All language subtitles for POR 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:07,658 "Regresso a Bangkok" 2 00:02:12,649 --> 00:02:14,460 5.� EPIS�DIO 3 00:02:14,560 --> 00:02:18,260 Estes s�o as notas desde o tempo que passou com ele. 4 00:02:18,360 --> 00:02:22,360 Eles est�o cheios de factos, mas n�o significa nada. 5 00:02:22,640 --> 00:02:26,560 � dif�cil descrever como ele �, Jim. 6 00:02:28,240 --> 00:02:32,140 Os �nicos momentos de calma que tenho, � quando estou a dormir. 7 00:02:32,240 --> 00:02:36,240 Os dias s�o como um pesadelo. 8 00:02:37,040 --> 00:02:41,040 � noite... 9 00:02:41,440 --> 00:02:45,360 Abres a porta a um estranho, tenho aqui na cabe�a... 10 00:02:47,360 --> 00:03:01,240 Quando ele sai parece ter ido atrav�s da neve sem deixar rasto. 11 00:03:03,760 --> 00:03:07,760 - � Arkie Ragan. - Gostava de poder ajudar. 12 00:03:08,040 --> 00:03:11,740 Eu vi duas vezes Katrina, para falar de voc�. 13 00:03:11,840 --> 00:03:14,540 Ela disse que conhecera algu�m, um homem. 14 00:03:14,640 --> 00:03:16,940 O que � que ela disse? Diz-me exatamente. 15 00:03:17,040 --> 00:03:19,860 Nada. Foi s�. Ela n�o sabia o que vestir. 16 00:03:19,960 --> 00:03:22,740 - Chamei a Sarah. - Sarah? 17 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 - Minha filha. N�o tinha mencionado isso? - N�o. 18 00:03:25,360 --> 00:03:29,240 Ficou interessada nesse tipo. Elas foram fazer compras juntas. 19 00:03:30,440 --> 00:03:34,060 Quanto mais penso acerca disto, acho que deves falar com a Sarah. 20 00:03:34,160 --> 00:03:36,540 - Sente-se. - Obrigado. 21 00:03:36,640 --> 00:03:37,460 Bebe alguma coisa? 22 00:03:37,560 --> 00:03:41,540 Gostava de uma cerveja, mas eu suspeito essa � a �nica coisa mexicana que h�. 23 00:03:41,640 --> 00:03:45,460 O Papai n�o entende porque � que colocam fatias de lim�o na cerveja. 24 00:03:45,560 --> 00:03:49,560 - Pai. - Mas e voc�, Hal? 25 00:03:51,240 --> 00:03:53,940 N�o, obrigado. N�o bebo. 26 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 - Desde quando? - H� anos James que tento renunciar. 27 00:03:59,340 --> 00:04:01,940 Voc� disse que conheceu Arkie? 28 00:04:02,060 --> 00:04:04,640 - Em Qantas, eu acho. - Est� certo. 29 00:04:04,740 --> 00:04:08,740 - Ele voltou com uns bilhetes. - Um. 30 00:04:09,140 --> 00:04:13,140 N�o, havia mais. Tenho a certeza que eram bilhetes. 31 00:04:13,540 --> 00:04:15,040 Mas as notas... elas dizem: 32 00:04:15,140 --> 00:04:19,640 "ele convenceu a senhora a reservar-me lugar em nome dele" 33 00:04:19,740 --> 00:04:23,740 Provavelmente estou errada, mas penso que me disse que estava a viajar com algu�m. 34 00:04:23,940 --> 00:04:27,940 Acho que acaba de assumir isso. 35 00:04:34,060 --> 00:04:36,140 Eu quero saber se cancelaram outro bilhete nesse dia. 36 00:04:36,260 --> 00:04:38,440 - Teria aparecido. - Como assim? 