All language subtitles for The Strain S02E01 BK, N.Y.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,820
Previously on The Strain. Too long I've
lived, too much I've seen.
2
00:00:07,580 --> 00:00:14,380
In the tunnels, turning people into
hungry vermin. They are no longer people
3
00:00:14,380 --> 00:00:15,860
to think they are is very dangerous.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
You do not have the luxury of choice
anymore.
5
00:00:19,480 --> 00:00:20,880
All we can do now is fight.
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,920
There's a war already lost.
7
00:00:23,770 --> 00:00:25,990
Are we destined to be cattle for
monsters?
8
00:00:26,470 --> 00:00:30,770
Or, now that the enemy has shown his
face, do we have a fighting chance?
9
00:00:33,270 --> 00:00:37,910
I've kept my part of the agreement. The
master will keep his.
10
00:00:38,230 --> 00:00:44,510
What about Mom, Dad? I don't know where
your mom is, but I'm going to find her.
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,930
No. Mom! It's not her anymore!
12
00:00:47,370 --> 00:00:52,730
No! Mom! The master will use your wife's
love. Don't. For her son.
13
00:00:53,290 --> 00:00:55,390
To pursue us to the ends of the earth.
14
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
Let him try.
15
00:00:58,350 --> 00:01:03,890
Despite all evidence to the contrary,
you cling to the delusion that you will
16
00:01:03,890 --> 00:01:08,070
prevail. The great game is overdue. Not
while I still breathe.
17
00:01:17,130 --> 00:01:19,550
Abraham Setrakian, come and have your
soup.
18
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Abraham!
19
00:01:28,690 --> 00:01:32,130
Tell me one more story, Bubba. It's late
now, Abraham.
20
00:01:32,650 --> 00:01:34,990
There's barely enough time for a tale.
21
00:01:35,450 --> 00:01:36,450
Maybe.
22
00:01:36,810 --> 00:01:41,750
While you finish your soup, what story
do you want to hear?
23
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
Sardou, Bubba.
24
00:01:43,190 --> 00:01:44,910
Will you tell me his story?
25
00:01:45,410 --> 00:01:46,530
Sardou. Again.
26
00:01:48,210 --> 00:01:49,810
Even if it is a scary one.
27
00:01:52,190 --> 00:01:53,210
Very well, Abraham.
28
00:01:54,570 --> 00:01:58,150
But I want a clean plate at the end of
it all.
29
00:01:59,790 --> 00:02:04,650
There once was a great nobleman named
Yusef Sardu.
30
00:02:05,070 --> 00:02:08,850
Since childhood, he suffered from
gigantism.
31
00:02:09,169 --> 00:02:16,150
His body was aged, his bones were bent
and riddled with eggs, so he was forced
32
00:02:16,150 --> 00:02:17,470
to walk with a cane.
33
00:02:19,820 --> 00:02:26,580
His was a beautiful sword cane with a
white gold handle and a silver blade.
34
00:02:28,980 --> 00:02:35,960
His disease made him aware of the
frailty of life.
35
00:02:36,440 --> 00:02:42,880
So, as a result, he was very kind to
others, especially
36
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
children.
37
00:02:51,519 --> 00:02:58,340
However, Sardu's brother, the Baron, was
shamed by his sibling's affection.
38
00:02:59,400 --> 00:03:06,280
He organized a hunting trip with his
brother and his cousin because he
39
00:03:06,280 --> 00:03:11,980
the blood of the great grey wolf could
cure the disease afflicting Yusuf.
40
00:03:16,780 --> 00:03:22,660
Day after day, they walked in search of
the great gray wolf.
41
00:03:33,900 --> 00:03:39,800
But something
42
00:03:39,800 --> 00:03:45,040
other than a wolf was alive in the
woods.
43
00:03:52,850 --> 00:03:57,670
And it started hunting them.
44
00:03:58,010 --> 00:04:03,530
One by one, the members of the hunting
party left.
45
00:04:06,190 --> 00:04:11,730
Until Yusuf found himself completely
alone.
46
00:04:20,110 --> 00:04:22,130
A certainty grew in his heart.
47
00:04:22,470 --> 00:04:28,590
His brethren were dead, and it was up to
him to kill the beast
48
00:04:28,590 --> 00:04:30,950
or die dry.
49
00:04:43,270 --> 00:04:47,230
Finish your soup, Abraham, and I'll
finish my tea.
50
00:04:52,750 --> 00:04:59,410
When he finally encountered the
creature, it was not a wolf at all.
51
00:05:33,200 --> 00:05:36,340
It was an ancient hungry bee.
52
00:05:38,140 --> 00:05:44,880
And as it gazed at the giant's body, it
smiled.
53
00:05:47,540 --> 00:05:49,420
You got her.
54
00:06:08,170 --> 00:06:10,970
I can smell the silver on the blade.
55
00:06:13,950 --> 00:06:19,870
Do you think you are faster than
56
00:06:19,870 --> 00:06:21,290
me?
57
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
My soul.
58
00:06:45,220 --> 00:06:48,120
I pass on to you.
59
00:06:58,260 --> 00:07:02,300
As a blessing, I bestow them.
60
00:07:57,200 --> 00:08:04,100
Sardu returned to his village weeks
later, but was never again seen outside
61
00:08:04,100 --> 00:08:05,100
castle walls.
62
00:08:05,620 --> 00:08:07,860
Not in daylight, that is.
63
00:08:08,840 --> 00:08:11,700
Some say he was much changed.
64
00:08:17,620 --> 00:08:23,220
And soon, young children began
disappearing from the village.
65
00:08:23,990 --> 00:08:26,530
vanishing from their beds at night.
66
00:08:32,549 --> 00:08:39,190
And while no one ever saw Sardu again,
some
67
00:08:39,190 --> 00:08:42,169
said they heard his cane in the night.
