00:42:37,769 --> 00:42:41,161
Crow, this is about saving a life.
What's his name? - I don't know!
625
00:42:41,255 --> 00:42:43,544
The one with the half soles!
- I don't ask names!
626
00:42:43,638 --> 00:42:45,619
They call him Cannavota.
627
00:42:45,713 --> 00:42:46,963
Thank God!
628
00:42:47,278 --> 00:42:48,528
Let's go.
629
00:42:52,002 --> 00:42:54,666
Salutations, brother.
And many thanks.
630
00:42:54,760 --> 00:42:56,511
Yeah… my ass!
631
00:42:58,244 --> 00:42:59,679
Poor girl.
632
00:43:00,083 --> 00:43:04,105
In one night, a sister's funeral
and now a dying father.
633
00:43:04,198 --> 00:43:06,341
Then take him to the hospital.
634
00:43:06,435 --> 00:43:07,910
At least, we can try.
635
00:43:09,090 --> 00:43:12,206
If he stays here, he'll die anyway.
- Then he better stay.
636
00:43:12,299 --> 00:43:14,973
Maybe in a moment of lucidity,
he'll say who did it.
637
00:43:15,067 --> 00:43:17,566
You think it's humane
to let this man die here?
638
00:43:17,660 --> 00:43:19,982
I must think of the community,
not one man.
639
00:43:20,076 --> 00:43:22,182
You don't agree,
but let's talk it over.
640
00:43:22,276 --> 00:43:25,052
This way time will pass,
while we wait.
641
00:43:25,145 --> 00:43:26,582
Wait for what?
642
00:43:26,676 --> 00:43:28,538
Maybe he'll talk.
643
00:43:28,953 --> 00:43:31,608
Must I wait too?
- I'd say yes.
644
00:43:31,702 --> 00:43:34,832
You said in case
he names me in his will?
645
00:43:36,228 --> 00:43:37,530
You never know.
646
00:43:57,755 --> 00:43:59,421
We'll never get there.
647
00:44:02,318 --> 00:44:05,398
Let's go this way. It's faster.
- You're wasting time.
648
00:44:05,880 --> 00:44:07,639
I'm not going to Cannavota.
649
00:44:08,458 --> 00:44:10,763
Let's go.
- I want to go to Montanari!
650
00:44:12,660 --> 00:44:13,910
Wait a minute.
651
00:44:14,689 --> 00:44:16,772
I see. We're going over there?
652
00:44:17,295 --> 00:44:18,865
Do you know who's playing?
653
00:44:18,954 --> 00:44:20,967
Cannavota?
- Pauline Borghese.
654
00:44:21,042 --> 00:44:22,407
Napoleon's sister.
655
00:44:22,583 --> 00:44:26,674
Don't think of Canova's statue,
the one nude on a marble mattress.
656
00:44:26,835 --> 00:44:28,981
If you could see her now:
skin and bones!
657
00:44:29,201 --> 00:44:31,469
She's always locked
in there with her mama.
658
00:44:31,563 --> 00:44:32,865
Madame Letizia.
659
00:44:33,646 --> 00:44:36,369
Two old people, two owls.
660
00:44:36,926 --> 00:44:39,376
Always spying
from behind the blinds,
661
00:44:39,742 --> 00:44:41,159
in order to gossip.
662
00:44:42,945 --> 00:44:44,665
What a downfall!
663
00:44:45,892 --> 00:44:47,896
Of course, life is brutal.
664
00:44:50,071 --> 00:44:52,988
When I think about life,
I'm scared to death.
665
00:44:53,559 --> 00:44:56,872
What are we doing then?
Staying here? I don't get you.
666
00:44:56,966 --> 00:44:59,470
He's in danger and
you're here like at a concert.
667
00:44:59,564 --> 00:45:01,130
Well, what should we do?
668
00:45:03,606 --> 00:45:05,297
But aren't you his lover?
669
00:45:05,391 --> 00:45:06,641
Me?
670
00:45:08,318 --> 00:45:09,568
No.
671
00:45:10,284 --> 00:45:13,220
We're just friends.
Did you believe Crow?
672
00:45:13,314 --> 00:45:16,553
He's a poor jealous fool,
who sees lovers where none exist.
673
00:45:18,794 --> 00:45:22,485
He probably doesn't see them
where they might exist.
674
00:45:25,630 --> 00:45:27,614
Don't move, the guards are here.
675
00:45:29,951 --> 00:45:31,513
Mamma mia!
676
00:45:32,310 --> 00:45:34,934
They're surrounding us.
- What should I do?
677
00:45:35,268 --> 00:45:36,518
Be brave.
678
00:45:45,211 --> 00:45:46,461
Excuse me.
679
00:45:50,043 --> 00:45:51,322
Well then…
680
00:45:51,416 --> 00:45:53,223
Getting some fresh air, eh?
681
00:45:53,317 --> 00:45:55,410
But aren't you a Jew?
682
00:45:56,644 --> 00:45:58,706
And you don't know what today is?
683
00:45:59,665 --> 00:46:01,198
A day like any other.
684
00:46:01,292 --> 00:46:03,473
No. It's Saturday.
685
00:46:04,499 --> 00:46:07,145
Well, I forgot.
- Let's go…
686
00:46:07,239 --> 00:46:09,876
One moment!
- No, let it be, for heaven's sake.
687
00:46:09,969 --> 00:46:12,206
This gentleman's a stranger
passing through Rome.
688
00:46:12,299 --> 00:46:14,840
He asked me for information.
I don't even know him.
689
00:46:14,934 --> 00:46:16,426
Then don't meddle.
690
00:46:16,519 --> 00:46:18,347
I want to see
where you're taking her.
691
00:46:18,441 --> 00:46:20,608
Suit yourself. Let's go.
692
00:46:20,728 --> 00:46:22,394
No, not him!
693
00:46:22,705 --> 00:46:23,958
I'd be ashamed.
694
00:46:24,928 --> 00:46:26,178
Please.
695
00:46:27,810 --> 00:46:29,041
I'm coming.
696
00:46:29,135 --> 00:46:30,976
And you, Hebrew people,
697
00:46:31,069 --> 00:46:33,237
ask yourself why you're cursed?
698
00:46:33,466 --> 00:46:35,935
Begone! You are damned!
699
00:46:36,334 --> 00:46:38,638
What? Even Pilate, who was a pagan,
700
00:46:38,732 --> 00:46:41,419
his conscience trembled
and he washed his hands.
701
00:46:41,513 --> 00:46:44,865
Because the Roman understood,
perhaps he intuited,
702
00:46:44,959 --> 00:46:47,370
but not you! You…
703
00:46:47,464 --> 00:46:49,253
Every Saturday this scourge.
704
00:46:49,346 --> 00:46:51,449
As if we were there personally.
705
00:46:51,665 --> 00:46:54,163
Then they make us go to Mass.
- Why?
706
00:46:54,257 --> 00:46:57,378
To convert them, no?
- Pay him no mind. It's to insult.
707
00:46:58,195 --> 00:47:00,263
But if it were
the design of Providence
708
00:47:00,357 --> 00:47:02,358
that Christ should
suffer and die a man,
709
00:47:02,452 --> 00:47:04,220
someone needed to kill him.
710
00:47:04,492 --> 00:47:07,817
And if it were the Jews,
did we do wrong?
711
00:47:08,453 --> 00:47:10,347
I say we did well.
712
00:47:10,618 --> 00:47:12,696
Thus we fulfill God's will.
713
00:47:13,454 --> 00:47:15,522
So instead of persecuting us,
714
00:47:16,001 --> 00:47:17,614
they should respect us.
715
00:47:17,708 --> 00:47:21,279
Dirty people! Swine! Damned!
716
00:47:21,372 --> 00:47:22,987
And they don't rebel?
717
00:47:23,491 --> 00:47:25,015
Come on, Sir.
718
00:47:25,109 --> 00:47:29,245
The Semites are cunning:
They don't listen to one word.
719
00:47:29,998 --> 00:47:31,815
But, please…
720
00:47:31,909 --> 00:47:33,732
that stays between us.
721
00:47:34,246 --> 00:47:36,051
Look in their ears.
722
00:47:36,263 --> 00:47:38,186
They put cotton in.
723
00:47:38,280 --> 00:47:39,530
Poor things.
724
00:47:39,623 --> 00:47:42,552
We pretend not to see
because we're tolerant.
725
00:47:47,905 --> 00:47:50,923
…thanks to the mercy of our lord,
Pope Leo XII,
726
00:47:51,017 --> 00:47:54,591
who instead of tying you together
and throwing you in the river,
727
00:47:54,685 --> 00:47:58,082
he enlarged the ghetto
to make you'll feel more comfortable.
728
00:47:58,176 --> 00:48:00,377
Not true!
- How is it not true?
729
00:48:00,470 --> 00:48:04,030
A lie! Don't listen to him, a liar!
Don't let him fool you!
730
00:48:04,123 --> 00:48:07,072
He enlarged it to bring
in those who were still outside!
731
00:48:07,166 --> 00:48:09,619
He said that we would
contaminate the Christians!
732
00:48:09,713 --> 00:48:12,237
As if being a Jew was an epidemic!
733
00:48:15,097 --> 00:48:18,087
Christ, Jesus, Mary!
The things one hears!
734
00:48:18,385 --> 00:48:20,231
Then everyone can go home.
735
00:48:20,324 --> 00:48:22,940
Since I preach to the wind,
I might as well sit.
736
00:48:23,034 --> 00:48:27,263
No, Brother, go on!
Leave the public order to me.
737
00:48:27,607 --> 00:48:29,945
Yes! I'll leave it to you!
738
00:48:30,431 --> 00:48:31,910
What has become of it?
739
00:48:32,004 --> 00:48:34,584
I'll take her away
and if you try to stop me…
740
00:48:40,132 --> 00:48:42,341
This is longer, Sir.
741
00:48:44,478 --> 00:48:47,394
What shall we do?
Cause a diplomatic incident?
742
00:48:48,793 --> 00:48:50,176
Take her home.
743
00:48:50,269 --> 00:48:52,934
After the cannon fire,
you can't go about.
744
00:48:53,972 --> 00:48:56,557
I won't look.
- We'll start the sermon over.
745
00:48:56,651 --> 00:48:58,832
You think I prepare it?
Know it by heart?
746
00:48:58,926 --> 00:49:03,276
I speak as the heart dictates.
I don't remember where I left off.
747
00:49:03,488 --> 00:49:05,858
At "Dirty people! Swine! Damned!"
748
00:49:08,205 --> 00:49:11,733
Usually, a stab means
some revenge by a cuckold.
749
00:49:12,028 --> 00:49:15,326
But if there ever was a cuckold
in Rome, then he was…
750
00:49:18,060 --> 00:49:20,146
In these matters,
751
00:49:20,599 --> 00:49:23,183
I always blunder,
maybe because I'm a bachelor.
752
00:49:23,277 --> 00:49:25,516
What would you say the motive is?
753
00:49:26,816 --> 00:49:29,919
Ask the police. I'm a surgeon.
754
00:49:30,013 --> 00:49:31,888
Yes, I know but…
755
00:49:31,996 --> 00:49:35,222
just to make conversation,
just to pass the time.
756
00:49:35,727 --> 00:49:37,872
Come on, let's hypothesize.
757
00:49:37,966 --> 00:49:40,154
A hypothesis? Why should I care?
758
00:49:40,303 --> 00:49:41,553
That's right!
759
00:49:42,571 --> 00:49:44,869
It could've been
politically motivated.
760
00:49:44,963 --> 00:49:46,234
You think it's political?
761
00:49:46,328 --> 00:49:50,003
Don Filippo had liberal leanings,
as all Rome knew.
762
00:49:50,166 --> 00:49:52,452
Moderate leanings, of course.
763
00:49:52,745 --> 00:49:56,248
But in that case,
who would stab him?
764
00:49:57,479 --> 00:49:58,729
An adversary.
765
00:50:00,392 --> 00:50:03,184
But that's like saying,
it could've been me or a priest.
766
00:50:03,278 --> 00:50:05,461
Then political motives
are ruled out.
767
00:50:05,555 --> 00:50:06,744
No.
768
00:50:06,838 --> 00:50:08,295
No?
- No!
769
00:50:08,389 --> 00:50:12,481
These Jacobin liberals often
kill each other. - Really?
770
00:50:12,574 --> 00:50:15,661
Yes, because everyone
thinks as he likes.
771
00:50:15,883 --> 00:50:19,647
There are those who want a republic,
who want a constitutional Pope.
772
00:50:19,861 --> 00:50:21,319
In short, anarchy.
773
00:50:22,903 --> 00:50:25,319
And then, they kill each other.
774
00:50:33,827 --> 00:50:36,011
Have you ever thought, Doctor,
775
00:50:36,183 --> 00:50:39,882
how one can stab a man
because of politics?
776
00:50:40,188 --> 00:50:43,162
Kill him just because he didn't
think the same way as you?
777
00:50:43,256 --> 00:50:44,506
No, excuse me,
778
00:50:44,830 --> 00:50:48,196
but doesn't the government kill
those who don't think like it?
779
00:50:48,508 --> 00:50:50,805
Ever hear of the guillotine?
780
00:50:50,898 --> 00:50:53,727
Well, what does that matter?
Government? It's not a man.
781
00:50:53,820 --> 00:50:56,805
It's quite different,
an abstract thing…
782
00:50:57,193 --> 00:51:00,977
When the government kills,
it's like nobody was killed.
783
00:51:01,487 --> 00:51:05,015
But, as it is well known,
you don't meddle in politics.
