Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,820
Previously on The Strain. Too long I've
lived, too much I've seen.
2
00:00:07,580 --> 00:00:14,380
In the tunnels, turning people into
hungry vermin. They are no longer people
3
00:00:14,380 --> 00:00:15,860
to think they are is very dangerous.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
You do not have the luxury of choice
anymore.
5
00:00:19,480 --> 00:00:20,880
All we can do now is fight.
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,920
There's a war already lost.
7
00:00:23,770 --> 00:00:25,990
Are we destined to be cattle for
monsters?
8
00:00:26,470 --> 00:00:30,770
Or, now that the enemy has shown his
face, do we have a fighting chance?
9
00:00:33,270 --> 00:00:37,910
I've kept my part of the agreement. The
master will keep his.
10
00:00:38,230 --> 00:00:44,510
What about Mom, Dad? I don't know where
your mom is, but I'm going to find her.
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,930
No. Mom! It's not her anymore!
12
00:00:47,370 --> 00:00:52,730
No! Mom! The master will use your wife's
love. Don't. For her son.
13
00:00:53,290 --> 00:00:55,390
To pursue us to the ends of the earth.
14
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
Let him try.
15
00:00:58,350 --> 00:01:03,890
Despite all evidence to the contrary,
you cling to the delusion that you will
16
00:01:03,890 --> 00:01:08,070
prevail. The great game is overdue. Not
while I still breathe.
17
00:01:17,130 --> 00:01:19,550
Abraham Setrakian, come and have your
soup.
18
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Abraham!
19
00:01:28,690 --> 00:01:32,130
Tell me one more story, Bubba. It's late
now, Abraham.
20
00:01:32,650 --> 00:01:34,990
There's barely enough time for a tale.
21
00:01:35,450 --> 00:01:36,450
Maybe.
22
00:01:36,810 --> 00:01:41,750
While you finish your soup, what story
do you want to hear?
23
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
Sardou, Bubba.
24
00:01:43,190 --> 00:01:44,910
Will you tell me his story?
25
00:01:45,410 --> 00:01:46,530
Sardou. Again.
26
00:01:48,210 --> 00:01:49,810
Even if it is a scary one.
27
00:01:52,190 --> 00:01:53,210
Very well, Abraham.
28
00:01:54,570 --> 00:01:58,150
But I want a clean plate at the end of
it all.
29
00:01:59,790 --> 00:02:04,650
There once was a great nobleman named
Yusef Sardu.
30
00:02:05,070 --> 00:02:08,850
Since childhood, he suffered from
gigantism.
31
00:02:09,169 --> 00:02:16,150
His body was aged, his bones were bent
and riddled with eggs, so he was forced
32
00:02:16,150 --> 00:02:17,470
to walk with a cane.
33
00:02:19,820 --> 00:02:26,580
His was a beautiful sword cane with a
white gold handle and a silver blade.
34
00:02:28,980 --> 00:02:35,960
His disease made him aware of the
frailty of life.
35
00:02:36,440 --> 00:02:42,880
So, as a result, he was very kind to
others, especially
36
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
children.
37
00:02:51,519 --> 00:02:58,340
However, Sardu's brother, the Baron, was
shamed by his sibling's affection.
38
00:02:59,400 --> 00:03:06,280
He organized a hunting trip with his
brother and his cousin because he
39
00:03:06,280 --> 00:03:11,980
the blood of the great grey wolf could
cure the disease afflicting Yusuf.
40
00:03:16,780 --> 00:03:22,660
Day after day, they walked in search of
the great gray wolf.
41
00:03:33,900 --> 00:03:39,800
But something
42
00:03:39,800 --> 00:03:45,040
other than a wolf was alive in the
woods.
43
00:03:52,850 --> 00:03:57,670
And it started hunting them.
44
00:03:58,010 --> 00:04:03,530
One by one, the members of the hunting
party left.
45
00:04:06,190 --> 00:04:11,730
Until Yusuf found himself completely
alone.
46
00:04:20,110 --> 00:04:22,130
A certainty grew in his heart.
47
00:04:22,470 --> 00:04:28,590
His brethren were dead, and it was up to
him to kill the beast
48
00:04:28,590 --> 00:04:30,950
or die dry.
49
00:04:43,270 --> 00:04:47,230
Finish your soup, Abraham, and I'll
finish my tea.
50
00:04:52,750 --> 00:04:59,410
When he finally encountered the
creature, it was not a wolf at all.
51
00:05:33,200 --> 00:05:36,340
It was an ancient hungry bee.
52
00:05:38,140 --> 00:05:44,880
And as it gazed at the giant's body, it
smiled.
53
00:05:47,540 --> 00:05:49,420
You got her.
54
00:06:08,170 --> 00:06:10,970
I can smell the silver on the blade.
55
00:06:13,950 --> 00:06:19,870
Do you think you are faster than
56
00:06:19,870 --> 00:06:21,290
me?
57
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
My soul.
58
00:06:45,220 --> 00:06:48,120
I pass on to you.
59
00:06:58,260 --> 00:07:02,300
As a blessing, I bestow them.
60
00:07:57,200 --> 00:08:04,100
Sardu returned to his village weeks
later, but was never again seen outside
61
00:08:04,100 --> 00:08:05,100
castle walls.
62
00:08:05,620 --> 00:08:07,860
Not in daylight, that is.
63
00:08:08,840 --> 00:08:11,700
Some say he was much changed.
64
00:08:17,620 --> 00:08:23,220
And soon, young children began
disappearing from the village.
65
00:08:23,990 --> 00:08:26,530
vanishing from their beds at night.
66
00:08:32,549 --> 00:08:39,190
And while no one ever saw Sardu again,
some
67
00:08:39,190 --> 00:08:42,169
said they heard his cane in the night.