68
00:08:56,400 --> 00:09:03,060
Evil lurks in the world, Abraham, in
many forms, some familiar,
69
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
some not.
70
00:09:05,260 --> 00:09:07,040
You must stop it.
71
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
We all must.
72
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Show yourself.
73
00:12:03,420 --> 00:12:04,520
I'm right here.
74
00:12:06,900 --> 00:12:08,020
Where is he?
75
00:12:08,240 --> 00:12:10,400
I was wondering the same thing myself.
76
00:12:12,160 --> 00:12:12,760
Who
77
00:12:12,760 --> 00:12:20,520
are
78
00:12:20,520 --> 00:12:22,280
you? My name is Vaughn.
79
00:13:12,140 --> 00:13:13,680
Never thought I'd be nostalgic for rats.
80
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
Yeah.
81
00:13:16,600 --> 00:13:20,940
Vampire proofing is a lot more labor
intensive than rat proofing.
82
00:13:21,860 --> 00:13:25,080
Where's the track in? He left before I
got up. Where to?
83
00:13:26,180 --> 00:13:27,620
I'm not big on leaving notes.
84
00:13:28,680 --> 00:13:29,960
Hey, you want to help me out with this?
85
00:13:38,460 --> 00:13:40,400
He said sunlight would kill that thing.
86
00:13:41,050 --> 00:13:43,470
We chased it into the sun. It got away.
87
00:13:43,710 --> 00:13:45,030
Everybody makes mistakes.
88
00:13:45,830 --> 00:13:47,250
Even vampire hunters.
89
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
Even doctors.
90
00:13:50,770 --> 00:13:52,050
So you're still on board.
91
00:13:52,250 --> 00:13:55,090
You're still ready to follow him down
every dark tunnel in the city.
92
00:13:55,390 --> 00:13:56,390
Yeah.
93
00:13:56,630 --> 00:13:57,910
But I got my own plan.
94
00:13:58,130 --> 00:13:59,130
Which is?
95
00:13:59,690 --> 00:14:01,290
I'm going to secure my place.
96
00:14:02,050 --> 00:14:03,130
Then next door.
97
00:14:03,930 --> 00:14:05,670
Then the block. And then the next block.
98
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
The ground game isn't for me.
99
00:14:14,920 --> 00:14:16,000
So what are you going to do?
100
00:14:18,140 --> 00:14:22,200
Well, seeing as how as a vampire hunter
I'm total shit, I'm going to go back to
101
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
being a doctor.
102
00:14:30,580 --> 00:14:31,580
Nora?
103
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
Nora?
104
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
Ready? Yes.
105
00:14:44,820 --> 00:14:48,380
Zach is still asleep.
106
00:14:49,460 --> 00:14:50,460
Dutch?
107
00:14:50,880 --> 00:14:52,000
Could use some ventilation.
108
00:14:52,840 --> 00:14:56,280
Yeah, and a latte with almond milk and a
massage from the fourth season.
109
00:14:56,600 --> 00:14:58,880
When Zach gets up, you make sure you get
some breakfast.
110
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Where are you going?
111
00:15:00,600 --> 00:15:04,500
Out. Got it. Yeah, no problem. I'll just
feed your kid and make sure this place
112
00:15:04,500 --> 00:15:05,540
is vampire safe for you.
113
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Is there a problem?
114
00:15:07,939 --> 00:15:10,700
I just said there wasn't a problem.
Sounds like there's a problem. If there
115
00:15:10,700 --> 00:15:12,120
a problem, I'd tell you there was a
problem.
116
00:15:12,400 --> 00:15:13,700
You're just so bloody presumptuous.
117
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Am I?
118
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
Guard, yeah.
119
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Please and thank you.
120
00:15:20,640 --> 00:15:21,960
Whatever. You're welcome.
121
00:15:53,900 --> 00:15:55,080
Sie haben nach mir gerufen.
122
00:15:59,880 --> 00:16:04,780
Dieser Körper wird sterben.
123
00:16:06,860 --> 00:16:11,920
Der Jude hat ihn gestört.
124
00:16:12,340 --> 00:16:16,380
Was kann ich tun, mein Meister?
125
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
Move into bag now.
126
00:17:04,829 --> 00:17:06,770
Any sudden moves and I'll kill you.
127
00:17:07,210 --> 00:17:08,430
Not if you understand.
128
00:17:18,430 --> 00:17:19,430
What?
129
00:17:20,069 --> 00:17:21,069
I know this guy.
130
00:17:21,510 --> 00:17:22,530
Give me my cane.
131
00:17:23,970 --> 00:17:25,069
No way, old man.
132
00:17:29,770 --> 00:17:31,930
He owns a pawn shop in my neighborhood
in Harlem.
133
00:17:32,750 --> 00:17:37,550
It's not a threat. You're the idiot
brother of the man -child who stole my
134
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
clock.
135
00:17:39,090 --> 00:17:40,710
I brought you your clock back.
136
00:17:40,990 --> 00:17:42,650
Okay, shut up. Come on, let's go.
137
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Yep.
138
00:17:54,650 --> 00:17:56,450
You work for this help?
139
00:17:57,270 --> 00:18:00,650
You know what they say. You gotta stay
on top of the food chain, O .G.
140
00:18:01,770 --> 00:18:03,670
You and five, Strigoi.
141
00:18:04,690 --> 00:18:06,090
Not very smart.
142
00:18:06,430 --> 00:18:10,690
Silence. You will approach with all due
respect.
143
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
They exist.
144
00:18:49,310 --> 00:18:50,670
The ancients.
145
00:18:53,650 --> 00:18:55,070
They're sleeping now.