784
00:51:05,290 --> 00:51:06,495
Not me.
785
00:51:06,589 --> 00:51:09,807
Suppose you did sympathize
with Jacobinism,
786
00:51:09,901 --> 00:51:11,615
would you stab me?
787
00:51:11,861 --> 00:51:15,208
I could stab you right now
for making me waste the night.
788
00:51:38,838 --> 00:51:40,085
See?
789
00:51:40,457 --> 00:51:43,574
To travel to the countryside,
you must go as if to war
790
00:51:43,668 --> 00:51:45,640
or the bandits will molest you.
791
00:51:45,734 --> 00:51:47,871
I came back and found
my family exterminated:
792
00:51:47,965 --> 00:51:52,284
Cesarina, a newborn under ground.
My husband, a cadaver.
793
00:51:52,530 --> 00:51:54,844
Damn you sentimental Italy!
794
00:51:54,938 --> 00:51:58,178
I'm returning to Vienna to mother.
- No, because of so little…
795
00:51:58,649 --> 00:52:00,484
Is it grave?
- Pardon?
796
00:52:00,705 --> 00:52:03,337
For my own sake,
I want to know if he's dying.
797
00:52:03,431 --> 00:52:05,666
Do you want to know the hour too?
798
00:52:05,760 --> 00:52:08,187
Damn imbecile!
- No, don't shoot!
799
00:52:08,773 --> 00:52:11,186
These bourgeois are so insolent!
800
00:52:11,280 --> 00:52:13,896
I need to go home to change clothes.
- Why?
801
00:52:13,990 --> 00:52:16,829
Because tonight there's
a ball at Rospigliosi House.
802
00:52:16,922 --> 00:52:20,308
I was supposed to go to a ball too.
But unfortunately…
803
00:52:20,853 --> 00:52:23,509
Must my husband really
lie on the ground?
804
00:52:29,670 --> 00:52:31,666
No, one moment. Wait.
805
00:52:31,760 --> 00:52:33,914
Princess, I beg you to desist.
806
00:52:34,585 --> 00:52:36,328
I am forced to object.
807
00:52:36,566 --> 00:52:38,771
Besides, he can't be moved.
- Why?
808
00:52:38,865 --> 00:52:40,494
Can I tell her, Colonel?
809
00:52:40,714 --> 00:52:43,827
Because he's expected to play
the snitch before he dies.
810
00:52:43,920 --> 00:52:45,170
Go!
811
00:52:46,886 --> 00:52:49,595
It's customary to be on the ground
when you are dead.
812
00:52:49,689 --> 00:52:53,241
But he's still alive and
can't stay like that, die teufel!
813
00:52:53,507 --> 00:52:56,847
I'll send my servants from home.
- Thank you.
814
00:52:56,941 --> 00:52:58,607
What time is it?
- Well…
815
00:52:58,985 --> 00:53:00,436
It's very late!
816
00:53:02,058 --> 00:53:03,753
Oh, Mariane!
817
00:53:04,013 --> 00:53:07,447
My sweet, you've been
to your sister's funeral, yes?
818
00:53:07,541 --> 00:53:10,461
Mama will be right back
after she goes to the ball.
819
00:53:10,555 --> 00:53:13,227
Papa's big toe is sticking out!
820
00:53:14,973 --> 00:53:19,573
I suppose it's now my fault
that pig never cuts his toenails!
821
00:53:19,737 --> 00:53:22,231
Everybody waits for me
to do everything!
822
00:53:32,547 --> 00:53:35,918
Well, if they stabbed her,
I would've understood.
823
00:53:36,255 --> 00:53:38,538
Let it be, Angeli'. Run away!
824
00:53:38,632 --> 00:53:40,995
Montanari didn't want
you to go too.
825
00:53:41,089 --> 00:53:42,547
You couldn't help.
826
00:53:50,243 --> 00:53:52,418
I can't, Giuditta. I need to go.
827
00:53:52,512 --> 00:53:55,661
But if you are arrested,
the best of us, who will be left?
828
00:53:55,755 --> 00:53:57,421
Who will give us hope?
829
00:53:59,020 --> 00:54:00,739
Besides, it's not fair.
830
00:54:02,672 --> 00:54:03,922
You're young.
831
00:54:04,709 --> 00:54:05,959
You're tender…
832
00:54:07,230 --> 00:54:08,636
Why must you die?
833
00:54:09,178 --> 00:54:11,972
Because I swore. Freedom or death.
834
00:54:12,311 --> 00:54:14,186
Ah, you frighten me!
835
00:54:14,526 --> 00:54:17,523
Angeli', soon it'll be day
and the risk will be less.
836
00:54:17,617 --> 00:54:19,947
The river is full of boats
that come and go.
837
00:54:20,041 --> 00:54:22,710
Hide in one of them and
who knows where you'll end up.
838
00:54:22,880 --> 00:54:25,188
Far away. Maybe in Naples.
839
00:54:25,614 --> 00:54:27,268
In Naples, there's sun.
840
00:54:27,362 --> 00:54:30,521
But there's also King Ferdinando,
who's worse than the Pope.
841
00:54:30,615 --> 00:54:32,745
Always thinking of kings and popes!
842
00:54:32,839 --> 00:54:35,928
Doesn't that big head of yours
think of anything else?
843
00:54:37,113 --> 00:54:39,419
I do have another thought.
- What?
844
00:54:41,208 --> 00:54:42,458
I love you.
845
00:55:02,997 --> 00:55:04,247
Angeli',
846
00:55:05,312 --> 00:55:06,648
what did you say?
847
00:55:07,209 --> 00:55:08,459
No, nothing.
848
00:55:09,494 --> 00:55:11,161
Then I won't let you go.
849
00:55:11,754 --> 00:55:13,004
But I must…
850
00:55:14,465 --> 00:55:16,132
You stay here with me.
851
00:55:24,866 --> 00:55:26,889
I didn't promise you
I'd run away.
852
00:55:26,983 --> 00:55:28,905
I know. That's what you said.
853
00:55:36,183 --> 00:55:37,485
But I love you.
854
00:55:38,305 --> 00:55:39,763
You said that too.
855
00:55:40,699 --> 00:55:42,054
Don't repeat it.
856
00:55:45,318 --> 00:55:47,159
Which is the road?
857
00:55:47,463 --> 00:55:50,448
Go on: The way to
the guillotine is that way.
858
00:55:50,542 --> 00:55:52,952
Straight ahead. You can't miss it.
859
00:55:54,947 --> 00:55:56,197
Then I'll go.
860
00:56:02,837 --> 00:56:06,044
Perhaps Filippo died
without regaining consciousness.
861
00:56:06,332 --> 00:56:07,530
Perhaps.
862
00:56:08,434 --> 00:56:10,442
Well, since she arranged this,
863
00:56:10,536 --> 00:56:13,307
the Princess could've brought
a bed for us too.
864
00:56:13,401 --> 00:56:14,831
I'm sleepy.
865
00:56:15,105 --> 00:56:16,990
Why? Aren't you comfortable?
866
00:56:17,862 --> 00:56:19,671
I wait for a peaceful death.
867
00:56:32,645 --> 00:56:34,707
Wow! Look who's here!
868
00:56:34,801 --> 00:56:36,911
Wasn't he with you at Crow's house?
869
00:56:37,489 --> 00:56:39,104
What strange customs.
870
00:56:42,533 --> 00:56:46,211
What are you doing here?
- What a question, Doctor!
871
00:56:46,470 --> 00:56:48,402
A dog always follows St Rocco.
872
00:56:48,838 --> 00:56:50,192
No, don't laugh.
873
00:56:50,732 --> 00:56:53,113
I think
you should've stayed in Modena,
874
00:56:53,281 --> 00:56:54,756
Mr Targhini.
875
00:56:55,206 --> 00:56:56,873
Would you like some coffee?
876
00:56:56,967 --> 00:56:58,953
Yes, thanks.
- You're welcome.
877
00:57:01,539 --> 00:57:04,905
Sir! Sir!
Papa is moving his fingers!
878
00:57:06,495 --> 00:57:07,745
Carolina…
879
00:57:10,735 --> 00:57:13,807
Just imagine
if she came home tonight.
880
00:57:19,685 --> 00:57:21,716
But where did the ceiling go?
881
00:57:26,772 --> 00:57:28,022
You…
882
00:57:28,280 --> 00:57:30,217
what are you doing in my room?
883
00:57:32,599 --> 00:57:35,835
Just feel the draft in this room!
884
00:57:37,006 --> 00:57:39,337
It's Dr Montanari…
885
00:57:40,107 --> 00:57:42,503
Then, if the doctor's here,
886
00:57:43,169 --> 00:57:45,148
maybe I'm sick?
887
00:57:45,405 --> 00:57:47,612
And who are these others?
Soldiers?
888
00:57:49,027 --> 00:57:52,017
But what am I doing
in the middle of the street?
889
00:57:53,608 --> 00:57:56,817
My goodness!
What is all this blood?
890
00:57:57,395 --> 00:58:00,597
I remember: I was stabbed!
891
00:58:01,003 --> 00:58:02,089
Who?
892
00:58:02,183 --> 00:58:03,368
Who was it?
893
00:58:03,898 --> 00:58:05,148
Who?
894
00:58:07,298 --> 00:58:08,948
It was those two there:
895
00:58:09,042 --> 00:58:11,848
Montanari and that other one!
896
00:58:27,982 --> 00:58:30,382
You might not believe it, Doctor,
897
00:58:30,793 --> 00:58:34,127
but until the last
I was hoping it was not you.
898
00:58:35,135 --> 00:58:37,074
You have a serious profession,
899
00:58:37,384 --> 00:58:40,040
useful to your neighbor,
to your nation.
900
00:58:41,002 --> 00:58:43,161
And then, at your age!
901
00:58:43,365 --> 00:58:45,865
If it had just been him,
an outsider…
902
00:59:01,455 --> 00:59:02,705
Oh, well,
903
00:59:04,559 --> 00:59:05,954
you asked for it.
904
00:59:25,622 --> 00:59:26,872
That's life.
905
00:59:27,468 --> 00:59:28,731
What?
906
00:59:29,038 --> 00:59:33,252
No, I was saying Marcus Aurelius is
still on horseback in Campidoglio,
907
00:59:33,422 --> 00:59:37,799
Filippo Spada lives and,
thanks to God, expected to heal,
908
00:59:38,013 --> 00:59:41,223
Targhini and Montanari
await sentencing,
909
00:59:41,666 --> 00:59:45,366
and I'm still a slipshod
but I leave serious thoughts…
910
00:59:45,773 --> 00:59:48,797
to wiser heads than me.
You agree, Excellency?
911
00:59:48,891 --> 00:59:50,862
You do well, dear Crow.
912
00:59:51,135 --> 00:59:54,460
I'd like to be like you:
blind in one eye.
913
00:59:54,636 --> 00:59:57,496
That's all I would need:
I can't even see well with both.
914
00:59:57,590 --> 00:59:59,063
But it's different.
915
00:59:59,157 --> 01:00:01,288
Because, you see,
after you've made
916
01:00:01,382 --> 01:00:05,093
two soles and a pair of boots,
you've done more than your duty.
917
01:00:05,187 --> 01:00:06,437
But not me.
918
01:00:06,835 --> 01:00:09,936
I've distinguished myself
in the suppression of banditry…
919
01:00:10,030 --> 01:00:13,033
and I've lined up 45 bandit skulls
920
01:00:13,127 --> 01:00:15,044
between San Germano and Rome.
921
01:00:15,138 --> 01:00:16,763
A pleasant trip!
922
01:00:17,009 --> 01:00:20,324
Ah, in those days, I wasn't
yet a prince of the Church,
923
01:00:20,799 --> 01:00:22,845
but a simple shepherd of souls.
924
01:00:24,342 --> 01:00:28,718
But you know, they say, "Rivarola's
a guy who commands respect."
925
01:00:28,812 --> 01:00:30,563
Damn right.
- Oh, no.
926
01:00:30,897 --> 01:00:32,418
Can't you see?
927
01:00:32,512 --> 01:00:35,029
I speak even to you,
a humble shoemaker.
928
01:00:35,122 --> 01:00:37,473
That's why I have
the utmost respect for you.
929
01:00:37,567 --> 01:00:39,467
What are you doing?
Kissing my signet?
930
01:00:39,561 --> 01:00:42,255
Ah, that's the signet?
- So they say,
931
01:00:42,348 --> 01:00:45,840
"let him preside over
Targhini and Montanari's trial".
932
01:00:47,309 --> 01:00:50,903
They gave it to you?
Then, please, pay close attention.
933
01:00:51,578 --> 01:00:52,824
For whom?
934
01:00:53,394 --> 01:00:54,670
For your health.
935
01:00:54,764 --> 01:00:57,799
With all that work,
don't make yourself sick.
936
01:00:57,893 --> 01:01:00,963
But it doesn't end there:
As soon as I finish this trial,
937
01:01:01,057 --> 01:01:04,633
I must run to Romagna
to put down secret sects.
938
01:01:04,876 --> 01:01:07,621
And you know better than me
that the Romagnol, for any change,
939
01:01:07,715 --> 01:01:09,708
are the most unruly of subjects.
940
01:01:09,802 --> 01:01:11,598
In short, it never ends.
941
01:01:12,024 --> 01:01:14,114
But you at least have
finished my shoe?
942
01:01:14,208 --> 01:01:16,093
Two more nails, Eminence.
943
01:01:16,342 --> 01:01:18,738
Crow, I'm… I'm going.
