All language subtitles for The Strain S02E01 BK, N.Y.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,820 Previously on The Strain. Too long I've lived, too much I've seen. 2 00:00:07,580 --> 00:00:14,380 In the tunnels, turning people into hungry vermin. They are no longer people 3 00:00:14,380 --> 00:00:15,860 to think they are is very dangerous. 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,200 You do not have the luxury of choice anymore. 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,880 All we can do now is fight. 6 00:00:21,120 --> 00:00:22,920 There's a war already lost. 7 00:00:23,770 --> 00:00:25,990 Are we destined to be cattle for monsters? 8 00:00:26,470 --> 00:00:30,770 Or, now that the enemy has shown his face, do we have a fighting chance? 9 00:00:33,270 --> 00:00:37,910 I've kept my part of the agreement. The master will keep his. 10 00:00:38,230 --> 00:00:44,510 What about Mom, Dad? I don't know where your mom is, but I'm going to find her. 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,930 No. Mom! It's not her anymore! 12 00:00:47,370 --> 00:00:52,730 No! Mom! The master will use your wife's love. Don't. For her son. 13 00:00:53,290 --> 00:00:55,390 To pursue us to the ends of the earth. 14 00:00:57,230 --> 00:00:58,230 Let him try. 15 00:00:58,350 --> 00:01:03,890 Despite all evidence to the contrary, you cling to the delusion that you will 16 00:01:03,890 --> 00:01:08,070 prevail. The great game is overdue. Not while I still breathe. 17 00:01:17,130 --> 00:01:19,550 Abraham Setrakian, come and have your soup. 18 00:01:20,890 --> 00:01:21,890 Abraham! 19 00:01:28,690 --> 00:01:32,130 Tell me one more story, Bubba. It's late now, Abraham. 20 00:01:32,650 --> 00:01:34,990 There's barely enough time for a tale. 21 00:01:35,450 --> 00:01:36,450 Maybe. 22 00:01:36,810 --> 00:01:41,750 While you finish your soup, what story do you want to hear? 23 00:01:42,130 --> 00:01:43,130 Sardou, Bubba. 24 00:01:43,190 --> 00:01:44,910 Will you tell me his story? 25 00:01:45,410 --> 00:01:46,530 Sardou. Again. 26 00:01:48,210 --> 00:01:49,810 Even if it is a scary one. 27 00:01:52,190 --> 00:01:53,210 Very well, Abraham. 28 00:01:54,570 --> 00:01:58,150 But I want a clean plate at the end of it all. 29 00:01:59,790 --> 00:02:04,650 There once was a great nobleman named Yusef Sardu. 30 00:02:05,070 --> 00:02:08,850 Since childhood, he suffered from gigantism. 31 00:02:09,169 --> 00:02:16,150 His body was aged, his bones were bent and riddled with eggs, so he was forced 32 00:02:16,150 --> 00:02:17,470 to walk with a cane. 33 00:02:19,820 --> 00:02:26,580 His was a beautiful sword cane with a white gold handle and a silver blade. 34 00:02:28,980 --> 00:02:35,960 His disease made him aware of the frailty of life. 35 00:02:36,440 --> 00:02:42,880 So, as a result, he was very kind to others, especially 36 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 children. 37 00:02:51,519 --> 00:02:58,340 However, Sardu's brother, the Baron, was shamed by his sibling's affection. 38 00:02:59,400 --> 00:03:06,280 He organized a hunting trip with his brother and his cousin because he 39 00:03:06,280 --> 00:03:11,980 the blood of the great grey wolf could cure the disease afflicting Yusuf. 40 00:03:16,780 --> 00:03:22,660 Day after day, they walked in search of the great gray wolf. 41 00:03:33,900 --> 00:03:39,800 But something 42 00:03:39,800 --> 00:03:45,040 other than a wolf was alive in the woods. 43 00:03:52,850 --> 00:03:57,670 And it started hunting them. 44 00:03:58,010 --> 00:04:03,530 One by one, the members of the hunting party left. 45 00:04:06,190 --> 00:04:11,730 Until Yusuf found himself completely alone. 46 00:04:20,110 --> 00:04:22,130 A certainty grew in his heart. 47 00:04:22,470 --> 00:04:28,590 His brethren were dead, and it was up to him to kill the beast 48 00:04:28,590 --> 00:04:30,950 or die dry. 49 00:04:43,270 --> 00:04:47,230 Finish your soup, Abraham, and I'll finish my tea. 50 00:04:52,750 --> 00:04:59,410 When he finally encountered the creature, it was not a wolf at all. 51 00:05:33,200 --> 00:05:36,340 It was an ancient hungry bee. 52 00:05:38,140 --> 00:05:44,880 And as it gazed at the giant's body, it smiled. 53 00:05:47,540 --> 00:05:49,420 You got her. 54 00:06:08,170 --> 00:06:10,970 I can smell the silver on the blade. 55 00:06:13,950 --> 00:06:19,870 Do you think you are faster than 56 00:06:19,870 --> 00:06:21,290 me? 57 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 My soul. 58 00:06:45,220 --> 00:06:48,120 I pass on to you. 59 00:06:58,260 --> 00:07:02,300 As a blessing, I bestow them. 60 00:07:57,200 --> 00:08:04,100 Sardu returned to his village weeks later, but was never again seen outside 61 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 castle walls. 62 00:08:05,620 --> 00:08:07,860 Not in daylight, that is. 63 00:08:08,840 --> 00:08:11,700 Some say he was much changed. 64 00:08:17,620 --> 00:08:23,220 And soon, young children began disappearing from the village. 