All language subtitles for Reno 911! - S03E02 - Revenge of Mike Powers (1080p x265 EDGE2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,400 You're all fired. 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,910 'So if you could turn in your guns and badges' 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,080 to, uh, the bailiff here. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,540 'I'm going to personally make sure' 5 00:00:15,610 --> 00:00:17,910 'that you all rot in prison.' 6 00:00:17,980 --> 00:00:22,050 There has been a warrant issued for the arrest 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,720 of, uh, District Attorney Mike Powers. 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,320 And what will this mean for the deputies 9 00:00:26,390 --> 00:00:27,690 of Reno Sheriff's Department? 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,530 Well, they're probably gonna walk scot-free. 11 00:00:30,590 --> 00:00:33,430 (Storm) 'Released on parole, they are ineligible for civil service' 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,830 'but they are free.' 13 00:00:34,900 --> 00:00:37,330 'Free to do anything they want.' 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,870 Anything expect wear a badge. 15 00:00:39,930 --> 00:00:41,200 District Attorney Mike Powers. 16 00:00:41,270 --> 00:00:44,370 Don't you want to find him arrest him, clear your names? 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,510 No, not my job, not my job. 18 00:00:46,570 --> 00:00:48,380 File that under somebody else's business. 19 00:00:48,440 --> 00:00:51,810 Both Jonesy and I are, uh, SEOs here. 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,920 Uh, security enforcement officers. 21 00:00:53,980 --> 00:00:57,050 Here at the beautiful Washoe County Mall. 22 00:00:57,120 --> 00:00:59,120 Show me your [bleep]. 23 00:00:59,190 --> 00:01:01,720 Yeah! Hell, I didn't think she'd do it. 24 00:01:01,790 --> 00:01:03,730 ♪ Do re mi fa so la ti do ♪ 25 00:01:03,790 --> 00:01:06,390 ♪ Do ti la so fa mi re do ♪♪ 26 00:01:06,460 --> 00:01:08,460 I'm going to Hollywood! 27 00:01:08,530 --> 00:01:10,230 Is what I'll say if I go. 28 00:01:10,300 --> 00:01:13,070 (Mike) 'Hey, Trudy, it's Mike Powers calling.' 29 00:01:13,130 --> 00:01:14,840 'You're never gonna catch me because' 30 00:01:14,900 --> 00:01:16,100 'you're all gonna be dead!' 31 00:01:17,770 --> 00:01:18,940 - Whoo! - 'Come here!' 32 00:01:21,740 --> 00:01:22,940 Aah! 33 00:01:26,410 --> 00:01:27,950 (Dangle) 'Whoa!' 34 00:01:29,950 --> 00:01:32,090 Aah! Whoa! Whoa! Whoa! 35 00:01:48,670 --> 00:01:49,700 Hey, where... 36 00:01:49,770 --> 00:01:51,310 Oh, oh! Oh! 37 00:02:14,330 --> 00:02:16,100 What's this guy doing? 38 00:02:16,160 --> 00:02:19,900 Hey! Hey! 39 00:02:19,970 --> 00:02:21,570 Hey, man, whatcha doing? 40 00:02:21,640 --> 00:02:22,940 - 'Hey!' - 'Hello!' 41 00:02:23,000 --> 00:02:24,740 Screw you, you [bleep] nerds! 42 00:02:24,810 --> 00:02:25,840 You gotta pick that up! 43 00:02:25,910 --> 00:02:28,110 - 'Pick that up!' - 'Hey!' 44 00:02:28,180 --> 00:02:29,680 (man) 'You'll never catch me alive, you nerds!' 45 00:02:29,740 --> 00:02:31,950 (Jones) 'Okay, we got a runner!' 46 00:02:32,010 --> 00:02:33,150 Hey, you get back here! 47 00:02:33,210 --> 00:02:37,750 Slow down! Ho, ho! No, no! Oh! 48 00:02:37,820 --> 00:02:39,450 Aah! 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,120 (Jones) 'The cable's still plugged in.' 50 00:02:43,190 --> 00:02:44,390 (Garcia) 'We're plugged in.' 51 00:02:58,610 --> 00:03:00,910 - Heh! Are you nervous? - Huh? Yeah. 52 00:03:00,980 --> 00:03:02,840 [chuckles] Me too. 53 00:03:02,910 --> 00:03:04,210 - Oh, fun nervous. - Uh-huh. 54 00:03:04,280 --> 00:03:06,380 I have to be careful. My mom says I'm all teeth. 55 00:03:06,450 --> 00:03:08,750 Oh, I'm just nervous nervous. I'm not fun nervous. 