944
01:01:19,856 --> 01:01:22,263
And who is this pretty brunette?
945
01:01:23,243 --> 01:01:26,209
Giuditta Di Castro, Eminence.
At your service.
946
01:01:26,303 --> 01:01:29,495
What a shame:
So lovely and yet a Jew.
947
01:01:30,820 --> 01:01:33,754
Here in Rome, with the Jews,
Jacobins and bandits,
948
01:01:33,847 --> 01:01:35,722
there's nobody left anymore.
949
01:01:35,979 --> 01:01:37,719
We're left, Eminence.
950
01:01:37,813 --> 01:01:40,155
The most faithful Romans.
What do we care?
951
01:01:40,248 --> 01:01:43,007
There you go:
I'll leave all of Rome to you.
952
01:01:43,101 --> 01:01:45,687
What's the matter?
Did a tarantula bite you?
953
01:01:49,198 --> 01:01:51,578
Where are you going?
- I'll be right back.
954
01:01:51,740 --> 01:01:54,860
And what will I do?
- Say you prayers.
955
01:01:58,541 --> 01:02:01,230
No, stop! You're staying here!
956
01:02:10,711 --> 01:02:11,983
What for?
957
01:02:12,077 --> 01:02:14,759
To watch you play
the clown with cardinals?
958
01:02:14,938 --> 01:02:16,714
Besides, our agreement was clear:
959
01:02:16,808 --> 01:02:19,844
You said, "We're two wretches,
let's be together until it lasts."
960
01:02:19,938 --> 01:02:22,807
So? I'm still a wretch.
961
01:02:24,854 --> 01:02:26,104
Why?
962
01:02:27,090 --> 01:02:29,096
Did anything change for you?
963
01:02:29,347 --> 01:02:32,126
Let's drop it, Crow.
You understand me.
964
01:02:33,226 --> 01:02:35,966
No, wait.
- Let me go!
965
01:02:40,512 --> 01:02:42,410
Hey, Giudi',
966
01:02:42,504 --> 01:02:45,163
I just want to ask you
out of curiosity,
967
01:02:46,089 --> 01:02:48,724
did you really lose
your head over that guy?
968
01:02:50,974 --> 01:02:53,283
And also for
that other poor fellow.
969
01:02:53,377 --> 01:02:54,991
I feel sorry for him.
970
01:03:01,386 --> 01:03:02,755
Did you go…
971
01:03:03,480 --> 01:03:04,834
to bed with him?
972
01:03:09,762 --> 01:03:11,012
On the ground.
973
01:03:14,787 --> 01:03:17,379
Congratulations to Dr Montanari!
- No!
974
01:03:17,901 --> 01:03:19,159
No?
975
01:03:19,253 --> 01:03:20,663
To Targhini.
976
01:03:20,827 --> 01:03:24,339
You lost your head over Targhini?
That simpleton? - No!
977
01:03:25,226 --> 01:03:26,431
For Montanari.
978
01:03:26,887 --> 01:03:29,296
Hey, wait a minute!
I don't understand!
979
01:03:29,709 --> 01:03:33,612
You're in love with Montanari
and on the ground with Targhini?
980
01:03:33,706 --> 01:03:35,337
No, it's just that…
981
01:03:36,544 --> 01:03:39,096
Crow, don't break my balls!
- Hark at that!
982
01:04:07,495 --> 01:04:08,745
Crow!
- Who is it?
983
01:04:08,839 --> 01:04:12,187
Ah, the shoe, Eminence!
- Ah, if I had to wait for you…
984
01:04:12,496 --> 01:04:15,747
Sorry, I dropped it.
- She left you, eh?
985
01:04:16,072 --> 01:04:17,322
No…
986
01:04:18,436 --> 01:04:19,705
I sent her away.
987
01:04:19,798 --> 01:04:22,144
Well, there's no
reason to be ashamed…
988
01:04:22,396 --> 01:04:24,926
for having fallen
in love with a Jew.
989
01:04:25,419 --> 01:04:27,451
It happens.
- That's life.
990
01:04:28,904 --> 01:04:30,734
And I'll tell you something else.
991
01:04:30,828 --> 01:04:35,048
One thing that I'll tell only you
and nobody in the world knows.
992
01:04:35,142 --> 01:04:36,392
Ah, thank you.
993
01:04:42,587 --> 01:04:45,030
But please,
keep it between ourselves.
994
01:04:45,123 --> 01:04:48,497
Say it, Your Eminence.
My main defect is ignorance.
995
01:04:50,688 --> 01:04:55,396
As I see it, these Jews are
human beings almost like us.
996
01:04:55,711 --> 01:04:57,364
No!
- Oh, yes.
997
01:05:09,280 --> 01:05:12,939
"Today, the 31st of October
in the year of our Lord 1825,
998
01:05:13,033 --> 01:05:16,245
we Agostino of St Agata de Subburra,
of the Holy Roman Church,
999
01:05:16,339 --> 01:05:19,383
the Cardinal Deacon Rivarola
with a special brief,
1000
01:05:19,543 --> 01:05:24,143
delegate of His Holiness,
our Pope Leo XII, happily reigning,
1001
01:05:24,571 --> 01:05:27,313
residing over the tribunal, etc, etc,
1002
01:05:27,407 --> 01:05:30,959
invoking the holy name of God
and having only justice in sight…"
1003
01:05:31,122 --> 01:05:33,226
Let's get to the point, Eminence!
1004
01:05:33,319 --> 01:05:35,860
"Having read and weighed
the present case,
1005
01:05:35,954 --> 01:05:39,114
examined the exceptions
and excuses made for them…"
1006
01:05:39,279 --> 01:05:42,114
Which ones? What excuses?
They won't let us say a word!
1007
01:05:42,208 --> 01:05:44,572
And what do you expect? A lawyer?
1008
01:05:44,779 --> 01:05:49,799
"Considering that the existence of
the Carbonari in the papal lands
1009
01:05:49,893 --> 01:05:53,752
and the aforesaid group has
as their goal societal upheaval,
1010
01:05:53,845 --> 01:05:56,139
to sacrifice everything
to revenge, theft…"
1011
01:05:56,233 --> 01:05:59,035
They took us for bandits.
- Worse, my son. Worse.
1012
01:05:59,246 --> 01:06:02,684
Because at least bandits have
the excuse of starvation.
1013
01:06:02,890 --> 01:06:06,076
"And that these things were
actually verified in the trial
1014
01:06:06,169 --> 01:06:08,544
by the spontaneous
confessions of individuals,
1015
01:06:08,638 --> 01:06:11,144
belonging to
the aforesaid Carbonari…"
1016
01:06:11,342 --> 01:06:13,769
We've been betrayed, Angeli'!
- Silence!
1017
01:06:14,221 --> 01:06:16,818
What do you take me for?
A puppet? Louts!
1018
01:06:18,153 --> 01:06:21,176
"And by the spontaneous confessions
of numerous informers who,
1019
01:06:21,269 --> 01:06:24,695
according to the law,
enjoy the privilege of impunity,
1020
01:06:24,789 --> 01:06:27,013
and the secrecy
of their revelations."
1021
01:06:27,107 --> 01:06:29,058
Listen, Your Eminence!
- Up yours!
1022
01:06:29,997 --> 01:06:34,140
Is it impossible for you not
to interrupt every minute the verdict?
1023
01:06:34,234 --> 01:06:37,832
You call this a verdict?
You make me laugh!
1024
01:06:38,809 --> 01:06:42,553
Go on, laugh.
You'll soon hear the quail sing.
1025
01:06:44,921 --> 01:06:49,368
"We have judged definitively
and condemn without appeal,
1026
01:06:49,462 --> 01:06:52,534
the aforementioned Leonida Montanari
and Angelo Targhini,
1027
01:06:52,705 --> 01:06:54,686
guilty of high treason,
1028
01:06:54,959 --> 01:06:57,640
lese-majesty, attempted homicide,
1029
01:06:57,734 --> 01:06:59,961
and possession
of forbidden weapons.
1030
01:07:00,210 --> 01:07:04,390
Therefore we condemn them
to the ultimate punishment:
1031
01:07:06,644 --> 01:07:08,207
beheading."
1032
01:07:10,573 --> 01:07:11,823
What?
1033
01:07:12,309 --> 01:07:13,715
No more laughing?
1034
01:07:16,681 --> 01:07:18,720
Have you lost your breath?
1035
01:07:20,086 --> 01:07:24,079
There's a time to make love…
1036
01:07:28,128 --> 01:07:30,227
Good thing
they sentenced you to death.
1037
01:07:30,320 --> 01:07:33,105
If they gave you a life sentence,
it'd be torture.
1038
01:07:44,782 --> 01:07:46,709
What's the matter, Angeli'?
1039
01:07:46,941 --> 01:07:48,295
Afraid of dying?
1040
01:07:49,795 --> 01:07:51,634
What's the matter then?
1041
01:07:52,810 --> 01:07:55,234
Can I ask you a question?
- Yes.
1042
01:07:55,441 --> 01:07:56,691
Giuditta…
1043
01:07:57,560 --> 01:07:59,277
What's between you two?
1044
01:07:59,527 --> 01:08:01,924
She, poor thing, tried to stop me.
1045
01:08:04,580 --> 01:08:06,507
She said, "Don't kill him.
1046
01:08:07,097 --> 01:08:08,976
Let's run away together.
1047
01:08:10,032 --> 01:08:11,766
Let's go to Naples."
1048
01:08:12,001 --> 01:08:13,834
In Naples, there's sun.
1049
01:08:27,337 --> 01:08:28,502
Listen to me…
1050
01:08:29,519 --> 01:08:31,674
Lads, you have a visitor.
1051
01:08:31,768 --> 01:08:34,406
Keep it brief
because it's not allowed.
1052
01:08:34,635 --> 01:08:36,040
Then don't allow it!
1053
01:08:36,134 --> 01:08:39,062
It bothers me they're always
trying to do me favors!
1054
01:08:39,299 --> 01:08:41,392
It's the paternalism of tyrants!
1055
01:08:41,666 --> 01:08:43,937
What should I do then?
Send her away?
1056
01:08:44,031 --> 01:08:45,281
Who is it?
1057
01:08:45,722 --> 01:08:47,181
How should I know?
1058
01:08:48,628 --> 01:08:49,878
It's me.
1059
01:08:50,226 --> 01:08:51,492
Brief, OK?
1060
01:09:04,517 --> 01:09:05,767
Hey!
1061
01:09:06,390 --> 01:09:08,067
Are you talking to me?
1062
01:09:12,013 --> 01:09:14,629
I understand.
- No, it's me who understands.
1063
01:09:14,902 --> 01:09:17,117
And then? Am I a slut?
1064
01:09:19,359 --> 01:09:22,795
I asked both of you a question
and would like an answer!
1065
01:09:25,101 --> 01:09:27,365
On the other hand, it's only right.
1066
01:09:27,578 --> 01:09:29,120
What could you think?
1067
01:09:29,386 --> 01:09:30,636
But I tried.
1068
01:09:32,001 --> 01:09:33,851
And how can a woman try?
1069
01:09:33,944 --> 01:09:36,922
With chit chat? Eh?
Talking about politics?
1070
01:09:37,016 --> 01:09:39,851
What ways does a woman
have to compete with men?
1071
01:09:40,618 --> 01:09:42,129
What does she have?
1072
01:09:43,431 --> 01:09:44,889
There's only love.
1073
01:09:45,656 --> 01:09:47,705
Or whatever the hell you call it.
1074
01:09:48,465 --> 01:09:49,923
I tried with love.
1075
01:09:50,234 --> 01:09:52,402
In turns.
- Of course!
1076
01:09:53,093 --> 01:09:56,353
And since it didn't work with you,
I tried with this one.
1077
01:09:56,902 --> 01:09:58,152
Yes, Sir!
1078
01:10:01,112 --> 01:10:03,239
I said, "At least I'll save one."
1079
01:10:03,945 --> 01:10:06,089
I failed. What can I do?
1080
01:10:07,274 --> 01:10:09,682
At least with him you had fun.
1081
01:10:09,847 --> 01:10:11,567
You have no idea.
1082
01:10:12,193 --> 01:10:15,004
But what do you want?
That I feel in debt to you?
1083
01:10:15,097 --> 01:10:17,489
I'll pay you back right now.
I don't care.
1084
01:10:18,107 --> 01:10:19,354
Get out!
1085
01:10:19,585 --> 01:10:22,569
Gladly.
But this is a prison, not an inn.
1086
01:10:25,833 --> 01:10:27,552
What are you doing now?
1087
01:10:32,884 --> 01:10:34,082
What is it?
1088
01:10:34,176 --> 01:10:36,366
Can't you let Targhini
out for a moment?
1089
01:10:36,460 --> 01:10:37,845
To get a little air?
1090
01:10:37,939 --> 01:10:41,257
Why not ask me to send him
on vacation to Castel Gandolfo?
1091
01:10:41,973 --> 01:10:43,314
Let me out for a bit.
1092
01:10:43,408 --> 01:10:46,431
She wants to be alone
with Montanari. I beg you.
1093
01:10:46,620 --> 01:10:49,910
Fine, but where do I put him?
There's not a free cell.
1094
01:10:50,155 --> 01:10:52,813
Would you deny
a condemned man's last wish?
1095
01:10:53,191 --> 01:10:54,441
Please.
1096
01:10:57,083 --> 01:10:59,713
Come on, boy.
Let's take a little stroll.
1097
01:11:09,538 --> 01:11:11,380
What are you doing?
