All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S04E06.1080p.WEB-DL-[Feranki1980]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:16,917 Is there anything better than a weekend getaway? 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,640 Pint in the Spitfire and that date you made me cancel? 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,797 Sir, I really wish you'd tell us what training 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,877 we'll be undertaking. 5 00:00:24,960 --> 00:00:28,037 Is this some kind of top secret training facility? 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,997 Yes and no. 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,837 But mostly no. 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,757 Reminds me of a Girl Guide camp I went to... 9 00:00:34,840 --> 00:00:36,357 We all got dysentery. 10 00:00:36,440 --> 00:00:39,039 Here comes the cavalry! 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,277 Splendid to see you, Hector. 12 00:00:45,360 --> 00:00:48,797 Len. 13 00:00:48,880 --> 00:00:53,957 Welcome, friends. I'm Len Shepherd, retired Chief Constable, 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,517 active camaraderie guru. 15 00:00:56,600 --> 00:01:02,760 It's my job to turn you from this, into this. 16 00:01:03,360 --> 00:01:04,837 You'll tackle several challenges, 17 00:01:04,920 --> 00:01:07,117 earning points for excellent teamwork. 18 00:01:07,200 --> 00:01:11,157 Each point gives you a one second advantage 19 00:01:11,240 --> 00:01:14,277 over your opponents in the assault course finale. 20 00:01:14,360 --> 00:01:17,517 -Wait, it's a competition? -Even better. 21 00:01:17,600 --> 00:01:20,557 We are in the running for Police Team of the Year, 22 00:01:20,640 --> 00:01:22,317 and this will decide the winner! 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,917 I've always wanted to go to those posh Police Awards! 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,679 I hesitate to ask, but who are we up against? 25 00:01:42,080 --> 00:01:47,279 ♪ Why is it taking so long when I'm not getting anywhere ♪ 26 00:01:50,240 --> 00:01:52,520 Stowington Police, reporting for duty. 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,717 Name's Jack Stagg. 28 00:01:54,800 --> 00:01:57,280 Sure you've heard all the stories: all true. 29 00:01:57,760 --> 00:01:58,797 Let's get this over with, Len. 30 00:01:58,880 --> 00:02:00,960 You know I don't wait for anyone. 31 00:02:01,720 --> 00:02:05,080 -Winthrop. -Lowsley. 32 00:02:07,440 --> 00:02:10,277 That Team of the Year award is mine. 33 00:02:10,360 --> 00:02:15,200 Think again, Winthrop. Stowington's going down! 34 00:02:48,560 --> 00:02:51,437 {\an8}Hi, I'm Peggy. 35 00:02:51,520 --> 00:02:53,317 Detective Sergeant Thorne. 36 00:02:53,400 --> 00:02:56,117 Er, civilian names please, Heather. 37 00:02:56,200 --> 00:02:58,037 We're all off duty. 38 00:02:58,120 --> 00:03:00,117 Everyone comfy? 39 00:03:00,200 --> 00:03:03,717 Then let us begin our story of a small village 40 00:03:03,800 --> 00:03:07,440 and a big investigation. 41 00:03:07,960 --> 00:03:10,957 The dastardly crook, Billy McCoy, 42 00:03:11,040 --> 00:03:13,557 is terrorising the community. 43 00:03:13,640 --> 00:03:16,397 Two officers join forces to take him down, 44 00:03:16,480 --> 00:03:18,797 but before they can work together, 45 00:03:18,880 --> 00:03:21,237 they must first get to know each other. 46 00:03:21,320 --> 00:03:25,557 So let's follow their lead. For one point, 47 00:03:25,640 --> 00:03:28,597 can you work out who among us 48 00:03:28,680 --> 00:03:31,000 is professionally trained in ballet? 49 00:03:31,880 --> 00:03:34,837 Don't look at me... CC Winthrop says I've got two left feet! 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,397 Well, it's certainly not one of us, 51 00:03:36,480 --> 00:03:38,560 so I can only assume... 52 00:03:40,120 --> 00:03:43,080 Are lazy assumptions the foundation of all your policing? 53 00:03:43,720 --> 00:03:47,120 Will the real ballerina reveal themselves? 54 00:03:47,920 --> 00:03:50,880 The actual term is ballerino. 55 00:03:53,080 --> 00:03:55,957 No, it's... it's a challenging discipline. 56 00:03:56,040 --> 00:03:59,917 Sorry, but this game is highly inappropriate. 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,837 Oh, sit down. 58 00:04:01,920 --> 00:04:04,037 Sir, he's sharing out private business. 59 00:04:04,120 --> 00:04:06,637 Fine. You can go and make the tea instead. 60 00:04:06,720 --> 00:04:07,959 There's a good girl. 61 00:04:14,160 --> 00:04:18,557 So, our two officers forge their friendship, 62 00:04:18,640 --> 00:04:24,757 together they swoop to raid Billy McCoy's safe house. 63 00:04:24,840 --> 00:04:29,197 Just one problem... it's awfully dark inside! 64 00:04:29,280 --> 00:04:31,677 Guide your partner around the booby traps 65 00:04:31,760 --> 00:04:33,840 to gather Billy's loot. 66 00:04:38,120 --> 00:04:41,277 Steady, sir, steady. Left a bit, left a bit... 67 00:04:41,360 --> 00:04:42,557 Go, go Gillespie! 68 00:04:42,640 --> 00:04:44,037 Straight on straight on... 69 00:04:44,120 --> 00:04:45,557 -Come to me, come to me. -Well done, Button! 70 00:04:45,640 --> 00:04:46,837 Oh, you're doing great, sir. 71 00:04:46,920 --> 00:04:48,677 -Faster, Heather! -Will you shush! 72 00:04:48,760 --> 00:04:50,840 I'm trying to concentrate! 73 00:04:51,240 --> 00:04:54,757 And you tell me you're cut out for leadership? 74 00:04:54,840 --> 00:04:56,037 Ooh, hard luck, mate! 75 00:04:56,120 --> 00:04:58,197 -Oh! -What are you playing at?! 76 00:04:58,280 --> 00:05:01,317 -Skulduggery?! -Three, four... 77 00:05:01,400 --> 00:05:05,997 Oh! Bravo, Heather! Two points to Stowington. 78 00:05:06,080 --> 00:05:10,160 One to Great Slaughter for a fine display of trust. 79 00:05:12,960 --> 00:05:14,677 Okay, sir, there's a cone two feet ahead. 80 00:05:14,760 --> 00:05:17,157 -What's that in parsnips? -Parsnips? 81 00:05:17,240 --> 00:05:19,557 I measure distance in root vegetables. 82 00:05:19,640 --> 00:05:22,277 -Left, Beagle. -My left or yours, sir? 83 00:05:22,360 --> 00:05:25,597 -Where are you going boy?! -I don't know! 84 00:05:25,680 --> 00:05:27,837 Oh no! Man down! 85 00:05:27,920 --> 00:05:29,557 He's fine. 86 00:05:29,640 --> 00:05:31,597 Walking disaster, aren't you Beagle? 87 00:05:31,680 --> 00:05:33,357 Yeah. Sorry. My fault. 88 00:05:33,440 --> 00:05:37,237 Nonsense. As I always say, we rise and fall as a team. 89 00:05:37,320 --> 00:05:39,517 Funny. I always say 90 00:05:39,600 --> 00:05:41,917 a chain is only as strong as its weakest link. 