37 00:04:38,540 --> 00:04:42,760 Se regista de uma s� vez aparece o mesmo nome... 38 00:04:42,860 --> 00:04:47,540 Digamos que era outro nome. Ele cancelou o bilhete para outra pessoa. 39 00:04:47,740 --> 00:04:51,740 - Tem o n�mero do bilhete? - Sim. 40 00:04:57,260 --> 00:05:00,540 Levamos at� verificar os n�meros do lugar. 41 00:05:02,460 --> 00:05:06,260 Aqui. O bilhete � cancelado no mesmo dia, no mesmo local. 42 00:05:07,260 --> 00:05:12,940 Emitido em nome de Jane Mitchell, Apartamento 426 Park Road, Shephard Bush. 43 00:05:13,740 --> 00:05:15,340 Obrigado. 44 00:05:43,740 --> 00:05:46,140 - Miss Mitchell? - Sim. 45 00:05:46,260 --> 00:05:51,260 N�o me conhece, mas estou a pesquisar sobre este homem. Voc� sabe quem �? 46 00:05:51,540 --> 00:05:55,460 - O que quer? - Quero encontr�-lo. 47 00:05:55,940 --> 00:06:00,660 - Veio da pol�cia? - O que a faz perguntar isso? 48 00:06:00,940 --> 00:06:05,460 N�o, n�o sou. Quem � ele, Miss Mitchell? 49 00:06:06,140 --> 00:06:09,740 � o Sam, Sam Morris. 50 00:06:11,140 --> 00:06:13,260 Estou a ver. 51 00:06:14,140 --> 00:06:16,840 Posso entrar? 52 00:06:16,940 --> 00:06:20,260 Obrigado. 53 00:06:28,660 --> 00:06:34,340 Eu nunca soube muito bem. Ele era encantador, sabia as palavras certas. 54 00:06:34,860 --> 00:06:40,560 - Eu pensei seriamente. - O que faz? 55 00:06:40,660 --> 00:06:44,840 Coisas importantes. Principalmente, antiguidades que v�m da �ndia. 56 00:06:44,940 --> 00:06:48,160 E ele levou-a l�, a caminho da Austr�lia. 57 00:06:48,260 --> 00:06:52,060 Sim. Eu estava em casa h� 5 anos. 58 00:06:52,260 --> 00:06:57,340 Ele tinha um neg�cio em Goa. E estava a preparar-se para ficar l�. 59 00:06:57,460 --> 00:07:01,060 Tinha quartos reservados num lindo hotel, na praia. 60 00:07:01,340 --> 00:07:05,660 Ele disse que � o tipo de lugar que todos adoram. 61 00:07:05,940 --> 00:07:08,460 Ent�o o que aconteceu? 62 00:07:10,140 --> 00:07:15,460 Eu estava em Hannesmith dois dias antes de sairmos. 63 00:07:16,260 --> 00:07:20,940 Eu nunca tinha estado na �ndia e finalmente eu encontrei algu�m... 64 00:07:21,540 --> 00:07:26,040 No entanto, sonhar com os olhos abertos fez-me cair em frente de uma m�quina. 65 00:07:26,140 --> 00:07:31,140 - Fiquei um m�s no hospital. - O que fez ele? 66 00:07:31,940 --> 00:07:37,840 Ele veio visitar-me no primeiro dia. Estava muito zangado. 67 00:07:37,940 --> 00:07:43,240 - Depois nunca mais o vi. - Onde viveu ele, Miss Mitchell? 68 00:07:43,340 --> 00:07:48,160 Em Wimbledon. Eu nunca estive l�, ele vinha aqui. 69 00:07:48,260 --> 00:07:50,960 Ele disse que estava sempre a mudar. 70 00:07:51,060 --> 00:07:55,560 Como � que ele soube que estava no hospital? Voc� disse que ele a tinha visitado. 71 00:07:55,660 --> 00:07:57,960 O meu amigo ligou para ele. 72 00:07:58,060 --> 00:07:59,760 Ainda tem o n�mero? 73 00:07:59,860 --> 00:08:03,540 8742306. 