1098
01:11:12,092 --> 01:11:14,105
Oh, no!
- Get comfortable.
1099
01:11:26,085 --> 01:11:27,439
Forgive me, Leo.
1100
01:11:27,967 --> 01:11:30,208
I… don't feel like it.
1101
01:11:31,842 --> 01:11:33,092
Neither do I.
1102
01:11:35,165 --> 01:11:37,162
You'll forgive me for Angelino?
1103
01:11:41,130 --> 01:11:44,830
I wish you had succeeded with him.
He is young.
1104
01:11:46,992 --> 01:11:49,861
He would've had
his whole life ahead of him.
1105
01:11:49,955 --> 01:11:51,346
And you?
- Me?
1106
01:11:52,731 --> 01:11:54,110
I don't care.
1107
01:11:54,204 --> 01:11:56,591
Why don't you care?
Don't you think of me?
1108
01:11:56,807 --> 01:11:58,938
I love you, don't you understand?
1109
01:11:59,032 --> 01:12:00,282
I am in love.
1110
01:12:01,197 --> 01:12:04,838
Giudi', don't look at me
with eyes as big as saucers.
1111
01:12:06,687 --> 01:12:08,414
Let me die in peace.
1112
01:12:22,287 --> 01:12:26,091
The fairest looks at the sea…
1113
01:12:31,038 --> 01:12:32,340
Come, let's go.
1114
01:12:33,512 --> 01:12:36,979
She's waiting for her knight.
1115
01:12:37,405 --> 01:12:41,918
Well, the older I get,
the less I understand the world.
1116
01:12:43,149 --> 01:12:46,792
The fairest sitting as a prisoner…
1117
01:12:53,776 --> 01:12:58,745
bears a name that gives fright:
1118
01:12:59,683 --> 01:13:02,685
liberty, liberty…
1119
01:13:02,862 --> 01:13:04,957
Let's go now.
- …liberty.
1120
01:13:26,651 --> 01:13:29,149
Forgive me, Angeli'.
- What for?
1121
01:13:44,594 --> 01:13:47,308
A revolutionary mustn't carry
anything with him!
1122
01:13:47,402 --> 01:13:50,451
Loves, affections:
all cannonballs tied to his feet!
1123
01:13:52,633 --> 01:13:54,820
A revolutionary is like a saint.
1124
01:13:54,914 --> 01:13:56,312
He leaves all,
1125
01:13:56,406 --> 01:13:59,057
and instead of a cross,
he takes up his dagger and goes.
1126
01:13:59,151 --> 01:14:02,062
Where are you going alone?
- We're not alone.
1127
01:14:02,387 --> 01:14:04,341
If the people…
1128
01:14:05,091 --> 01:14:07,031
if people wake up suddenly…
1129
01:14:33,441 --> 01:14:34,899
May I have a word?
1130
01:14:42,102 --> 01:14:43,352
Well?
1131
01:14:44,391 --> 01:14:46,772
Make me understand. Was it dark?
- What?
1132
01:14:47,107 --> 01:14:50,027
No, I mean, couldn't you see?
- When?
1133
01:14:50,569 --> 01:14:54,741
When you thought it was Montanari
but it was Targhini.
1134
01:14:54,835 --> 01:14:57,163
It was a mistake, no?
- No.
1135
01:14:57,822 --> 01:14:59,460
Huh? I don't understand.
1136
01:14:59,554 --> 01:15:02,932
What do you want to understand, Crow?
Fix the shoes and keep quiet.
1137
01:15:04,174 --> 01:15:05,424
Give off…
1138
01:15:08,028 --> 01:15:10,237
Will you stop that symphony?
1139
01:15:19,465 --> 01:15:22,936
Let's go this way, it's faster.
- How do you know where I'm going?
1140
01:15:23,030 --> 01:15:25,430
Fine, but this way,
you'll get there quicker.
1141
01:15:26,313 --> 01:15:28,611
No, don't go, Giudi'! Wait!
1142
01:15:33,832 --> 01:15:37,702
A mass for those
condemned to death!
1143
01:15:40,032 --> 01:15:43,211
Come on, Giudi'.
Here, you'll only feel pained.
1144
01:15:46,157 --> 01:15:48,395
Plenary indulgence!
1145
01:15:48,489 --> 01:15:51,227
Make an offer!
- Go to hell…
1146
01:15:51,320 --> 01:15:55,913
100,000 years of forgiveness
and perpetual remission of sins!
1147
01:15:56,206 --> 01:15:58,634
Make an offer which suits you!
1148
01:16:05,677 --> 01:16:06,927
Is this fair?
1149
01:16:08,887 --> 01:16:10,137
Well…
1150
01:16:11,494 --> 01:16:12,744
Right.
1151
01:16:14,128 --> 01:16:15,994
Continue not seeing anything.
1152
01:16:17,537 --> 01:16:19,047
Pretend not to see.
1153
01:16:20,427 --> 01:16:23,128
Hide your head
in the ground like an ostrich.
1154
01:16:23,221 --> 01:16:26,034
But don't you see as soon as
you raise it, they cut it off?
1155
01:16:26,128 --> 01:16:28,367
What can we do?
- Make an offer.
1156
01:16:29,217 --> 01:16:30,587
I already did.
1157
01:16:32,558 --> 01:16:35,112
The only thing
that matters is love.
1158
01:16:35,206 --> 01:16:37,056
Love? In a world like this?
1159
01:16:37,149 --> 01:16:39,256
Because the world is like this.
1160
01:16:39,349 --> 01:16:42,301
The ideal would be
for two to love each other.
1161
01:16:42,866 --> 01:16:46,215
But as this cannot be as intended,
let's be content.
1162
01:16:48,016 --> 01:16:51,218
One is in love
and the other keeps him company.
1163
01:16:51,544 --> 01:16:53,451
Who's the one in love?
1164
01:16:54,882 --> 01:16:57,061
Me?
- With whom?
1165
01:16:59,112 --> 01:17:00,928
You make me laugh.
1166
01:17:03,879 --> 01:17:07,513
Giudi', I understand why
you're in love with Montanari.
1167
01:17:07,607 --> 01:17:11,294
Or maybe the other one or
both of them. What do I know?
1168
01:17:13,403 --> 01:17:15,008
One must be patient.
1169
01:17:15,693 --> 01:17:17,291
I take it into account.
1170
01:17:17,385 --> 01:17:20,242
Didn't you hear the cannon?
Go to sleep!
1171
01:17:20,662 --> 01:17:23,608
Let's go home, Giudi'.
- Go to sleep.
1172
01:17:23,795 --> 01:17:25,113
Keep sleeping.
1173
01:17:25,530 --> 01:17:28,160
While our best are always
the first to take the blow.
1174
01:17:28,254 --> 01:17:31,588
Sleep, Crow. Keep sleeping.
- Yes, but let's sleep together.
1175
01:17:32,052 --> 01:17:34,908
If during the night we get scared,
we can hold each other tight.
1176
01:17:35,002 --> 01:17:37,086
Go hold your aunt's bones tight!
1177
01:17:37,282 --> 01:17:38,880
You don't need a woman!
1178
01:17:38,973 --> 01:17:41,246
You need a chicken
to hide under her wing.
1179
01:17:41,340 --> 01:17:44,735
But I don't sleep with cowards!
- No, I'm no coward.
1180
01:17:45,086 --> 01:17:48,731
He who loves is never a coward.
- Didn't you see the guillotine?
1181
01:17:48,955 --> 01:17:50,954
Look at this carnival!
1182
01:17:52,362 --> 01:17:55,903
And you don't even have
the guts to say it's not fair.
1183
01:17:55,996 --> 01:17:59,191
You're right, Crow.
You're not a coward.
1184
01:17:59,405 --> 01:18:00,814
You are nothing.
1185
01:18:00,908 --> 01:18:03,399
You're not even a man.
- Oh, no, Giudi'.
1186
01:18:03,879 --> 01:18:06,571
As a lover,
you can spit in my face.
1187
01:18:07,131 --> 01:18:09,192
But as a man, you must respect me.
1188
01:18:10,392 --> 01:18:12,782
A man isn't judged
only by the bed.
1189
01:18:13,423 --> 01:18:14,880
That's not enough.
1190
01:18:33,815 --> 01:18:35,305
What are you doing, Master?
1191
01:18:35,398 --> 01:18:38,306
I'm writing the names of
the condemned for the sacrament.
1192
01:18:38,399 --> 01:18:42,262
Targhini is written without a "h"?
They'll read "Targini" instead.
1193
01:18:42,356 --> 01:18:45,014
You think so?
- Give it to me. I'll write it.
1194
01:18:50,186 --> 01:18:51,540
There, I'm done.
1195
01:18:55,402 --> 01:18:58,259
And take off that hood.
It's scary.
1196
01:18:59,331 --> 01:19:01,122
Never mind, keep it on.
1197
01:19:03,840 --> 01:19:05,090
Crow!
1198
01:19:05,731 --> 01:19:08,590
The illiterate shoemaker
knows how to write.
1199
01:19:09,202 --> 01:19:11,557
Very curious but good to know.
1200
01:19:26,165 --> 01:19:27,540
Good to know.
1201
01:19:44,411 --> 01:19:45,878
Good to know.
1202
01:19:46,731 --> 01:19:50,096
Crow, you know how to write?
Why the mystery? Is writing shameful?
1203
01:19:50,190 --> 01:19:51,979
No, but sometimes it's risky.
1204
01:19:52,072 --> 01:19:55,608
The Carbonari make me laugh.
They're conspirators? Of what?
1205
01:19:55,702 --> 01:19:58,908
Hey, speak with respect!
They're risking their heads.
1206
01:19:59,086 --> 01:20:02,901
Heads can be cut off by dozen
but it's language that matters!
1207
01:20:02,994 --> 01:20:05,639
Each one battles in his own way.
I've chosen mine.
1208
01:20:05,733 --> 01:20:07,043
Yes, a shoemaker.
1209
01:20:07,137 --> 01:20:10,029
No, being the voice of Rome,
of a malcontent people.
1210
01:20:10,122 --> 01:20:11,478
What do you mean?
1211
01:20:12,999 --> 01:20:14,479
I'm the real rebellion.
1212
01:20:14,572 --> 01:20:16,764
Giudi', don't be shocked
but I'm Pasquino.
1213
01:20:16,858 --> 01:20:19,283
Yes, Ma'am,
I'm the mystery satirist.
1214
01:20:19,377 --> 01:20:21,805
The one who writes those
anti-government libels.
1215
01:20:21,898 --> 01:20:24,231
Yes, I play the fool
to deflect suspicion
1216
01:20:24,324 --> 01:20:26,835
while I denounce abuses
and the people take note.
1217
01:20:26,929 --> 01:20:30,630
Will they ever awaken? Who knows?
Maybe if I threw rocks at their windows?
1218
01:20:30,818 --> 01:20:33,020
Or would you like them
to wake up when you like?
1219
01:20:33,114 --> 01:20:34,955
Or when Targhini
and Montanari want?
1220
01:20:35,048 --> 01:20:36,888
Crow, but I didn't know.
1221
01:20:36,982 --> 01:20:40,482
Now you do, so what?
I'm Pasquino but it means nothing.
1222
01:20:40,922 --> 01:20:43,294
I'm still and always
will be a cuckold.
1223
01:20:43,388 --> 01:20:46,671
But then you must do something!
You can save them!
1224
01:20:46,765 --> 01:20:49,581
Me? Who do you take me for?
St Rita of Cascia?
1225
01:20:49,992 --> 01:20:52,633
Drop dead, you and them!
1226
01:20:52,727 --> 01:20:54,185
It's over, Giudi'!
1227
01:21:01,351 --> 01:21:05,052
Dear brothers, is entry allowed?
1228
01:21:06,901 --> 01:21:08,506
Peace and good will!
1229
01:21:08,827 --> 01:21:11,829
Peace and good will.
- Has the time come?
1230
01:21:12,452 --> 01:21:13,782
How does one say it?
1231
01:21:13,876 --> 01:21:16,865
Mors certa, hora incerta.
(Death certain, the hour uncertain)
1232
01:21:17,191 --> 01:21:19,035
But that depends on you.
1233
01:21:19,129 --> 01:21:23,712
The secular arm, which is Justice,
hands you over to the spiritual arm,
1234
01:21:23,806 --> 01:21:25,807
which is us.
- But, us who?
1235
01:21:26,173 --> 01:21:27,423
Who are you?
1236
01:21:28,165 --> 01:21:29,415
Who am I?
1237
01:21:29,967 --> 01:21:32,138
Why the heck do you care who I am?
1238
01:21:32,333 --> 01:21:34,408
We are specks of dust!
1239
01:21:34,696 --> 01:21:36,212
Want to know my name?
1240
01:21:36,434 --> 01:21:39,797
And it's not even mine.
We change it when we join. Look.
1241
01:21:41,440 --> 01:21:42,911
Can't you see who I am?
1242
01:21:43,005 --> 01:21:46,385
And why has the secular arm
turned us over to you?
1243
01:21:47,082 --> 01:21:49,713
You want to know everything, eh?
Who are you?
1244
01:21:50,183 --> 01:21:52,292
Because this is the procedure.
1245
01:21:52,687 --> 01:21:57,290
We return you to the secular arm
after you have repented.
1246
01:21:57,511 --> 01:21:58,917
Repented of what?
1247
01:22:00,890 --> 01:22:04,607
What do you mean "what"?
The crimes you committed.
1248
01:22:04,842 --> 01:22:06,947
We certainly can't kill you hastily.