56 00:03:08,820 --> 00:03:12,220 - Oh, this is fun. This is fun. - I'm just regular nervous. 57 00:03:12,290 --> 00:03:16,790 This is, umm, the chance of a lifetime. 58 00:03:16,860 --> 00:03:18,390 - Now it's fun nervous. - Oh! 59 00:03:18,460 --> 00:03:20,430 I can sense that you're a sweet spirit. 60 00:03:20,500 --> 00:03:22,260 Oh, thank you! I'm Jim. 61 00:03:22,330 --> 00:03:25,530 Oh, Ruth. I go by, I go by Cameo Hamilton. 62 00:03:25,600 --> 00:03:26,570 Oh, you have a go-by. 63 00:03:26,630 --> 00:03:28,440 - Uh-huh. What's your name? - Oh. 64 00:03:28,500 --> 00:03:31,270 Jim. But I don't have a go-by. 65 00:03:31,340 --> 00:03:34,280 - No? - Really. No. 66 00:03:34,340 --> 00:03:36,580 - Sorry. - That's okay. 67 00:03:36,640 --> 00:03:38,350 - I love your banjo. - Oh, thanks. 68 00:03:38,410 --> 00:03:40,280 It's good, yeah. I thought it'd be neat. 69 00:03:42,250 --> 00:03:44,390 Because it sets you apart. 70 00:03:46,590 --> 00:03:49,490 You look so familiar to me. Like... 71 00:03:49,560 --> 00:03:52,530 Did you go to vocal academy on the East Coast? 72 00:03:52,590 --> 00:03:55,730 - Mmm. - Maybe that's where-- 73 00:03:55,800 --> 00:03:57,130 - Really briefly. - 'Yeah.' 74 00:03:57,200 --> 00:03:59,000 I was living in my car for a little while. 75 00:03:59,070 --> 00:04:00,370 - No. No. - Yeah. 76 00:04:00,440 --> 00:04:01,940 Yeah, now I'm at the Y. It's pretty good. 77 00:04:02,000 --> 00:04:05,540 Oh, the YMCA. Um... 78 00:04:05,610 --> 00:04:06,770 I tell you, you know what? 79 00:04:06,840 --> 00:04:10,010 You know how they say it's fun to stay there? 80 00:04:10,080 --> 00:04:11,210 - It's not. - No, it is. 81 00:04:11,280 --> 00:04:13,080 Oh, good! Oh, that's awesome. 82 00:04:13,150 --> 00:04:15,180 - It actually really is. Yeah. - That's good. 83 00:04:15,250 --> 00:04:18,190 Sh... I mean showers. I mean you have stuff there. 84 00:04:18,250 --> 00:04:20,220 Oh, they have everything. Oh, my God. They got everything. 85 00:04:20,290 --> 00:04:23,730 Have you never stayed at a Y? Oh, my God, it's the best. 86 00:04:23,790 --> 00:04:25,290 It's the best. 87 00:04:25,360 --> 00:04:28,360 What-ta to do to dye today at a minute to 2 to 2:00? 88 00:04:28,430 --> 00:04:32,500 I think distinctively hard to say and harder still to do. 89 00:04:32,570 --> 00:04:35,200 'Repeat a tattoo at a quarter to 2:00, rat-tat-tat-tat-tat' 90 00:04:35,270 --> 00:04:37,270 tat-tat-tat-tat-to and the dragon will come when they hear 91 00:04:37,340 --> 00:04:39,310 the drum at a minute to 2 to 2:00 today 92 00:04:39,370 --> 00:04:40,840 at a minute to 2 to 2:00. 93 00:04:40,910 --> 00:04:43,180 - That presses that diaphragm. - Oh. 94 00:04:43,240 --> 00:04:46,450 Heh! Oh. 95 00:04:51,950 --> 00:04:53,790 It's a water ride [bleep]. 96 00:04:53,860 --> 00:04:56,420 Yeah, I'm filling in for a guy who lost his foot 97 00:04:56,490 --> 00:04:57,790 'on thing yesterday.' 98 00:04:57,860 --> 00:04:59,690 He was in there trying to fix it without 99 00:04:59,760 --> 00:05:02,760 stopping the thing. 100 00:05:02,830 --> 00:05:05,770 So you try to learn from other people's mistakes. 101 00:05:05,830 --> 00:05:10,170 Oh, puke check. Oh, we're good. 102 00:05:10,240 --> 00:05:12,770 Yeah, technically, I'm in charge of maintenance 103 00:05:12,840 --> 00:05:15,410 on these things too, but... 104 00:05:15,480 --> 00:05:17,350 ...I don't know how this thing works. 105 00:05:17,410 --> 00:05:22,920 Puke check. We're good! 106 00:05:22,980 --> 00:05:25,690 '"You'll never catch me. Mike Powers."' 107 00:05:25,750 --> 00:05:28,090 That's like the third one of these I've gotten. 108 00:05:28,160 --> 00:05:30,120 I better turn this in to the cops, take it to 109 00:05:30,190 --> 00:05:32,530 the crime lab, check it for particles. 110 00:05:35,900 --> 00:05:38,070 Yeah, there's particles. 111 00:05:46,040 --> 00:05:48,240 Do I think about Mike Powers often? 