74 00:08:04,740 --> 00:08:09,940 Obrigado, muito obrigado. 75 00:08:13,660 --> 00:08:18,340 Ele deu-lhe alguma coisa? Alguma coisa especial e dispendiosa? 76 00:08:18,740 --> 00:08:23,740 Ele fez muito mais do que isso. Foi para o curso. Vou mostrar-lhe. 77 00:08:26,860 --> 00:08:31,540 S�o coisas que fizemos juntos. Deus... 78 00:08:33,340 --> 00:08:36,860 - � est�pido, n�o �? - N�o de todo. 79 00:08:37,860 --> 00:08:41,640 - N�o consigo esquecer. - Oh sim, consegue. 80 00:08:41,740 --> 00:08:43,260 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 81 00:09:02,860 --> 00:09:06,360 - O que � isto? - � a senten�a de morte. 82 00:09:06,460 --> 00:09:09,060 � hero�na. 83 00:09:10,140 --> 00:09:13,540 Ele perdeu. N�o pense mais nisso. 84 00:09:13,660 --> 00:09:15,740 Salvou a sua vida. 85 00:09:21,140 --> 00:09:24,340 Nada sobre Samuel Morris Se existe, o que duvido. 86 00:09:24,660 --> 00:09:29,040 Eu pedi o n�mero de telefone est� registado no nome de uma empresa privada. 87 00:09:29,140 --> 00:09:31,940 - Este � o endere�o. - Obrigado. 88 00:10:10,140 --> 00:10:14,440 Desculpe, mas eu acho que tenho o endere�o errado. Eu estou a procurar o Sr. Samuel Morris. 89 00:10:14,540 --> 00:10:20,360 N�o, n�o Morris n�o � aqui. Aqui mora William. 90 00:10:20,460 --> 00:10:22,960 - Estranho. Foi-me dito o n�mero 2. - Tem a certeza? 91 00:10:23,060 --> 00:10:24,740 N�o pode ser o n.� 2. Aqui vive o Sr. Rogers. 92 00:10:27,660 --> 00:10:32,740 Sim, � ele. O que � que se passa? 93 00:10:32,860 --> 00:10:36,940 Eu n�o sei. Alguns fios emaranhados. Suponho que devo entrevist�-lo. 94 00:10:37,060 --> 00:10:39,640 - Oh, da imprensa, n�o �? - Sim, Country Life. 95 00:10:39,740 --> 00:10:42,840 Mr. Rogers trata de antiguidades? 96 00:10:42,940 --> 00:10:46,140 N�o. Trabalha numa companhia a�rea. 97 00:10:46,260 --> 00:10:48,940 Significa que antiguidades s�o um hobby, suponho. Ele est� na �ndia? 98 00:10:50,140 --> 00:10:52,360 Ele est� sempre a ir para l�. 99 00:10:52,460 --> 00:10:55,660 Deixe-me adivinhar, ele deve estar l� agora. 100 00:10:56,140 --> 00:11:00,440 Talvez. Eu vi-o dentro de um t�xi. Ele tinha bagagem. 101 00:11:00,540 --> 00:11:02,460 - Quando? - Anteontem. 102 00:11:02,660 --> 00:11:04,940 Obrigado. 103 00:11:14,540 --> 00:11:18,260 Tudo bem, Gordon. 104 00:11:18,860 --> 00:11:22,740 - Ol�? - Hal, � o Richard. 105 00:11:22,860 --> 00:11:25,640 Fixaram a data do julgamento. 106 00:11:25,740 --> 00:11:26,840 Quando? 107 00:11:26,940 --> 00:11:29,360 Ainda n�o se sabe muito bem. Duas semanas. 108 00:11:29,460 --> 00:11:30,940 Como est� a ir? 109 00:11:31,060 --> 00:11:34,740 Encontrei uma rapariga a quem aconteceu o mesmo. Mas ele agora desapareceu novamente. 