1249
01:22:07,041 --> 01:22:11,473
If we killed you thus,
you'd go right to hell.
1250
01:22:11,851 --> 01:22:15,494
And unworthy as we are,
we work for God Almighty not the devil.
1251
01:22:16,395 --> 01:22:18,872
Therefore, ye must repent!
1252
01:22:19,724 --> 01:22:21,649
And then die in the grace of God.
1253
01:22:21,743 --> 01:22:23,651
What if we don't repent?
1254
01:22:23,941 --> 01:22:26,724
Not repent? Is that your response?
1255
01:22:28,589 --> 01:22:31,206
What is the one virtue
monks possess?
1256
01:22:32,981 --> 01:22:35,087
Which virtue,
do you think, monks have?
1257
01:22:35,181 --> 01:22:37,251
I never heard of any.
- No?
1258
01:22:37,528 --> 01:22:40,296
And yet, we do have one.
- Which one?
1259
01:22:40,390 --> 01:22:41,971
It's patience, my boy.
1260
01:22:42,065 --> 01:22:44,966
If not, I would've already
punched you in the head.
1261
01:22:45,148 --> 01:22:47,768
However, with patience, I come here
1262
01:22:47,862 --> 01:22:49,655
and seek to save souls.
1263
01:22:49,748 --> 01:22:52,654
And until they've repented,
there will be no execution!
1264
01:22:52,747 --> 01:22:55,472
This is our order's right,
my children.
1265
01:22:55,963 --> 01:22:58,562
Then executions would be put off,
1266
01:22:58,656 --> 01:23:00,689
maybe even for 100 years.
Who would repent?
1267
01:23:00,783 --> 01:23:04,237
Yes, I know, they all say that.
But patience can achieve anything.
1268
01:23:04,331 --> 01:23:06,935
No, just a moment.
Patience takes time.
1269
01:23:07,677 --> 01:23:08,979
I'm in no rush.
1270
01:23:09,432 --> 01:23:13,345
Give me a chair 'cause I see that
this won't be resolved by standing.
1271
01:23:13,439 --> 01:23:16,769
And with time, anything can happen.
Well then, friar?
1272
01:23:18,277 --> 01:23:20,570
Do you want some advice, my sons?
1273
01:23:20,664 --> 01:23:22,538
Ask God's forgiveness right away.
1274
01:23:22,632 --> 01:23:24,911
Then they'll cut off
our heads right away.
1275
01:23:26,645 --> 01:23:30,622
A head? A head?
What are you thinking?
1276
01:23:30,820 --> 01:23:34,666
How small you are, my sons!
Attached to your misery!
1277
01:23:34,921 --> 01:23:36,213
What is life?
1278
01:23:36,307 --> 01:23:38,626
Open your eyes
and it's already night.
1279
01:23:38,719 --> 01:23:41,868
You get upset, look for God knows
what and want to change the world!
1280
01:23:41,962 --> 01:23:44,465
But there's no time! Life is short!
1281
01:23:44,559 --> 01:23:46,709
Ask God for forgiveness!
1282
01:23:46,803 --> 01:23:50,223
Save you souls
because man's end is eternity!
1283
01:23:50,317 --> 01:23:52,240
Because that is where we all end!
1284
01:23:52,442 --> 01:23:54,753
But we're going elsewhere.
- Where?
1285
01:23:54,846 --> 01:23:57,294
Bravo, Angeli'.
- Bravo? This one's a halfwit!
1286
01:23:57,572 --> 01:24:00,541
There is no elsewhere!
There is no escape!
1287
01:24:00,635 --> 01:24:04,248
Either we're all going to hell
or we're all going to heaven!
1288
01:24:04,667 --> 01:24:06,749
You want to go there?
- You can go.
1289
01:24:06,843 --> 01:24:09,357
After death, we'll be in the world.
- Why?
1290
01:24:09,451 --> 01:24:12,468
To be an example for those who remain.
- Who will remain?
1291
01:24:12,777 --> 01:24:14,105
Who will remain?
1292
01:24:14,862 --> 01:24:18,419
What's left of the Egyptians?
Nothing! A few dry mummies.
1293
01:24:18,513 --> 01:24:20,971
And of the Romans?
A few crumbling walls!
1294
01:24:21,138 --> 01:24:23,739
And what of the Etruscans?
Nothing! A few vases!
1295
01:24:23,909 --> 01:24:26,852
Will the Carbonari remain?
The ones who sell charcoal. Not you!
1296
01:24:27,037 --> 01:24:30,352
Save your souls, my children!
Go to Paradise!
1297
01:24:30,522 --> 01:24:34,261
I can send you there.
Though unworthy, I have that power!
1298
01:24:34,355 --> 01:24:36,499
We still don't want to go.
Won't that please you?
1299
01:24:36,593 --> 01:24:38,879
The less there are,
the better for you, right?
1300
01:24:39,422 --> 01:24:41,928
I get it. Then let me sit down.
1301
01:24:42,557 --> 01:24:45,664
My sons, would I stay here
speaking against my interests?
1302
01:24:45,974 --> 01:24:48,745
The more there means
the more we're right!
1303
01:24:48,839 --> 01:24:50,736
But that's exactly the question.
1304
01:24:50,830 --> 01:24:53,877
We won't repent just
to show you that you're wrong.
1305
01:24:55,707 --> 01:24:57,071
What do we do then?
1306
01:24:57,165 --> 01:25:00,152
I would like to cry. But I can't.
1307
01:25:01,442 --> 01:25:03,456
Look, if you were right,
1308
01:25:03,749 --> 01:25:05,709
would I dress myself like this?
1309
01:25:05,803 --> 01:25:09,092
To listen to you?
So nasty with those earrings?
1310
01:25:10,132 --> 01:25:12,299
What pain you give me, my son!
1311
01:25:13,704 --> 01:25:16,964
Jesus Christ,
son of Mary, help me!
1312
01:25:17,458 --> 01:25:20,088
Damn, how hardheaded they are!
1313
01:25:27,269 --> 01:25:28,519
What…?
1314
01:25:29,767 --> 01:25:31,226
What's the matter?
1315
01:25:31,404 --> 01:25:34,660
I felt, all of a sudden…
- What did you feel, my boy?
1316
01:25:34,937 --> 01:25:38,004
I don't know,
like a pinching inside my soul.
1317
01:25:38,561 --> 01:25:41,366
What could it be?
- Maybe your conscience awakens!
1318
01:25:41,460 --> 01:25:44,496
You're younger and
less sin-hardened than him.
1319
01:25:44,590 --> 01:25:47,014
What are you doing?
Get away! What are you looking at?
1320
01:25:47,108 --> 01:25:49,137
Do you want to repent, my boy?
1321
01:25:49,477 --> 01:25:51,799
Maybe I do.
- Shall we pray together?
1322
01:25:52,044 --> 01:25:53,294
Let us pray.
1323
01:25:54,161 --> 01:25:56,304
No, maybe I better think some more.
1324
01:25:56,597 --> 01:25:57,847
By myself.
1325
01:26:02,083 --> 01:26:03,736
Are you jerking me around?
1326
01:26:07,191 --> 01:26:10,626
Ah, I see!
You feel like playing games.
1327
01:26:11,141 --> 01:26:14,453
Then no more talking.
We'll talk tomorrow, eh?
1328
01:26:14,546 --> 01:26:19,273
That's a good idea. Tomorrow,
we'll think it over with a clear head…
1329
01:26:22,805 --> 01:26:24,471
Aren't you going away?
1330
01:26:25,688 --> 01:26:27,251
Where would I go?
1331
01:26:30,108 --> 01:26:32,746
Do you need to pray here?
- Silence!
1332
01:26:33,374 --> 01:26:35,301
You think I'm doing this for fun?
1333
01:26:35,394 --> 01:26:38,134
I'm working. I'm praying for you.
1334
01:26:43,799 --> 01:26:47,166
Hey! If I bother you so much,
pretend that I'm not here!
1335
01:26:56,997 --> 01:26:59,426
No, eh? If you do that,
how can we ever sleep?
1336
01:26:59,588 --> 01:27:00,838
Never!
1337
01:27:01,341 --> 01:27:04,482
Until you repent,
I won't let you close your eyes!
1338
01:27:32,159 --> 01:27:35,268
Jesus, Joseph and Mary!
I fell asleep!
1339
01:27:37,115 --> 01:27:39,782
And the Carbonari? Where are they?
1340
01:27:40,336 --> 01:27:41,816
They were beheaded!
1341
01:27:41,910 --> 01:27:44,512
Mamma mia, I lost two souls!
1342
01:27:45,873 --> 01:27:47,879
Lord, forgive me!
1343
01:27:48,964 --> 01:27:51,216
Open up! Let me out!
1344
01:27:52,856 --> 01:27:53,981
But it's open!
1345
01:27:55,645 --> 01:27:58,462
Jailer! Jailer!
- Good morning.
1346
01:27:59,173 --> 01:28:00,644
Did you sleep well?
1347
01:28:00,738 --> 01:28:02,860
Why are you up there?
Who let you out?
1348
01:28:02,954 --> 01:28:05,271
Me. It's regulation.
1349
01:28:05,478 --> 01:28:07,938
What regulation?
They shouldn't even sleep!
1350
01:28:08,032 --> 01:28:09,242
Out of my way!
1351
01:28:15,514 --> 01:28:18,476
Now, I'll see! Regulation?
What regulation?
1352
01:28:18,569 --> 01:28:20,322
Brother.
- Oh, there you are?
1353
01:28:20,416 --> 01:28:22,394
Tonight, while praying,
1354
01:28:22,488 --> 01:28:24,904
you threw me out of bed
and lay down between us.
1355
01:28:24,997 --> 01:28:27,861
Me? What do you mean?
- And how you snore, my father.
1356
01:28:27,955 --> 01:28:29,340
Just like an animal.
1357
01:28:29,807 --> 01:28:33,792
So I fell asleep, so what?
The flesh is weak, my sons.
1358
01:28:33,886 --> 01:28:35,982
But the spirit is always vigilant!
1359
01:28:36,076 --> 01:28:40,271
Here, look at this sky,
look at these clouds!
1360
01:28:40,492 --> 01:28:43,306
Magnificent clouds,
who put you up there?
1361
01:28:43,399 --> 01:28:45,238
And who put
those Swiss guards there?
1362
01:28:45,332 --> 01:28:46,802
Where?
- There.
1363
01:28:47,592 --> 01:28:49,866
Beware, ye unbelievers!
1364
01:28:50,176 --> 01:28:52,679
We're all under the same mantle.
1365
01:28:52,921 --> 01:28:56,454
There it is! Look at it:
This is our mantle!
1366
01:28:56,547 --> 01:28:59,067
Behold this dome
which rises to the sky.
1367
01:28:59,196 --> 01:29:00,460
Why is it there?
1368
01:29:00,556 --> 01:29:03,118
And that cannon aimed at Rome?
Why is it there?
1369
01:29:03,223 --> 01:29:05,303
Ah, cannons! Cannons!
1370
01:29:05,466 --> 01:29:08,283
Are you always looking to the ground?
Look up to the sky!
1371
01:29:14,019 --> 01:29:17,241
I see: still playing games.
- But you told us to.
1372
01:29:17,335 --> 01:29:19,989
But you know, my son,
in what sense I said it.
1373
01:29:21,189 --> 01:29:22,743
Friar,
1374
01:29:22,837 --> 01:29:25,958
it's useless to tell us fairy tales.
Up there…
1375
01:29:26,577 --> 01:29:27,774
is nobody.
1376
01:29:28,817 --> 01:29:30,348
All the worse for you.
1377
01:29:30,707 --> 01:29:34,448
I give you eternal life
and you kick me in the ass.
1378
01:29:35,093 --> 01:29:37,492
Can one even understand you people?
1379
01:29:37,586 --> 01:29:40,712
With one hand you kill us and
with the other give us eternal life.
1380
01:29:41,567 --> 01:29:43,910
My boy, these are
the contradictions of power.
1381
01:29:44,004 --> 01:29:45,655
Friar, the walk is over.
1382
01:29:45,748 --> 01:29:49,082
Come on, the cell is this way.
- We're going there.
1383
01:29:49,461 --> 01:29:52,198
Want to join us?
- To where?
1384
01:29:54,499 --> 01:29:56,544
Did they put you in the basement?
1385
01:29:57,672 --> 01:29:59,677
One step closer to the gallows.
1386
01:29:59,933 --> 01:30:01,872
You say it just like that?
1387
01:30:01,966 --> 01:30:04,033
He seems happy to go up.
1388
01:30:04,930 --> 01:30:06,927
Look at these guys.
Where do they go?
1389
01:30:20,311 --> 01:30:22,353
What do you want?
- I don't know.
1390
01:30:22,446 --> 01:30:24,130
I didn't sleep all night.
1391
01:30:33,514 --> 01:30:35,511
Let's make a deal, Eminence.
1392
01:30:36,651 --> 01:30:39,878
I give you the Pasquino
and you save Montanari's life.
1393
01:30:42,047 --> 01:30:44,197
And since when do shoemakers…
1394
01:30:44,291 --> 01:30:46,809
go around making these deals?
1395
01:30:47,494 --> 01:30:51,199
Be quick, because if I think it over,
I'll realize how much I'm losing
1396
01:30:51,534 --> 01:30:53,172
and won't do anything.
1397
01:31:00,055 --> 01:31:02,988
Pasquino in exchange
for Montanari, you say.
1398
01:31:03,082 --> 01:31:05,237
You wouldn't compare
some common Carbonaro
1399
01:31:05,331 --> 01:31:07,965
to that mysterious
epigrammatic satirist?