146
00:18:56,190 --> 00:18:59,230
But they can hear and understand
everything.
147
00:19:00,170 --> 00:19:01,530
I speak for them.
148
00:19:03,810 --> 00:19:08,050
What do you know of the seventh one of
their kind?
149
00:19:08,610 --> 00:19:11,070
The seventh?
150
00:19:11,510 --> 00:19:13,130
The one you call the master.
151
00:19:13,630 --> 00:19:14,810
You injured him.
152
00:19:15,070 --> 00:19:16,310
How do you know this?
153
00:19:17,230 --> 00:19:19,670
The seven share a common mind.
154
00:19:20,450 --> 00:19:25,590
But the seventh has the power to disrupt
thought.
155
00:19:26,230 --> 00:19:29,190
When you injured him, he lost control.
156
00:19:30,330 --> 00:19:32,250
So they saw you fighting.
157
00:19:32,490 --> 00:19:38,370
And now he has recovered enough to
shield himself from you once again.
158
00:19:41,190 --> 00:19:42,430
What do you want?
159
00:19:47,400 --> 00:19:49,540
They want to make an alliance with you.
160
00:19:50,660 --> 00:19:56,080
Sometimes great enemies become allies so
they can fight a common foe.
161
00:19:56,280 --> 00:19:58,980
Do they know how to kill him?
162
00:20:00,480 --> 00:20:04,360
I think for obvious reasons they won't
answer that question.
163
00:20:04,840 --> 00:20:08,560
And I don't see how they can help me.
No.
164
00:20:10,220 --> 00:20:11,900
You're here to help them.
165
00:20:12,640 --> 00:20:16,440
Over the millennia, they have gathered
vast resources that could help you in
166
00:20:16,440 --> 00:20:17,279
your hunt.
167
00:20:17,280 --> 00:20:24,200
A legend has passed down through the
centuries concerning a
168
00:20:24,200 --> 00:20:31,180
book, an ancient tome of uncertain
provenance,
169
00:20:31,180 --> 00:20:36,380
of some say divine inspiration, the
Oxido Lumen.
170
00:20:43,660 --> 00:20:45,820
What do you know of this book?
171
00:20:46,140 --> 00:20:48,700
I now have proof that it exists.
172
00:20:54,820 --> 00:20:56,640
What are they saying?
173
00:20:57,320 --> 00:21:00,080
They're trying to decide whether you
should live.
174
00:21:01,040 --> 00:21:05,180
I vowed to hunt the master until the day
I died.
175
00:21:05,740 --> 00:21:09,420
If today is that day, so be it.
176
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
All right.
177
00:21:15,150 --> 00:21:16,230
Here's the bargain.
178
00:21:17,610 --> 00:21:18,770
They'll let you live.
179
00:21:19,350 --> 00:21:24,130
But you must guarantee that when you
find the master, you will alert us.
180
00:21:27,890 --> 00:21:28,890
Fair enough.
181
00:21:32,610 --> 00:21:34,130
They're waking now.
182
00:21:34,530 --> 00:21:35,530
Yeah.
183
00:21:36,630 --> 00:21:37,870
We'd best leave.
184
00:21:38,550 --> 00:21:39,910
They're going to be hungry.
185
00:21:48,530 --> 00:21:49,890
No. Please.
186
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
Anybody there?
187
00:23:43,620 --> 00:23:44,640
No looters.
188
00:23:46,060 --> 00:23:51,260
Well, if a Walmart is a 10 on the
attractiveness to looters scale, then a
189
00:23:51,260 --> 00:23:53,360
pathology lab would be like a negative
3.
190
00:23:56,020 --> 00:23:57,580
I wonder what happened to Elliot.
191
00:23:57,820 --> 00:24:01,100
He was smart enough to start a chain of
10 pathology labs.
192
00:24:01,320 --> 00:24:03,160
Probably smart enough to get out of the
city.
193
00:24:04,080 --> 00:24:05,200
Smarter than us, anyway.
194
00:24:06,340 --> 00:24:07,420
God bless the man.
195
00:24:08,350 --> 00:24:09,450
Never skimped on anything.
196
00:24:12,490 --> 00:24:15,330
You know, it doesn't make any sense to
haul all this back to Feds. We should
197
00:24:15,330 --> 00:24:16,330
just set up shop here.
198
00:24:18,170 --> 00:24:19,930
Thank you, Elle, wherever you are.
199
00:25:02,090 --> 00:25:03,090
Herr Eichhorn.
200
00:25:05,710 --> 00:25:06,730
Where is he?
201
00:25:07,610 --> 00:25:08,610
He's near.
202
00:25:09,830 --> 00:25:11,050
Always near.
203
00:25:11,690 --> 00:25:15,250
I was under the clear impression that he
was going to be here.
204
00:25:16,570 --> 00:25:23,490
The master will attend or will not
attend, according to... Please, spare
205
00:25:23,490 --> 00:25:26,870
me the he will or he will not spiel.
It's tiresome.
206
00:25:27,820 --> 00:25:31,340
This is the most significant part of the
next phase of operations.
207
00:25:32,040 --> 00:25:35,040
Now, where is he?
208
00:25:37,180 --> 00:25:43,220
I see a little of the Master's white in
your veins has made you bold, Eldritch.
209
00:25:44,040 --> 00:25:50,900
But as a friend, I'm telling you, being
too bold may not be wise right now.
210
00:25:52,160 --> 00:25:56,460
I coursed. Honestly, you're not my
friend.
211
00:25:57,120 --> 00:25:59,900
And I don't give a warm shit what you
think.
212
00:26:01,220 --> 00:26:03,000
Don't try and manage me.
213
00:26:03,440 --> 00:26:05,540
I'm not one of your foot soldiers.
214
00:26:06,240 --> 00:26:08,860
I am the master's partner.