68
00:08:56,400 --> 00:09:03,060
Evil lurks in the world, Abraham, in
many forms, some familiar,
69
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
some not.
70
00:09:05,260 --> 00:09:07,040
You must stop it.
71
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
We all must.
72
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Show yourself.
73
00:12:03,420 --> 00:12:04,520
I'm right here.
74
00:12:06,900 --> 00:12:08,020
Where is he?
75
00:12:08,240 --> 00:12:10,400
I was wondering the same thing myself.
76
00:12:12,160 --> 00:12:12,760
Who
77
00:12:12,760 --> 00:12:20,520
are
78
00:12:20,520 --> 00:12:22,280
you? My name is Vaughn.
79
00:13:12,140 --> 00:13:13,680
Never thought I'd be nostalgic for rats.
80
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
Yeah.
81
00:13:16,600 --> 00:13:20,940
Vampire proofing is a lot more labor
intensive than rat proofing.
82
00:13:21,860 --> 00:13:25,080
Where's the track in? He left before I
got up. Where to?
83
00:13:26,180 --> 00:13:27,620
I'm not big on leaving notes.
84
00:13:28,680 --> 00:13:29,960
Hey, you want to help me out with this?
85
00:13:38,460 --> 00:13:40,400
He said sunlight would kill that thing.
86
00:13:41,050 --> 00:13:43,470
We chased it into the sun. It got away.
87
00:13:43,710 --> 00:13:45,030
Everybody makes mistakes.
88
00:13:45,830 --> 00:13:47,250
Even vampire hunters.
89
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
Even doctors.
90
00:13:50,770 --> 00:13:52,050
So you're still on board.
91
00:13:52,250 --> 00:13:55,090
You're still ready to follow him down
every dark tunnel in the city.
92
00:13:55,390 --> 00:13:56,390
Yeah.
93
00:13:56,630 --> 00:13:57,910
But I got my own plan.
94
00:13:58,130 --> 00:13:59,130
Which is?
95
00:13:59,690 --> 00:14:01,290
I'm going to secure my place.
96
00:14:02,050 --> 00:14:03,130
Then next door.
97
00:14:03,930 --> 00:14:05,670
Then the block. And then the next block.
98
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
The ground game isn't for me.
99
00:14:14,920 --> 00:14:16,000
So what are you going to do?
100
00:14:18,140 --> 00:14:22,200
Well, seeing as how as a vampire hunter
I'm total shit, I'm going to go back to
101
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
being a doctor.
102
00:14:30,580 --> 00:14:31,580
Nora?
103
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
Nora?
104
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
Ready? Yes.
105
00:14:44,820 --> 00:14:48,380
Zach is still asleep.
106
00:14:49,460 --> 00:14:50,460
Dutch?
107
00:14:50,880 --> 00:14:52,000
Could use some ventilation.
108
00:14:52,840 --> 00:14:56,280
Yeah, and a latte with almond milk and a
massage from the fourth season.
109
00:14:56,600 --> 00:14:58,880
When Zach gets up, you make sure you get
some breakfast.
110
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Where are you going?
111
00:15:00,600 --> 00:15:04,500
Out. Got it. Yeah, no problem. I'll just
feed your kid and make sure this place
112
00:15:04,500 --> 00:15:05,540
is vampire safe for you.
113
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Is there a problem?
114
00:15:07,939 --> 00:15:10,700
I just said there wasn't a problem.
Sounds like there's a problem. If there
115
00:15:10,700 --> 00:15:12,120
a problem, I'd tell you there was a
problem.
116
00:15:12,400 --> 00:15:13,700
You're just so bloody presumptuous.
117
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Am I?
118
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
Guard, yeah.
119
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Please and thank you.
120
00:15:20,640 --> 00:15:21,960
Whatever. You're welcome.
121
00:15:53,900 --> 00:15:55,080
Sie haben nach mir gerufen.
122
00:15:59,880 --> 00:16:04,780
Dieser Körper wird sterben.
123
00:16:06,860 --> 00:16:11,920
Der Jude hat ihn gestört.
124
00:16:12,340 --> 00:16:16,380
Was kann ich tun, mein Meister?
125
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
Move into bag now.
126
00:17:04,829 --> 00:17:06,770
Any sudden moves and I'll kill you.
127
00:17:07,210 --> 00:17:08,430
Not if you understand.
128
00:17:18,430 --> 00:17:19,430
What?
129
00:17:20,069 --> 00:17:21,069
I know this guy.
130
00:17:21,510 --> 00:17:22,530
Give me my cane.
131
00:17:23,970 --> 00:17:25,069
No way, old man.
132
00:17:29,770 --> 00:17:31,930
He owns a pawn shop in my neighborhood
in Harlem.
133
00:17:32,750 --> 00:17:37,550
It's not a threat. You're the idiot
brother of the man -child who stole my
134
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
clock.
135
00:17:39,090 --> 00:17:40,710
I brought you your clock back.
136
00:17:40,990 --> 00:17:42,650
Okay, shut up. Come on, let's go.
137
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Yep.
138
00:17:54,650 --> 00:17:56,450
You work for this help?
139
00:17:57,270 --> 00:18:00,650
You know what they say. You gotta stay
on top of the food chain, O .G.
140
00:18:01,770 --> 00:18:03,670
You and five, Strigoi.
141
00:18:04,690 --> 00:18:06,090
Not very smart.
142
00:18:06,430 --> 00:18:10,690
Silence. You will approach with all due
respect.
143
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
They exist.
144
00:18:49,310 --> 00:18:50,670
The ancients.
145
00:18:53,650 --> 00:18:55,070
They're sleeping now.
146
00:18:56,190 --> 00:18:59,230
But they can hear and understand
everything.