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 You of all people should know that. 92 00:05:45,120 --> 00:05:47,600 We'll pause there, with the scores even. 93 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 Dry yourself off, Beagle. 94 00:05:51,560 --> 00:05:53,600 Our story's about to get interesting. 95 00:05:56,640 --> 00:05:59,080 Good news, the raid was a success! 96 00:05:59,440 --> 00:06:01,077 Having recovered Billy's loot, 97 00:06:01,160 --> 00:06:03,197 the two officers retire to one of their homes 98 00:06:03,280 --> 00:06:06,120 to toast their triumph with a bottle of wine or two. 99 00:06:06,480 --> 00:06:08,597 Or five. Am I right? 100 00:06:08,680 --> 00:06:10,840 Actually Jack, they won't make it past the second. 101 00:06:11,160 --> 00:06:14,637 At 2A.M., somebody fires through the window, 102 00:06:14,720 --> 00:06:17,957 injuring one of the officers and tragically killing the other. 103 00:06:18,040 --> 00:06:20,120 Ooh! Plot twist! 104 00:06:20,600 --> 00:06:23,760 Your task... examine the scene of the crime. 105 00:06:24,080 --> 00:06:25,637 But your ranks have been reversed... 106 00:06:25,720 --> 00:06:28,160 Peggy and Beagle are in charge. 107 00:06:29,040 --> 00:06:32,757 To assist with forensics, it's my pleasure 108 00:06:32,840 --> 00:06:37,197 to introduce esteemed local expert, Sis... 109 00:06:37,280 --> 00:06:39,637 Oh, yes, that's me! Ta-da! 110 00:06:39,720 --> 00:06:42,880 Oh, sorry, did I miss my cue? Backstage butterflies. 111 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 Oh, dear. Poor chaps. 112 00:06:49,200 --> 00:06:53,840 Right, so, Sarge... Oh. I mean, Felix. 113 00:06:54,160 --> 00:06:55,637 Yes, boss? 114 00:06:55,720 --> 00:06:58,560 Let's see. Maybe you could search for footprints? 115 00:06:59,160 --> 00:07:02,840 And Sam could record the items, and... 116 00:07:03,560 --> 00:07:05,077 Oh, there's no camera. 117 00:07:05,160 --> 00:07:07,997 I'm happy to create sketches of the scene, ma'am. 118 00:07:08,080 --> 00:07:10,597 Wonderful delegating, Great Slaughter! 119 00:07:10,680 --> 00:07:12,437 What's the meaning of this?! 120 00:07:12,520 --> 00:07:16,837 Sorry Constable, if, er, if you can't handle the demotion, 121 00:07:16,920 --> 00:07:20,320 then maybe you should go and make the tea. 122 00:07:22,880 --> 00:07:24,957 Someone's enjoying herself. 123 00:07:25,040 --> 00:07:26,997 Well, without a real-life victim, 124 00:07:27,080 --> 00:07:29,517 I must admit... nothing beats a good murder! 125 00:07:29,600 --> 00:07:32,197 Okay, have you read the surviving officer's statement? 126 00:07:32,280 --> 00:07:35,517 Not yet. Have you found something? 127 00:07:35,600 --> 00:07:39,600 Well, I'm merely an observer. I couldn't possibly say. 128 00:07:43,520 --> 00:07:45,520 A-Ha! 129 00:07:46,120 --> 00:07:47,037 Impressive, right? 130 00:07:47,120 --> 00:07:49,117 Compromising the scene? 131 00:07:49,200 --> 00:07:51,477 -Extremely. -Heather's right. 132 00:07:51,560 --> 00:07:54,397 I must dock Stowington a point... 133 00:07:54,480 --> 00:07:56,757 and then award you two! 134 00:07:56,840 --> 00:07:58,477 Jack's just found the spinning top. 135 00:07:58,560 --> 00:08:01,157 Calling card of Billy McCoy. 136 00:08:01,240 --> 00:08:02,997 Enough! 137 00:08:03,080 --> 00:08:04,397 You're an embarrassment! 138 00:08:04,480 --> 00:08:06,560 I've just bagged us a point. 139 00:08:06,880 --> 00:08:08,597 What are you two whispering about? 140 00:08:08,680 --> 00:08:10,880 Oh, er... this bullet hole. 141 00:08:11,600 --> 00:08:12,957 Sister Boniface says it contradicts 142 00:08:13,040 --> 00:08:14,357 the eyewitness account. 143 00:08:14,440 --> 00:08:16,917 Well, erm, actually, physics says it. 144 00:08:17,000 --> 00:08:18,397 If you observe the angle of... 145 00:08:18,480 --> 00:08:20,760 I knew it! The nun's one of them! 146 00:08:21,200 --> 00:08:22,357 This competition's rigged! 147 00:08:22,440 --> 00:08:24,520 Don't be absurd! 148 00:08:26,120 --> 00:08:28,837 You're even worse at this than you were as Chief Constable. 149 00:08:28,920 --> 00:08:31,800 Fetch our room keys, the day is over. 150 00:08:49,440 --> 00:08:51,520 Bet you're wondering why you got stuck with me. 151 00:08:53,520 --> 00:08:57,800 Er, we... we could talk, or... 152 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 play a game? 153 00:09:03,920 --> 00:09:08,317 I don't know what mind games you're playing, Peggy. 154 00:09:08,400 --> 00:09:10,077 But I'm going to that awards ceremony 155 00:09:10,160 --> 00:09:12,240 and impressing the bigwigs. 156 00:09:12,720 --> 00:09:15,920 And nobody is getting in my way. 157 00:09:28,600 --> 00:09:30,077 Sir, are you in there? 158 00:09:30,160 --> 00:09:31,917 Morning. Everything alright? 159 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 It's CC Winthrop, sir. He's not answering. 160 00:09:35,520 --> 00:09:37,117 Well, some of us enjoy a lie-in. 161 00:09:37,200 --> 00:09:40,160 In Stowington, we don't squander the best hours of the day. 162 00:09:45,480 --> 00:09:47,437 Are you in there, Chief Constable? 163 00:09:47,520 --> 00:09:49,317 Ah, Len. Can we get the spare key, please? 164 00:09:49,400 --> 00:09:53,157 Erm, I'm afraid the only copy fell victim to rust. 165 00:09:53,240 --> 00:09:55,357 Stand back then. 166 00:09:55,440 --> 00:09:57,520 They don't call me The Wrecking Ball for nothing. 167 00:10:12,400 --> 00:10:14,157 What have you got for us, Sister? 168 00:10:14,240 --> 00:10:17,560 Cause of death... a rather nasty blow to the back of the head. 169 00:10:17,960 --> 00:10:20,877 Consistent with... 170 00:10:20,960 --> 00:10:23,197 an equally nasty bedpost. 171 00:10:23,280 --> 00:10:27,317 So he fell and hit his head. Drunk, perhaps? 172 00:10:27,400 --> 00:10:29,880 As a skunk. Sister Reg's expression. 173 00:10:30,600 --> 00:10:32,477 Bloodshot eyes indicate inebriation; 174 00:10:32,560 --> 00:10:34,437 blood tests should confirm. 175 00:10:34,520 --> 00:10:37,117 And the key was on the chest of drawers when I came in. 176 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 The groundskeeper confirmed that's the only one. 177 00:10:42,800 --> 00:10:44,757 Lock hasn't been tampered with. 178 00:10:44,840 --> 00:10:47,117 Winthrop must have locked the hut from inside. 179 00:10:47,200 --> 00:10:49,280 Is there any other way in? 180 00:10:49,600 --> 00:10:51,437 The window was securely bolted. 181 00:10:51,520 --> 00:10:53,797 No trapdoors or loose panels. 182 00:10:53,880 --> 00:10:56,437 Well. I can't say that I warmed to the chap, 183 00:10:56,520 --> 00:10:58,600 but it certainly is a tragic accident. 184 00:10:59,560 --> 00:11:02,960 Perhaps we should reserve our certainties. 