65 00:08:23,990 --> 00:08:26,530 vanishing from their beds at night. 66 00:08:32,549 --> 00:08:39,190 And while no one ever saw Sardu again, some 67 00:08:39,190 --> 00:08:42,169 said they heard his cane in the night. 68 00:08:56,400 --> 00:09:03,060 Evil lurks in the world, Abraham, in many forms, some familiar, 69 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 some not. 70 00:09:05,260 --> 00:09:07,040 You must stop it. 71 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 We all must. 72 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Show yourself. 73 00:12:03,420 --> 00:12:04,520 I'm right here. 74 00:12:06,900 --> 00:12:08,020 Where is he? 75 00:12:08,240 --> 00:12:10,400 I was wondering the same thing myself. 76 00:12:12,160 --> 00:12:12,760 Who 77 00:12:12,760 --> 00:12:20,520 are 78 00:12:20,520 --> 00:12:22,280 you? My name is Vaughn. 79 00:13:12,140 --> 00:13:13,680 Never thought I'd be nostalgic for rats. 80 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 Yeah. 81 00:13:16,600 --> 00:13:20,940 Vampire proofing is a lot more labor intensive than rat proofing. 82 00:13:21,860 --> 00:13:25,080 Where's the track in? He left before I got up. Where to? 83 00:13:26,180 --> 00:13:27,620 I'm not big on leaving notes. 84 00:13:28,680 --> 00:13:29,960 Hey, you want to help me out with this? 85 00:13:38,460 --> 00:13:40,400 He said sunlight would kill that thing. 86 00:13:41,050 --> 00:13:43,470 We chased it into the sun. It got away. 87 00:13:43,710 --> 00:13:45,030 Everybody makes mistakes. 88 00:13:45,830 --> 00:13:47,250 Even vampire hunters. 89 00:13:48,430 --> 00:13:49,430 Even doctors. 90 00:13:50,770 --> 00:13:52,050 So you're still on board. 91 00:13:52,250 --> 00:13:55,090 You're still ready to follow him down every dark tunnel in the city. 92 00:13:55,390 --> 00:13:56,390 Yeah. 93 00:13:56,630 --> 00:13:57,910 But I got my own plan. 94 00:13:58,130 --> 00:13:59,130 Which is? 95 00:13:59,690 --> 00:14:01,290 I'm going to secure my place. 96 00:14:02,050 --> 00:14:03,130 Then next door. 97 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 Then the block. And then the next block. 98 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 The ground game isn't for me. 99 00:14:14,920 --> 00:14:16,000 So what are you going to do? 100 00:14:18,140 --> 00:14:22,200 Well, seeing as how as a vampire hunter I'm total shit, I'm going to go back to 101 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 being a doctor. 102 00:14:30,580 --> 00:14:31,580 Nora? 103 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 Nora? 104 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 Ready? Yes. 105 00:14:44,820 --> 00:14:48,380 Zach is still asleep. 106 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 Dutch? 107 00:14:50,880 --> 00:14:52,000 Could use some ventilation. 108 00:14:52,840 --> 00:14:56,280 Yeah, and a latte with almond milk and a massage from the fourth season. 109 00:14:56,600 --> 00:14:58,880 When Zach gets up, you make sure you get some breakfast. 110 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Where are you going? 111 00:15:00,600 --> 00:15:04,500 Out. Got it. Yeah, no problem. I'll just feed your kid and make sure this place 112 00:15:04,500 --> 00:15:05,540 is vampire safe for you. 113 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 Is there a problem? 114 00:15:07,939 --> 00:15:10,700 I just said there wasn't a problem. Sounds like there's a problem. If there 115 00:15:10,700 --> 00:15:12,120 a problem, I'd tell you there was a problem. 116 00:15:12,400 --> 00:15:13,700 You're just so bloody presumptuous. 117 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Am I? 118 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 Guard, yeah. 119 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Please and thank you. 120 00:15:20,640 --> 00:15:21,960 Whatever. You're welcome. 121 00:15:53,900 --> 00:15:55,080 Sie haben nach mir gerufen. 122 00:15:59,880 --> 00:16:04,780 Dieser Körper wird sterben. 123 00:16:06,860 --> 00:16:11,920 Der Jude hat ihn gestört. 124 00:16:12,340 --> 00:16:16,380 Was kann ich tun, mein Meister? 125 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 Move into bag now. 126 00:17:04,829 --> 00:17:06,770 Any sudden moves and I'll kill you. 127 00:17:07,210 --> 00:17:08,430 Not if you understand. 128 00:17:18,430 --> 00:17:19,430 What? 129 00:17:20,069 --> 00:17:21,069 I know this guy. 130 00:17:21,510 --> 00:17:22,530 Give me my cane. 131 00:17:23,970 --> 00:17:25,069 No way, old man. 132 00:17:29,770 --> 00:17:31,930 He owns a pawn shop in my neighborhood in Harlem. 133 00:17:32,750 --> 00:17:37,550 It's not a threat. You're the idiot brother of the man -child who stole my 134 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 clock. 135 00:17:39,090 --> 00:17:40,710 I brought you your clock back. 136 00:17:40,990 --> 00:17:42,650 Okay, shut up. Come on, let's go. 137 00:17:43,550 --> 00:17:44,550 Yep. 138 00:17:54,650 --> 00:17:56,450 You work for this help? 139 00:17:57,270 --> 00:18:00,650 You know what they say. You gotta stay on top of the food chain, O .G. 140 00:18:01,770 --> 00:18:03,670 You and five, Strigoi. 