215
00:26:11,580 --> 00:26:12,760
His partner?
216
00:26:14,040 --> 00:26:17,440
Of course.
217
00:26:19,100 --> 00:26:22,300
The master will be very interested to
hear that.
218
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
That's a burn.
219
00:26:29,450 --> 00:26:31,450
Only silver could do that.
220
00:26:32,410 --> 00:26:34,410
Did someone attack you?
221
00:26:34,650 --> 00:26:35,770
Step away.
222
00:26:37,230 --> 00:26:38,470
Who was it?
223
00:26:40,210 --> 00:26:45,810
Sutrakian and his merry band of vampire
hunters? The ones you deemed were not a
224
00:26:45,810 --> 00:26:46,850
threat, eh?
225
00:26:48,410 --> 00:26:50,670
Where is your faith, Eldritch?
226
00:26:52,950 --> 00:26:56,310
If you only knew what was to come.
227
00:26:57,200 --> 00:26:58,360
And what does that mean?
228
00:27:04,660 --> 00:27:06,020
Mr. Palmer, sir.
229
00:27:07,660 --> 00:27:09,960
I'm Coco Marchand. I work with Jack
Parker.
230
00:27:10,840 --> 00:27:13,580
I'm sorry I'm late. It was challenging
to get here.
231
00:27:14,100 --> 00:27:15,240
Where's Mr. Parker?
232
00:27:15,920 --> 00:27:18,140
With all the craziness, he had a family
emergency.
233
00:27:18,480 --> 00:27:22,400
But I'm a licensed broker, and I know
from working with Mr. Parker how
234
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
this deal is.
235
00:27:23,700 --> 00:27:25,640
So I jumped at the chance to work with
you.
236
00:27:26,700 --> 00:27:28,660
Anyway, I have all the paperwork right
here.
237
00:27:29,000 --> 00:27:31,220
Hello, I'm Coco Marchand.
238
00:27:31,520 --> 00:27:33,800
Thomas Eichhorst. Very pleased.
239
00:27:34,260 --> 00:27:36,460
Mr. Eichhorst is my business associate.
240
00:27:37,460 --> 00:27:43,320
I had expressed my concern to Mr. Parker
about the property's EPA status.
241
00:27:43,820 --> 00:27:48,900
Yes, I managed to locate the EPA 3842
form on the property.
242
00:27:49,260 --> 00:27:50,260
Zero issues.
243
00:27:51,740 --> 00:27:53,220
Very well done.
244
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
The drains.
245
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
They're all functional.
246
00:27:56,940 --> 00:27:59,780
Can they carry a large amount of liquid
waste?
247
00:28:00,140 --> 00:28:03,400
Well, this was a soap and cleaning
supply factory. I imagine so.
248
00:28:03,700 --> 00:28:06,480
What if we were to significantly modify
the property?
249
00:28:07,220 --> 00:28:11,020
It's zone IR4, which means you can
pretty much do anything you want here.
250
00:28:11,440 --> 00:28:14,620
Except build a baseball stadium and
compete with the Yankees.
251
00:28:15,880 --> 00:28:17,820
You a sports fan, Miss Marchand?
252
00:28:18,060 --> 00:28:19,400
I'm a Red Sox fan, yeah.
253
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
Really?
254
00:28:21,600 --> 00:28:22,620
Where'd you grow up?
255
00:28:23,040 --> 00:28:26,020
In France. My mother's French. My
father's American.
256
00:28:26,360 --> 00:28:27,360
From Boston.
257
00:28:30,060 --> 00:28:32,240
I've never been to a baseball game.
258
00:28:33,660 --> 00:28:34,660
You're kidding me.
259
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Health issues.
260
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
The distractions of my career.
261
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
No.
262
00:28:41,800 --> 00:28:43,580
Sadly, I've never gone.
263
00:28:43,880 --> 00:28:44,880
Oh, you must go.
264
00:28:45,780 --> 00:28:48,100
Baseball can make you feel like a little
boy again.
265
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
In the best possible way. Can we finish
our business?
266
00:28:52,040 --> 00:28:53,940
Here, I brought you the purchase
agreement.
267
00:29:01,960 --> 00:29:07,900
Tell them. Thank you. In the middle of
this medical holocaust, they're the
268
00:29:07,900 --> 00:29:10,320
luckiest real estate sellers in the
city.
269
00:29:11,180 --> 00:29:13,140
Give them exactly 12 hours.
270
00:29:13,580 --> 00:29:15,200
I'm not moving on the price.
271
00:29:17,040 --> 00:29:18,060
Except down.
272
00:29:18,970 --> 00:29:21,810
Yes, sir. I'll get you an answer. No,
Miss Marchand.
273
00:29:22,150 --> 00:29:23,350
Get me the property.
274
00:29:40,550 --> 00:29:44,530
We either interrupt the chain of
infection here...
275
00:29:46,220 --> 00:29:52,880
By developing a vaccine, or we pour our
efforts into a cure here.
276
00:29:53,240 --> 00:29:55,300
Or we find a way to get to the Bahamas.
277
00:29:56,540 --> 00:29:58,520
I love the chart. It's awesome.
278
00:30:01,220 --> 00:30:04,620
I don't want to get too meta about it,
but I keep looking at it and I think,
279
00:30:04,760 --> 00:30:09,460
this is a summary of our entire career,
so everything we know is now useless.
280
00:30:10,560 --> 00:30:13,740
All right, let's start with the vaccine.
Problem number one.
281
00:30:15,120 --> 00:30:20,620
This disease kills its host before it
turns it. It's kind of a big problem if
282
00:30:20,620 --> 00:30:23,340
you're trying to create a vaccine. It's
really a lot easier if you have a living
283
00:30:23,340 --> 00:30:27,440
person. Problem two, also an issue, a
vaccine helps create antibodies.