185 00:11:03,560 --> 00:11:04,997 Billy McCoy's calling card. 186 00:11:05,080 --> 00:11:07,477 As left beside his victims' bodies. 187 00:11:07,560 --> 00:11:09,037 Like Len's fictional story. 188 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 It must have dropped when he fell. 189 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 Well... let's see, shall we? 190 00:11:14,560 --> 00:11:16,077 Blood loss would have been gradual, 191 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 pooling gently around the spinning top... 192 00:11:19,480 --> 00:11:22,400 Observation... blood spatter around the pool... 193 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 and on the spinning top itself. 194 00:11:27,240 --> 00:11:31,477 Deduction... the blood had settled before it was impacted. 195 00:11:31,560 --> 00:11:33,117 Meaning Winthrop was already dead 196 00:11:33,200 --> 00:11:35,317 and someone else dropped the spinning top? 197 00:11:35,400 --> 00:11:37,757 Well, people seldom fall backwards unaided. 198 00:11:37,840 --> 00:11:39,477 More likely, somebody pushed him, 199 00:11:39,560 --> 00:11:41,837 left the spinning top and fled, 200 00:11:41,920 --> 00:11:44,480 contriving a locked room to cover their tracks. 201 00:11:45,440 --> 00:11:47,477 Stowington's Chief Constable was... 202 00:11:47,560 --> 00:11:49,477 -Murdered?! -I'm sorry, sir. 203 00:11:49,560 --> 00:11:51,397 Local rivalry aside, 204 00:11:51,480 --> 00:11:53,357 I'm sure CC Winthrop meant a great deal to you. 205 00:11:53,440 --> 00:11:56,717 Don't be ridiculous. It's the politics I'm worried about. 206 00:11:56,800 --> 00:11:58,077 I'd better go and inform Winthrop's 207 00:11:58,160 --> 00:11:59,597 Deputy Chief Constable. 208 00:11:59,680 --> 00:12:01,077 Well, in the meantime, 209 00:12:01,160 --> 00:12:02,157 we'll handle this like any other murder. 210 00:12:02,240 --> 00:12:03,717 You will not! 211 00:12:03,800 --> 00:12:05,477 Until you have overwhelming evidence, 212 00:12:05,560 --> 00:12:07,197 Winthrop's death is an accident, 213 00:12:07,280 --> 00:12:08,717 officially speaking. 214 00:12:08,800 --> 00:12:09,997 But how are we supposed to investigate? 215 00:12:10,080 --> 00:12:11,797 Unofficially. 216 00:12:11,880 --> 00:12:13,477 That lot will be far more cooperative, 217 00:12:13,560 --> 00:12:15,640 if they don't suspect they're suspects. 218 00:12:19,000 --> 00:12:20,797 I'm not answering to you. We're the same rank. 219 00:12:20,880 --> 00:12:23,037 Relax. No one's answering to anyone. 220 00:12:23,120 --> 00:12:25,401 We're just trying to establish how this accident happened. 221 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 How can we help, Sam? 222 00:12:28,480 --> 00:12:30,757 We found this in CC Winthrop's hut. 223 00:12:30,840 --> 00:12:33,440 And you think he was killed by a fictitious villain? 224 00:12:34,360 --> 00:12:37,677 Actually no, no we think that he might have slipped on it. 225 00:12:37,760 --> 00:12:39,877 Did anyone hear a crash? 226 00:12:39,960 --> 00:12:42,480 Obviously not, I'd have been there in five seconds flat! 227 00:12:43,120 --> 00:12:44,877 Was your boss a big drinker? 228 00:12:44,960 --> 00:12:47,157 Seems like he was on the vodka last night. 229 00:12:47,240 --> 00:12:50,397 Insubordinate to his final breath! 230 00:12:50,480 --> 00:12:51,757 I gather you two had history? 231 00:12:51,840 --> 00:12:53,717 Ancient history. 232 00:12:53,800 --> 00:12:56,837 Winthrop knew about my no alcohol policy 233 00:12:56,920 --> 00:13:00,797 he insisted on hut inspections to enforce it. 234 00:13:00,880 --> 00:13:03,997 Really? Well he didn't inspect our huts. 235 00:13:04,080 --> 00:13:05,237 Because nobody grassed you up. 236 00:13:05,320 --> 00:13:07,117 I would never! 237 00:13:07,200 --> 00:13:09,277 Look, I think everyone's still in a bit of shock 238 00:13:09,360 --> 00:13:11,480 Why don't we wrap this up elsewhere? 239 00:13:14,640 --> 00:13:17,157 Write it down then. 240 00:13:17,240 --> 00:13:20,397 Vodka was mine. Who cares? 241 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 Well, I'm sure your boss did. 242 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 Winthrop wasn't bothered about rules. 243 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 He was waiting for an excuse. 244 00:13:32,400 --> 00:13:34,600 Careful, sir! That cologne's imported from Djibouti. 245 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 Oh dear, Jackie Boy. 246 00:13:40,760 --> 00:13:43,880 Look... We can share it. 247 00:13:44,520 --> 00:13:47,600 And you were so close to that promotion. 248 00:13:56,560 --> 00:13:58,397 Let's have it, then. 249 00:13:58,480 --> 00:14:00,077 "Bet you're glad he's dead?" 250 00:14:00,160 --> 00:14:02,240 I'd be relieved, too. He sounds like a nightmare. 251 00:14:03,320 --> 00:14:04,837 Couldn't handle a superstar climbing the ranks behind him. 252 00:14:04,920 --> 00:14:06,317 That's the old guard for you. 253 00:14:06,400 --> 00:14:07,917 So your gaffer's the same then? 254 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 What Lowsley? I can't stand the sod. 255 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 Guess the grass isn't always greener. 256 00:14:14,240 --> 00:14:16,240 Least you've got that Button girl. 257 00:14:16,640 --> 00:14:17,757 She's a bit of alright, eh? 258 00:14:17,840 --> 00:14:20,317 -Careful. -Relax, mate. 259 00:14:20,400 --> 00:14:21,917 I'll let you keep her. 260 00:14:22,000 --> 00:14:23,677 Thanks. 261 00:14:23,760 --> 00:14:26,157 Right. We ducking out for a pint then? 262 00:14:26,240 --> 00:14:29,400 It's 10 A.M., Jack, how thirsty are you? 263 00:14:30,280 --> 00:14:32,680 You saying I've got a problem? 264 00:14:33,240 --> 00:14:35,237 What? 265 00:14:35,320 --> 00:14:37,400 So I like a drink to unwind. 266 00:14:37,840 --> 00:14:39,840 It's not easy being everyone's hero. 267 00:14:51,360 --> 00:14:54,837 So. We had to relocate Sister Boniface, to avoid suspicion. 268 00:14:54,920 --> 00:14:57,397 Yes alas, before vanishing into thin air, 269 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 the killer cleaned up expertly. 270 00:14:59,440 --> 00:15:01,437 Leaving no trace but the spinning top. 271 00:15:01,520 --> 00:15:04,277 Which Jack and Winthrop clashed over yesterday. 272 00:15:04,360 --> 00:15:07,397 Maybe Jack killed him and then left it there out of spite. 273 00:15:07,480 --> 00:15:08,997 But why would he make it look like an accident, 274 00:15:09,080 --> 00:15:10,637 only to leave a clue? 275 00:15:10,720 --> 00:15:13,960 Good question. Okay, what else have we got? 276 00:15:14,800 --> 00:15:16,757 I found a letter in a bin outside the hut. 277 00:15:16,840 --> 00:15:18,920 Well, at least I think it's a letter. 