141 00:18:04,690 --> 00:18:06,090 Not very smart. 142 00:18:06,430 --> 00:18:10,690 Silence. You will approach with all due respect. 143 00:18:47,370 --> 00:18:48,370 They exist. 144 00:18:49,310 --> 00:18:50,670 The ancients. 145 00:18:53,650 --> 00:18:55,070 They're sleeping now. 146 00:18:56,190 --> 00:18:59,230 But they can hear and understand everything. 147 00:19:00,170 --> 00:19:01,530 I speak for them. 148 00:19:03,810 --> 00:19:08,050 What do you know of the seventh one of their kind? 149 00:19:08,610 --> 00:19:11,070 The seventh? 150 00:19:11,510 --> 00:19:13,130 The one you call the master. 151 00:19:13,630 --> 00:19:14,810 You injured him. 152 00:19:15,070 --> 00:19:16,310 How do you know this? 153 00:19:17,230 --> 00:19:19,670 The seven share a common mind. 154 00:19:20,450 --> 00:19:25,590 But the seventh has the power to disrupt thought. 155 00:19:26,230 --> 00:19:29,190 When you injured him, he lost control. 156 00:19:30,330 --> 00:19:32,250 So they saw you fighting. 157 00:19:32,490 --> 00:19:38,370 And now he has recovered enough to shield himself from you once again. 158 00:19:41,190 --> 00:19:42,430 What do you want? 159 00:19:47,400 --> 00:19:49,540 They want to make an alliance with you. 160 00:19:50,660 --> 00:19:56,080 Sometimes great enemies become allies so they can fight a common foe. 161 00:19:56,280 --> 00:19:58,980 Do they know how to kill him? 162 00:20:00,480 --> 00:20:04,360 I think for obvious reasons they won't answer that question. 163 00:20:04,840 --> 00:20:08,560 And I don't see how they can help me. No. 164 00:20:10,220 --> 00:20:11,900 You're here to help them. 165 00:20:12,640 --> 00:20:16,440 Over the millennia, they have gathered vast resources that could help you in 166 00:20:16,440 --> 00:20:17,279 your hunt. 167 00:20:17,280 --> 00:20:24,200 A legend has passed down through the centuries concerning a 168 00:20:24,200 --> 00:20:31,180 book, an ancient tome of uncertain provenance, 169 00:20:31,180 --> 00:20:36,380 of some say divine inspiration, the Oxido Lumen. 170 00:20:43,660 --> 00:20:45,820 What do you know of this book? 171 00:20:46,140 --> 00:20:48,700 I now have proof that it exists. 172 00:20:54,820 --> 00:20:56,640 What are they saying? 173 00:20:57,320 --> 00:21:00,080 They're trying to decide whether you should live. 174 00:21:01,040 --> 00:21:05,180 I vowed to hunt the master until the day I died. 175 00:21:05,740 --> 00:21:09,420 If today is that day, so be it. 176 00:21:12,490 --> 00:21:13,490 All right. 177 00:21:15,150 --> 00:21:16,230 Here's the bargain. 178 00:21:17,610 --> 00:21:18,770 They'll let you live. 179 00:21:19,350 --> 00:21:24,130 But you must guarantee that when you find the master, you will alert us. 180 00:21:27,890 --> 00:21:28,890 Fair enough. 181 00:21:32,610 --> 00:21:34,130 They're waking now. 182 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 Yeah. 183 00:21:36,630 --> 00:21:37,870 We'd best leave. 184 00:21:38,550 --> 00:21:39,910 They're going to be hungry. 185 00:21:48,530 --> 00:21:49,890 No. Please. 186 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 Anybody there? 187 00:23:43,620 --> 00:23:44,640 No looters. 188 00:23:46,060 --> 00:23:51,260 Well, if a Walmart is a 10 on the attractiveness to looters scale, then a 189 00:23:51,260 --> 00:23:53,360 pathology lab would be like a negative 3. 190 00:23:56,020 --> 00:23:57,580 I wonder what happened to Elliot. 191 00:23:57,820 --> 00:24:01,100 He was smart enough to start a chain of 10 pathology labs. 192 00:24:01,320 --> 00:24:03,160 Probably smart enough to get out of the city. 193 00:24:04,080 --> 00:24:05,200 Smarter than us, anyway. 194 00:24:06,340 --> 00:24:07,420 God bless the man. 195 00:24:08,350 --> 00:24:09,450 Never skimped on anything. 196 00:24:12,490 --> 00:24:15,330 You know, it doesn't make any sense to haul all this back to Feds. We should 197 00:24:15,330 --> 00:24:16,330 just set up shop here. 198 00:24:18,170 --> 00:24:19,930 Thank you, Elle, wherever you are. 199 00:25:02,090 --> 00:25:03,090 Herr Eichhorn. 200 00:25:05,710 --> 00:25:06,730 Where is he? 201 00:25:07,610 --> 00:25:08,610 He's near. 202 00:25:09,830 --> 00:25:11,050 Always near. 203 00:25:11,690 --> 00:25:15,250 I was under the clear impression that he was going to be here. 204 00:25:16,570 --> 00:25:23,490 The master will attend or will not attend, according to... Please, spare 205 00:25:23,490 --> 00:25:26,870 me the he will or he will not spiel. It's tiresome. 206 00:25:27,820 --> 00:25:31,340 This is the most significant part of the next phase of operations. 207 00:25:32,040 --> 00:25:35,040 Now, where is he? 208 00:25:37,180 --> 00:25:43,220 I see a little of the Master's white in your veins has made you bold, Eldritch. 209 00:25:44,040 --> 00:25:50,900 But as a friend, I'm telling you, being too bold may not be wise right now. 210 00:25:52,160 --> 00:25:56,460 I coursed. Honestly, you're not my friend. 