284
00:30:27,860 --> 00:30:30,740
Antibodies travel via the bloodstream,
so you need a bloodstream.
285
00:30:31,100 --> 00:30:36,940
What if we find some mechanism by which
we can get the body to destroy or reject
286
00:30:36,940 --> 00:30:37,799
the worms?
287
00:30:37,800 --> 00:30:42,320
Cages like Jim's where they only get
nicked, that's 10, 20 % of the total.
288
00:30:42,360 --> 00:30:44,300
Everybody else is getting sucked dry
like a juice box.
289
00:30:44,520 --> 00:30:45,520
So we focus on the cure?
290
00:30:45,720 --> 00:30:50,320
Sure. All we have to do is figure out
how to create wholesale human organ
291
00:30:50,320 --> 00:30:53,900
regeneration. These creatures generate
new organs in a matter of hours.
292
00:30:55,840 --> 00:30:58,540
Maybe we can start by figuring out how
they do it.
293
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Yeah, maybe.
294
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
What? Say it.
295
00:31:31,160 --> 00:31:32,280
I'm not going to be yours, Cole.
296
00:31:32,560 --> 00:31:35,660
I only quit drinking because of Kelly
and the whole custody thing, and I can't
297
00:31:35,660 --> 00:31:37,720
think of a single positive thing I ever
got out of it.
298
00:31:39,100 --> 00:31:41,180
To be honest, even you like me better
when I drink.
299
00:31:42,380 --> 00:31:44,580
It's not PC, but it's the truth.
300
00:31:44,900 --> 00:31:47,140
And you shouldn't feel the need to
justify it. I don't.
301
00:31:49,160 --> 00:31:50,200
You'd be presumptuous.
302
00:31:50,420 --> 00:31:53,860
We spent the whole bloody day fortifying
this place against vampires, and now
303
00:31:53,860 --> 00:31:55,000
you want to set out after dark?
304
00:31:55,680 --> 00:31:56,900
Is the tracking still going?
305
00:31:57,280 --> 00:31:58,640
He doesn't know the neighborhood.
306
00:31:59,620 --> 00:32:03,680
I... Can't wait for him any longer. The
man's a bloody sword -wielding Armenian
307
00:32:03,680 --> 00:32:06,780
samurai. I'm sure he's... Thank
308
00:32:06,780 --> 00:32:18,360
you.
309
00:32:19,620 --> 00:32:21,220
Who the hell were you all day?
310
00:32:22,620 --> 00:32:24,680
Don't concern yourself with me.
311
00:32:25,440 --> 00:32:28,660
Didn't you think that maybe, gee, I
should check in?
312
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
Let them know that I'm not dead. Let
them know I'm not a vampire.
313
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
I'm not dead.
314
00:32:34,480 --> 00:32:35,580
I'm not a vampire.
315
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
Hey.
316
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
Listen.
317
00:32:55,100 --> 00:32:56,260
Did you eat anything?
318
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
I'm not hungry.
319
00:32:58,730 --> 00:32:59,730
No, you gotta eat.
320
00:33:00,390 --> 00:33:02,810
You gotta stay healthy and sharp.
321
00:33:03,910 --> 00:33:05,210
I'm gonna get you something.
322
00:33:09,310 --> 00:33:11,190
You're not even gonna growl at me?
323
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
I'm fine.
324
00:33:16,070 --> 00:33:17,670
Where were you out there?
325
00:33:19,710 --> 00:33:21,430
On the trail of the master.
326
00:33:22,890 --> 00:33:23,890
And?
327
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
Nothing.
328
00:33:33,680 --> 00:33:35,780
Mr. Fett, I need your help.
329
00:33:37,140 --> 00:33:39,280
I have a storage locker.
330
00:33:40,740 --> 00:33:46,520
In it are all my extra supplies. I kept
them separate for
331
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
just this type of an emergency.
332
00:33:50,860 --> 00:33:52,840
I need to retrieve them.
333
00:33:53,960 --> 00:33:55,200
Yeah, okay.
334
00:33:57,100 --> 00:33:59,100
We leave first thing in the morning.
335
00:33:59,440 --> 00:34:01,680
See, that's a good sign.
336
00:34:02,570 --> 00:34:03,750
You've given me orders.
337
00:34:12,770 --> 00:34:14,350
You hurt him, you know.
338
00:34:15,469 --> 00:34:18,929
The Master wounded him.
339
00:34:21,170 --> 00:34:23,030
You shouldn't feel like you failed.
340
00:34:32,909 --> 00:34:38,489
Newton's third law states that for every
action there is an equal and opposite
341
00:34:38,489 --> 00:34:39,489
reaction.
342
00:34:40,770 --> 00:34:42,170
Write carefully.
343
00:34:43,550 --> 00:34:49,770
Newton's third law states that for every
action there is an equal
344
00:34:49,770 --> 00:34:52,730
and opposite reaction.
345
00:34:53,270 --> 00:34:57,110
Children, close your work and listen to
me for one minute.
346
00:34:58,230 --> 00:35:03,070
Given everything that's going on, we
have decided to relocate the Institute
347
00:35:03,070 --> 00:35:04,090
outside of the city.
348
00:35:05,030 --> 00:35:09,290
Now, the National Guard is in the
process of setting up checkpoints at all
349
00:35:09,290 --> 00:35:11,890
the bridges and all of the tunnels
leading out of the city.
350
00:35:12,390 --> 00:35:16,930
But, thanks to our generous sponsors at
the Stoneheart Foundation, we've gotten
351
00:35:16,930 --> 00:35:18,530
a transit pass out of Manhattan.