147
00:19:00,170 --> 00:19:01,530
I speak for them.
148
00:19:03,810 --> 00:19:08,050
What do you know of the seventh one of
their kind?
149
00:19:08,610 --> 00:19:11,070
The seventh?
150
00:19:11,510 --> 00:19:13,130
The one you call the master.
151
00:19:13,630 --> 00:19:14,810
You injured him.
152
00:19:15,070 --> 00:19:16,310
How do you know this?
153
00:19:17,230 --> 00:19:19,670
The seven share a common mind.
154
00:19:20,450 --> 00:19:25,590
But the seventh has the power to disrupt
thought.
155
00:19:26,230 --> 00:19:29,190
When you injured him, he lost control.
156
00:19:30,330 --> 00:19:32,250
So they saw you fighting.
157
00:19:32,490 --> 00:19:38,370
And now he has recovered enough to
shield himself from you once again.
158
00:19:41,190 --> 00:19:42,430
What do you want?
159
00:19:47,400 --> 00:19:49,540
They want to make an alliance with you.
160
00:19:50,660 --> 00:19:56,080
Sometimes great enemies become allies so
they can fight a common foe.
161
00:19:56,280 --> 00:19:58,980
Do they know how to kill him?
162
00:20:00,480 --> 00:20:04,360
I think for obvious reasons they won't
answer that question.
163
00:20:04,840 --> 00:20:08,560
And I don't see how they can help me.
No.
164
00:20:10,220 --> 00:20:11,900
You're here to help them.
165
00:20:12,640 --> 00:20:16,440
Over the millennia, they have gathered
vast resources that could help you in
166
00:20:16,440 --> 00:20:17,279
your hunt.
167
00:20:17,280 --> 00:20:24,200
A legend has passed down through the
centuries concerning a
168
00:20:24,200 --> 00:20:31,180
book, an ancient tome of uncertain
provenance,
169
00:20:31,180 --> 00:20:36,380
of some say divine inspiration, the
Oxido Lumen.
170
00:20:43,660 --> 00:20:45,820
What do you know of this book?
171
00:20:46,140 --> 00:20:48,700
I now have proof that it exists.
172
00:20:54,820 --> 00:20:56,640
What are they saying?
173
00:20:57,320 --> 00:21:00,080
They're trying to decide whether you
should live.
174
00:21:01,040 --> 00:21:05,180
I vowed to hunt the master until the day
I died.
175
00:21:05,740 --> 00:21:09,420
If today is that day, so be it.
176
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
All right.
177
00:21:15,150 --> 00:21:16,230
Here's the bargain.
178
00:21:17,610 --> 00:21:18,770
They'll let you live.
179
00:21:19,350 --> 00:21:24,130
But you must guarantee that when you
find the master, you will alert us.
180
00:21:27,890 --> 00:21:28,890
Fair enough.
181
00:21:32,610 --> 00:21:34,130
They're waking now.
182
00:21:34,530 --> 00:21:35,530
Yeah.
183
00:21:36,630 --> 00:21:37,870
We'd best leave.
184
00:21:38,550 --> 00:21:39,910
They're going to be hungry.
185
00:21:48,530 --> 00:21:49,890
No. Please.
186
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
Anybody there?
187
00:23:43,620 --> 00:23:44,640
No looters.
188
00:23:46,060 --> 00:23:51,260
Well, if a Walmart is a 10 on the
attractiveness to looters scale, then a
189
00:23:51,260 --> 00:23:53,360
pathology lab would be like a negative
3.
190
00:23:56,020 --> 00:23:57,580
I wonder what happened to Elliot.
191
00:23:57,820 --> 00:24:01,100
He was smart enough to start a chain of
10 pathology labs.
192
00:24:01,320 --> 00:24:03,160
Probably smart enough to get out of the
city.
193
00:24:04,080 --> 00:24:05,200
Smarter than us, anyway.
194
00:24:06,340 --> 00:24:07,420
God bless the man.
195
00:24:08,350 --> 00:24:09,450
Never skimped on anything.
196
00:24:12,490 --> 00:24:15,330
You know, it doesn't make any sense to
haul all this back to Feds. We should
197
00:24:15,330 --> 00:24:16,330
just set up shop here.
198
00:24:18,170 --> 00:24:19,930
Thank you, Elle, wherever you are.
199
00:25:02,090 --> 00:25:03,090
Herr Eichhorn.
200
00:25:05,710 --> 00:25:06,730
Where is he?
201
00:25:07,610 --> 00:25:08,610
He's near.
202
00:25:09,830 --> 00:25:11,050
Always near.
203
00:25:11,690 --> 00:25:15,250
I was under the clear impression that he
was going to be here.
204
00:25:16,570 --> 00:25:23,490
The master will attend or will not
attend, according to... Please, spare
205
00:25:23,490 --> 00:25:26,870
me the he will or he will not spiel.
It's tiresome.
206
00:25:27,820 --> 00:25:31,340
This is the most significant part of the
next phase of operations.
207
00:25:32,040 --> 00:25:35,040
Now, where is he?
208
00:25:37,180 --> 00:25:43,220
I see a little of the Master's white in
your veins has made you bold, Eldritch.
209
00:25:44,040 --> 00:25:50,900
But as a friend, I'm telling you, being
too bold may not be wise right now.
210
00:25:52,160 --> 00:25:56,460
I coursed. Honestly, you're not my
friend.
211
00:25:57,120 --> 00:25:59,900
And I don't give a warm shit what you
think.
212
00:26:01,220 --> 00:26:03,000
Don't try and manage me.
213
00:26:03,440 --> 00:26:05,540
I'm not one of your foot soldiers.
214
00:26:06,240 --> 00:26:08,860
I am the master's partner.