211 00:25:57,120 --> 00:25:59,900 And I don't give a warm shit what you think. 212 00:26:01,220 --> 00:26:03,000 Don't try and manage me. 213 00:26:03,440 --> 00:26:05,540 I'm not one of your foot soldiers. 214 00:26:06,240 --> 00:26:08,860 I am the master's partner. 215 00:26:11,580 --> 00:26:12,760 His partner? 216 00:26:14,040 --> 00:26:17,440 Of course. 217 00:26:19,100 --> 00:26:22,300 The master will be very interested to hear that. 218 00:26:27,790 --> 00:26:28,790 That's a burn. 219 00:26:29,450 --> 00:26:31,450 Only silver could do that. 220 00:26:32,410 --> 00:26:34,410 Did someone attack you? 221 00:26:34,650 --> 00:26:35,770 Step away. 222 00:26:37,230 --> 00:26:38,470 Who was it? 223 00:26:40,210 --> 00:26:45,810 Sutrakian and his merry band of vampire hunters? The ones you deemed were not a 224 00:26:45,810 --> 00:26:46,850 threat, eh? 225 00:26:48,410 --> 00:26:50,670 Where is your faith, Eldritch? 226 00:26:52,950 --> 00:26:56,310 If you only knew what was to come. 227 00:26:57,200 --> 00:26:58,360 And what does that mean? 228 00:27:04,660 --> 00:27:06,020 Mr. Palmer, sir. 229 00:27:07,660 --> 00:27:09,960 I'm Coco Marchand. I work with Jack Parker. 230 00:27:10,840 --> 00:27:13,580 I'm sorry I'm late. It was challenging to get here. 231 00:27:14,100 --> 00:27:15,240 Where's Mr. Parker? 232 00:27:15,920 --> 00:27:18,140 With all the craziness, he had a family emergency. 233 00:27:18,480 --> 00:27:22,400 But I'm a licensed broker, and I know from working with Mr. Parker how 234 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 this deal is. 235 00:27:23,700 --> 00:27:25,640 So I jumped at the chance to work with you. 236 00:27:26,700 --> 00:27:28,660 Anyway, I have all the paperwork right here. 237 00:27:29,000 --> 00:27:31,220 Hello, I'm Coco Marchand. 238 00:27:31,520 --> 00:27:33,800 Thomas Eichhorst. Very pleased. 239 00:27:34,260 --> 00:27:36,460 Mr. Eichhorst is my business associate. 240 00:27:37,460 --> 00:27:43,320 I had expressed my concern to Mr. Parker about the property's EPA status. 241 00:27:43,820 --> 00:27:48,900 Yes, I managed to locate the EPA 3842 form on the property. 242 00:27:49,260 --> 00:27:50,260 Zero issues. 243 00:27:51,740 --> 00:27:53,220 Very well done. 244 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 The drains. 245 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 They're all functional. 246 00:27:56,940 --> 00:27:59,780 Can they carry a large amount of liquid waste? 247 00:28:00,140 --> 00:28:03,400 Well, this was a soap and cleaning supply factory. I imagine so. 248 00:28:03,700 --> 00:28:06,480 What if we were to significantly modify the property? 249 00:28:07,220 --> 00:28:11,020 It's zone IR4, which means you can pretty much do anything you want here. 250 00:28:11,440 --> 00:28:14,620 Except build a baseball stadium and compete with the Yankees. 251 00:28:15,880 --> 00:28:17,820 You a sports fan, Miss Marchand? 252 00:28:18,060 --> 00:28:19,400 I'm a Red Sox fan, yeah. 253 00:28:20,260 --> 00:28:21,260 Really? 254 00:28:21,600 --> 00:28:22,620 Where'd you grow up? 255 00:28:23,040 --> 00:28:26,020 In France. My mother's French. My father's American. 256 00:28:26,360 --> 00:28:27,360 From Boston. 257 00:28:30,060 --> 00:28:32,240 I've never been to a baseball game. 258 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 You're kidding me. 259 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Health issues. 260 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 The distractions of my career. 261 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 No. 262 00:28:41,800 --> 00:28:43,580 Sadly, I've never gone. 263 00:28:43,880 --> 00:28:44,880 Oh, you must go. 264 00:28:45,780 --> 00:28:48,100 Baseball can make you feel like a little boy again. 265 00:28:48,400 --> 00:28:51,200 In the best possible way. Can we finish our business? 266 00:28:52,040 --> 00:28:53,940 Here, I brought you the purchase agreement. 267 00:29:01,960 --> 00:29:07,900 Tell them. Thank you. In the middle of this medical holocaust, they're the 268 00:29:07,900 --> 00:29:10,320 luckiest real estate sellers in the city. 269 00:29:11,180 --> 00:29:13,140 Give them exactly 12 hours. 270 00:29:13,580 --> 00:29:15,200 I'm not moving on the price. 271 00:29:17,040 --> 00:29:18,060 Except down. 272 00:29:18,970 --> 00:29:21,810 Yes, sir. I'll get you an answer. No, Miss Marchand. 273 00:29:22,150 --> 00:29:23,350 Get me the property. 274 00:29:40,550 --> 00:29:44,530 We either interrupt the chain of infection here... 275 00:29:46,220 --> 00:29:52,880 By developing a vaccine, or we pour our efforts into a cure here. 276 00:29:53,240 --> 00:29:55,300 Or we find a way to get to the Bahamas. 277 00:29:56,540 --> 00:29:58,520 I love the chart. It's awesome. 278 00:30:01,220 --> 00:30:04,620 I don't want to get too meta about it, but I keep looking at it and I think, 279 00:30:04,760 --> 00:30:09,460 this is a summary of our entire career, so everything we know is now useless. 