112 00:05:48,310 --> 00:05:51,650 Um, no. 113 00:05:51,710 --> 00:05:54,050 I could give two [bleep] about Mike Powers. 114 00:05:54,120 --> 00:05:55,380 I really don't. 115 00:05:55,450 --> 00:05:56,750 (Garcia) 'That's one more than I could give.' 116 00:05:56,820 --> 00:05:59,090 Well, uh, you know, what happened happened. 117 00:05:59,150 --> 00:06:01,120 He'll get his, but it won't be from us. 118 00:06:01,190 --> 00:06:04,130 No, it's gonna be from them newbies down at the station. 119 00:06:04,190 --> 00:06:07,100 Good luck to you, new Reno Sheriffs. 120 00:06:07,160 --> 00:06:09,400 I hope you get Mike Powers. 121 00:06:15,370 --> 00:06:19,140 (Raineesha) 'Alright, now the plus about this house...' 122 00:06:19,210 --> 00:06:22,380 is that, its airport adjacent! 123 00:06:22,440 --> 00:06:23,950 - Yeah. - Yeah! 124 00:06:24,010 --> 00:06:27,320 You can really hear it because the planes fly so low 125 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 over the houses. 126 00:06:28,450 --> 00:06:29,550 What? 127 00:06:29,620 --> 00:06:32,590 The planes because it's airport adjacent... 128 00:06:32,650 --> 00:06:35,390 That's what I'm saying! Airport adjacent! 129 00:06:35,460 --> 00:06:39,130 The problem is that, uh, it's so loud 130 00:06:39,190 --> 00:06:42,130 it's hard to imagine being able to do anything 131 00:06:42,200 --> 00:06:44,570 because of the noise! 132 00:06:44,630 --> 00:06:46,830 It's so loud! 133 00:06:49,070 --> 00:06:53,470 We do like to travel, but we could... 134 00:06:53,540 --> 00:06:55,880 You want to travel? 135 00:06:55,940 --> 00:06:59,780 - It-it's not a problem if-- - Whoa! Airport adjacent! 136 00:06:59,850 --> 00:07:01,580 But the thing is 137 00:07:01,650 --> 00:07:04,220 I think the luxury of being close 138 00:07:04,290 --> 00:07:05,420 to the airport 139 00:07:05,490 --> 00:07:08,420 is overshadowed by the potential 140 00:07:08,490 --> 00:07:10,760 brain damage caused by the noise 141 00:07:10,830 --> 00:07:14,700 of the planes flying so low overhead! 142 00:07:14,760 --> 00:07:17,630 Why are you yelling? 143 00:07:17,700 --> 00:07:19,130 Well, that one passed by. 144 00:07:19,200 --> 00:07:21,570 Uh, does that happen a lot with the planes? 145 00:07:21,640 --> 00:07:24,840 Oh, no. Uh-huh. Not at all. Not at all. 146 00:07:28,510 --> 00:07:30,680 I am on cloud nine. 147 00:07:30,750 --> 00:07:32,580 And this is what I was meant to do 148 00:07:32,650 --> 00:07:34,380 and if I have to sell incense 149 00:07:34,450 --> 00:07:36,420 from town-to-town to get more 150 00:07:36,480 --> 00:07:38,220 gas money to go see Steely Dan 151 00:07:38,290 --> 00:07:40,960 that is what I'm gonna do, because I just feel like 152 00:07:41,020 --> 00:07:43,620 we have a connection... 153 00:07:43,690 --> 00:07:48,160 Easy, ladies! We don't want another Who concert! 154 00:07:48,230 --> 00:07:51,900 'I am armed! Take it easy.' 155 00:07:51,970 --> 00:07:55,700 We don't want another Altamont now, do we? 156 00:07:55,770 --> 00:07:57,470 Pick me! Me! 157 00:07:57,540 --> 00:08:01,140 Alright. Alright. I know what he likes. 158 00:08:01,210 --> 00:08:03,740 He's gonna like this. Yes. Come on through. 159 00:08:03,810 --> 00:08:05,750 'Oh, he's gonna like that. Come on.' 160 00:08:05,810 --> 00:08:08,350 This is pleather! This is pleather! 161 00:08:08,420 --> 00:08:10,920 (Roadie) 'That's right. Alright.' 162 00:08:10,990 --> 00:08:14,320 That's it, ladies. Will you two work together? 163 00:08:21,030 --> 00:08:24,400 This is the tape of the assault. We do have it all. 164 00:08:24,470 --> 00:08:25,600 And we don't want you to worry. 165 00:08:25,670 --> 00:08:26,970 - We're gonna get this guy. - We'll get him. 166 00:08:27,030 --> 00:08:29,100 We'll just pop it in, see what we got. Okay? 167 00:08:29,170 --> 00:08:31,370 - Okay. - Okay. So, uh, it's just me. 168 00:08:31,440 --> 00:08:33,270 I'm-I'm stacking the gouda, uh, here 169 00:08:33,340 --> 00:08:35,180 at the cheese display, the sale bin. 170 00:08:35,240 --> 00:08:38,450 - 'Yeah.' - Alright. That's them. 171 00:08:38,510 --> 00:08:39,850 They come in. Alright? 