352
00:35:19,370 --> 00:35:24,370
So, those of you whose parents we've
managed to contact, you will be picked
353
00:35:24,370 --> 00:35:25,370
here at the school.
354
00:35:25,430 --> 00:35:26,810
The rest of the group...
355
00:35:27,040 --> 00:35:30,140
will travel with me on the bus to our
new location in New Jersey.
356
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
All right, everyone?
357
00:35:32,120 --> 00:35:35,300
Empty your lockers and pack your bag. We
are leaving in two hours.
358
00:35:51,160 --> 00:35:53,420
Jesus Christ, Zach, what are you doing?
359
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
I'm practicing.
360
00:35:57,070 --> 00:35:58,070
You're mad?
361
00:35:58,950 --> 00:35:59,950
Let's talk it out.
362
00:36:00,270 --> 00:36:02,630
Okay? You can yell, you can scream,
whatever.
363
00:36:02,950 --> 00:36:04,190
But let's deal with this.
364
00:36:17,270 --> 00:36:18,270
She's gone.
365
00:36:19,550 --> 00:36:20,550
She's not gone.
366
00:36:20,790 --> 00:36:22,010
She was right there.
367
00:36:22,700 --> 00:36:25,900
You scared her away. You shot her. She's
turned.
368
00:36:26,180 --> 00:36:27,300
Do you understand how that works?
369
00:36:28,460 --> 00:36:30,760
She's sick. You even said so.
370
00:36:32,640 --> 00:36:39,480
Her heart, her organs, they're all
371
00:36:39,480 --> 00:36:40,480
gone.
372
00:36:41,800 --> 00:36:44,720
There's nothing I can do to help her.
373
00:36:45,940 --> 00:36:48,140
There's nothing anybody can do to help
her.
374
00:36:49,680 --> 00:36:51,060
She's something else now.
375
00:36:51,940 --> 00:36:52,940
Bullshit.
376
00:36:53,500 --> 00:36:55,040
You're a doctor, right, Dad?
377
00:36:55,860 --> 00:36:58,200
Then save her. Find a cure.
378
00:37:17,440 --> 00:37:20,260
You know, drinking alone is like
dancing.
379
00:37:42,770 --> 00:37:43,770
To survival?
380
00:37:44,350 --> 00:37:45,350
To victory.
381
00:37:50,330 --> 00:37:53,950
What the hell is this?
382
00:37:54,190 --> 00:37:55,590
I won't know, really, until it's
finished.
383
00:37:55,830 --> 00:37:56,830
Well, how do we know when you're
finished?
384
00:37:57,110 --> 00:37:58,250
When I know what the hell it is.
385
00:37:59,930 --> 00:38:00,990
That's a Zen riddle.
386
00:38:03,170 --> 00:38:05,390
Too bad my job is so results -oriented.
387
00:38:06,710 --> 00:38:07,710
You still have a job?
388
00:38:07,950 --> 00:38:09,790
Oh, yeah. Saving the human race. Oh,
right.
389
00:38:12,180 --> 00:38:13,180
Ah, presumptuous.
390
00:38:13,940 --> 00:38:18,420
Failing to observe the limits of what is
permitted or appropriate.
391
00:38:18,900 --> 00:38:21,880
I really got under your skin with that
remark, didn't I? Impertinent.
392
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
Bold.
393
00:38:24,480 --> 00:38:25,480
Confident.
394
00:38:26,520 --> 00:38:27,900
Arrogant. Egotistical.
395
00:38:29,580 --> 00:38:30,580
Cheeky.
396
00:38:31,500 --> 00:38:33,080
I forget, are we talking about you or
me?
397
00:38:34,820 --> 00:38:35,820
All right.
398
00:38:36,600 --> 00:38:39,440
So tell me, which is more fun?
399
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
Crashing the internet?
400
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
We're making this thing.
401
00:38:43,560 --> 00:38:48,800
Art rarely goes viral, but dark deeds
seem to be contagious.
402
00:38:53,860 --> 00:38:55,600
You're absolutely right. Thank you.
403
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
For what?
404
00:39:28,460 --> 00:39:29,460
Excuse me.
405
00:39:30,060 --> 00:39:31,700
Are we at the quarantine zone?
406
00:39:32,640 --> 00:39:34,900
I didn't hear us go over a bridge.
407
00:39:35,820 --> 00:39:37,040
Or through a tunnel.
408
00:39:40,580 --> 00:39:41,580
Okay, everyone.
409
00:39:42,840 --> 00:39:46,660
Grab your seatmates' hands. We're going
to get off the bus and gather just
410
00:39:46,660 --> 00:39:47,660
outside.
411
00:39:49,440 --> 00:39:50,740
I have to go to the bathroom.
412
00:39:51,000 --> 00:39:53,180
I'm sure we could all use a trip to the
restroom.
413
00:39:54,140 --> 00:39:55,140
And some food.
414
00:40:06,570 --> 00:40:07,830
I know, Megan.
415
00:40:09,230 --> 00:40:10,410
You're the last, right?
416
00:40:10,710 --> 00:40:11,710
I think so.
417
00:40:11,750 --> 00:40:12,770
Okay. Come on.
418
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
I'll be your buddy.
419
00:40:16,190 --> 00:40:17,430
Welcome, children.
420
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Hello?
421
00:40:21,030 --> 00:40:22,030
Who's there?
422
00:40:22,470 --> 00:40:26,670
How wonderful that you have all arrived
with your teacher.
423
00:40:28,070 --> 00:40:32,650
Miss Sanger, are all these children
blind from birth?
424
00:40:33,270 --> 00:40:34,550
Some of them are, yes.
425
00:40:35,400 --> 00:40:36,680
But not all of them.
426
00:40:37,100 --> 00:40:39,220
Uh, are we?
427
00:40:39,860 --> 00:40:41,200
Is this the new school?