280 00:30:10,560 --> 00:30:13,740 All right, let's start with the vaccine. Problem number one. 281 00:30:15,120 --> 00:30:20,620 This disease kills its host before it turns it. It's kind of a big problem if 282 00:30:20,620 --> 00:30:23,340 you're trying to create a vaccine. It's really a lot easier if you have a living 283 00:30:23,340 --> 00:30:27,440 person. Problem two, also an issue, a vaccine helps create antibodies. 284 00:30:27,860 --> 00:30:30,740 Antibodies travel via the bloodstream, so you need a bloodstream. 285 00:30:31,100 --> 00:30:36,940 What if we find some mechanism by which we can get the body to destroy or reject 286 00:30:36,940 --> 00:30:37,799 the worms? 287 00:30:37,800 --> 00:30:42,320 Cages like Jim's where they only get nicked, that's 10, 20 % of the total. 288 00:30:42,360 --> 00:30:44,300 Everybody else is getting sucked dry like a juice box. 289 00:30:44,520 --> 00:30:45,520 So we focus on the cure? 290 00:30:45,720 --> 00:30:50,320 Sure. All we have to do is figure out how to create wholesale human organ 291 00:30:50,320 --> 00:30:53,900 regeneration. These creatures generate new organs in a matter of hours. 292 00:30:55,840 --> 00:30:58,540 Maybe we can start by figuring out how they do it. 293 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Yeah, maybe. 294 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 What? Say it. 295 00:31:31,160 --> 00:31:32,280 I'm not going to be yours, Cole. 296 00:31:32,560 --> 00:31:35,660 I only quit drinking because of Kelly and the whole custody thing, and I can't 297 00:31:35,660 --> 00:31:37,720 think of a single positive thing I ever got out of it. 298 00:31:39,100 --> 00:31:41,180 To be honest, even you like me better when I drink. 299 00:31:42,380 --> 00:31:44,580 It's not PC, but it's the truth. 300 00:31:44,900 --> 00:31:47,140 And you shouldn't feel the need to justify it. I don't. 301 00:31:49,160 --> 00:31:50,200 You'd be presumptuous. 302 00:31:50,420 --> 00:31:53,860 We spent the whole bloody day fortifying this place against vampires, and now 303 00:31:53,860 --> 00:31:55,000 you want to set out after dark? 304 00:31:55,680 --> 00:31:56,900 Is the tracking still going? 305 00:31:57,280 --> 00:31:58,640 He doesn't know the neighborhood. 306 00:31:59,620 --> 00:32:03,680 I... Can't wait for him any longer. The man's a bloody sword -wielding Armenian 307 00:32:03,680 --> 00:32:06,780 samurai. I'm sure he's... Thank 308 00:32:06,780 --> 00:32:18,360 you. 309 00:32:19,620 --> 00:32:21,220 Who the hell were you all day? 310 00:32:22,620 --> 00:32:24,680 Don't concern yourself with me. 311 00:32:25,440 --> 00:32:28,660 Didn't you think that maybe, gee, I should check in? 312 00:32:29,100 --> 00:32:31,800 Let them know that I'm not dead. Let them know I'm not a vampire. 313 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 I'm not dead. 314 00:32:34,480 --> 00:32:35,580 I'm not a vampire. 315 00:32:48,180 --> 00:32:49,180 Hey. 316 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 Listen. 317 00:32:55,100 --> 00:32:56,260 Did you eat anything? 318 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 I'm not hungry. 319 00:32:58,730 --> 00:32:59,730 No, you gotta eat. 320 00:33:00,390 --> 00:33:02,810 You gotta stay healthy and sharp. 321 00:33:03,910 --> 00:33:05,210 I'm gonna get you something. 322 00:33:09,310 --> 00:33:11,190 You're not even gonna growl at me? 323 00:33:11,430 --> 00:33:12,430 I'm fine. 324 00:33:16,070 --> 00:33:17,670 Where were you out there? 325 00:33:19,710 --> 00:33:21,430 On the trail of the master. 326 00:33:22,890 --> 00:33:23,890 And? 327 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 Nothing. 328 00:33:33,680 --> 00:33:35,780 Mr. Fett, I need your help. 329 00:33:37,140 --> 00:33:39,280 I have a storage locker. 330 00:33:40,740 --> 00:33:46,520 In it are all my extra supplies. I kept them separate for 331 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 just this type of an emergency. 332 00:33:50,860 --> 00:33:52,840 I need to retrieve them. 333 00:33:53,960 --> 00:33:55,200 Yeah, okay. 334 00:33:57,100 --> 00:33:59,100 We leave first thing in the morning. 335 00:33:59,440 --> 00:34:01,680 See, that's a good sign. 336 00:34:02,570 --> 00:34:03,750 You've given me orders. 337 00:34:12,770 --> 00:34:14,350 You hurt him, you know. 338 00:34:15,469 --> 00:34:18,929 The Master wounded him. 339 00:34:21,170 --> 00:34:23,030 You shouldn't feel like you failed. 340 00:34:32,909 --> 00:34:38,489 Newton's third law states that for every action there is an equal and opposite 341 00:34:38,489 --> 00:34:39,489 reaction. 342 00:34:40,770 --> 00:34:42,170 Write carefully. 343 00:34:43,550 --> 00:34:49,770 Newton's third law states that for every action there is an equal 344 00:34:49,770 --> 00:34:52,730 and opposite reaction. 345 00:34:53,270 --> 00:34:57,110 Children, close your work and listen to me for one minute. 