172 00:08:39,910 --> 00:08:41,550 Now, I, I wave hello 173 00:08:41,620 --> 00:08:42,820 but, you know, it wasn't like, uh... 174 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 It was a friendly wave. That's what we're taught there. 175 00:08:44,590 --> 00:08:46,020 But it wasn't like, "hey, come over 176 00:08:46,090 --> 00:08:47,290 and start raping me wave," you know. 177 00:08:47,360 --> 00:08:48,420 - Right. - No. 178 00:08:48,490 --> 00:08:50,090 So I'm, I'm stacking the cheese, alright? 179 00:08:50,160 --> 00:08:51,260 They're giving me the eye. 180 00:08:51,330 --> 00:08:53,530 Now they say something, but I don't look at them 181 00:08:53,590 --> 00:08:55,760 and, and now they start coming. 182 00:08:55,830 --> 00:08:57,600 - Oh! Oh! - Ooh. 183 00:08:57,670 --> 00:08:59,030 Okay, they're grabbing me there. 184 00:08:59,100 --> 00:09:00,370 Oh, by the hair. 185 00:09:00,430 --> 00:09:02,940 By the hair, which I, I couldn't believe they did that. 186 00:09:03,000 --> 00:09:05,140 - Oh! - Oh, my goodness! 187 00:09:05,210 --> 00:09:07,710 Oh, [bleep]! How are you standing? 188 00:09:07,780 --> 00:09:10,380 Why aren't you down? Ah! 189 00:09:10,440 --> 00:09:13,150 This is where they're really working me. 190 00:09:13,210 --> 00:09:15,480 Uh, at this point, I'm thinking I can get away. 191 00:09:15,550 --> 00:09:18,620 I almost do. I almost got away, but they pull me back. 192 00:09:18,690 --> 00:09:20,320 They pull me back very hard there. 193 00:09:20,390 --> 00:09:22,090 Now I'm over the bin. I'm over the... 194 00:09:22,160 --> 00:09:24,390 - Oh! - Oh! 195 00:09:24,460 --> 00:09:25,990 This is reliving hell. This is reliving hell. 196 00:09:26,060 --> 00:09:27,800 How long is this? How long is this? 197 00:09:27,860 --> 00:09:29,260 This goes on for another two minutes. 198 00:09:29,330 --> 00:09:31,370 - Well, there's... Oh! Oh! - God! 199 00:09:32,630 --> 00:09:34,340 You know what they're doing? 200 00:09:34,400 --> 00:09:36,370 And how, and how are they doing it? 201 00:09:36,440 --> 00:09:38,770 - They're using your own shoe. - Yes! 202 00:09:38,840 --> 00:09:40,740 Now, now, it's your shoe. 203 00:09:40,810 --> 00:09:43,340 This is where I black out. I black out here and now... 204 00:09:43,410 --> 00:09:45,050 - 'Thank God you did.' - 'Good for you, good for you.' 205 00:09:45,110 --> 00:09:47,250 You don't know what's happening. 206 00:09:48,520 --> 00:09:50,420 God! 207 00:09:50,480 --> 00:09:53,320 Oh, that's where the serving stone went which was lost. 208 00:09:53,390 --> 00:09:54,860 - That's horrible. - That is horrible 209 00:09:54,920 --> 00:09:57,330 - Oh, God. Hello. - 'Garcia, it's Mike Powers.' 210 00:09:57,390 --> 00:09:59,590 - Who? - 'It's Mike Powers.' 211 00:09:59,660 --> 00:10:01,260 - 'I'm coming for you, man.' - It's Mike Powers.' 212 00:10:01,330 --> 00:10:03,000 (Powers) 'I'm coming for you and your bloody Jones' 213 00:10:03,060 --> 00:10:04,730 'so you guys better lock the door' 214 00:10:04,800 --> 00:10:07,270 'because I am going to take your heads off!' 215 00:10:07,340 --> 00:10:10,400 You're watching me get raped. I'm getting raped hard. 216 00:10:10,470 --> 00:10:12,140 Oh, f... 217 00:10:12,210 --> 00:10:13,740 Oh! Help, God. Stop! 218 00:10:13,810 --> 00:10:16,040 Oh, my God! Stop! 219 00:10:16,110 --> 00:10:18,850 Let me describe him. I didn't see his face. 220 00:10:18,910 --> 00:10:21,150 One guy was furry. I'm thinking Armenian. 221 00:10:21,220 --> 00:10:24,190 The other guy, a great body, very good skin 222 00:10:24,250 --> 00:10:25,220 probably does pilates. 