1400
01:31:09,330 --> 01:31:13,527
If I were you,
I wouldn't despise a Carbonaro.
1401
01:31:15,592 --> 01:31:18,965
Or do you say that because
you wanted to put Targhini…
1402
01:31:19,242 --> 01:31:22,807
on the market?
- No, this is no Campo de Fiori.
1403
01:31:23,369 --> 01:31:26,034
Do with him what you like.
He's a loser. - Well?
1404
01:31:26,318 --> 01:31:28,004
Why the cruelty?
1405
01:31:28,097 --> 01:31:30,811
I spoke like that because
I didn't want both of them.
1406
01:31:31,258 --> 01:31:33,923
Even if they are black sheep,
remember,
1407
01:31:34,373 --> 01:31:36,423
I am still a shepherd of souls.
1408
01:31:37,013 --> 01:31:38,684
Good morning, Eminence!
1409
01:31:38,778 --> 01:31:41,724
There's a lost lamb for example.
1410
01:31:44,337 --> 01:31:47,764
Yes, but now let's finish it
and you can pasture her later.
1411
01:31:48,020 --> 01:31:49,418
Her soul of course.
1412
01:32:09,124 --> 01:32:12,570
And why are you
so interested in Montanari's skin?
1413
01:32:12,664 --> 01:32:15,151
I proposed a trade,
with all due respect, Eminence.
1414
01:32:15,244 --> 01:32:18,428
Why the hell should you care?
If it suits you…
1415
01:32:19,478 --> 01:32:20,728
It depends.
1416
01:32:22,835 --> 01:32:25,630
And who is Pasquino?
- Yeah, right. Good night!
1417
01:32:25,723 --> 01:32:27,135
Which means?
1418
01:32:27,347 --> 01:32:30,092
No, it's just that
I'm not very diplomatic, Eminence.
1419
01:32:30,531 --> 01:32:32,392
And maybe I should tell you.
1420
01:32:35,243 --> 01:32:36,493
Then tell me.
1421
01:32:41,324 --> 01:32:42,574
Let's do this:
1422
01:32:43,720 --> 01:32:46,823
First, free Montanari
and give him a horse…
1423
01:32:47,236 --> 01:32:49,705
and have him sent out
of St John's Door.
1424
01:32:50,617 --> 01:32:52,938
Then I'll tell you who Pasquino is.
1425
01:32:56,433 --> 01:32:58,306
We must trust one another.
1426
01:32:59,726 --> 01:33:00,976
I do.
1427
01:33:08,831 --> 01:33:10,081
Come.
1428
01:33:18,554 --> 01:33:21,039
I wouldn't dare.
- Yes, of course.
1429
01:33:53,746 --> 01:33:56,924
What are you going to do?
- I'm getting ready to write.
1430
01:33:57,184 --> 01:34:00,289
Ah, right, you're illiterate.
You wouldn't understand.
1431
01:34:00,468 --> 01:34:03,059
I will explain it to you:
This is the pen…
1432
01:34:03,332 --> 01:34:04,847
the inkwell.
1433
01:34:05,091 --> 01:34:07,536
I dip it…
- No, I already get that.
1434
01:34:07,630 --> 01:34:11,549
What are you writing?
- The order to release Montanari.
1435
01:34:14,312 --> 01:34:16,203
That's what you wanted, right?
1436
01:34:24,747 --> 01:34:27,872
That way we'll finally
know who Pasquino is.
1437
01:34:30,538 --> 01:34:32,465
Have you changed your mind?
1438
01:34:33,403 --> 01:34:36,141
No.
- Why do you look at me like that?
1439
01:34:36,484 --> 01:34:39,542
Ah, I know. You don't trust me.
1440
01:34:40,168 --> 01:34:42,276
Yet, I fulfill all of my promises.
1441
01:34:43,294 --> 01:34:44,544
Here it is.
1442
01:34:46,227 --> 01:34:48,541
Oh, right! You can't read.
1443
01:34:48,635 --> 01:34:50,722
Right.
- It doesn't matter.
1444
01:34:50,947 --> 01:34:52,704
I'll read it to you.
- Good.
1445
01:34:52,797 --> 01:34:55,337
"Release Leonida Montanari.
1446
01:34:55,431 --> 01:34:59,309
Give him a horse and let him
leave through St John's Door.
1447
01:34:59,403 --> 01:35:01,206
Signed: Rivarola".
1448
01:35:06,739 --> 01:35:09,968
Arrest immediately Crow,
Signed, Rivarola.
1449
01:35:13,094 --> 01:35:14,837
And now what should I do?
1450
01:35:14,931 --> 01:35:16,677
It's problematic.
1451
01:35:16,770 --> 01:35:19,357
Because you can't let
anyone read it to you.
1452
01:35:19,684 --> 01:35:21,742
It's a state secret.
- Right.
1453
01:35:21,836 --> 01:35:24,039
You must run to Castel Sant'Angelo…
1454
01:35:24,453 --> 01:35:26,848
and deliver it in person…
1455
01:35:27,605 --> 01:35:30,009
to Colonel Nardoni.
- Who can read?
1456
01:35:30,103 --> 01:35:31,353
He does.
1457
01:35:34,143 --> 01:35:35,602
Anything else?
1458
01:35:36,667 --> 01:35:39,034
No, the seal, Eminence:
Without it, it's no good.
1459
01:35:39,128 --> 01:35:41,593
I'm doing it up.
Can't you see that?
1460
01:35:44,288 --> 01:35:45,538
Ah, ignorance!
1461
01:35:46,187 --> 01:35:49,146
It's a terrible thing,
my dear Crow.
1462
01:35:49,653 --> 01:35:53,638
See? It's always from ignorance
that misunderstanding is born
1463
01:35:53,732 --> 01:35:56,602
between the subject and Power.
1464
01:35:58,108 --> 01:35:59,938
If you could read,
1465
01:36:00,032 --> 01:36:03,542
your face would not have
a shadow of a doubt on it.
1466
01:36:03,636 --> 01:36:06,905
And I would go tranquilly
to Castel Sant'Angelo.
1467
01:36:07,127 --> 01:36:08,412
Like you say.
1468
01:36:15,090 --> 01:36:17,326
We must trust one another.
1469
01:36:18,598 --> 01:36:19,848
I am trusting.
1470
01:36:29,155 --> 01:36:32,360
The sentence must be carried out,
ipso facto, by strangulation!
1471
01:36:32,454 --> 01:36:36,208
Repent, wicked ones!
There's no more time, death is near!
1472
01:36:36,302 --> 01:36:38,533
Damn, how ugly death is!
1473
01:36:38,627 --> 01:36:41,296
Here, kiss the cross!
Kiss the cross!
1474
01:36:41,484 --> 01:36:43,921
Hey! What are you doing?
Squeezing?
1475
01:36:44,015 --> 01:36:46,123
What should I do?
- Let go! You want to kill him?
1476
01:36:46,217 --> 01:36:50,188
You're only supposed to scare them!
Damn, how hard-headed they are!
1477
01:36:50,282 --> 01:36:53,044
Get out, hooded ones!
One can't ask you anything!
1478
01:36:53,138 --> 01:36:55,948
I thought you were
hangmen not murderers!
1479
01:36:56,042 --> 01:36:59,071
And not even fear moves you!
How barbaric!
1480
01:36:59,165 --> 01:37:00,834
But what did you expect?
1481
01:37:00,928 --> 01:37:03,541
What tricks are these?
- A priest's trick, right?
1482
01:37:03,635 --> 01:37:05,981
Say it: These are priests' tricks.
1483
01:37:06,074 --> 01:37:08,981
That's what ruined you: cynicism!
1484
01:37:09,378 --> 01:37:12,874
Friar, may I make an objection?
1485
01:37:12,968 --> 01:37:16,644
Another one? Go ahead.
After all, you're always objecting.
1486
01:37:16,809 --> 01:37:19,876
It seems that you can't wait
to send us to the gallows.
1487
01:37:20,291 --> 01:37:22,556
Me? What are you saying?
1488
01:37:22,819 --> 01:37:24,097
Besides,
1489
01:37:24,191 --> 01:37:27,715
what are the gallows?
A few wooden stakes put together.
1490
01:37:27,924 --> 01:37:31,595
You who committed the crime
should've known you would end there.
1491
01:37:32,442 --> 01:37:33,692
What crime?
1492
01:37:34,495 --> 01:37:37,313
Which one? It's a just sentence!
1493
01:37:37,407 --> 01:37:39,178
Forget about the sentence!
1494
01:37:39,595 --> 01:37:41,794
Do you know the name of our crime?
1495
01:37:41,888 --> 01:37:43,917
What is it?
- Freedom.
1496
01:37:44,564 --> 01:37:46,573
What's that?
- Leonida!
1497
01:37:46,667 --> 01:37:48,764
You think
you can convince a friar?
1498
01:37:48,858 --> 01:37:51,057
Be silent!
What do you want to tell me?
1499
01:37:52,007 --> 01:37:53,257
Freedom…
1500
01:37:54,411 --> 01:37:56,130
Freedom does not exist.
1501
01:37:56,661 --> 01:37:59,285
Reflect well, you who seem so sure.
1502
01:37:59,379 --> 01:38:02,552
This may sound like heresy
but I feel free only when I obey!
1503
01:38:02,645 --> 01:38:03,895
I do too.
1504
01:38:04,752 --> 01:38:06,895
Whoever believes, obeys.
1505
01:38:08,730 --> 01:38:10,401
Do you believe too, my son?
1506
01:38:10,494 --> 01:38:13,877
Well, one believes as he wishes.
1507
01:38:14,406 --> 01:38:18,243
You act in good faith, Brother.
That's why I esteem you.
1508
01:38:18,670 --> 01:38:21,168
Because only
in good faith can one kill
1509
01:38:21,262 --> 01:38:23,210
and sleep peacefully at night.
1510
01:38:23,304 --> 01:38:26,068
But what are you saying?
What do you mean?
1511
01:38:26,727 --> 01:38:29,580
I never killed anyone.
On the contrary.
1512
01:38:29,924 --> 01:38:32,052
I give them life.
- Eternal?
1513
01:38:32,321 --> 01:38:35,759
I can give this to you.
Will you throw it away?
1514
01:38:38,310 --> 01:38:40,081
Will you repent, my son?
1515
01:38:40,761 --> 01:38:42,532
My son, will you repent?
1516
01:38:42,922 --> 01:38:44,530
Repent, my son.
1517
01:38:44,782 --> 01:38:46,579
Repent, my son! Repent!
1518
01:38:46,789 --> 01:38:49,147
Pray with me!
Let's pray together, my son!
1519
01:38:49,241 --> 01:38:52,186
Don't listen to him! Don't!
He does it on purpose!
1520
01:38:52,280 --> 01:38:54,857
No, if you go on like that,
you'll end up kissing!
1521
01:38:54,951 --> 01:38:56,274
Don't listen!
1522
01:38:56,990 --> 01:38:59,874
Are you not ashamed?
Don't you believe in anything?
1523
01:38:59,968 --> 01:39:02,017
I believe only in Brutus
who killed tyrants.
1524
01:39:02,111 --> 01:39:05,456
The rest is babble.
The Good Faith makes me laugh.
1525
01:39:05,806 --> 01:39:08,740
You are old.
The enemy is always a enemy!
1526
01:39:08,834 --> 01:39:12,009
And should be killed without pity!
At least, I would.
1527
01:39:12,103 --> 01:39:15,667
Even Leonida is too old.
"The people are waking up…"
1528
01:39:15,761 --> 01:39:18,120
What people? Who?
1529
01:39:27,665 --> 01:39:30,281
Do you want to repent?
- I said knock it off!
1530
01:39:31,915 --> 01:39:33,635
Are you happy now?
1531
01:39:33,729 --> 01:39:36,297
Don't you have a mother, my son?
- No.
1532
01:39:36,998 --> 01:39:38,248
See?
1533
01:39:46,828 --> 01:39:48,419
Will you repent?
- No.
1534
01:39:48,513 --> 01:39:50,336
Of course not. I knew it.
1535
01:40:00,438 --> 01:40:03,635
Therefore, if I go to Castel
Sant'Angelo, they'll arrest me.
1536
01:40:03,729 --> 01:40:05,111
And if I don't go,
1537
01:40:05,205 --> 01:40:08,523
it's like declaring I read
the message and Pasquino is me.
1538
01:40:08,760 --> 01:40:11,705
Slow down.
I'm only up to "therefore".
1539
01:40:12,451 --> 01:40:14,962
What a fine successor I've found!
1540
01:40:15,056 --> 01:40:18,896
Hey, Bellachio',
this is a pen, not a cow's tit.
1541
01:40:18,990 --> 01:40:21,113
You should've taught me
first how to write.
1542
01:40:21,207 --> 01:40:24,861
What first? We've been trying for
15 years and you're still illiterate.
1543
01:40:24,955 --> 01:40:27,559
Ah, then forget it!
1544
01:40:28,497 --> 01:40:30,861
You see,
I think writing is not enough.
1545
01:40:30,955 --> 01:40:33,318
You need ideas and
I ain't got them.
1546
01:40:33,412 --> 01:40:34,662
You write.
1547
01:40:34,976 --> 01:40:37,094
Ideas come by writing.
1548
01:40:37,355 --> 01:40:40,871
Here's an example. If you say,
"Goddamn you", what are you doing?
1549
01:40:40,965 --> 01:40:42,471
You're cursing.