110 00:11:34,860 --> 00:11:35,840 Onde? 111 00:11:35,940 --> 00:11:40,540 Goa. O bastardo est� em Goa. 112 00:11:41,060 --> 00:11:44,040 - Como est� Katrina? - Est� bem. 113 00:11:44,140 --> 00:11:47,540 - Mandy, uma que levava 7 kg, sabe? - Sim. 114 00:11:47,660 --> 00:11:50,040 O processo terminou. Todos esperam pelo veredicto. 115 00:11:50,140 --> 00:11:53,740 - Eu acho que est� a afetar a Kat. - Como � que foi? 116 00:11:53,860 --> 00:11:59,140 Esperemos que bem. Declarou-se culpada, deve ajudar, mas... 117 00:11:59,540 --> 00:12:01,840 eu acho que depende de qu�o duro eles jogam. 118 00:12:01,940 --> 00:12:04,640 N�o parece muito confiante. 119 00:12:04,740 --> 00:12:06,540 Nem estou. 120 00:12:15,540 --> 00:12:17,560 O que aconteceu? 121 00:12:17,660 --> 00:12:21,260 Eu estou bem. Safei-me! 122 00:12:25,740 --> 00:12:28,540 Confessei tudo. 123 00:12:29,860 --> 00:12:32,860 - Mas e o Billy? - Fizeram-me todas as perguntas... 124 00:12:33,260 --> 00:12:35,860 Eu queria ajud�-lo. 125 00:12:36,660 --> 00:12:40,060 N�o � poss�vel executar algu�m como ele. 126 00:12:41,940 --> 00:12:43,660 Deixe-a! 127 00:13:13,860 --> 00:13:16,340 E o advogado? O que � que ele disse? 128 00:13:16,660 --> 00:13:21,640 Qual � o ponto? Declarou-se culpado. 129 00:13:21,740 --> 00:13:23,660 Por Billy. 130 00:13:25,660 --> 00:13:29,540 E o melhor advogado vai curvar-se e o rei pedir� miseric�rdia. 131 00:13:29,660 --> 00:13:34,740 - Quando � que eles decidem? - Uma semana. Eu j� decidi. 132 00:13:37,060 --> 00:13:39,840 Quero acabar. 133 00:13:39,940 --> 00:13:42,740 O King vai ajudar. 134 00:14:11,060 --> 00:14:14,440 Espero que possa ajudar-me. Estou a tentar encontrar este homem. 135 00:14:14,540 --> 00:14:18,260 - Podemos ajudar, senhor? - Sim, conhece? 136 00:14:18,540 --> 00:14:24,840 Ele esteve aqui duas vezes. Uma vez como Mr. Rogers e outra vez como Mr. Ragan. 137 00:14:24,940 --> 00:14:29,940 - Estranho, n�o? - Raparigas diferentes de cada vez. 138 00:14:30,060 --> 00:14:33,160 - Voc� sabe como �. - Ele est� aqui agora? 139 00:14:33,260 --> 00:14:37,140 N�o, h� v�rias semanas. Talvez ele tenha aprendido com a sua esposa. 140 00:14:37,340 --> 00:14:39,540 Obrigado. 141 00:15:15,940 --> 00:15:19,940 Eu nunca vi antes. 142 00:15:41,060 --> 00:15:44,860 Desculpe. Ele foi embora. 143 00:15:46,740 --> 00:15:48,360 - Quando? - Cerca de meia hora. 144 00:15:48,460 --> 00:15:50,040 - Onde foi? - Para o aeroporto. 145 00:15:50,140 --> 00:15:56,540 Com que nome? Ragan, Rogers, Morris? Depressa, por favor. 146 00:15:57,860 --> 00:16:00,240 - Stanton. - Stanton? 147 00:16:00,340 --> 00:16:02,140 Exato. O seu nome era Stanton. 148 00:16:09,060 --> 00:16:11,160 - Obrigado. - Claro. Tenham um bom voo. 149 00:16:11,260 --> 00:16:12,340 Obrigado. 150 00:16:32,940 --> 00:16:35,140 Isto � muito, muito urgente! 151 00:16:35,260 --> 00:16:38,160 Desculpe-me, procuro um passageiro de nome Stanton. 152 00:16:38,260 --> 00:16:41,640 - Espere um momento, senhor. - Eu n�o posso esperar. Ajude-me! 153 00:16:41,740 --> 00:16:47,140 Quer verificar no computador, por favor. Nome Stanton. 