346 00:34:58,230 --> 00:35:03,070 Given everything that's going on, we have decided to relocate the Institute 347 00:35:03,070 --> 00:35:04,090 outside of the city. 348 00:35:05,030 --> 00:35:09,290 Now, the National Guard is in the process of setting up checkpoints at all 349 00:35:09,290 --> 00:35:11,890 the bridges and all of the tunnels leading out of the city. 350 00:35:12,390 --> 00:35:16,930 But, thanks to our generous sponsors at the Stoneheart Foundation, we've gotten 351 00:35:16,930 --> 00:35:18,530 a transit pass out of Manhattan. 352 00:35:19,370 --> 00:35:24,370 So, those of you whose parents we've managed to contact, you will be picked 353 00:35:24,370 --> 00:35:25,370 here at the school. 354 00:35:25,430 --> 00:35:26,810 The rest of the group... 355 00:35:27,040 --> 00:35:30,140 will travel with me on the bus to our new location in New Jersey. 356 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 All right, everyone? 357 00:35:32,120 --> 00:35:35,300 Empty your lockers and pack your bag. We are leaving in two hours. 358 00:35:51,160 --> 00:35:53,420 Jesus Christ, Zach, what are you doing? 359 00:35:54,380 --> 00:35:55,380 I'm practicing. 360 00:35:57,070 --> 00:35:58,070 You're mad? 361 00:35:58,950 --> 00:35:59,950 Let's talk it out. 362 00:36:00,270 --> 00:36:02,630 Okay? You can yell, you can scream, whatever. 363 00:36:02,950 --> 00:36:04,190 But let's deal with this. 364 00:36:17,270 --> 00:36:18,270 She's gone. 365 00:36:19,550 --> 00:36:20,550 She's not gone. 366 00:36:20,790 --> 00:36:22,010 She was right there. 367 00:36:22,700 --> 00:36:25,900 You scared her away. You shot her. She's turned. 368 00:36:26,180 --> 00:36:27,300 Do you understand how that works? 369 00:36:28,460 --> 00:36:30,760 She's sick. You even said so. 370 00:36:32,640 --> 00:36:39,480 Her heart, her organs, they're all 371 00:36:39,480 --> 00:36:40,480 gone. 372 00:36:41,800 --> 00:36:44,720 There's nothing I can do to help her. 373 00:36:45,940 --> 00:36:48,140 There's nothing anybody can do to help her. 374 00:36:49,680 --> 00:36:51,060 She's something else now. 375 00:36:51,940 --> 00:36:52,940 Bullshit. 376 00:36:53,500 --> 00:36:55,040 You're a doctor, right, Dad? 377 00:36:55,860 --> 00:36:58,200 Then save her. Find a cure. 378 00:37:17,440 --> 00:37:20,260 You know, drinking alone is like dancing. 379 00:37:42,770 --> 00:37:43,770 To survival? 380 00:37:44,350 --> 00:37:45,350 To victory. 381 00:37:50,330 --> 00:37:53,950 What the hell is this? 382 00:37:54,190 --> 00:37:55,590 I won't know, really, until it's finished. 383 00:37:55,830 --> 00:37:56,830 Well, how do we know when you're finished? 384 00:37:57,110 --> 00:37:58,250 When I know what the hell it is. 385 00:37:59,930 --> 00:38:00,990 That's a Zen riddle. 386 00:38:03,170 --> 00:38:05,390 Too bad my job is so results -oriented. 387 00:38:06,710 --> 00:38:07,710 You still have a job? 388 00:38:07,950 --> 00:38:09,790 Oh, yeah. Saving the human race. Oh, right. 389 00:38:12,180 --> 00:38:13,180 Ah, presumptuous. 390 00:38:13,940 --> 00:38:18,420 Failing to observe the limits of what is permitted or appropriate. 391 00:38:18,900 --> 00:38:21,880 I really got under your skin with that remark, didn't I? Impertinent. 392 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 Bold. 393 00:38:24,480 --> 00:38:25,480 Confident. 394 00:38:26,520 --> 00:38:27,900 Arrogant. Egotistical. 395 00:38:29,580 --> 00:38:30,580 Cheeky. 396 00:38:31,500 --> 00:38:33,080 I forget, are we talking about you or me? 397 00:38:34,820 --> 00:38:35,820 All right. 398 00:38:36,600 --> 00:38:39,440 So tell me, which is more fun? 399 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Crashing the internet? 400 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 We're making this thing. 401 00:38:43,560 --> 00:38:48,800 Art rarely goes viral, but dark deeds seem to be contagious. 402 00:38:53,860 --> 00:38:55,600 You're absolutely right. Thank you. 403 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 For what? 404 00:39:28,460 --> 00:39:29,460 Excuse me. 405 00:39:30,060 --> 00:39:31,700 Are we at the quarantine zone? 406 00:39:32,640 --> 00:39:34,900 I didn't hear us go over a bridge. 407 00:39:35,820 --> 00:39:37,040 Or through a tunnel. 408 00:39:40,580 --> 00:39:41,580 Okay, everyone. 409 00:39:42,840 --> 00:39:46,660 Grab your seatmates' hands. We're going to get off the bus and gather just 410 00:39:46,660 --> 00:39:47,660 outside. 411 00:39:49,440 --> 00:39:50,740 I have to go to the bathroom. 412 00:39:51,000 --> 00:39:53,180 I'm sure we could all use a trip to the restroom. 413 00:39:54,140 --> 00:39:55,140 And some food. 414 00:40:06,570 --> 00:40:07,830 I know, Megan. 415 00:40:09,230 --> 00:40:10,410 You're the last, right? 416 00:40:10,710 --> 00:40:11,710 I think so. 417 00:40:11,750 --> 00:40:12,770 Okay. Come on. 418 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 I'll be your buddy. 419 00:40:16,190 --> 00:40:17,430 Welcome, children. 420 00:40:19,050 --> 00:40:20,050 Hello? 421 00:40:21,030 --> 00:40:22,030 Who's there? 422 00:40:22,470 --> 00:40:26,670 How wonderful that you have all arrived with your teacher. 423 00:40:28,070 --> 00:40:32,650 Miss Sanger, are all these children blind from birth? 