223 00:10:25,290 --> 00:10:26,520 You don't want to write this down? 224 00:10:26,590 --> 00:10:27,690 No. Prob... No. 225 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 No. So what do we do? 226 00:10:29,590 --> 00:10:31,890 How do we... So tell me you can just get this guy. 227 00:10:31,960 --> 00:10:33,160 - Well... - 'Actually...' 228 00:10:33,230 --> 00:10:36,360 We can't, our jurisdiction, uh, pretty much goes 229 00:10:36,430 --> 00:10:37,800 from the Orange Julius to the, uh... 230 00:10:37,870 --> 00:10:39,300 Hot dog on a stick. 231 00:10:44,310 --> 00:10:47,940 I've received a, a whole bunch of threatening text 232 00:10:48,010 --> 00:10:51,050 messages from Mike Powers along 233 00:10:51,110 --> 00:10:55,750 the lines of "oh, uh, you're gonna get it. 234 00:10:55,820 --> 00:10:59,820 "Oh, I know. I see you. I can see you right now. 235 00:10:59,890 --> 00:11:01,820 "Uh, do you know where I am? 236 00:11:01,890 --> 00:11:04,930 Um, how would you feel to be a head in a box?" 237 00:11:04,990 --> 00:11:08,260 That sort of thing, but you know, I-I-I'm trying 238 00:11:08,330 --> 00:11:10,970 to get my junk mail filter to work on this. 239 00:11:11,030 --> 00:11:13,070 Ah-oh. 240 00:11:13,130 --> 00:11:15,840 Ah-oh. 241 00:11:18,940 --> 00:11:20,780 Oh, wow! 242 00:11:22,810 --> 00:11:25,350 - 'Oh, my God! Alright.' - Oh, my God. 243 00:11:25,410 --> 00:11:26,780 - 'Oh, my God.' - Break a leg. 244 00:11:26,850 --> 00:11:28,250 - Okay. - Oh, my God. 245 00:11:28,320 --> 00:11:30,050 I love you! 246 00:11:30,120 --> 00:11:31,320 We're gonna do this. 247 00:11:31,390 --> 00:11:33,220 - 'Okay. We're gonna do it.' - Okay. Crank it up. 248 00:11:33,290 --> 00:11:34,920 - Crank it up! - Crank it up. Crank it up. 249 00:11:34,990 --> 00:11:36,860 [laughs] Alright. 250 00:11:36,920 --> 00:11:38,130 Okay. 251 00:11:41,760 --> 00:11:44,730 Her hair smells like a urinal cake. 252 00:11:44,800 --> 00:11:46,370 I'm just callin' it like I see it. 253 00:11:53,970 --> 00:11:56,240 'Oh, honey.' 254 00:11:56,310 --> 00:11:58,150 - Oh, my God. - Oh, my God. 255 00:11:58,210 --> 00:12:01,580 - Oh, my God! - Oh, my God! 256 00:12:01,650 --> 00:12:03,380 - I'm gonna cry! - Oh! 257 00:12:03,450 --> 00:12:07,090 I'm going to Hollywood! 258 00:12:07,150 --> 00:12:08,990 'Okay, sparkle.' 259 00:12:10,860 --> 00:12:12,190 Oh, Hi. 260 00:12:25,240 --> 00:12:27,370 Oh, my God. Jimmy. Jimmy! 261 00:12:34,220 --> 00:12:37,150 So I guess this is the end. 262 00:12:37,220 --> 00:12:39,420 All the old gang's pretty much, uh, splittin' up 263 00:12:39,490 --> 00:12:41,960 goin' their separate ways. 264 00:12:42,020 --> 00:12:43,360 Clemmy thought it'd be nice to get everybody 265 00:12:43,420 --> 00:12:45,060 together one last time. 266 00:12:46,560 --> 00:12:47,930 There they are. 267 00:12:51,430 --> 00:12:53,900 Maybe you could give us a little bit of privacy for this, Joe? 268 00:12:55,000 --> 00:12:55,940 'Hi.' 269 00:12:56,000 --> 00:12:57,640 (Johnson) 'Hi!' 270 00:12:57,710 --> 00:13:00,010 (Dangle) 'Don't start the party without me.' 271 00:13:00,070 --> 00:13:01,680 (Junior) 'Look out, everybody, the boss is comin'.' 272 00:13:01,740 --> 00:13:03,840 (Dangle) Oh, ha-ha-ha. 273 00:13:03,910 --> 00:13:05,310 (Williams) 'The gang's all here.' 274 00:13:05,380 --> 00:13:07,550 (Dangle) Oh, Trudy, Trudy, you came. 275 00:13:07,620 --> 00:13:09,780 (Wiegel) Yeah. Hey. 276 00:13:09,850 --> 00:13:11,350 (Dangle) Hello, everybody. Everybody came! 277 00:13:11,420 --> 00:13:12,990 Everybody came. 278 00:13:13,050 --> 00:13:14,460 (Williams) 'I'm gonna miss you guys.' 279 00:13:14,520 --> 00:13:15,520 'I'm really gonna miss you guys.' 280 00:13:15,590 --> 00:13:16,720 (Dangle) 'Where are you going?' 281 00:13:16,790 --> 00:13:18,390 - This was a wonderful idea-- - Great idea. 282 00:13:18,460 --> 00:13:21,930 Clemmy. To Clemmy! The founder of the beast! 