428
00:40:41,480 --> 00:40:44,180
Your journey has indeed come to an end.
429
00:40:44,820 --> 00:40:47,860
But your adventure is just beginning.
430
00:40:49,980 --> 00:40:54,440
So, finding a cure or making a vaccine
is nearly impossible.
431
00:40:55,000 --> 00:41:00,060
But what we can do is take everything we
know about how to stop an epidemic and
432
00:41:00,060 --> 00:41:02,140
use that knowledge to start one.
433
00:41:02,740 --> 00:41:03,740
Infect the infected.
434
00:41:04,220 --> 00:41:07,960
Find a weak link in the vampire biology
and cook something up to exploit it.
435
00:41:10,040 --> 00:41:11,540
Infect the carriers.
436
00:41:12,760 --> 00:41:13,760
Break the chain.
437
00:41:13,980 --> 00:41:19,460
We need something we can distribute on a
mass scale. Something that vampires are
438
00:41:19,460 --> 00:41:23,480
vulnerable to, but that non -turned
humans can tolerate.
439
00:41:23,720 --> 00:41:26,600
The elevated body temperature, the
stinger morphology.
440
00:41:26,800 --> 00:41:31,780
Something to attack the simplistic
brainstem of the biological and chemical
441
00:41:31,780 --> 00:41:33,060
components. That's more your department.
442
00:41:33,840 --> 00:41:37,560
If we can brew up something that will
burn through these things fast, but not
443
00:41:37,560 --> 00:41:41,280
too fast, with enough incubation time to
spread the disease to other vampires,
444
00:41:41,580 --> 00:41:44,080
then... Perhaps you two can be useful
after all.
445
00:41:45,560 --> 00:41:46,560
I'm glad you approve.
446
00:41:47,680 --> 00:41:52,320
But first, I must ask you to help me
with something.
447
00:41:55,500 --> 00:42:00,420
Fellow New Yorkers, the federal
government says it's doing all it can to
448
00:42:00,420 --> 00:42:01,920
our great city, but...
449
00:42:02,190 --> 00:42:06,110
If you're like me, you have a hard time
seeing much evidence of that.
450
00:42:06,950 --> 00:42:11,870
This morning, I informed Mayor Lyle that
I am making available to the city an
451
00:42:11,870 --> 00:42:16,710
open line of credit to supplement the
emergency budget effective immediately.
452
00:42:18,230 --> 00:42:19,230
Thank you, sir.
453
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
Mr.
454
00:42:24,430 --> 00:42:29,310
Palmer and I have never been on the same
side of any political issue.
455
00:42:29,770 --> 00:42:34,550
But a true statesman sets aside
political rhetoric in a time of crisis.
456
00:42:35,550 --> 00:42:42,550
Let me be perfectly clear. This credit
line is an investment in the
457
00:42:42,550 --> 00:42:45,930
future of this city and the resilience
of its brave citizens.
458
00:42:46,270 --> 00:42:50,830
I am calling upon everyone to be
vigilant and to look out for family,
459
00:42:51,050 --> 00:42:52,790
and neighbors in this time of crisis.
460
00:42:53,050 --> 00:42:57,970
And show our country, and indeed the
world, what New York is made of.
461
00:42:58,460 --> 00:42:59,560
Thank you all for coming.
462
00:43:06,640 --> 00:43:08,680
Miss Marshall, good news?
463
00:43:09,420 --> 00:43:10,840
Your offer was accepted.
464
00:43:12,080 --> 00:43:15,860
And I have to say, what you're doing for
the city, it's heroic.
465
00:43:16,720 --> 00:43:18,700
To whom much is given.
466
00:43:19,220 --> 00:43:21,800
Oh, I don't believe anyone ever gave you
anything, Mr. Palmer.
467
00:43:22,460 --> 00:43:23,880
But you need a better tie.
468
00:43:24,360 --> 00:43:25,720
This one is boring.
469
00:43:26,060 --> 00:43:27,060
Boring?
470
00:43:27,420 --> 00:43:28,600
I have a hundred just like it.
471
00:43:32,100 --> 00:43:36,580
Miss Marchand, how would you like to
work for me?
472
00:43:36,840 --> 00:43:37,638
Pardon me?
473
00:43:37,640 --> 00:43:38,700
Not for Stoneheart.
474
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
Directly for me.
475
00:43:40,920 --> 00:43:44,160
Why, thank you, Mr. Palmer, but I don't
think I can.
476
00:43:44,700 --> 00:43:47,340
You feel a sense of loyalty to your
current employer.
477
00:43:47,720 --> 00:43:51,940
The firm paid for all my training and
licensing, and I've only been with them
478
00:43:51,940 --> 00:43:52,839
for 18 months.
479
00:43:52,840 --> 00:43:55,340
Yes, that was very generous of them.
480
00:43:57,200 --> 00:43:58,540
Here's what I want you to do.
481
00:43:59,620 --> 00:44:03,360
Go back to your office and tell Mr...
Parker. Parker.
482
00:44:03,860 --> 00:44:10,220
I offered to double, no, triple your
salary and give you a position working
483
00:44:10,220 --> 00:44:13,740
directly with me. I promise you, he
won't be angry.
484
00:44:14,160 --> 00:44:16,980
He'll be falling all over himself to
retain you as a contact.
485
00:44:18,660 --> 00:44:19,760
How does that sound?
486
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Went shopping?
487
00:44:43,100 --> 00:44:44,100
Caught off.
488
00:44:45,340 --> 00:44:48,880
Stolen. Which is the greatest sin,
stealing food or wasting it?
489
00:44:49,540 --> 00:44:50,760
My stomach said waste.
490
00:44:53,760 --> 00:44:54,860
Ever had ramen noodles?