215
00:26:11,580 --> 00:26:12,760
His partner?
216
00:26:14,040 --> 00:26:17,440
Of course.
217
00:26:19,100 --> 00:26:22,300
The master will be very interested to
hear that.
218
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
That's a burn.
219
00:26:29,450 --> 00:26:31,450
Only silver could do that.
220
00:26:32,410 --> 00:26:34,410
Did someone attack you?
221
00:26:34,650 --> 00:26:35,770
Step away.
222
00:26:37,230 --> 00:26:38,470
Who was it?
223
00:26:40,210 --> 00:26:45,810
Sutrakian and his merry band of vampire
hunters? The ones you deemed were not a
224
00:26:45,810 --> 00:26:46,850
threat, eh?
225
00:26:48,410 --> 00:26:50,670
Where is your faith, Eldritch?
226
00:26:52,950 --> 00:26:56,310
If you only knew what was to come.
227
00:26:57,200 --> 00:26:58,360
And what does that mean?
228
00:27:04,660 --> 00:27:06,020
Mr. Palmer, sir.
229
00:27:07,660 --> 00:27:09,960
I'm Coco Marchand. I work with Jack
Parker.
230
00:27:10,840 --> 00:27:13,580
I'm sorry I'm late. It was challenging
to get here.
231
00:27:14,100 --> 00:27:15,240
Where's Mr. Parker?
232
00:27:15,920 --> 00:27:18,140
With all the craziness, he had a family
emergency.
233
00:27:18,480 --> 00:27:22,400
But I'm a licensed broker, and I know
from working with Mr. Parker how
234
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
this deal is.
235
00:27:23,700 --> 00:27:25,640
So I jumped at the chance to work with
you.
236
00:27:26,700 --> 00:27:28,660
Anyway, I have all the paperwork right
here.
237
00:27:29,000 --> 00:27:31,220
Hello, I'm Coco Marchand.
238
00:27:31,520 --> 00:27:33,800
Thomas Eichhorst. Very pleased.
239
00:27:34,260 --> 00:27:36,460
Mr. Eichhorst is my business associate.
240
00:27:37,460 --> 00:27:43,320
I had expressed my concern to Mr. Parker
about the property's EPA status.
241
00:27:43,820 --> 00:27:48,900
Yes, I managed to locate the EPA 3842
form on the property.
242
00:27:49,260 --> 00:27:50,260
Zero issues.
243
00:27:51,740 --> 00:27:53,220
Very well done.
244
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
The drains.
245
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
They're all functional.
246
00:27:56,940 --> 00:27:59,780
Can they carry a large amount of liquid
waste?
247
00:28:00,140 --> 00:28:03,400
Well, this was a soap and cleaning
supply factory. I imagine so.
248
00:28:03,700 --> 00:28:06,480
What if we were to significantly modify
the property?
249
00:28:07,220 --> 00:28:11,020
It's zone IR4, which means you can
pretty much do anything you want here.
250
00:28:11,440 --> 00:28:14,620
Except build a baseball stadium and
compete with the Yankees.
251
00:28:15,880 --> 00:28:17,820
You a sports fan, Miss Marchand?
252
00:28:18,060 --> 00:28:19,400
I'm a Red Sox fan, yeah.
253
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
Really?
254
00:28:21,600 --> 00:28:22,620
Where'd you grow up?
255
00:28:23,040 --> 00:28:26,020
In France. My mother's French. My
father's American.
256
00:28:26,360 --> 00:28:27,360
From Boston.
257
00:28:30,060 --> 00:28:32,240
I've never been to a baseball game.
258
00:28:33,660 --> 00:28:34,660
You're kidding me.
259
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Health issues.
260
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
The distractions of my career.
261
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
No.
262
00:28:41,800 --> 00:28:43,580
Sadly, I've never gone.
263
00:28:43,880 --> 00:28:44,880
Oh, you must go.
264
00:28:45,780 --> 00:28:48,100
Baseball can make you feel like a little
boy again.
265
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
In the best possible way. Can we finish
our business?
266
00:28:52,040 --> 00:28:53,940
Here, I brought you the purchase
agreement.
267
00:29:01,960 --> 00:29:07,900
Tell them. Thank you. In the middle of
this medical holocaust, they're the
268
00:29:07,900 --> 00:29:10,320
luckiest real estate sellers in the
city.
269
00:29:11,180 --> 00:29:13,140
Give them exactly 12 hours.
270
00:29:13,580 --> 00:29:15,200
I'm not moving on the price.
271
00:29:17,040 --> 00:29:18,060
Except down.
272
00:29:18,970 --> 00:29:21,810
Yes, sir. I'll get you an answer. No,
Miss Marchand.
273
00:29:22,150 --> 00:29:23,350
Get me the property.
274
00:29:40,550 --> 00:29:44,530
We either interrupt the chain of
infection here...
275
00:29:46,220 --> 00:29:52,880
By developing a vaccine, or we pour our
efforts into a cure here.
276
00:29:53,240 --> 00:29:55,300
Or we find a way to get to the Bahamas.
277
00:29:56,540 --> 00:29:58,520
I love the chart. It's awesome.
278
00:30:01,220 --> 00:30:04,620
I don't want to get too meta about it,
but I keep looking at it and I think,
279
00:30:04,760 --> 00:30:09,460
this is a summary of our entire career,
so everything we know is now useless.
280
00:30:10,560 --> 00:30:13,740
All right, let's start with the vaccine.
Problem number one.
281
00:30:15,120 --> 00:30:20,620
This disease kills its host before it
turns it. It's kind of a big problem if
282
00:30:20,620 --> 00:30:23,340
you're trying to create a vaccine. It's
really a lot easier if you have a living
283
00:30:23,340 --> 00:30:27,440
person. Problem two, also an issue, a
vaccine helps create antibodies.