278 00:15:19,320 --> 00:15:21,197 Secret investigation and a jigsaw puzzle. 279 00:15:21,280 --> 00:15:22,757 Must be my birthday! 280 00:15:22,840 --> 00:15:24,920 Knock-knock. 281 00:15:27,280 --> 00:15:29,997 Hope I'm... not interrupting. 282 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 Oh, no. We were just team bonding. 283 00:15:33,040 --> 00:15:37,640 So, er, we're all agreed? The contest will resume. 284 00:15:38,920 --> 00:15:41,077 One of our opponents just died. 285 00:15:41,160 --> 00:15:43,917 I mean, Stowington are a persuasive bunch, 286 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 and they really want that award. 287 00:15:54,880 --> 00:15:57,000 Well, I'm sure it won't be that bad. 288 00:15:58,480 --> 00:16:02,117 Following the shooting, the police swoop on Billy McCoy. 289 00:16:02,200 --> 00:16:04,837 But unwilling to come quietly, 290 00:16:04,920 --> 00:16:06,517 he takes a hostage... 291 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 kindly played by Felix. 292 00:16:09,560 --> 00:16:11,597 I didn't exactly know what I was volunteering for... 293 00:16:11,680 --> 00:16:14,837 To arrest Billy and free his hostage, 294 00:16:14,920 --> 00:16:18,480 you must find a way past his vicious hounds. 295 00:16:19,080 --> 00:16:20,237 This one's mine. 296 00:16:20,320 --> 00:16:22,157 Makes no odds who I take down. 297 00:16:22,240 --> 00:16:24,037 Ah, steady, Heather. 298 00:16:24,120 --> 00:16:27,919 One simple touch sends them back to the start. 299 00:16:33,440 --> 00:16:35,037 Ready? 300 00:16:35,120 --> 00:16:37,557 Right. You go left, I'll go right? 301 00:16:37,640 --> 00:16:40,480 Alright. Just don't do anything to antagonise our suspects. 302 00:17:07,680 --> 00:17:09,760 I said stay out my way! 303 00:17:14,120 --> 00:17:15,237 Wonderful! 304 00:17:15,320 --> 00:17:17,717 That's a point to Great Slaughter. 305 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 Let's see how Stowington fare. 306 00:17:22,200 --> 00:17:24,797 Chin up, Sammy-boy. No shame in being runners-up. 307 00:17:24,880 --> 00:17:26,477 Ready! 308 00:17:26,560 --> 00:17:28,477 No, wait, wait, wait! 309 00:17:28,560 --> 00:17:30,077 Something's wrong. 310 00:17:30,160 --> 00:17:31,957 Hey, it's just a game. 311 00:17:32,040 --> 00:17:35,997 I'm alright... 312 00:17:36,080 --> 00:17:38,440 just... need a break. 313 00:17:40,520 --> 00:17:42,799 Right, everyone, take five. 314 00:18:06,320 --> 00:18:09,000 It's not so easy playing the victim, is it? 315 00:18:09,520 --> 00:18:11,037 Should be used to it. 316 00:18:11,120 --> 00:18:13,280 Just thought things might be different now. 317 00:18:14,040 --> 00:18:16,040 Without CC Winthrop? 318 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 That wound looks fresh. 319 00:18:20,640 --> 00:18:23,760 When we arrived yesterday, he was in a worse mood than ever. 320 00:18:24,280 --> 00:18:27,320 Chop-chop, Beagle. We'd like to unpack sometime today. 321 00:18:30,800 --> 00:18:33,317 Let me carry mine, sir. I can't watch. 322 00:18:33,400 --> 00:18:36,320 I'm happy to do it! It'd be quicker in two trips. 323 00:18:37,840 --> 00:18:39,840 Where's the entertainment in that? 324 00:18:48,520 --> 00:18:50,760 Almost tore my hand to shreds, but I didn't crack. 325 00:18:51,720 --> 00:18:53,720 I never cracked. 326 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Please... 327 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 Allow me. 328 00:19:04,080 --> 00:19:08,600 So do you know why he singles you out for mistreatment? 329 00:19:08,920 --> 00:19:10,920 I'm sure all recruits get picked on. 330 00:19:11,360 --> 00:19:13,317 This is bullying. 331 00:19:13,400 --> 00:19:16,637 And he runs the risk of losing a very promising officer. 332 00:19:16,720 --> 00:19:18,800 Policing's in my blood, I'd never quit. 333 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 No matter how miserable I am. 334 00:19:22,040 --> 00:19:25,160 If I could give you some advice, as a friend? 335 00:19:25,480 --> 00:19:28,157 What's this, first aid or another trick? 336 00:19:28,240 --> 00:19:29,957 It's alright, Felix was just... 337 00:19:30,040 --> 00:19:32,400 Pretending to be your best mate, to throw you off your game? 338 00:19:32,760 --> 00:19:34,957 Yeah. Just had that shtick from his partner. 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,120 That wasn't my intention at all. 340 00:19:37,480 --> 00:19:39,480 Do you know what, I didn't fall for it. 341 00:19:40,600 --> 00:19:42,039 Can't trust anyone but yourself. 342 00:19:49,920 --> 00:19:51,837 Is it possible Winthrop locked himself in 343 00:19:51,920 --> 00:19:53,197 after he was attacked? 344 00:19:53,280 --> 00:19:54,397 No. He died instantly. 345 00:19:54,480 --> 00:19:55,717 Plus that doesn't explain what 346 00:19:55,800 --> 00:19:57,517 the spinning top was doing there. 347 00:19:57,600 --> 00:19:59,557 So we don't know how it was done, but we have two motives... 348 00:19:59,640 --> 00:20:01,277 Winthrop was blocking Jack's promotion, 349 00:20:01,360 --> 00:20:03,640 and he was equally bullying his new recruit. 350 00:20:05,840 --> 00:20:06,917 It's a beagle. 351 00:20:07,000 --> 00:20:08,717 Oh right, right! 352 00:20:08,800 --> 00:20:11,317 But why would you kill your boss with six other officers around? 353 00:20:11,400 --> 00:20:12,837 You wouldn't. 354 00:20:12,920 --> 00:20:14,037 This was probably an argument that escalated. 355 00:20:14,120 --> 00:20:15,717 Until one of them snapped. 356 00:20:15,800 --> 00:20:18,237 Am I the only one who feels sorry for Stowington? 357 00:20:18,320 --> 00:20:20,277 They all seem so lonely. 358 00:20:20,360 --> 00:20:22,077 Well, little wonder, 359 00:20:22,160 --> 00:20:24,077 when their Chief Constable had them spying on each other. 360 00:20:24,160 --> 00:20:26,600 It's a report. Addressed to the victim. 361 00:20:27,280 --> 00:20:32,160 "Gained access to their baggage. Beagle packs light. 362 00:20:32,520 --> 00:20:36,637 Unexplained rag may be infantile comforter..." 363 00:20:36,720 --> 00:20:38,597 Aww, he's got a blankie! 364 00:20:38,680 --> 00:20:42,397 "Concealed alcohol in Jack's suitcase. 365 00:20:42,480 --> 00:20:44,037 Probable rule violation." 366 00:20:44,120 --> 00:20:46,077 So Heather was the grass? 367 00:20:46,160 --> 00:20:47,757 I sneaked a peak at her pocketbook; 368 00:20:47,840 --> 00:20:49,597 the Fs are unmistakable. 369 00:20:49,680 --> 00:20:51,517 Did she write anything else? 370 00:20:51,600 --> 00:20:55,560 Oh, only some cursory observations... 