283 00:13:22,000 --> 00:13:23,760 Junior told me about it. I just... 284 00:13:23,830 --> 00:13:25,230 Yeah, I thought it was your idea. 285 00:13:25,300 --> 00:13:27,570 Well, I called you because I got an Evite 286 00:13:27,640 --> 00:13:28,840 from Raineesha, thank you very much. 287 00:13:28,900 --> 00:13:30,470 (All) Cheers! 288 00:13:30,540 --> 00:13:32,940 No, I didn't send you an Evite. 289 00:13:33,010 --> 00:13:34,310 It was I who sent the Evite. 290 00:13:34,380 --> 00:13:36,880 [gasps] It's Mike Powers! 291 00:13:36,940 --> 00:13:38,310 (Garcia) 'Oh, God, hold it. Easy, easy, easy.' 292 00:13:38,380 --> 00:13:41,050 Hi, guys. Thanks for coming. 293 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 You're welcome. 294 00:13:42,180 --> 00:13:44,050 How you all been? Good? 295 00:13:44,120 --> 00:13:45,820 (Dangle) 'We're good. Real good. Yeah, yeah.' 296 00:13:45,890 --> 00:13:46,820 (Jones) 'Happier than ever.' 297 00:13:46,890 --> 00:13:48,690 You know how I've been? 298 00:13:48,760 --> 00:13:49,920 (Dangle) 'Wanted?' 299 00:13:49,990 --> 00:13:53,860 Yeah, I figured by the time this story got out 300 00:13:53,930 --> 00:13:55,600 you guys would be the first ones on me. 301 00:13:55,660 --> 00:13:58,070 I mean, I figured why not bring the game to you 302 00:13:58,130 --> 00:13:59,430 before you could bring the game to me? 303 00:13:59,500 --> 00:14:01,140 - 'No, no, we're not bringing--' - Makes sense, right? 304 00:14:01,200 --> 00:14:03,540 Mike, we're out. We're out of law enforcement. 305 00:14:03,600 --> 00:14:06,770 (Powers) 'Shut up!' 306 00:14:06,840 --> 00:14:11,310 There's gonna be no talking, there's gonna be no screaming. 307 00:14:11,380 --> 00:14:13,780 Don't do anything stupid. 308 00:14:14,880 --> 00:14:15,820 (Powers) 'Oh, Trudy!' 309 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 [bleep] Alright, that's it. I'm gonna waste you. That's it. 310 00:14:25,430 --> 00:14:26,360 (All) 'No, no, no, no!' 311 00:14:26,430 --> 00:14:28,230 That's it! That's it! Get down! 312 00:14:28,300 --> 00:14:29,400 (Junior) There's nothin' that way! 313 00:14:29,460 --> 00:14:30,930 She's headin' that way into the desert. 314 00:14:31,000 --> 00:14:32,570 I've gotta go run after her! 315 00:14:32,630 --> 00:14:34,200 (Junior) 'There's nothin' in that direction but Donner Pass.' 316 00:14:34,270 --> 00:14:37,070 'You got coyotes, rattlesnakes and mountains.' 317 00:14:37,140 --> 00:14:38,640 She got lost in the mall once, Mike. 318 00:14:38,710 --> 00:14:40,240 - True. Totally true. - She's gone for sure. 319 00:14:40,310 --> 00:14:41,580 (Powers) 'We're gonna play a little game.' 320 00:14:41,640 --> 00:14:43,880 It's called dig your own grave. 321 00:14:43,940 --> 00:14:46,780 Uh, I put a couple of a digging implements 322 00:14:46,850 --> 00:14:48,750 over there, some shovels, some picks. 323 00:14:48,820 --> 00:14:53,090 'I want you all to grab one and line up right over here!' 324 00:14:53,150 --> 00:14:56,760 - 'Go! Go!' - Alright, alright, alright. 325 00:14:56,820 --> 00:14:58,860 (Powers) 'Come on, come on. Right along here.' 326 00:15:00,460 --> 00:15:03,030 Alright. 327 00:15:03,100 --> 00:15:04,030 Come on. 328 00:15:04,100 --> 00:15:05,400 Oh, darn. 329 00:15:09,140 --> 00:15:10,440 It's almost 3:00 in the morning. 330 00:15:10,500 --> 00:15:12,740 I mean, come on. Let's go. 331 00:15:12,810 --> 00:15:15,540 Guys, seriously, can you, really, go a little faster? 332 00:15:15,610 --> 00:15:19,250 - We really are trying. - T-This ground is hard as a... 333 00:15:19,310 --> 00:15:21,220 You could've wet the ground. 334 00:15:21,280 --> 00:15:22,580 (Dangle) 'Can I say something, people?' 335 00:15:22,650 --> 00:15:26,190 If you do it, don't, don't use your back and your arms. 336 00:15:26,250 --> 00:15:29,360 Use your body. Like, s-see what I'm doing? 337 00:15:29,420 --> 00:15:30,660 (Powers) 'You see what he's doing?' 