491
00:44:55,940 --> 00:44:58,540
I lived off this stuff exclusively for
three years.
492
00:44:59,080 --> 00:45:00,120
Ramen and Red Bull.
493
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
Oh, here, I got you this.
494
00:45:10,860 --> 00:45:11,860
It's warm.
495
00:45:12,620 --> 00:45:15,600
We're in the middle of a vampire
apocalypse. Everybody's making
496
00:45:24,140 --> 00:45:25,180
Anything good on TV?
497
00:45:26,060 --> 00:45:27,360
It's just the same news.
498
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
Over and over.
499
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
Just going to keep them out.
500
00:45:43,280 --> 00:45:44,360
You bet your arse it will.
501
00:46:41,320 --> 00:46:48,260
are very lucky indeed our lord is going
to give you back the power of your own
502
00:46:48,260 --> 00:46:55,120
thought your own voice you have been
chosen
503
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
has begun.
504
00:47:58,190 --> 00:47:59,190
This place is a maze.
505
00:48:00,030 --> 00:48:01,030
Where is it?
506
00:48:01,310 --> 00:48:02,370
It's here.
507
00:48:03,690 --> 00:48:09,450
You don't remember which unit? Of course
I do. By sight, not by number.
508
00:48:26,270 --> 00:48:28,020
Here. This is the one.
509
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
Are you sure?
510
00:48:32,840 --> 00:48:36,160
Or this one? It's one of these two.
511
00:48:42,040 --> 00:48:43,180
You have no keys?
512
00:48:43,440 --> 00:48:45,420
He left them back at the pawn shop.
513
00:48:46,360 --> 00:48:47,360
No harm.
514
00:48:54,120 --> 00:48:56,020
Not exactly the weapons I was expecting.
515
00:49:00,680 --> 00:49:01,820
Damn it, then it's the other one.
516
00:49:43,509 --> 00:49:44,509
Don't shoot.
517
00:49:47,990 --> 00:49:50,130
The government's lying. They're doing
nothing.
518
00:49:50,510 --> 00:49:54,270
Our building, the people who live there
have either been turned into one of
519
00:49:54,270 --> 00:49:55,490
those creatures or they fled.
520
00:49:55,710 --> 00:49:57,330
I'm going to check out the next
corridor.
521
00:49:58,050 --> 00:49:59,950
The thing is safer places than me.
522
00:50:00,750 --> 00:50:01,970
So we stored ourselves.
523
00:50:03,150 --> 00:50:05,170
Do you have any family? A son.
524
00:50:05,830 --> 00:50:06,830
He's disabled.
525
00:50:08,910 --> 00:50:10,070
He's well cared for.
526
00:50:11,050 --> 00:50:14,530
We can find more silver. We can make new
weapons.
527
00:50:15,650 --> 00:50:16,650
Let's go.
528
00:50:17,370 --> 00:50:18,810
Here, this is it.
529
00:50:24,690 --> 00:50:26,310
What do you want so badly in there?
530
00:50:30,770 --> 00:50:33,630
Yeah, definitely the wine.
531
00:50:45,160 --> 00:50:46,160
What's this?
532
00:50:47,160 --> 00:50:48,160
Silver grenades.
533
00:50:48,740 --> 00:50:53,140
Please handle them with care. I was not
able to make them too stable.
534
00:50:54,620 --> 00:50:56,700
Dangerous explosives. Your favorite. You
carry those.
535
00:51:07,020 --> 00:51:07,899
What's that?
536
00:51:07,900 --> 00:51:11,880
Some notebooks. Some research I need to
review.
537
00:51:12,640 --> 00:51:13,640
I, uh...
538
00:51:13,980 --> 00:51:14,980
Made a mistake.
539
00:51:16,180 --> 00:51:17,280
Won't happen again.
540
00:51:19,620 --> 00:51:21,960
We found it. They're loading up the
truck right now.
541
00:51:23,620 --> 00:51:24,800
Why don't you come with us?
542
00:51:25,120 --> 00:51:26,160
No, thank you.
543
00:51:27,080 --> 00:51:28,200
It's not safe.
544
00:51:29,020 --> 00:51:31,300
Nowhere is. But there is safety in
numbers.
545
00:51:31,600 --> 00:51:33,920
Nora. We're fine here, okay?
546
00:51:36,220 --> 00:51:37,220
God damn it.
547
00:51:39,340 --> 00:51:40,400
No, Fenton.
548
00:51:41,740 --> 00:51:43,200
Chasing the old man around?
549
00:53:11,500 --> 00:53:12,500
Thank you.
550
00:53:40,240 --> 00:53:42,620
Yeah, we're fine. Just scratch, I'm
fine.
551
00:54:22,280 --> 00:54:24,200
all called upon to serve his glory.
552
00:54:26,100 --> 00:54:29,120
But the master has anointed you above
the others.
553
00:54:31,940 --> 00:54:38,280
This is a great honor and an even
greater responsibility all
554
00:54:38,280 --> 00:54:41,980
due to your connection with your dear
one.
555
00:54:44,960 --> 00:54:45,960
Is that?
556
00:54:47,240 --> 00:54:48,240
Yes, him.
557
00:54:49,660 --> 00:54:50,660
Rejoice, Kelly.
558
00:54:53,550 --> 00:55:00,090
For you have an important role to play
in the Master's great vision.
559
00:55:01,010 --> 00:55:05,870
To that end, he has bestowed upon you
the blessing of a new family.
560
00:55:08,790 --> 00:55:10,670
They have unique abilities.
561
00:55:12,710 --> 00:55:15,850
Sight and perception beyond the visible
spectrum.
562
00:55:18,470 --> 00:55:20,190
Behold the feelers.
563
00:55:21,450 --> 00:55:23,610
The children of the night.
39721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.