1550
01:40:42,565 --> 01:40:45,583
But if you write it,
it becomes an idea.
1551
01:40:45,966 --> 01:40:48,418
Then it's easy to become Pasquino.
1552
01:40:48,512 --> 01:40:50,412
It's difficult to remain him.
1553
01:40:50,941 --> 01:40:52,191
Write.
1554
01:40:57,243 --> 01:41:00,486
These priests must surely
know more than the devil.
1555
01:41:00,795 --> 01:41:03,909
Of course or
the devil would've already won.
1556
01:41:04,251 --> 01:41:07,161
Therefore, we must be
more clever than the devil
1557
01:41:07,255 --> 01:41:09,249
and all the priests put together.
1558
01:41:09,343 --> 01:41:11,636
Then forget about it,
we've already lost!
1559
01:41:11,796 --> 01:41:15,073
Crow, we're just
simple people at heart.
1560
01:41:16,220 --> 01:41:18,435
What did you say?
- What did I say?
1561
01:41:18,661 --> 01:41:20,445
That we are…
- I don't know.
1562
01:41:20,539 --> 01:41:23,145
No, you said we're simple people.
1563
01:41:23,641 --> 01:41:24,937
After that?
1564
01:41:25,078 --> 01:41:26,744
At heart.
- At heart.
1565
01:41:27,635 --> 01:41:31,317
The heart. Cursed be the hearts
and those that have them.
1566
01:41:31,411 --> 01:41:33,517
Bellachio', now I understand!
1567
01:41:34,154 --> 01:41:37,685
That is our ruin,
the cataclysm of the people.
1568
01:41:38,634 --> 01:41:40,109
The heart.
1569
01:41:40,495 --> 01:41:44,186
That's what must be changed!
You are a great thinker!
1570
01:41:44,280 --> 01:41:46,944
You have thoughts
even when you don't write!
1571
01:41:47,168 --> 01:41:48,384
Me?
1572
01:41:48,478 --> 01:41:50,782
Is anyone dumber than us?
1573
01:41:50,953 --> 01:41:52,632
That's what keeps us down.
1574
01:41:52,726 --> 01:41:54,982
Because we have hearts
and they don't.
1575
01:41:55,228 --> 01:41:57,713
Damn, your pen runs on the sheet!
1576
01:41:57,807 --> 01:41:59,420
It looks like a hare.
1577
01:42:00,148 --> 01:42:03,943
And I was risking my neck
to please a woman.
1578
01:42:04,360 --> 01:42:06,412
And when will we
overthrow the masters
1579
01:42:06,506 --> 01:42:08,955
if we keep going about
with our hearts in our hands?
1580
01:42:09,048 --> 01:42:11,662
Do you want to become a man?
- Why? What am I now?
1581
01:42:11,756 --> 01:42:14,558
You're a fool,
a nothing, a slave.
1582
01:42:14,652 --> 01:42:17,441
If you want to be a man,
rip out your heart and throw it there:
1583
01:42:17,535 --> 01:42:19,366
Where the cows wallow.
1584
01:42:22,329 --> 01:42:24,793
Hey, Crow! What will you do?
Where are you going?
1585
01:42:24,887 --> 01:42:27,702
I'm putting in the last epigram.
- And you tell me nothing?
1586
01:42:27,795 --> 01:42:29,485
Am I disciple or not?
1587
01:42:29,579 --> 01:42:33,217
That's right: the disciple must
spread the master's ideas.
1588
01:42:33,311 --> 01:42:35,309
It is addressed to the Pope.
1589
01:42:38,897 --> 01:42:41,606
"Why have we waited so long,
Holy Father?
1590
01:42:41,891 --> 01:42:45,535
Aren't we going to cut the necks
of Targhini and Montanari?"
1591
01:42:45,763 --> 01:42:49,490
The hangman waits and grows old.
Hurry him up…
1592
01:42:49,822 --> 01:42:51,949
and that will be the end of that."
1593
01:42:52,190 --> 01:42:54,482
Did you understand?
- Yes, I did.
1594
01:42:55,066 --> 01:42:56,802
You've gone over to the enemy.
1595
01:42:56,895 --> 01:42:59,394
Should I spit on you
or hit you in the mouth?
1596
01:42:59,488 --> 01:43:02,698
It's not easy to understand you!
- Imagine if they pardoned them!
1597
01:43:02,792 --> 01:43:04,084
And set them free.
1598
01:43:04,474 --> 01:43:07,410
What would these simple at heart
people think? "The master is good."
1599
01:43:07,504 --> 01:43:10,686
He pulls your ears when
you're naughty but at the end…
1600
01:43:10,848 --> 01:43:12,796
he's like a forgiving father.
1601
01:43:12,890 --> 01:43:16,259
And what would they become
after they're released?
1602
01:43:16,582 --> 01:43:18,929
Still alive?
- No, wimps.
1603
01:43:19,119 --> 01:43:23,022
It's better than being dead.
- No, because the dead have weight.
1604
01:43:23,237 --> 01:43:27,345
And killed in innocence,
by a joke of a trial, weighs even more.
1605
01:43:27,439 --> 01:43:31,471
And over time, they become
the bad conscience of the master.
1606
01:43:32,869 --> 01:43:36,368
Yes, but who will explain
to them it's better that they die?
1607
01:43:37,091 --> 01:43:40,351
They already know.
Because only in blood,
1608
01:43:40,641 --> 01:43:43,869
only in blood does
the bark of revolution sail.
1609
01:43:44,204 --> 01:43:46,582
Get it now?
- Not very…
1610
01:43:46,676 --> 01:43:49,599
It doesn't matter.
You'll understand in time.
1611
01:43:52,031 --> 01:43:54,740
Crow, there are guards!
Don't show yourself!
1612
01:43:54,973 --> 01:43:57,473
If you want,
I'll put in the epigram.
1613
01:43:58,819 --> 01:44:00,173
Nobody knows me.
1614
01:44:05,948 --> 01:44:08,767
Take it. I promote you
on the field to Pasquino.
1615
01:44:08,861 --> 01:44:12,465
What will you do? Surrender?
- War never ends.
1616
01:44:12,559 --> 01:44:15,813
And if they arrest you?
- Power has an Achilles's heel and these…
1617
01:44:16,017 --> 01:44:20,026
are entitled to asylum.
Knock and the door will open.
1618
01:44:20,443 --> 01:44:24,090
I knock and insinuate
myself like a snake.
1619
01:44:24,260 --> 01:44:26,215
I'll be a viper in their bosom.
1620
01:44:26,309 --> 01:44:29,353
Bellachio', I'm going to do
what Dante Alighieri did.
1621
01:44:30,341 --> 01:44:33,042
Who then afterwards left us
that remarkable comedy.
1622
01:45:03,187 --> 01:45:04,437
Whatever…
1623
01:45:11,272 --> 01:45:13,781
What are you looking for, Brother?
1624
01:45:13,884 --> 01:45:15,289
Peace and soup.
1625
01:45:16,601 --> 01:45:21,693
Truly, Dante just said "peace".
You added the soup.
1626
01:45:22,976 --> 01:45:24,540
Why? Don't you have any?
1627
01:45:24,634 --> 01:45:27,026
We have another friar.
1628
01:45:27,189 --> 01:45:30,140
Watered down broth and go on!
1629
01:45:50,422 --> 01:45:51,930
Go away!
1630
01:45:53,564 --> 01:45:55,153
Leave from here!
1631
01:45:55,246 --> 01:45:57,198
Hurry! Everybody home!
1632
01:45:57,292 --> 01:46:00,732
You start with pranks
but will end up in the guillotine!
1633
01:46:03,878 --> 01:46:07,227
You too! You too, little one!
Get away from there!
1634
01:46:08,454 --> 01:46:10,224
All of you sons of cows!
1635
01:46:18,304 --> 01:46:19,710
That's my father.
1636
01:46:22,661 --> 01:46:26,042
The soldiers of the Pope,
are a bunch of dopes!
1637
01:46:27,597 --> 01:46:28,639
Begone!
1638
01:46:35,512 --> 01:46:36,997
What is this?
1639
01:46:40,540 --> 01:46:42,645
Clear the piazza!
- Yes, Sir!
1640
01:46:44,065 --> 01:46:46,713
Didn't you hear the cannon fire?
1641
01:46:46,807 --> 01:46:49,302
May the cannon shoot
you in the chest.
1642
01:46:49,395 --> 01:46:52,316
Oh, is that so?
- He must be a bugger.
1643
01:47:00,338 --> 01:47:02,135
Now we'll show them!
1644
01:47:02,229 --> 01:47:05,094
This way they'll learn to go
to bed at the fire of the cannon!
1645
01:47:18,905 --> 01:47:22,759
The soldiers of the Pope,
are a bunch of dopes!
1646
01:47:25,459 --> 01:47:26,709
Fire!
1647
01:47:27,639 --> 01:47:29,323
In the air, idiots!
1648
01:47:31,824 --> 01:47:34,841
Again? Hey, what's that?
Are they shooting?
1649
01:47:34,935 --> 01:47:36,872
They're shooting, Angeli'!
- Where?
1650
01:47:36,966 --> 01:47:39,113
On the side of the river!
- Where?
1651
01:47:39,721 --> 01:47:41,982
What's happening?
- The people are waking up!
1652
01:47:42,076 --> 01:47:45,040
And you didn't believe, Angeli'!
The people have woken up!
1653
01:47:45,134 --> 01:47:47,461
The Republic's returning!
- Returning? I don't know…
1654
01:47:47,666 --> 01:47:50,604
Now you see why we were buying time?
We tricked you!
1655
01:47:50,697 --> 01:47:53,438
Me? What have I done?
Will you kill the friars?
1656
01:47:53,532 --> 01:47:55,397
I will…
- No! We poor…
1657
01:47:55,491 --> 01:47:58,305
Religious principle will
be respected! Rejoice!
1658
01:47:58,398 --> 01:48:01,530
Freedom has come to you! Yes!
- It's come to me too!
1659
01:48:01,953 --> 01:48:03,253
Hey!
1660
01:48:03,346 --> 01:48:06,495
Help! Open up!
I don't trust them! Open up!
1661
01:48:06,589 --> 01:48:09,057
What happened?
- The people are storming the prison!
1662
01:48:09,151 --> 01:48:10,401
Where?
1663
01:48:32,466 --> 01:48:34,527
Soldiers! Soldiers!
1664
01:48:35,109 --> 01:48:37,195
Well done, soldiers! Thank God!
1665
01:48:37,289 --> 01:48:40,917
Stop them! Stop them!
Form a wall!
1666
01:48:41,078 --> 01:48:44,411
Well, the wall has already collapsed.
Damn, some soldiers!
1667
01:48:53,519 --> 01:48:55,342
They've come to set us free.
1668
01:49:06,036 --> 01:49:08,709
Sheep people,
attend to your own affairs!
1669
01:49:08,803 --> 01:49:11,442
We want justice!
- Justice will be done!
1670
01:49:11,536 --> 01:49:14,912
And when?
- It depends on them! They must repent!
1671
01:49:15,006 --> 01:49:17,008
Why don't you cut their heads off?
1672
01:49:17,102 --> 01:49:18,956
Who cares if they repent?
1673
01:49:19,049 --> 01:49:20,919
You want to make them saints?
1674
01:49:21,228 --> 01:49:24,781
I've already rented all the windows
overlooking the square
1675
01:49:24,874 --> 01:49:26,586
and they want their money back!
1676
01:49:26,680 --> 01:49:29,601
I've postponed several
important errands!
1677
01:49:29,694 --> 01:49:32,472
I've walked from Genzano
and I've spent a lot!
1678
01:49:32,566 --> 01:49:34,346
The people want us dead.
1679
01:49:38,626 --> 01:49:40,337
Certainly, they've woken up.
1680
01:49:40,583 --> 01:49:43,109
Cut off their heads
and have done with it!
1681
01:49:56,196 --> 01:49:59,211
People, what's got into your heads?
What do you want?
1682
01:49:59,444 --> 01:50:02,330
You want to command? Who are you?
1683
01:50:02,611 --> 01:50:06,352
Are you the Pope? The Cardinal?
Or are you the Baron?
1684
01:50:06,655 --> 01:50:10,401
Because if you're not even a baron,
who are you? You are the others!
1685
01:50:10,566 --> 01:50:12,163
And who are the others?
1686
01:50:12,619 --> 01:50:16,743
Answer me! Answer me instead of
besieging the castle! Who are you?
1687
01:50:17,179 --> 01:50:20,818
You are the leftovers of the popes,
the cardinals, the barons!
1688
01:50:21,148 --> 01:50:24,066
And what are the leftovers?
They're garbage!
1689
01:50:24,160 --> 01:50:27,995
People, you are garbage!
And you want to open your mouth?
1690
01:50:28,258 --> 01:50:32,194
If in the morning, you didn't have
anyone to tell you what to do,
1691
01:50:32,968 --> 01:50:35,609
you wouldn't know how to start!
What do you know?
1692
01:50:35,812 --> 01:50:37,304
Have you gone to school?
1693
01:50:37,397 --> 01:50:40,235
Can you distinguish between
the "pros" and the "cons"?
1694
01:50:40,415 --> 01:50:42,809
You don't even know
when you're blessed,
1695
01:50:42,903 --> 01:50:44,690
because you are garbage!
1696
01:50:45,253 --> 01:50:48,634
You can stay clean
because you have no responsibility!
1697
01:50:48,855 --> 01:50:51,488
Go home, people! Go home! Go!
1698
01:50:51,582 --> 01:50:54,853
But what does this friar want?