371 00:20:55,880 --> 00:20:58,080 ...about the three of you. 372 00:20:59,360 --> 00:21:01,360 Well, don't leave us hanging! 373 00:21:03,280 --> 00:21:05,597 Er, well, erm... 374 00:21:05,680 --> 00:21:10,677 It appeared to Sergeant Thorne that, erm... 375 00:21:10,760 --> 00:21:15,757 "Peggy is a doormat, Felix has no discernible talents..." 376 00:21:15,840 --> 00:21:17,437 Ouch. 377 00:21:17,520 --> 00:21:22,477 And, erm, "Sam's staggering lack of intelligence 378 00:21:22,560 --> 00:21:26,080 is mitigated only by his boyish good looks." 379 00:21:26,520 --> 00:21:28,717 That is outrageous! 380 00:21:28,800 --> 00:21:31,920 -Oh, spare us. -What? I'm as insulted as you two. 381 00:21:33,160 --> 00:21:34,597 Anyway, the important bit is 382 00:21:34,680 --> 00:21:37,080 why Winthrop felt the need to spy on his own team. 383 00:21:37,560 --> 00:21:40,680 Button, we need to have a word with your room-mate. 384 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 Do we have to, sir? 385 00:21:46,840 --> 00:21:50,560 It's true. That ogre made me do his bidding. 386 00:21:51,600 --> 00:21:54,077 Shameful waste of my talents. 387 00:21:54,160 --> 00:21:57,237 There must've been a reason. 388 00:21:57,320 --> 00:21:59,400 I assume that was the reason. 389 00:22:01,520 --> 00:22:05,597 They try and break our spirits; we dig our heels in 390 00:22:05,680 --> 00:22:07,677 and work twice as hard as the lot of them. 391 00:22:07,760 --> 00:22:09,840 Are you talking about men? 392 00:22:10,160 --> 00:22:13,520 Clearly I've misjudged your sparkling intellect. 393 00:22:15,320 --> 00:22:17,117 I'm sorry that your boss treated you badly, 394 00:22:17,200 --> 00:22:19,920 but Inspector Gillespie respects everyone. 395 00:22:20,800 --> 00:22:22,397 If he did, he'd drop the pretence 396 00:22:22,480 --> 00:22:24,637 and admit this is a murder investigation. 397 00:22:24,720 --> 00:22:27,757 Very well. But you're capable of standing up to anyone. 398 00:22:27,840 --> 00:22:29,920 Winthrop had something on you. 399 00:22:32,120 --> 00:22:35,837 If there was a secret, why on earth would I tell you? 400 00:22:35,920 --> 00:22:38,277 If this was a murder investigation, you wouldn't have a choice. 401 00:22:38,360 --> 00:22:40,037 I know the law. 402 00:22:40,120 --> 00:22:41,677 This line of enquiry's a dead end. 403 00:22:41,760 --> 00:22:45,957 Sorry, Heather. The inspector... 404 00:22:46,040 --> 00:22:49,997 Sam doesn't want to invade your privacy. 405 00:22:50,080 --> 00:22:52,160 Do you? 406 00:22:53,120 --> 00:22:55,477 No, I just... need to know 407 00:22:55,560 --> 00:22:58,200 if it's pertinent to CC Winthrop's death. 408 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 Fine. 409 00:23:05,360 --> 00:23:07,717 Winthrop had information that could destroy the only thing 410 00:23:07,800 --> 00:23:09,997 that matters. 411 00:23:10,080 --> 00:23:12,517 My career. 412 00:23:12,600 --> 00:23:15,800 But it's not relevant, you have my word. 413 00:23:17,480 --> 00:23:18,837 Sam. 414 00:23:18,920 --> 00:23:20,837 Now, stand aside. 415 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 I have a competition to win. 416 00:23:25,280 --> 00:23:26,277 Do you reckon she'll tell her colleagues 417 00:23:26,360 --> 00:23:28,440 they're all murder suspects? 418 00:23:31,280 --> 00:23:34,320 Oh, I'm sensing some tension. 419 00:23:35,040 --> 00:23:38,120 This does happen sometimes in team building. 420 00:23:38,680 --> 00:23:43,320 On the bright side, Billy McCoy was successfully detained. 421 00:23:43,960 --> 00:23:46,557 Alas, his girlfriend gave him an alibi 422 00:23:46,640 --> 00:23:48,720 for the night of the shooting. 423 00:23:49,080 --> 00:23:51,960 Further evidence must be gathered. 424 00:23:52,640 --> 00:23:54,957 Twenty items, scattered around the grounds, 425 00:23:55,040 --> 00:23:56,957 each worth a point. 426 00:23:57,040 --> 00:23:59,120 Let's split up. We'll find them faster. 427 00:23:59,840 --> 00:24:02,080 That's not in the spirit of unity! 428 00:24:03,480 --> 00:24:05,157 I've been thinking. 429 00:24:05,240 --> 00:24:06,837 Remember how uncomfortable Heather was 430 00:24:06,920 --> 00:24:08,797 when Len started sharing our secret talents? 431 00:24:08,880 --> 00:24:11,077 Oh, yes. Ballet! 432 00:24:11,160 --> 00:24:12,797 Please continue. 433 00:24:12,880 --> 00:24:16,117 Well, there's only one way Len had that information. 434 00:24:16,200 --> 00:24:17,677 He's got our personnel files. 435 00:24:17,760 --> 00:24:19,317 Of course! 436 00:24:19,400 --> 00:24:21,600 Anything the suspects are hiding must be in their files. 437 00:24:31,680 --> 00:24:33,639 Where's a lock pick when you need one? 438 00:24:37,520 --> 00:24:40,080 Ah! Bravo, Sister! 439 00:24:41,200 --> 00:24:43,877 Sorry for adding to your list of sins. 440 00:24:43,960 --> 00:24:46,277 Well, I'm sure the Lord won't begrudge me one weekend of fun. 441 00:24:46,360 --> 00:24:47,957 In the pursuit of justice, of course. 442 00:24:48,040 --> 00:24:50,520 Okay, I've found our files. 443 00:24:51,320 --> 00:24:53,400 And here are the Stowington ones. 444 00:24:56,880 --> 00:24:58,880 Empty. 445 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 Looks like someone beat us to it. 446 00:25:01,960 --> 00:25:04,200 It's just full of dusty old case files. 447 00:25:21,400 --> 00:25:23,997 I'm sorry, sir. We're trying to investigate discreetly, 448 00:25:24,080 --> 00:25:26,477 but the thing is, the suspects are all trained detectives. 449 00:25:26,560 --> 00:25:29,280 Well, at least tell me we're on course for Team of the Year? 450 00:25:29,680 --> 00:25:33,160 I believe that's every last item. 451 00:25:33,480 --> 00:25:35,560 Unprecedented! 452 00:25:36,200 --> 00:25:38,837 I only wish you'd worked together. 453 00:25:38,920 --> 00:25:40,357 Winning's what matters, right? 454 00:25:40,440 --> 00:25:41,917 We get the points? 455 00:25:42,000 --> 00:25:44,477 Your head start in tomorrow's assault course 456 00:25:44,560 --> 00:25:47,680 appears insurmountable. 457 00:25:48,040 --> 00:25:50,560 Ah. There's always next year, Sammy. 458 00:26:01,160 --> 00:26:03,117 I... Sorry. 459 00:26:03,200 --> 00:26:05,280 Sit, Peggy please. 460 00:26:09,640 --> 00:26:12,237 I feel I should say thank you 461 00:26:12,320 --> 00:26:14,400 for calling off your inspector earlier. 462 00:26:15,360 --> 00:26:18,437 Oh. You're welcome. 463 00:26:18,520 --> 00:26:22,040 The observations I made about you were unfounded. 464 00:26:23,600 --> 00:26:26,080 If you wish to rebuke me, you have fifteen seconds. 