338 00:15:32,460 --> 00:15:36,360 ♪ Dinah blow your horn hi ho ♪ 339 00:15:36,430 --> 00:15:38,200 ♪ Dinah won't you blow? ♪ 340 00:15:38,270 --> 00:15:40,230 ♪ Dinah won't you blow? ♪ 341 00:15:40,300 --> 00:15:44,140 ♪ Dinah won't you blow your horn ♪ 342 00:15:44,200 --> 00:15:46,810 ♪ Dinah won't you blow? ♪♪ 343 00:15:46,870 --> 00:15:51,050 I'm just throwin' this out and, uh, see who agrees with me. 344 00:15:51,110 --> 00:15:52,650 We were just followin' orders. 345 00:15:52,710 --> 00:15:54,480 If you're gonna kill anybody, it's Dangle. 346 00:15:54,550 --> 00:15:56,050 Hey, hey, hey, hey! 347 00:15:56,120 --> 00:15:58,320 (Powers) 'I understand what you're all saying. [bleep]' 348 00:15:58,390 --> 00:16:01,560 However, I feel that you're all out here now. 349 00:16:01,620 --> 00:16:03,260 I feel like we've started this thing 350 00:16:03,320 --> 00:16:04,390 and I'd like to finish it. 351 00:16:04,460 --> 00:16:05,960 I would feel a lot better 352 00:16:06,030 --> 00:16:07,960 if we finished it the way I want to do it 353 00:16:08,030 --> 00:16:09,700 'which is where I shoot you all.' 354 00:16:09,760 --> 00:16:12,230 You know what, there's a place about 15 miles that way 355 00:16:12,300 --> 00:16:13,530 where we could rent a backhoe. 356 00:16:13,600 --> 00:16:16,070 [shouting] No more talking! 357 00:16:18,110 --> 00:16:21,440 ♪ Is it okay if I sing a question then? ♪ 358 00:16:31,590 --> 00:16:32,850 (Johnson) 'Ohh!' 359 00:16:32,920 --> 00:16:34,620 (Dangle) 'Oh, man!' 360 00:16:34,690 --> 00:16:35,720 Can we talk now? 361 00:16:38,690 --> 00:16:40,560 - Hey! Hey! - Mother [bleep]. 362 00:16:40,630 --> 00:16:42,260 Mike, Mike, Mike! 363 00:16:42,330 --> 00:16:43,700 You don't have to shoot me. 364 00:16:43,760 --> 00:16:45,530 You don't have to shoot anybody. 365 00:16:45,600 --> 00:16:47,870 We are not sheriffs anymore. 366 00:16:47,940 --> 00:16:49,500 - 'Come on.' - No, we don't have a badge! 367 00:16:49,570 --> 00:16:52,140 You all want a piece of me. You want to see me go down. 368 00:16:52,210 --> 00:16:53,710 I know the whole deal. 369 00:16:53,770 --> 00:16:56,080 you can't wait until I'm behind bars. 370 00:16:56,140 --> 00:16:57,950 Leave. We don't represent the law. 371 00:16:58,010 --> 00:16:59,110 We don't represent Nevada. 372 00:16:59,180 --> 00:17:01,180 I don't represent [bleep]. Go! 373 00:17:01,250 --> 00:17:02,180 You guys really don't care. 374 00:17:02,250 --> 00:17:03,680 (All) 'We don't! Go!' 375 00:17:03,750 --> 00:17:06,450 (Jones) 'Mike, our names are we don't give a [bleep].' 376 00:17:06,520 --> 00:17:08,560 I gotta tell you, I did a lot of bad [bleep] man. 377 00:17:08,620 --> 00:17:11,230 I-I-I-I cut off a lot of hookers' heads. 378 00:17:11,290 --> 00:17:13,290 - 'They're hookers.' - Everybody does some bad stuff. 379 00:17:13,360 --> 00:17:15,300 I love child pornography. 380 00:17:15,360 --> 00:17:17,660 Who am I to throw stones? 381 00:17:17,730 --> 00:17:19,400 'First day of the rest of your life, Mike. Go.' 382 00:17:19,470 --> 00:17:21,200 On one condition. 383 00:17:21,270 --> 00:17:22,640 (Junior) 'Name it.' 384 00:17:23,900 --> 00:17:25,040 I can have one more cigarette. 385 00:17:25,110 --> 00:17:27,640 - Take the pack. - 'Cool.' 386 00:17:28,910 --> 00:17:31,310 - Leave me one. - Yeah, sure, sure. 387 00:17:31,380 --> 00:17:33,050 Don't look back. No hard feelings. 388 00:17:33,110 --> 00:17:34,050 (Powers) 'No hard feelings.' 389 00:17:34,110 --> 00:17:35,220 (Williams) See you, Mike. 390 00:17:38,190 --> 00:17:40,750 (man) 'Police. Put that gun down, Mike.' 391 00:17:40,820 --> 00:17:43,590 - Alright. - Get him, get him. 392 00:17:48,230 --> 00:17:52,000 - Hi, Mike. - 'Hi, Scott.' 393 00:17:52,070 --> 00:17:55,200 Let me begin by saying that 394 00:17:55,270 --> 00:17:59,070 that is some of the best police work I have ever seen. 395 00:17:59,140 --> 00:18:00,970 We've been hiding in that bush for an hour. 396 00:18:01,040 --> 00:18:04,210 You kept him here long enough to get a confession out of him 397 00:18:04,280 --> 00:18:06,680 that is so perfect, so airtight. 