284
00:30:27,860 --> 00:30:30,740
Antibodies travel via the bloodstream,
so you need a bloodstream.
285
00:30:31,100 --> 00:30:36,940
What if we find some mechanism by which
we can get the body to destroy or reject
286
00:30:36,940 --> 00:30:37,799
the worms?
287
00:30:37,800 --> 00:30:42,320
Cages like Jim's where they only get
nicked, that's 10, 20 % of the total.
288
00:30:42,360 --> 00:30:44,300
Everybody else is getting sucked dry
like a juice box.
289
00:30:44,520 --> 00:30:45,520
So we focus on the cure?
290
00:30:45,720 --> 00:30:50,320
Sure. All we have to do is figure out
how to create wholesale human organ
291
00:30:50,320 --> 00:30:53,900
regeneration. These creatures generate
new organs in a matter of hours.
292
00:30:55,840 --> 00:30:58,540
Maybe we can start by figuring out how
they do it.
293
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Yeah, maybe.
294
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
What? Say it.
295
00:31:31,160 --> 00:31:32,280
I'm not going to be yours, Cole.
296
00:31:32,560 --> 00:31:35,660
I only quit drinking because of Kelly
and the whole custody thing, and I can't
297
00:31:35,660 --> 00:31:37,720
think of a single positive thing I ever
got out of it.
298
00:31:39,100 --> 00:31:41,180
To be honest, even you like me better
when I drink.
299
00:31:42,380 --> 00:31:44,580
It's not PC, but it's the truth.
300
00:31:44,900 --> 00:31:47,140
And you shouldn't feel the need to
justify it. I don't.
301
00:31:49,160 --> 00:31:50,200
You'd be presumptuous.
302
00:31:50,420 --> 00:31:53,860
We spent the whole bloody day fortifying
this place against vampires, and now
303
00:31:53,860 --> 00:31:55,000
you want to set out after dark?
304
00:31:55,680 --> 00:31:56,900
Is the tracking still going?
305
00:31:57,280 --> 00:31:58,640
He doesn't know the neighborhood.
306
00:31:59,620 --> 00:32:03,680
I... Can't wait for him any longer. The
man's a bloody sword -wielding Armenian
307
00:32:03,680 --> 00:32:06,780
samurai. I'm sure he's... Thank
308
00:32:06,780 --> 00:32:18,360
you.
309
00:32:19,620 --> 00:32:21,220
Who the hell were you all day?
310
00:32:22,620 --> 00:32:24,680
Don't concern yourself with me.
311
00:32:25,440 --> 00:32:28,660
Didn't you think that maybe, gee, I
should check in?
312
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
Let them know that I'm not dead. Let
them know I'm not a vampire.
313
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
I'm not dead.
314
00:32:34,480 --> 00:32:35,580
I'm not a vampire.
315
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
Hey.
316
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
Listen.
317
00:32:55,100 --> 00:32:56,260
Did you eat anything?
318
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
I'm not hungry.
319
00:32:58,730 --> 00:32:59,730
No, you gotta eat.
320
00:33:00,390 --> 00:33:02,810
You gotta stay healthy and sharp.
321
00:33:03,910 --> 00:33:05,210
I'm gonna get you something.
322
00:33:09,310 --> 00:33:11,190
You're not even gonna growl at me?
323
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
I'm fine.
324
00:33:16,070 --> 00:33:17,670
Where were you out there?
325
00:33:19,710 --> 00:33:21,430
On the trail of the master.
326
00:33:22,890 --> 00:33:23,890
And?
327
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
Nothing.
328
00:33:33,680 --> 00:33:35,780
Mr. Fett, I need your help.
329
00:33:37,140 --> 00:33:39,280
I have a storage locker.
330
00:33:40,740 --> 00:33:46,520
In it are all my extra supplies. I kept
them separate for
331
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
just this type of an emergency.
332
00:33:50,860 --> 00:33:52,840
I need to retrieve them.
333
00:33:53,960 --> 00:33:55,200
Yeah, okay.
334
00:33:57,100 --> 00:33:59,100
We leave first thing in the morning.
335
00:33:59,440 --> 00:34:01,680
See, that's a good sign.
336
00:34:02,570 --> 00:34:03,750
You've given me orders.
337
00:34:12,770 --> 00:34:14,350
You hurt him, you know.
338
00:34:15,469 --> 00:34:18,929
The Master wounded him.
339
00:34:21,170 --> 00:34:23,030
You shouldn't feel like you failed.
340
00:34:32,909 --> 00:34:38,489
Newton's third law states that for every
action there is an equal and opposite
341
00:34:38,489 --> 00:34:39,489
reaction.
342
00:34:40,770 --> 00:34:42,170
Write carefully.
343
00:34:43,550 --> 00:34:49,770
Newton's third law states that for every
action there is an equal
344
00:34:49,770 --> 00:34:52,730
and opposite reaction.
345
00:34:53,270 --> 00:34:57,110
Children, close your work and listen to
me for one minute.
346
00:34:58,230 --> 00:35:03,070
Given everything that's going on, we
have decided to relocate the Institute
347
00:35:03,070 --> 00:35:04,090
outside of the city.
348
00:35:05,030 --> 00:35:09,290
Now, the National Guard is in the
process of setting up checkpoints at all
349
00:35:09,290 --> 00:35:11,890
the bridges and all of the tunnels
leading out of the city.
350
00:35:12,390 --> 00:35:16,930
But, thanks to our generous sponsors at
the Stoneheart Foundation, we've gotten
351
00:35:16,930 --> 00:35:18,530
a transit pass out of Manhattan.
352
00:35:19,370 --> 00:35:24,370
So, those of you whose parents we've
managed to contact, you will be picked
353
00:35:24,370 --> 00:35:25,370
here at the school.