465 00:26:26,920 --> 00:26:28,597 Don't be daft. 466 00:26:28,680 --> 00:26:30,760 I forgive you. 467 00:26:31,280 --> 00:26:33,077 My dad always says, 468 00:26:33,160 --> 00:26:35,640 only take criticism from those who know you. 469 00:26:37,160 --> 00:26:38,997 You're one of the most impressive officers 470 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 I've ever met, let alone female ones. 471 00:26:43,200 --> 00:26:47,320 But... well, we don't actually know each other, do we? 472 00:26:53,960 --> 00:26:56,197 Before I joined the force, 473 00:26:56,280 --> 00:27:00,600 I made a brief foray into the racy modelling industry. 474 00:27:02,760 --> 00:27:04,760 And now I live with that regret. 475 00:27:07,320 --> 00:27:10,157 A detective and a model? 476 00:27:10,240 --> 00:27:12,320 You're like a superhero! 477 00:27:12,720 --> 00:27:16,080 Of course, I understand why you wanted to keep it to yourself. 478 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 I thought I'd burnt all the photographs, but... 479 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 nothing got past Winthrop. 480 00:27:24,640 --> 00:27:27,277 I come from a family of policemen. 481 00:27:27,360 --> 00:27:30,040 I know how their vulgar boys' club operates. 482 00:27:31,320 --> 00:27:33,320 We do what we can to survive. 483 00:27:34,760 --> 00:27:36,760 They're not all like Winthrop. 484 00:27:38,080 --> 00:27:39,357 Even your colleagues might surprise you, 485 00:27:39,440 --> 00:27:41,520 if you give them a chance. 486 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 I see enormous potential in you, Peggy Button. 487 00:27:47,360 --> 00:27:49,360 But be careful. 488 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 Your trusting nature may be your downfall. 489 00:28:00,240 --> 00:28:01,717 Oh! 490 00:28:01,800 --> 00:28:03,437 It was right in front of us! 491 00:28:03,520 --> 00:28:06,160 The living room, the two officers, the calling card. 492 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 Did you steal a file from Len's office? 493 00:28:09,360 --> 00:28:12,357 Well in my defence, you did commission me for a burglary. 494 00:28:12,440 --> 00:28:14,477 Sorry, I'm not following. 495 00:28:14,560 --> 00:28:17,839 Len's story isn't so fictional, after all! 496 00:28:25,320 --> 00:28:29,040 Remarkable. An inch-perfect reconstruction. 497 00:28:30,000 --> 00:28:32,717 So ten years ago, you were Stowington's Chief Constable, 498 00:28:32,800 --> 00:28:35,317 when two of your officers were shot. 499 00:28:35,400 --> 00:28:38,320 And this happened in Sergeant Harrison's home. 500 00:28:38,760 --> 00:28:40,477 Where he sadly, died. 501 00:28:40,560 --> 00:28:42,437 Harrison was a good man. 502 00:28:42,520 --> 00:28:44,317 But his partner survived... 503 00:28:44,400 --> 00:28:46,157 Inspector Winthrop. 504 00:28:46,240 --> 00:28:49,157 The spinning top left at the scene. 505 00:28:49,240 --> 00:28:53,477 That wasn't the calling card of Billy McCoy, a figment of your imagination, 506 00:28:53,560 --> 00:28:55,680 but of the very real Jimmy McGraph. 507 00:28:58,160 --> 00:28:59,197 Yeah, well, his... 508 00:28:59,280 --> 00:29:01,957 His alibi was paper thin. 509 00:29:02,040 --> 00:29:03,957 But so was our evidence. 510 00:29:04,040 --> 00:29:07,520 Just the patchy testimony of that drunkard. 511 00:29:08,280 --> 00:29:11,237 All this team building twaddle just to mess with me? 512 00:29:11,320 --> 00:29:13,880 I hoped it might jog your memory of that night. 513 00:29:14,400 --> 00:29:16,717 -Don't you want justice? -Of course I do. 514 00:29:16,800 --> 00:29:18,637 But you screwed up the investigation. 515 00:29:18,720 --> 00:29:20,797 Because of your unreliable narrative! 516 00:29:20,880 --> 00:29:23,960 -Sister Boniface said... -She's a nun, Len! 517 00:29:27,520 --> 00:29:30,800 Be honest. Did you take a bribe? 518 00:29:33,120 --> 00:29:34,917 Move on with your life. 519 00:29:35,000 --> 00:29:36,717 You're not a copper any more. 520 00:29:36,800 --> 00:29:38,880 I'll always be a copper. 521 00:29:40,960 --> 00:29:44,157 I didn't retire. 522 00:29:44,240 --> 00:29:47,480 Winthrop had me pushed out, for failing to protect my team. 523 00:29:48,160 --> 00:29:50,117 The case went unsolved. 524 00:29:50,200 --> 00:29:54,957 So you spent the next ten years raking over every detail, 525 00:29:55,040 --> 00:29:59,317 challenging scores of detectives to find a breakthrough, 526 00:29:59,400 --> 00:30:01,680 under the guise of a team building course. 527 00:30:02,000 --> 00:30:04,240 But why invite Winthrop now, after all these years? 528 00:30:05,240 --> 00:30:06,797 Jimmy McGraph's on his deathbed. 529 00:30:06,880 --> 00:30:08,357 This was my last chance to nail him, 530 00:30:08,440 --> 00:30:11,677 so I brought in the best of the best. 531 00:30:11,760 --> 00:30:15,280 And the man you always blamed. The man that took your job. 532 00:30:16,640 --> 00:30:19,317 I was the failure, he was the hero... 533 00:30:19,400 --> 00:30:21,437 wounded trying to save his dying partner. 534 00:30:21,520 --> 00:30:25,400 Our paths were on different trajectories. 535 00:30:27,960 --> 00:30:29,960 Trajectories... 536 00:30:36,560 --> 00:30:38,640 Am I in Heaven or Hell? 537 00:30:39,080 --> 00:30:41,080 One can only speculate. 538 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 But your present injury is barely a graze. 539 00:30:46,200 --> 00:30:47,917 Your partner wasn't so fortunate. 540 00:30:48,000 --> 00:30:49,557 I tried to save him. 541 00:30:49,640 --> 00:30:51,197 Threw myself in front of the gun. 542 00:30:51,280 --> 00:30:53,600 Your blood spatter tells a different story. 543 00:30:54,120 --> 00:30:55,677 I've been drinking. 544 00:30:55,760 --> 00:30:57,477 Might be a bit fuzzy on the details. 545 00:30:57,560 --> 00:30:59,037 Like the gunman in the window? 546 00:30:59,120 --> 00:31:01,200 No, that bit's true. 547 00:31:02,600 --> 00:31:06,877 Curious how his bullet changed course in mid-air, 548 00:31:06,960 --> 00:31:12,357 entering the wall at an angle defying all physics. 549 00:31:12,440 --> 00:31:15,197 Well, maybe it ricocheted. 550 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 Or maybe the shooter had extraordinarily long arms. 551 00:31:18,680 --> 00:31:21,277 How else can one explain your gunshot residue burn, 552 00:31:21,360 --> 00:31:23,440 from a gun fired at point blank range? 553 00:31:24,120 --> 00:31:25,837 You don't know what you're talking about. 554 00:31:25,920 --> 00:31:26,997 You weren't there! 555 00:31:27,080 --> 00:31:29,397 No. 556 00:31:29,480 --> 00:31:32,760 And neither was the gunman. 557 00:31:35,520 --> 00:31:37,600 Oh, bullet holes! 558 00:31:38,440 --> 00:31:40,440 Sister? 559 00:31:40,960 --> 00:31:42,317 I'm sorry, Len. 560 00:31:42,400 --> 00:31:43,837 The evidence against your suspect was weak, 561 00:31:43,920 --> 00:31:45,637 because he was innocent. 