398 00:18:06,750 --> 00:18:09,120 I swear, everything is gonna stick on this guy. 399 00:18:09,180 --> 00:18:11,350 I'm sorry, Mike. Everything is gonna stick. 400 00:18:11,420 --> 00:18:15,820 So, I'm glad that I get to be the one to tell you... 401 00:18:15,890 --> 00:18:17,890 ...you are gettin' reinstated. 402 00:18:17,960 --> 00:18:21,090 You can say hello to your badges once again, people. 403 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 'Ahh, great work. Really, I'm proud.' 404 00:18:24,230 --> 00:18:26,270 'I'm proud. Okay.' 405 00:18:26,330 --> 00:18:29,040 'Three heads I understand. Nine heads I don't get, Mike.' 406 00:18:29,100 --> 00:18:30,270 That's crazy. 407 00:18:42,080 --> 00:18:43,180 (Dangle) 'Morning, guys.' 408 00:18:43,250 --> 00:18:44,550 (Jones) 'Morning.' 409 00:18:51,560 --> 00:18:53,890 (Dangle) 'Okey-doke.' 410 00:18:53,960 --> 00:18:55,460 'Uh...' 411 00:18:58,170 --> 00:19:01,070 I was, uh... 412 00:19:01,130 --> 00:19:03,170 [bleep] never mind. 413 00:19:03,240 --> 00:19:05,710 Well, what? What were you gonna say? 414 00:19:07,470 --> 00:19:11,580 I was gonna get my daytime Emmy pool going again but... 415 00:19:11,650 --> 00:19:16,180 Hmm, Susan Lucci's just gonna get the shaft again anyway. 416 00:19:16,250 --> 00:19:17,520 Yep. 417 00:19:24,890 --> 00:19:27,390 What the hell? Oh! 418 00:19:27,460 --> 00:19:30,160 (Garcia) 'Son of a [bleep]! Hurry up and get him!' 419 00:19:30,230 --> 00:19:31,370 (Jones) 'Go get him!' 420 00:19:31,430 --> 00:19:33,770 'Ho ho! One more!' 421 00:19:39,410 --> 00:19:41,070 (Junior) 'Mike, what the hell did you bring me to?' 422 00:19:41,140 --> 00:19:42,180 'What are you talkin' about?' 423 00:19:42,240 --> 00:19:44,380 Mike, Mike, Mike, Mike! You okay? 424 00:19:44,440 --> 00:19:45,750 He stuck his tongue right in my mouth. 425 00:19:45,810 --> 00:19:47,110 What the hell you doin', Mike? 426 00:19:47,180 --> 00:19:48,880 I thought you was someone else. 427 00:19:51,290 --> 00:19:52,650 (Junior) 'Son of a [bleep], she tricked me.' 428 00:19:52,720 --> 00:19:54,420 (Dangle) 'No, no [bleep], get out of the way!' 429 00:19:54,490 --> 00:19:58,630 'Get out of the way! Oh, [bleep]. Oh, [bleep].' 430 00:19:58,690 --> 00:20:02,260 Lieutenant, this is me. Please. 431 00:20:04,670 --> 00:20:07,800 I'm a dog who should be sent out to pasture. Ooh. 432 00:20:07,870 --> 00:20:09,340 I don't want to see you in Reno 433 00:20:09,400 --> 00:20:11,470 I don't even want to see you in Nevada. You hear me? 434 00:20:11,540 --> 00:20:12,640 Yeah, okay! 435 00:20:12,710 --> 00:20:16,710 Only one of you will be the best of the best. 436 00:20:16,780 --> 00:20:19,810 'And only one is what our current budget situation allows' 437 00:20:19,880 --> 00:20:21,450 so I apologize for that. 438 00:20:21,520 --> 00:20:23,150 I wish I could take you all, but I can't. 439 00:20:26,090 --> 00:20:27,720 Oh, God. Her buttocks are right on my ear. 440 00:20:28,920 --> 00:20:30,720 Take that, you [bleep] commie. 441 00:20:43,140 --> 00:20:46,540 Oh! Oh, I grew up with my uncle Frederick. 442 00:20:46,610 --> 00:20:47,940 - Um... - No daddy? 443 00:20:48,010 --> 00:20:49,880 No. Well, my dad had two families. 444 00:20:49,940 --> 00:20:54,250 Uh, one was in Chicago and one was in Arkansas. 445 00:20:54,310 --> 00:20:58,490 And I was the Arkansas family that he didn't see so much. 446 00:20:58,550 --> 00:21:00,420 Um, my mom blew her brains out. 447 00:21:00,490 --> 00:21:01,620 It's a long story. 448 00:21:01,690 --> 00:21:03,520 Frederick's a good person. He's really sweet. 449 00:21:03,590 --> 00:21:06,060 He obviously raised you right. 450 00:21:06,130 --> 00:21:07,330 He's got a firm hand. 451 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 He's a drinker. He drinks. 31155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.