354
00:35:25,430 --> 00:35:26,810
The rest of the group...
355
00:35:27,040 --> 00:35:30,140
will travel with me on the bus to our
new location in New Jersey.
356
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
All right, everyone?
357
00:35:32,120 --> 00:35:35,300
Empty your lockers and pack your bag. We
are leaving in two hours.
358
00:35:51,160 --> 00:35:53,420
Jesus Christ, Zach, what are you doing?
359
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
I'm practicing.
360
00:35:57,070 --> 00:35:58,070
You're mad?
361
00:35:58,950 --> 00:35:59,950
Let's talk it out.
362
00:36:00,270 --> 00:36:02,630
Okay? You can yell, you can scream,
whatever.
363
00:36:02,950 --> 00:36:04,190
But let's deal with this.
364
00:36:17,270 --> 00:36:18,270
She's gone.
365
00:36:19,550 --> 00:36:20,550
She's not gone.
366
00:36:20,790 --> 00:36:22,010
She was right there.
367
00:36:22,700 --> 00:36:25,900
You scared her away. You shot her. She's
turned.
368
00:36:26,180 --> 00:36:27,300
Do you understand how that works?
369
00:36:28,460 --> 00:36:30,760
She's sick. You even said so.
370
00:36:32,640 --> 00:36:39,480
Her heart, her organs, they're all
371
00:36:39,480 --> 00:36:40,480
gone.
372
00:36:41,800 --> 00:36:44,720
There's nothing I can do to help her.
373
00:36:45,940 --> 00:36:48,140
There's nothing anybody can do to help
her.
374
00:36:49,680 --> 00:36:51,060
She's something else now.
375
00:36:51,940 --> 00:36:52,940
Bullshit.
376
00:36:53,500 --> 00:36:55,040
You're a doctor, right, Dad?
377
00:36:55,860 --> 00:36:58,200
Then save her. Find a cure.
378
00:37:17,440 --> 00:37:20,260
You know, drinking alone is like
dancing.
379
00:37:42,770 --> 00:37:43,770
To survival?
380
00:37:44,350 --> 00:37:45,350
To victory.
381
00:37:50,330 --> 00:37:53,950
What the hell is this?
382
00:37:54,190 --> 00:37:55,590
I won't know, really, until it's
finished.
383
00:37:55,830 --> 00:37:56,830
Well, how do we know when you're
finished?
384
00:37:57,110 --> 00:37:58,250
When I know what the hell it is.
385
00:37:59,930 --> 00:38:00,990
That's a Zen riddle.
386
00:38:03,170 --> 00:38:05,390
Too bad my job is so results -oriented.
387
00:38:06,710 --> 00:38:07,710
You still have a job?
388
00:38:07,950 --> 00:38:09,790
Oh, yeah. Saving the human race. Oh,
right.
389
00:38:12,180 --> 00:38:13,180
Ah, presumptuous.
390
00:38:13,940 --> 00:38:18,420
Failing to observe the limits of what is
permitted or appropriate.
391
00:38:18,900 --> 00:38:21,880
I really got under your skin with that
remark, didn't I? Impertinent.
392
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
Bold.
393
00:38:24,480 --> 00:38:25,480
Confident.
394
00:38:26,520 --> 00:38:27,900
Arrogant. Egotistical.
395
00:38:29,580 --> 00:38:30,580
Cheeky.
396
00:38:31,500 --> 00:38:33,080
I forget, are we talking about you or
me?
397
00:38:34,820 --> 00:38:35,820
All right.
398
00:38:36,600 --> 00:38:39,440
So tell me, which is more fun?
399
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
Crashing the internet?
400
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
We're making this thing.
401
00:38:43,560 --> 00:38:48,800
Art rarely goes viral, but dark deeds
seem to be contagious.
402
00:38:53,860 --> 00:38:55,600
You're absolutely right. Thank you.
403
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
For what?
404
00:39:28,460 --> 00:39:29,460
Excuse me.
405
00:39:30,060 --> 00:39:31,700
Are we at the quarantine zone?
406
00:39:32,640 --> 00:39:34,900
I didn't hear us go over a bridge.
407
00:39:35,820 --> 00:39:37,040
Or through a tunnel.
408
00:39:40,580 --> 00:39:41,580
Okay, everyone.
409
00:39:42,840 --> 00:39:46,660
Grab your seatmates' hands. We're going
to get off the bus and gather just
410
00:39:46,660 --> 00:39:47,660
outside.
411
00:39:49,440 --> 00:39:50,740
I have to go to the bathroom.
412
00:39:51,000 --> 00:39:53,180
I'm sure we could all use a trip to the
restroom.
413
00:39:54,140 --> 00:39:55,140
And some food.
414
00:40:06,570 --> 00:40:07,830
I know, Megan.
415
00:40:09,230 --> 00:40:10,410
You're the last, right?
416
00:40:10,710 --> 00:40:11,710
I think so.
417
00:40:11,750 --> 00:40:12,770
Okay. Come on.
418
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
I'll be your buddy.
419
00:40:16,190 --> 00:40:17,430
Welcome, children.
420
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Hello?
421
00:40:21,030 --> 00:40:22,030
Who's there?
422
00:40:22,470 --> 00:40:26,670
How wonderful that you have all arrived
with your teacher.
423
00:40:28,070 --> 00:40:32,650
Miss Sanger, are all these children
blind from birth?
424
00:40:33,270 --> 00:40:34,550
Some of them are, yes.
425
00:40:35,400 --> 00:40:36,680
But not all of them.
426
00:40:37,100 --> 00:40:39,220
Uh, are we?
427
00:40:39,860 --> 00:40:41,200
Is this the new school?