562 00:31:45,720 --> 00:31:48,157 Winthrop planted the spinning top and shot himself 563 00:31:48,240 --> 00:31:49,717 to cover up the truth... 564 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 that he killed his own partner. 565 00:31:53,160 --> 00:31:55,759 No. No, he wouldn't have... 566 00:32:01,920 --> 00:32:04,077 So Len had no idea? 567 00:32:04,160 --> 00:32:06,757 Apparently not. But he already blamed Winthrop for costing him his career. 568 00:32:06,840 --> 00:32:09,317 -So he had a motive. -So did Heather. 569 00:32:09,400 --> 00:32:12,477 Winthrop was blackmailing her. Her secret's not important, 570 00:32:12,560 --> 00:32:14,797 but if you must know, she'll understand. 571 00:32:14,880 --> 00:32:17,477 Well, any motives remain academic, 572 00:32:17,560 --> 00:32:20,680 until we determine how the killer escaped a locked hut. 573 00:32:22,880 --> 00:32:24,917 Could they have duplicated the key? 574 00:32:25,000 --> 00:32:26,117 Not without planning. 575 00:32:26,200 --> 00:32:28,357 And this wasn't premeditated. 576 00:32:28,440 --> 00:32:30,520 Perhaps the killer stayed in here the whole night? 577 00:32:30,880 --> 00:32:33,637 No, all the suspects were present when I opened the door. 578 00:32:33,720 --> 00:32:35,677 What if they pumped a toxic gas through the air vent, 579 00:32:35,760 --> 00:32:37,717 so Winthrop passed out, 580 00:32:37,800 --> 00:32:39,880 then a special contraption fired the spinning top? 581 00:32:40,560 --> 00:32:43,717 Yes, well, erm... there's certainly something 582 00:32:43,800 --> 00:32:46,080 to be said for thinking outside the box. 583 00:32:47,880 --> 00:32:49,877 Ah! There you are! 584 00:32:49,960 --> 00:32:51,877 Good morning, sir. 585 00:32:51,960 --> 00:32:54,117 I believe we are on the cusp of a breakthrough. 586 00:32:54,200 --> 00:32:58,037 What? This is no time for a murder investigation. 587 00:32:58,120 --> 00:32:59,957 The assault course is about to begin! 588 00:33:00,040 --> 00:33:02,240 Go! Go! And go! 589 00:33:09,000 --> 00:33:11,600 Bit of a head-scratcher, this one, isn't it? 590 00:33:12,240 --> 00:33:16,840 Even I can't figure out how a key passed through a solid wall. 591 00:33:17,640 --> 00:33:20,077 -Sorry, a key? -Mm. 592 00:33:20,160 --> 00:33:24,877 Well, clearly the killer locked the door on the way out, 593 00:33:24,960 --> 00:33:28,357 and then came up with this fiendish plan to return the key 594 00:33:28,440 --> 00:33:30,520 to the top of the chest of drawers. 595 00:33:32,200 --> 00:33:33,877 But that's the obvious part. 596 00:33:33,960 --> 00:33:36,199 Yes. Obvious... 597 00:33:46,840 --> 00:33:48,437 Well, here we are. 598 00:33:48,520 --> 00:33:50,437 The final showdown. 599 00:33:50,520 --> 00:33:54,717 First team to cross the finish line wins. 600 00:33:54,800 --> 00:33:56,677 First full team. 601 00:33:56,760 --> 00:33:58,197 I'll carry these two, if I have to. 602 00:33:58,280 --> 00:34:00,640 Places, please. 603 00:34:03,880 --> 00:34:05,277 I've been thinking. 604 00:34:05,360 --> 00:34:07,197 When the dust settles, 605 00:34:07,280 --> 00:34:09,560 there may be a place for you in Stowington. 606 00:34:10,320 --> 00:34:11,797 Are you serious? 607 00:34:11,880 --> 00:34:14,440 Those buffoons in Great Slaughter are holding you back. 608 00:34:15,160 --> 00:34:17,160 What do you think? 609 00:34:21,920 --> 00:34:25,240 I'm flattered, Heather. Thank you, but... 610 00:34:25,720 --> 00:34:28,160 if I have to choose between my career and my friends? 611 00:34:29,520 --> 00:34:31,520 I'll choose the buffoons. 612 00:34:33,200 --> 00:34:34,957 Understood. 613 00:34:35,040 --> 00:34:37,117 This will have no bearing on the humiliation 614 00:34:37,200 --> 00:34:39,280 you're about to endure. 615 00:34:40,840 --> 00:34:42,957 I'd wish you good luck, 616 00:34:43,040 --> 00:34:45,599 but you've got more chance of catching your phantom murderer. 617 00:35:01,560 --> 00:35:03,519 -One, two, three... -Great Slaughter! 618 00:35:08,960 --> 00:35:10,919 Oh! 619 00:35:17,560 --> 00:35:20,997 CC Winthrop's death feels like a contradiction. 620 00:35:21,080 --> 00:35:23,637 An unplanned attack made to look like an accident, 621 00:35:23,720 --> 00:35:25,717 but yet leaving the spinning top feels... 622 00:35:25,800 --> 00:35:28,159 Premeditated. Which clearly indicates murder. 623 00:35:33,160 --> 00:35:34,917 Come on! Up you get, up you get! 624 00:35:35,000 --> 00:35:36,359 Pull yourself together, Beagle! 625 00:35:49,400 --> 00:35:51,157 The spinning top was no coincidence. 626 00:35:51,240 --> 00:35:53,237 This must be about Winthrop killing his partner. 627 00:35:53,320 --> 00:35:55,157 But only Len was around ten years ago, 628 00:35:55,240 --> 00:35:57,320 and he never knew the truth. 629 00:36:10,760 --> 00:36:12,437 Ah! 630 00:36:12,520 --> 00:36:14,600 Oh, my hand's killing me. Help! 631 00:36:16,960 --> 00:36:20,720 You know I don't like physical contact. 632 00:36:21,280 --> 00:36:23,280 Ugh! 633 00:36:33,320 --> 00:36:35,400 Stringo! 634 00:36:37,440 --> 00:36:38,957 Get off me! I can manage. 635 00:36:39,040 --> 00:36:41,277 Oh there's nothing more manly than stubborn pride. 636 00:36:41,360 --> 00:36:43,960 -What did you say?! -Stop fighting, we're all on the same team. 637 00:36:44,320 --> 00:36:46,840 Come on Great Slaughter! Get stuck in! 638 00:36:49,000 --> 00:36:50,637 What's she doing back here? 639 00:36:50,720 --> 00:36:52,800 No! 640 00:36:54,920 --> 00:36:58,037 Sister, so I don't think Len did this. 641 00:36:58,120 --> 00:37:01,077 But who'd leave a spinning top? 642 00:37:01,160 --> 00:37:04,397 Well, it was only a tool. To engineer the locked room. 643 00:37:04,480 --> 00:37:07,397 The perpetrator had to abandon the top itself, 644 00:37:07,480 --> 00:37:09,757 but they absconded with the string. 645 00:37:09,840 --> 00:37:12,117 After using it to transport the key back through the grille 646 00:37:12,200 --> 00:37:13,237 and onto the bedside table. 647 00:37:13,320 --> 00:37:15,037 That's, er, kind of brilliant. 648 00:37:15,120 --> 00:37:17,277 I mean, I myself couldn't pull the string swiftly enough 649 00:37:17,360 --> 00:37:19,440 to release the top. Not without injury anyway. 650 00:37:20,040 --> 00:37:21,277 Whoa-oh! 651 00:37:21,360 --> 00:37:23,797 Oh! Oh, sir... are you alright? 652 00:37:23,880 --> 00:37:25,197 Yeah, I'm fine. 653 00:37:25,280 --> 00:37:27,037 I'm fine. 654 00:37:27,120 --> 00:37:29,200 Just a bit of rope burn. 655 00:37:30,200 --> 00:37:32,200 Wait... 656 00:37:33,840 --> 00:37:35,999 Oh! He must've heard us! 657 00:37:42,200 --> 00:37:44,280 Don't come any closer! 