424 00:40:33,270 --> 00:40:34,550 Some of them are, yes. 425 00:40:35,400 --> 00:40:36,680 But not all of them. 426 00:40:37,100 --> 00:40:39,220 Uh, are we? 427 00:40:39,860 --> 00:40:41,200 Is this the new school? 428 00:40:41,480 --> 00:40:44,180 Your journey has indeed come to an end. 429 00:40:44,820 --> 00:40:47,860 But your adventure is just beginning. 430 00:40:49,980 --> 00:40:54,440 So, finding a cure or making a vaccine is nearly impossible. 431 00:40:55,000 --> 00:41:00,060 But what we can do is take everything we know about how to stop an epidemic and 432 00:41:00,060 --> 00:41:02,140 use that knowledge to start one. 433 00:41:02,740 --> 00:41:03,740 Infect the infected. 434 00:41:04,220 --> 00:41:07,960 Find a weak link in the vampire biology and cook something up to exploit it. 435 00:41:10,040 --> 00:41:11,540 Infect the carriers. 436 00:41:12,760 --> 00:41:13,760 Break the chain. 437 00:41:13,980 --> 00:41:19,460 We need something we can distribute on a mass scale. Something that vampires are 438 00:41:19,460 --> 00:41:23,480 vulnerable to, but that non -turned humans can tolerate. 439 00:41:23,720 --> 00:41:26,600 The elevated body temperature, the stinger morphology. 440 00:41:26,800 --> 00:41:31,780 Something to attack the simplistic brainstem of the biological and chemical 441 00:41:31,780 --> 00:41:33,060 components. That's more your department. 442 00:41:33,840 --> 00:41:37,560 If we can brew up something that will burn through these things fast, but not 443 00:41:37,560 --> 00:41:41,280 too fast, with enough incubation time to spread the disease to other vampires, 444 00:41:41,580 --> 00:41:44,080 then... Perhaps you two can be useful after all. 445 00:41:45,560 --> 00:41:46,560 I'm glad you approve. 446 00:41:47,680 --> 00:41:52,320 But first, I must ask you to help me with something. 447 00:41:55,500 --> 00:42:00,420 Fellow New Yorkers, the federal government says it's doing all it can to 448 00:42:00,420 --> 00:42:01,920 our great city, but... 449 00:42:02,190 --> 00:42:06,110 If you're like me, you have a hard time seeing much evidence of that. 450 00:42:06,950 --> 00:42:11,870 This morning, I informed Mayor Lyle that I am making available to the city an 451 00:42:11,870 --> 00:42:16,710 open line of credit to supplement the emergency budget effective immediately. 452 00:42:18,230 --> 00:42:19,230 Thank you, sir. 453 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 Mr. 454 00:42:24,430 --> 00:42:29,310 Palmer and I have never been on the same side of any political issue. 455 00:42:29,770 --> 00:42:34,550 But a true statesman sets aside political rhetoric in a time of crisis. 456 00:42:35,550 --> 00:42:42,550 Let me be perfectly clear. This credit line is an investment in the 457 00:42:42,550 --> 00:42:45,930 future of this city and the resilience of its brave citizens. 458 00:42:46,270 --> 00:42:50,830 I am calling upon everyone to be vigilant and to look out for family, 459 00:42:51,050 --> 00:42:52,790 and neighbors in this time of crisis. 460 00:42:53,050 --> 00:42:57,970 And show our country, and indeed the world, what New York is made of. 461 00:42:58,460 --> 00:42:59,560 Thank you all for coming. 462 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 Miss Marshall, good news? 463 00:43:09,420 --> 00:43:10,840 Your offer was accepted. 464 00:43:12,080 --> 00:43:15,860 And I have to say, what you're doing for the city, it's heroic. 465 00:43:16,720 --> 00:43:18,700 To whom much is given. 466 00:43:19,220 --> 00:43:21,800 Oh, I don't believe anyone ever gave you anything, Mr. Palmer. 467 00:43:22,460 --> 00:43:23,880 But you need a better tie. 468 00:43:24,360 --> 00:43:25,720 This one is boring. 469 00:43:26,060 --> 00:43:27,060 Boring? 470 00:43:27,420 --> 00:43:28,600 I have a hundred just like it. 471 00:43:32,100 --> 00:43:36,580 Miss Marchand, how would you like to work for me? 472 00:43:36,840 --> 00:43:37,638 Pardon me? 473 00:43:37,640 --> 00:43:38,700 Not for Stoneheart. 474 00:43:39,480 --> 00:43:40,480 Directly for me. 475 00:43:40,920 --> 00:43:44,160 Why, thank you, Mr. Palmer, but I don't think I can. 476 00:43:44,700 --> 00:43:47,340 You feel a sense of loyalty to your current employer. 477 00:43:47,720 --> 00:43:51,940 The firm paid for all my training and licensing, and I've only been with them 478 00:43:51,940 --> 00:43:52,839 for 18 months. 479 00:43:52,840 --> 00:43:55,340 Yes, that was very generous of them. 480 00:43:57,200 --> 00:43:58,540 Here's what I want you to do. 481 00:43:59,620 --> 00:44:03,360 Go back to your office and tell Mr... Parker. Parker. 482 00:44:03,860 --> 00:44:10,220 I offered to double, no, triple your salary and give you a position working 483 00:44:10,220 --> 00:44:13,740 directly with me. I promise you, he won't be angry. 484 00:44:14,160 --> 00:44:16,980 He'll be falling all over himself to retain you as a contact. 485 00:44:18,660 --> 00:44:19,760 How does that sound? 486 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Went shopping? 