Who is he? - Who am I?
1699
01:50:55,602 --> 01:50:56,843
Who am I?
1700
01:50:56,937 --> 01:51:00,497
I'm here for the condemned!
I must save their souls!
1701
01:51:00,591 --> 01:51:03,454
What would you know about souls
if I didn't tell you?
1702
01:51:03,547 --> 01:51:06,287
People pass on but souls remain!
1703
01:51:06,381 --> 01:51:08,872
Outside the soul,
there is no salvation!
1704
01:51:08,966 --> 01:51:11,429
And I must send them to Paradise!
1705
01:51:11,522 --> 01:51:16,157
And I must send them there!
Even if they die of old age inside!
1706
01:51:16,389 --> 01:51:18,146
I will send them! Me!
1707
01:51:18,240 --> 01:51:20,305
Because, though unworthy,
I wear this…
1708
01:51:20,398 --> 01:51:22,883
Who are you? What do you want?
What are you doing?
1709
01:51:22,977 --> 01:51:24,509
Are you with the rebels?
1710
01:51:24,603 --> 01:51:28,248
OK, Brother, that's enough!
Come with me! You two, get him.
1711
01:51:28,342 --> 01:51:30,779
And you, clear out!
The sermon is over!
1712
01:51:30,872 --> 01:51:32,485
Hands off me, soldier!
1713
01:51:32,579 --> 01:51:34,984
How dare you put
your hands on a friar!
1714
01:51:35,078 --> 01:51:36,473
And who are you?
1715
01:51:36,567 --> 01:51:38,798
I'm Colonel Nardoni.
- So?
1716
01:51:38,892 --> 01:51:42,530
You're a colonel and want to rule?
- I wish the colonels were in charge.
1717
01:51:42,623 --> 01:51:44,393
Wouldn't we better off?
1718
01:51:44,487 --> 01:51:46,799
How should I know?
Where are you taking me?
1719
01:51:46,986 --> 01:51:49,422
To His Eminence, Cardinal Rivarola.
1720
01:51:49,687 --> 01:51:52,661
He wants to talk to you.
- His Eminence?
1721
01:51:53,495 --> 01:51:56,673
He wants to talk to me?
Why didn't you say at first?
1722
01:51:57,908 --> 01:52:00,337
Let's go. Where's the exit?
1723
01:52:08,374 --> 01:52:11,235
Eminence!
The people are a fierce beast!
1724
01:52:11,329 --> 01:52:13,121
Thirsty for human blood!
1725
01:52:13,215 --> 01:52:15,419
That's not true, Brother. It's not.
1726
01:52:15,616 --> 01:52:17,469
The people are not bad.
1727
01:52:17,563 --> 01:52:19,946
You just need
to understand poor people.
1728
01:52:20,577 --> 01:52:23,011
Rome has become a morgue.
1729
01:52:23,674 --> 01:52:25,165
Nothing ever happens.
1730
01:52:25,259 --> 01:52:28,267
Everyone beats their chest,
everyone weeps.
1731
01:52:29,057 --> 01:52:32,536
And then,
even an execution of justice,
1732
01:52:32,891 --> 01:52:35,744
at least is something new:
a spectacle,
1733
01:52:35,838 --> 01:52:38,107
a diversion.
- In Nero's time!
1734
01:52:38,201 --> 01:52:40,794
In all times, my son. All times.
1735
01:52:40,888 --> 01:52:43,721
Savagery has always been
amusement to the people.
1736
01:52:44,940 --> 01:52:49,513
If they're denied or made to wait,
of course the people will rebel.
1737
01:52:49,769 --> 01:52:52,442
Therefore,
while I appreciate your zeal,
1738
01:52:52,536 --> 01:52:54,548
I think the time has come…
1739
01:52:55,804 --> 01:52:57,640
to satisfy the people.
1740
01:52:57,854 --> 01:53:01,777
Satisfy them? Eminence,
they need to repent! - Patience.
1741
01:53:01,870 --> 01:53:05,045
Patience? If they're killed now,
they'll go into unconsecrated ground
1742
01:53:05,139 --> 01:53:07,956
with the jesters,
the snitches, the prostitutes!
1743
01:53:08,165 --> 01:53:10,258
We can't always save everyone.
1744
01:53:10,578 --> 01:53:14,534
Eminence, with all due respect,
we must save everyone.
1745
01:53:14,799 --> 01:53:16,119
We're priests!
1746
01:53:16,388 --> 01:53:18,909
Else, why are we here?
- What do you mean?
1747
01:53:19,103 --> 01:53:21,501
Eminence, grant them grace.
- To whom?
1748
01:53:21,594 --> 01:53:23,410
To those two unfortunates!
1749
01:53:24,113 --> 01:53:26,288
Brother, you amaze me.
1750
01:53:26,469 --> 01:53:29,743
It's as if this were the first time
you've given aid to the condemned.
1751
01:53:29,837 --> 01:53:32,653
No, it's the first time
I've given aid to two like them.
1752
01:53:32,966 --> 01:53:37,158
The others were people who killed
their mother or butchered their lover
1753
01:53:37,252 --> 01:53:41,086
or stolen, or counterfeited coins.
It was easy for them to repent.
1754
01:53:41,180 --> 01:53:42,948
But what did these two do?
1755
01:53:43,042 --> 01:53:45,664
Filippo Spada's already healed
and better than before.
1756
01:53:45,758 --> 01:53:49,722
Then, what other crime did they do?
They plotted against the government?
1757
01:53:49,816 --> 01:53:52,544
And who paid any attention?
They don't believe in God!
1758
01:53:52,638 --> 01:53:56,817
They're still young and need time.
When a man's older, he thinks it over.
1759
01:53:56,911 --> 01:53:59,124
I'm sure they'll think better of it!
1760
01:53:59,218 --> 01:54:02,489
They should've thought it over before.
We put all in the Lord's hands.
1761
01:54:02,583 --> 01:54:05,802
No, Eminence, this is putting
all into the devil's hands.
1762
01:54:05,895 --> 01:54:07,855
I became a priest
to serve the Lord!
1763
01:54:07,948 --> 01:54:11,015
And me? I became
a cardinal to serve whom?
1764
01:54:11,365 --> 01:54:13,403
Huh?
- Go on, answer.
1765
01:54:15,067 --> 01:54:17,113
I don't know.
- There. You see?
1766
01:54:17,365 --> 01:54:19,656
I see. But what if
we're serving him wrong?
1767
01:54:19,749 --> 01:54:23,971
We are men. Man remains a man
with all his scruples, doubts,
1768
01:54:24,065 --> 01:54:27,397
and sometimes even with disbelief,
but that doesn't matter,
1769
01:54:27,609 --> 01:54:30,168
we are always on the right side.
1770
01:54:30,797 --> 01:54:34,252
Even when we're wrong?
- Especially, when we are wrong.
1771
01:54:34,447 --> 01:54:37,861
It's easy to be on the right side
when you're right.
1772
01:54:38,861 --> 01:54:41,310
Is that a dogma, Eminence?
- No, Brother.
1773
01:54:41,404 --> 01:54:43,852
It is the tragedy
of he who is in power.
1774
01:54:43,945 --> 01:54:46,961
That's why we let
justice run its course.
1775
01:54:47,580 --> 01:54:51,219
And the soul?
- You have done everything possible.
1776
01:54:52,760 --> 01:54:55,237
Eminence,
give me a little more time.
1777
01:54:55,563 --> 01:54:57,836
And who will guarantee public order?
- Me!
1778
01:54:58,113 --> 01:55:00,197
I will guarantee public order!
1779
01:55:01,078 --> 01:55:03,335
A few hours, Eminence.
- No.
1780
01:55:03,799 --> 01:55:06,194
I'll relieve you of your charge.
- No!
1781
01:55:06,456 --> 01:55:08,639
Go back to your monastery.
- No!
1782
01:55:08,977 --> 01:55:11,108
Obey.
- No!
1783
01:55:11,862 --> 01:55:13,112
Eminence, no!
1784
01:55:16,794 --> 01:55:19,687
Eminence, don't dismiss me!
1785
01:55:27,042 --> 01:55:28,292
Go away!
1786
01:55:28,933 --> 01:55:30,183
Go away!
1787
01:55:32,894 --> 01:55:35,926
Make way for the army!
Go back to your homes!
1788
01:55:36,019 --> 01:55:39,442
There will be no mercy here!
- Make way! Make way!
1789
01:55:40,518 --> 01:55:42,613
Go away! Get back!
1790
01:55:59,047 --> 01:56:02,524
Did you see who it was?
"The army is with us."
1791
01:56:31,877 --> 01:56:33,284
Leo! Leo!
1792
01:56:34,131 --> 01:56:35,452
Leo! Leonida!
1793
01:56:35,710 --> 01:56:38,815
Don't cry. Who dies for freedom,
dies for everyone.
1794
01:56:38,909 --> 01:56:41,859
I die for you too.
- What do I care about freedom?
1795
01:56:41,953 --> 01:56:46,426
I want to be a slave to a man.
If he's a slave too, I don't care.
1796
01:56:46,519 --> 01:56:48,104
As long as he's alive.
1797
01:56:48,290 --> 01:56:51,606
Who loves, runs close by.
Don't be sad.
1798
01:56:51,699 --> 01:56:53,528
No, that's enough! Stop!
1799
01:56:53,621 --> 01:56:55,832
Sooner or later, we'll meet again.
- Where?
1800
01:56:55,926 --> 01:56:58,138
Up above.
- You're a believer?
1801
01:56:59,212 --> 01:57:01,204
No.
- Why then?
1802
01:57:01,297 --> 01:57:03,365
Did you say that to comfort me?
1803
01:57:03,459 --> 01:57:05,303
When can I be consoled?
1804
01:57:06,722 --> 01:57:07,972
Be brave.
1805
01:59:15,532 --> 01:59:18,213
Wait! Get out of the way!
1806
01:59:18,952 --> 01:59:21,972
Sons! My children!
1807
01:59:22,182 --> 01:59:24,590
It's over,
there's no more salvation.
1808
01:59:24,761 --> 01:59:27,231
It's over,
there's no more hope!
1809
01:59:27,532 --> 01:59:29,109
Repent!
1810
01:59:29,984 --> 01:59:32,284
If not for yourselves,
do it for me.
1811
01:59:32,967 --> 01:59:36,080
What would it cost you?
- Don't do that. Stand up.
1812
01:59:36,348 --> 01:59:38,228
It's undignified.
1813
01:59:53,929 --> 01:59:55,520
That friar again.
1814
02:00:00,059 --> 02:00:01,616
Really?
1815
02:00:02,439 --> 02:00:04,306
Then I'll still absolve you!
1816
02:00:04,399 --> 02:00:05,645
Stop him.
1817
02:00:08,133 --> 02:00:10,737
I'll square it later
with God Almighty.
1818
02:00:20,947 --> 02:00:22,197
What?
1819
02:00:26,831 --> 02:00:29,227
Eminence! For heaven's sake!
1820
02:00:33,084 --> 02:00:34,334
No?
1821
02:00:34,795 --> 02:00:36,045
Why?
1822
02:00:39,344 --> 02:00:40,594
Why?
1823
02:00:41,533 --> 02:00:42,764
Why?
1824
02:01:25,739 --> 02:01:28,235
Greetings and brotherhood.
1825
02:02:15,414 --> 02:02:17,194
An idiot!
1826
02:02:17,948 --> 02:02:19,439
What's so funny?
1827
02:02:20,037 --> 02:02:23,759
I was thinking of something funny.
- Lucky you. What?
1828
02:02:24,906 --> 02:02:28,705
Dear Master Titta, after the French
Revolution and Napoleon's Empire,
1829
02:02:28,798 --> 02:02:31,624
what did the rulers who gathered
in Vienna do? They said,
1830
02:02:31,718 --> 02:02:34,628
"Boys, from the Bastille
to today, nothing happened.
1831
02:02:34,721 --> 02:02:36,805
The time of Louis XVI
has returned."
1832
02:02:37,338 --> 02:02:39,310
And they put back on their wigs.
1833
02:02:39,404 --> 02:02:43,511
Thus, they annulled everything:
science, discoveries, inventions,
1834
02:02:43,605 --> 02:02:46,265
everything except for one thing.
- What?
1835
02:02:46,547 --> 02:02:47,843
The guillotine.
1836
02:02:48,007 --> 02:02:51,503
That's right, it's an invention
of yours, of revolutionaries.
1837
02:02:51,807 --> 02:02:54,141
The only thing today
that doesn't stink of the ancient,
1838
02:02:54,235 --> 02:02:56,184
of the decrepit, is the guillotine.
1839
02:02:56,912 --> 02:02:59,290
You are the most
modern man in Rome.
1840
02:02:59,711 --> 02:03:02,532
Master Ti',
the future belongs to you.
1841
02:03:11,135 --> 02:03:12,828
Good night, people.
1842
02:03:41,381 --> 02:03:44,592
TO THE MEMORY OF THE CARBONARI
ANGELO TARGHINI AND LEONIDA MONTANARI
1843
02:03:44,686 --> 02:03:47,155
WHO WERE CONDEMNED TO DEATH
BY ORDER OF THE POPE
1844
02:03:47,248 --> 02:03:49,453
WITHOUT PROOF AND
DEFENSE IN THIS PIAZZA,
1845
02:03:49,546 --> 02:03:51,665
CALMLY AND BRAVELY,
ON NOVEMBER 23, 1825
1846
02:04:42,952 --> 02:04:45,399
English subtitles
by sineintegral@KG
131638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.