428
00:40:41,480 --> 00:40:44,180
Your journey has indeed come to an end.
429
00:40:44,820 --> 00:40:47,860
But your adventure is just beginning.
430
00:40:49,980 --> 00:40:54,440
So, finding a cure or making a vaccine
is nearly impossible.
431
00:40:55,000 --> 00:41:00,060
But what we can do is take everything we
know about how to stop an epidemic and
432
00:41:00,060 --> 00:41:02,140
use that knowledge to start one.
433
00:41:02,740 --> 00:41:03,740
Infect the infected.
434
00:41:04,220 --> 00:41:07,960
Find a weak link in the vampire biology
and cook something up to exploit it.
435
00:41:10,040 --> 00:41:11,540
Infect the carriers.
436
00:41:12,760 --> 00:41:13,760
Break the chain.
437
00:41:13,980 --> 00:41:19,460
We need something we can distribute on a
mass scale. Something that vampires are
438
00:41:19,460 --> 00:41:23,480
vulnerable to, but that non -turned
humans can tolerate.
439
00:41:23,720 --> 00:41:26,600
The elevated body temperature, the
stinger morphology.
440
00:41:26,800 --> 00:41:31,780
Something to attack the simplistic
brainstem of the biological and chemical
441
00:41:31,780 --> 00:41:33,060
components. That's more your department.
442
00:41:33,840 --> 00:41:37,560
If we can brew up something that will
burn through these things fast, but not
443
00:41:37,560 --> 00:41:41,280
too fast, with enough incubation time to
spread the disease to other vampires,
444
00:41:41,580 --> 00:41:44,080
then... Perhaps you two can be useful
after all.
445
00:41:45,560 --> 00:41:46,560
I'm glad you approve.
446
00:41:47,680 --> 00:41:52,320
But first, I must ask you to help me
with something.
447
00:41:55,500 --> 00:42:00,420
Fellow New Yorkers, the federal
government says it's doing all it can to
448
00:42:00,420 --> 00:42:01,920
our great city, but...
449
00:42:02,190 --> 00:42:06,110
If you're like me, you have a hard time
seeing much evidence of that.
450
00:42:06,950 --> 00:42:11,870
This morning, I informed Mayor Lyle that
I am making available to the city an
451
00:42:11,870 --> 00:42:16,710
open line of credit to supplement the
emergency budget effective immediately.
452
00:42:18,230 --> 00:42:19,230
Thank you, sir.
453
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
Mr.
454
00:42:24,430 --> 00:42:29,310
Palmer and I have never been on the same
side of any political issue.
455
00:42:29,770 --> 00:42:34,550
But a true statesman sets aside
political rhetoric in a time of crisis.
456
00:42:35,550 --> 00:42:42,550
Let me be perfectly clear. This credit
line is an investment in the
457
00:42:42,550 --> 00:42:45,930
future of this city and the resilience
of its brave citizens.
458
00:42:46,270 --> 00:42:50,830
I am calling upon everyone to be
vigilant and to look out for family,
459
00:42:51,050 --> 00:42:52,790
and neighbors in this time of crisis.
460
00:42:53,050 --> 00:42:57,970
And show our country, and indeed the
world, what New York is made of.
461
00:42:58,460 --> 00:42:59,560
Thank you all for coming.
462
00:43:06,640 --> 00:43:08,680
Miss Marshall, good news?
463
00:43:09,420 --> 00:43:10,840
Your offer was accepted.
464
00:43:12,080 --> 00:43:15,860
And I have to say, what you're doing for
the city, it's heroic.
465
00:43:16,720 --> 00:43:18,700
To whom much is given.
466
00:43:19,220 --> 00:43:21,800
Oh, I don't believe anyone ever gave you
anything, Mr. Palmer.
467
00:43:22,460 --> 00:43:23,880
But you need a better tie.
468
00:43:24,360 --> 00:43:25,720
This one is boring.
469
00:43:26,060 --> 00:43:27,060
Boring?
470
00:43:27,420 --> 00:43:28,600
I have a hundred just like it.
471
00:43:32,100 --> 00:43:36,580
Miss Marchand, how would you like to
work for me?
472
00:43:36,840 --> 00:43:37,638
Pardon me?
473
00:43:37,640 --> 00:43:38,700
Not for Stoneheart.
474
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
Directly for me.
475
00:43:40,920 --> 00:43:44,160
Why, thank you, Mr. Palmer, but I don't
think I can.
476
00:43:44,700 --> 00:43:47,340
You feel a sense of loyalty to your
current employer.
477
00:43:47,720 --> 00:43:51,940
The firm paid for all my training and
licensing, and I've only been with them
478
00:43:51,940 --> 00:43:52,839
for 18 months.
479
00:43:52,840 --> 00:43:55,340
Yes, that was very generous of them.
480
00:43:57,200 --> 00:43:58,540
Here's what I want you to do.
481
00:43:59,620 --> 00:44:03,360
Go back to your office and tell Mr...
Parker. Parker.
482
00:44:03,860 --> 00:44:10,220
I offered to double, no, triple your
salary and give you a position working
483
00:44:10,220 --> 00:44:13,740
directly with me. I promise you, he
won't be angry.
484
00:44:14,160 --> 00:44:16,980
He'll be falling all over himself to
retain you as a contact.
485
00:44:18,660 --> 00:44:19,760
How does that sound?
486
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Went shopping?
487
00:44:43,100 --> 00:44:44,100
Caught off.
488
00:44:45,340 --> 00:44:48,880
Stolen. Which is the greatest sin,
stealing food or wasting it?
489
00:44:49,540 --> 00:44:50,760
My stomach said waste.
490
00:44:53,760 --> 00:44:54,860
Ever had ramen noodles?