658 00:37:47,160 --> 00:37:48,477 Wait, wait! 659 00:37:48,560 --> 00:37:50,800 Look... you said policing was in your blood. 660 00:37:51,200 --> 00:37:53,037 Is that why you stole the personnel files, 661 00:37:53,120 --> 00:37:55,397 are you related to Sergeant Harrison? 662 00:37:55,480 --> 00:37:56,957 The child's spinning top 663 00:37:57,040 --> 00:37:59,397 that Winthrop found at two in the morning... 664 00:37:59,480 --> 00:38:00,797 it was yours. 665 00:38:00,880 --> 00:38:02,877 Was Sergeant Harrison your father? 666 00:38:02,960 --> 00:38:05,040 That living room was so familiar... 667 00:38:10,800 --> 00:38:12,157 It didn't click 'til hours later, 668 00:38:12,240 --> 00:38:13,517 but the spinning top... 669 00:38:13,600 --> 00:38:15,357 I used to have one just like it! 670 00:38:15,440 --> 00:38:18,037 And then you saw the way Winthrop reacted 671 00:38:18,120 --> 00:38:20,640 when Boniface poked holes in the evidence. 672 00:38:21,080 --> 00:38:23,877 -Is that when you confronted him? -He was drunk. 673 00:38:23,960 --> 00:38:25,557 Said he hadn't touched a drop in ten years. 674 00:38:25,640 --> 00:38:27,720 Not since the night he shot my dad. 675 00:38:29,880 --> 00:38:31,837 -His son? -There was no one else there. 676 00:38:31,920 --> 00:38:34,000 Tell me the truth! 677 00:38:36,520 --> 00:38:38,520 We were joking around. 678 00:38:39,120 --> 00:38:41,200 I didn't know my was pistol was loaded. 679 00:38:42,240 --> 00:38:44,680 -He was my best friend. -You're a monster. 680 00:38:48,000 --> 00:38:50,839 Breathe a word of this and I swear I'll kill you too! 681 00:39:01,640 --> 00:39:03,840 You didn't mean for him to die. 682 00:39:04,840 --> 00:39:06,117 I should've called for help. 683 00:39:06,200 --> 00:39:07,757 I should've, but... 684 00:39:07,840 --> 00:39:10,040 instead, I did the same cowardly thing he did back then. 685 00:39:14,840 --> 00:39:17,600 So you cleaned up the evidence and staged the scene. 686 00:39:53,960 --> 00:39:57,200 Yet the spinning top betrayed you. 687 00:39:58,240 --> 00:39:59,797 I only ever wanted to help people. 688 00:39:59,880 --> 00:40:01,597 But all I do is make things worse. 689 00:40:01,680 --> 00:40:05,037 No! That's not true! 690 00:40:05,120 --> 00:40:06,877 We need you, Beagle. 691 00:40:06,960 --> 00:40:09,077 She's right, mate. Listen! 692 00:40:09,160 --> 00:40:13,277 Rupert... whenever Winthrop squandered his talent, 693 00:40:13,360 --> 00:40:15,077 chasing personal glory, 694 00:40:15,160 --> 00:40:18,080 your father forgave him. 695 00:40:18,480 --> 00:40:20,117 He was a true team player. 696 00:40:20,200 --> 00:40:23,877 And I've let him down. I've ruined my career. 697 00:40:23,960 --> 00:40:26,677 I disgraced the uniform! Dad would be ashamed of me. 698 00:40:26,760 --> 00:40:29,357 Actually, actually I think he'd be proud of you. 699 00:40:29,440 --> 00:40:31,560 Oh, yes! Yes, agreed. 700 00:40:31,880 --> 00:40:33,397 If he forgave Winthrop's flaws, 701 00:40:33,480 --> 00:40:35,800 he could forgive your mistakes, too. 702 00:40:36,480 --> 00:40:39,277 If he could what a fine officer you've become... 703 00:40:39,360 --> 00:40:43,077 one that believes in doing the right thing. 704 00:40:43,160 --> 00:40:44,997 PC Beagle... 705 00:40:45,080 --> 00:40:48,037 I need you to come down and make things right. 706 00:40:48,120 --> 00:40:50,757 -How can I? -By working with me. 707 00:40:50,840 --> 00:40:54,197 You know it is my duty to uphold the law. 708 00:40:54,280 --> 00:40:57,437 You know this, because you took the same oath as me. 709 00:40:57,520 --> 00:41:00,759 Show me that it still means something to you. 710 00:41:23,960 --> 00:41:25,397 I just wanted to let you know, 711 00:41:25,480 --> 00:41:27,840 everything you told us stays confidential. 712 00:41:28,840 --> 00:41:30,757 Thank you, Peggy. 713 00:41:30,840 --> 00:41:34,359 Though I'm not sure keeping secrets has helped my cause. 714 00:41:41,520 --> 00:41:44,240 Bravo, dream team! 715 00:41:44,800 --> 00:41:47,357 You've finally put my mind at rest. 716 00:41:47,440 --> 00:41:51,600 If only I'd instilled my old gang with your esprit de corps! 717 00:41:52,000 --> 00:41:55,077 So what are you going to do next, old chap? 718 00:41:55,160 --> 00:41:57,557 Now the case is solved, 719 00:41:57,640 --> 00:41:59,997 I shall have to find something else to live for. 720 00:42:00,080 --> 00:42:01,997 I believe you've already found it. 721 00:42:02,080 --> 00:42:05,117 You make a splendid camaraderie guru! 722 00:42:05,200 --> 00:42:07,197 Agreed. You're a natural, Len. 723 00:42:07,280 --> 00:42:09,077 Really? 724 00:42:09,160 --> 00:42:12,320 You don't think I'm an embarrassing old cheese-ball? 725 00:42:14,080 --> 00:42:15,317 -No, you're a natural, Len. -No. 726 00:42:15,400 --> 00:42:16,757 Hear, hear! 727 00:42:16,840 --> 00:42:18,957 Oh! On that note, 728 00:42:19,040 --> 00:42:22,677 as neither team finished the assault course, 729 00:42:22,760 --> 00:42:25,237 I'm afraid I'm going to have to crown Stowington 730 00:42:25,320 --> 00:42:27,600 the champions on points. 731 00:42:29,160 --> 00:42:30,879 Well, they may need a couple of minutes. 732 00:42:43,280 --> 00:42:46,480 Right. Ready to go home? 733 00:42:46,840 --> 00:42:48,840 Oh, fine, fine. 734 00:42:49,320 --> 00:42:50,997 Sir, you're not still moping about 735 00:42:51,080 --> 00:42:53,277 the Team of the Year thing, are you? 736 00:42:53,360 --> 00:42:55,557 Losing an award I can accept, 737 00:42:55,640 --> 00:42:58,240 but losing it to Stowington?! 738 00:42:58,720 --> 00:43:01,397 I'll never be able to show my face in the clubhouse again. 739 00:43:01,480 --> 00:43:03,717 Well, we did solve an impossible murder 740 00:43:03,800 --> 00:43:05,917 and rectify an historic injustice. 741 00:43:06,000 --> 00:43:11,077 Yes, well I suppose two out of three isn't too disastrous. 742 00:43:11,160 --> 00:43:15,717 Oh! And we discovered a ballerino in our ranks. 743 00:43:15,800 --> 00:43:17,117 Honestly, Felix. 744 00:43:17,200 --> 00:43:18,277 Did you lie about being a ballerino 745 00:43:18,360 --> 00:43:20,559 just to liven up the old CV? 746 00:43:33,040 --> 00:43:35,120 Bravo! 747 00:43:35,680 --> 00:43:37,237 Did you wear a tutu, Sarge? 748 00:43:37,320 --> 00:43:39,600 Those tights must be terribly restrictive. 749 00:43:40,520 --> 00:43:42,960 And this is why I don't share my hobbies. 750 00:43:43,320 --> 00:43:44,437 I'm all for it. 751 00:43:44,520 --> 00:43:45,677 I just want you to introduce me to 752 00:43:45,760 --> 00:43:47,757 some of your ballerina friends. 753 00:43:47,840 --> 00:43:49,439 You are all philistines!56261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.