487 00:44:43,100 --> 00:44:44,100 Caught off. 488 00:44:45,340 --> 00:44:48,880 Stolen. Which is the greatest sin, stealing food or wasting it? 489 00:44:49,540 --> 00:44:50,760 My stomach said waste. 490 00:44:53,760 --> 00:44:54,860 Ever had ramen noodles? 491 00:44:55,940 --> 00:44:58,540 I lived off this stuff exclusively for three years. 492 00:44:59,080 --> 00:45:00,120 Ramen and Red Bull. 493 00:45:01,340 --> 00:45:02,340 Oh, here, I got you this. 494 00:45:10,860 --> 00:45:11,860 It's warm. 495 00:45:12,620 --> 00:45:15,600 We're in the middle of a vampire apocalypse. Everybody's making 496 00:45:24,140 --> 00:45:25,180 Anything good on TV? 497 00:45:26,060 --> 00:45:27,360 It's just the same news. 498 00:45:28,080 --> 00:45:29,080 Over and over. 499 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 Just going to keep them out. 500 00:45:43,280 --> 00:45:44,360 You bet your arse it will. 501 00:46:41,320 --> 00:46:48,260 are very lucky indeed our lord is going to give you back the power of your own 502 00:46:48,260 --> 00:46:55,120 thought your own voice you have been chosen 503 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 has begun. 504 00:47:58,190 --> 00:47:59,190 This place is a maze. 505 00:48:00,030 --> 00:48:01,030 Where is it? 506 00:48:01,310 --> 00:48:02,370 It's here. 507 00:48:03,690 --> 00:48:09,450 You don't remember which unit? Of course I do. By sight, not by number. 508 00:48:26,270 --> 00:48:28,020 Here. This is the one. 509 00:48:30,220 --> 00:48:31,220 Are you sure? 510 00:48:32,840 --> 00:48:36,160 Or this one? It's one of these two. 511 00:48:42,040 --> 00:48:43,180 You have no keys? 512 00:48:43,440 --> 00:48:45,420 He left them back at the pawn shop. 513 00:48:46,360 --> 00:48:47,360 No harm. 514 00:48:54,120 --> 00:48:56,020 Not exactly the weapons I was expecting. 515 00:49:00,680 --> 00:49:01,820 Damn it, then it's the other one. 516 00:49:43,509 --> 00:49:44,509 Don't shoot. 517 00:49:47,990 --> 00:49:50,130 The government's lying. They're doing nothing. 518 00:49:50,510 --> 00:49:54,270 Our building, the people who live there have either been turned into one of 519 00:49:54,270 --> 00:49:55,490 those creatures or they fled. 520 00:49:55,710 --> 00:49:57,330 I'm going to check out the next corridor. 521 00:49:58,050 --> 00:49:59,950 The thing is safer places than me. 522 00:50:00,750 --> 00:50:01,970 So we stored ourselves. 523 00:50:03,150 --> 00:50:05,170 Do you have any family? A son. 524 00:50:05,830 --> 00:50:06,830 He's disabled. 525 00:50:08,910 --> 00:50:10,070 He's well cared for. 526 00:50:11,050 --> 00:50:14,530 We can find more silver. We can make new weapons. 527 00:50:15,650 --> 00:50:16,650 Let's go. 528 00:50:17,370 --> 00:50:18,810 Here, this is it. 529 00:50:24,690 --> 00:50:26,310 What do you want so badly in there? 530 00:50:30,770 --> 00:50:33,630 Yeah, definitely the wine. 531 00:50:45,160 --> 00:50:46,160 What's this? 532 00:50:47,160 --> 00:50:48,160 Silver grenades. 533 00:50:48,740 --> 00:50:53,140 Please handle them with care. I was not able to make them too stable. 534 00:50:54,620 --> 00:50:56,700 Dangerous explosives. Your favorite. You carry those. 535 00:51:07,020 --> 00:51:07,899 What's that? 536 00:51:07,900 --> 00:51:11,880 Some notebooks. Some research I need to review. 537 00:51:12,640 --> 00:51:13,640 I, uh... 538 00:51:13,980 --> 00:51:14,980 Made a mistake. 539 00:51:16,180 --> 00:51:17,280 Won't happen again. 540 00:51:19,620 --> 00:51:21,960 We found it. They're loading up the truck right now. 541 00:51:23,620 --> 00:51:24,800 Why don't you come with us? 542 00:51:25,120 --> 00:51:26,160 No, thank you. 543 00:51:27,080 --> 00:51:28,200 It's not safe. 544 00:51:29,020 --> 00:51:31,300 Nowhere is. But there is safety in numbers. 545 00:51:31,600 --> 00:51:33,920 Nora. We're fine here, okay? 546 00:51:36,220 --> 00:51:37,220 God damn it. 547 00:51:39,340 --> 00:51:40,400 No, Fenton. 548 00:51:41,740 --> 00:51:43,200 Chasing the old man around? 549 00:53:11,500 --> 00:53:12,500 Thank you. 550 00:53:40,240 --> 00:53:42,620 Yeah, we're fine. Just scratch, I'm fine. 551 00:54:22,280 --> 00:54:24,200 all called upon to serve his glory. 552 00:54:26,100 --> 00:54:29,120 But the master has anointed you above the others. 553 00:54:31,940 --> 00:54:38,280 This is a great honor and an even greater responsibility all 554 00:54:38,280 --> 00:54:41,980 due to your connection with your dear one. 555 00:54:44,960 --> 00:54:45,960 Is that? 556 00:54:47,240 --> 00:54:48,240 Yes, him. 557 00:54:49,660 --> 00:54:50,660 Rejoice, Kelly. 558 00:54:53,550 --> 00:55:00,090 For you have an important role to play in the Master's great vision. 559 00:55:01,010 --> 00:55:05,870 To that end, he has bestowed upon you the blessing of a new family. 560 00:55:08,790 --> 00:55:10,670 They have unique abilities. 561 00:55:12,710 --> 00:55:15,850 Sight and perception beyond the visible spectrum. 562 00:55:18,470 --> 00:55:20,190 Behold the feelers. 563 00:55:21,450 --> 00:55:23,610 The children of the night. 39721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.