491
00:44:55,940 --> 00:44:58,540
I lived off this stuff exclusively for
three years.
492
00:44:59,080 --> 00:45:00,120
Ramen and Red Bull.
493
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
Oh, here, I got you this.
494
00:45:10,860 --> 00:45:11,860
It's warm.
495
00:45:12,620 --> 00:45:15,600
We're in the middle of a vampire
apocalypse. Everybody's making
496
00:45:24,140 --> 00:45:25,180
Anything good on TV?
497
00:45:26,060 --> 00:45:27,360
It's just the same news.
498
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
Over and over.
499
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
Just going to keep them out.
500
00:45:43,280 --> 00:45:44,360
You bet your arse it will.
501
00:46:41,320 --> 00:46:48,260
are very lucky indeed our lord is going
to give you back the power of your own
502
00:46:48,260 --> 00:46:55,120
thought your own voice you have been
chosen
503
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
has begun.
504
00:47:58,190 --> 00:47:59,190
This place is a maze.
505
00:48:00,030 --> 00:48:01,030
Where is it?
506
00:48:01,310 --> 00:48:02,370
It's here.
507
00:48:03,690 --> 00:48:09,450
You don't remember which unit? Of course
I do. By sight, not by number.
508
00:48:26,270 --> 00:48:28,020
Here. This is the one.
509
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
Are you sure?
510
00:48:32,840 --> 00:48:36,160
Or this one? It's one of these two.
511
00:48:42,040 --> 00:48:43,180
You have no keys?
512
00:48:43,440 --> 00:48:45,420
He left them back at the pawn shop.
513
00:48:46,360 --> 00:48:47,360
No harm.
514
00:48:54,120 --> 00:48:56,020
Not exactly the weapons I was expecting.
515
00:49:00,680 --> 00:49:01,820
Damn it, then it's the other one.
516
00:49:43,509 --> 00:49:44,509
Don't shoot.
517
00:49:47,990 --> 00:49:50,130
The government's lying. They're doing
nothing.
518
00:49:50,510 --> 00:49:54,270
Our building, the people who live there
have either been turned into one of
519
00:49:54,270 --> 00:49:55,490
those creatures or they fled.
520
00:49:55,710 --> 00:49:57,330
I'm going to check out the next
corridor.
521
00:49:58,050 --> 00:49:59,950
The thing is safer places than me.
522
00:50:00,750 --> 00:50:01,970
So we stored ourselves.
523
00:50:03,150 --> 00:50:05,170
Do you have any family? A son.
524
00:50:05,830 --> 00:50:06,830
He's disabled.
525
00:50:08,910 --> 00:50:10,070
He's well cared for.
526
00:50:11,050 --> 00:50:14,530
We can find more silver. We can make new
weapons.
527
00:50:15,650 --> 00:50:16,650
Let's go.
528
00:50:17,370 --> 00:50:18,810
Here, this is it.
529
00:50:24,690 --> 00:50:26,310
What do you want so badly in there?
530
00:50:30,770 --> 00:50:33,630
Yeah, definitely the wine.
531
00:50:45,160 --> 00:50:46,160
What's this?
532
00:50:47,160 --> 00:50:48,160
Silver grenades.
533
00:50:48,740 --> 00:50:53,140
Please handle them with care. I was not
able to make them too stable.
534
00:50:54,620 --> 00:50:56,700
Dangerous explosives. Your favorite. You
carry those.
535
00:51:07,020 --> 00:51:07,899
What's that?
536
00:51:07,900 --> 00:51:11,880
Some notebooks. Some research I need to
review.
537
00:51:12,640 --> 00:51:13,640
I, uh...
538
00:51:13,980 --> 00:51:14,980
Made a mistake.
539
00:51:16,180 --> 00:51:17,280
Won't happen again.
540
00:51:19,620 --> 00:51:21,960
We found it. They're loading up the
truck right now.
541
00:51:23,620 --> 00:51:24,800
Why don't you come with us?
542
00:51:25,120 --> 00:51:26,160
No, thank you.
543
00:51:27,080 --> 00:51:28,200
It's not safe.
544
00:51:29,020 --> 00:51:31,300
Nowhere is. But there is safety in
numbers.
545
00:51:31,600 --> 00:51:33,920
Nora. We're fine here, okay?
546
00:51:36,220 --> 00:51:37,220
God damn it.
547
00:51:39,340 --> 00:51:40,400
No, Fenton.
548
00:51:41,740 --> 00:51:43,200
Chasing the old man around?
549
00:53:11,500 --> 00:53:12,500
Thank you.
550
00:53:40,240 --> 00:53:42,620
Yeah, we're fine. Just scratch, I'm
fine.
551
00:54:22,280 --> 00:54:24,200
all called upon to serve his glory.
552
00:54:26,100 --> 00:54:29,120
But the master has anointed you above
the others.
553
00:54:31,940 --> 00:54:38,280
This is a great honor and an even
greater responsibility all
554
00:54:38,280 --> 00:54:41,980
due to your connection with your dear
one.
555
00:54:44,960 --> 00:54:45,960
Is that?
556
00:54:47,240 --> 00:54:48,240
Yes, him.
557
00:54:49,660 --> 00:54:50,660
Rejoice, Kelly.
558
00:54:53,550 --> 00:55:00,090
For you have an important role to play
in the Master's great vision.
559
00:55:01,010 --> 00:55:05,870
To that end, he has bestowed upon you
the blessing of a new family.
560
00:55:08,790 --> 00:55:10,670
They have unique abilities.
561
00:55:12,710 --> 00:55:15,850
Sight and perception beyond the visible
spectrum.
562
00:55:18,470 --> 00:55:20,190
Behold the feelers.
563
00:55:21,450 --> 00:55:23,610
The children of the night.
39721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.