154 00:16:57,260 --> 00:17:01,140 Pare! Pare! Para onde est� a ir, senhor? 155 00:17:03,140 --> 00:17:04,940 Com licen�a. 156 00:17:06,660 --> 00:17:10,140 Esse homem � acusado de tr�fico de drogas. 157 00:17:10,260 --> 00:17:13,360 - Qual � seu nome? - Diz ser Stanton. 158 00:17:13,460 --> 00:17:15,260 Verifique se � algum Stanton. 159 00:17:18,860 --> 00:17:22,840 Est� a cometer um erro, n�o h� nenhum Stanton. Provavelmente � outro homem. 160 00:17:22,940 --> 00:17:24,640 N�o h� nada de errado, usa outro nome. 161 00:17:24,740 --> 00:17:27,560 Qual nome? Quem � voc�? 162 00:17:27,660 --> 00:17:29,440 Um advogado... 163 00:17:29,540 --> 00:17:31,560 - Existe um mandado para este homem? - N�o. 164 00:17:31,660 --> 00:17:34,640 Disse que era acusado? De qu�? 165 00:17:34,740 --> 00:17:39,360 Eu estou errado. N�o h� acusado. 166 00:17:39,460 --> 00:17:43,640 Desculpe, cometi um erro. Eu pensei por momentos que era ele... 167 00:17:43,740 --> 00:17:45,540 mas estava errado, desculpe. 168 00:17:52,560 --> 00:17:56,840 - Para onde foi? - Sabe-se l�, Deus, Bombaim, na Austr�lia. 169 00:17:56,960 --> 00:17:58,540 - Mas e a pol�cia? - N�o h� muita ajuda. 170 00:17:58,640 --> 00:18:00,460 Quase me prenderam. 171 00:18:00,560 --> 00:18:04,860 - O que vai fazer agora? - N�o sei. Estou, estou a tentar pensar. 172 00:18:04,960 --> 00:18:10,360 Hal, eu tenho not�cias m�s. Mandy e o irm�o foram condenados � morte. 173 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 Hal? 174 00:18:14,640 --> 00:18:17,440 Eu ouvi. 175 00:18:22,640 --> 00:18:28,060 Estou sem palavras. Eu posso fazer isso. Eu estava certa. 176 00:18:28,160 --> 00:18:30,960 Agora � com o rei. 177 00:18:33,160 --> 00:18:35,140 - N�o, n�o � isso. - D�-me isso! Eu quero isto! 178 00:18:35,240 --> 00:18:39,240 - N�s precisamos! - Oh! vou deixar um testamento. 179 00:18:39,360 --> 00:18:41,440 Est�s bem? 180 00:18:41,840 --> 00:18:44,640 Sim. Sim, estou bem. 181 00:18:44,760 --> 00:18:48,940 � como se entr�ssemos no clube, vamos conhecer o governador. 182 00:18:49,040 --> 00:18:54,060 - O Billy est� bem? - N�o sei. Eu vejo-o em breve. 183 00:18:54,160 --> 00:18:58,540 - N�o vais mesmo tomar conta dele. - Ningu�m vai fazer isso,vais ver. 184 00:18:58,640 --> 00:19:05,560 N�o, claro que v�o. O Rei vai decidir. Eu serei a nova Miss Tail�ndia. 185 00:19:07,760 --> 00:19:10,960 Oh muito bonito irm�. Olha, � ant�doto. 186 00:19:12,960 --> 00:19:18,540 Uma escritora diz: "Todas as coisas s�o transit�rias, as cinzas e n�s, n�o o medo... 187 00:19:18,640 --> 00:19:22,440 e as cinzas de volta". 188 00:19:23,360 --> 00:19:25,160 J� me sinto melhor. 189 00:19:26,960 --> 00:19:31,040 Vem! 190 00:19:41,040 --> 00:19:43,640 J� as vejo! N�o se esque�am de escrever! 191 00:19:49,840 --> 00:19:52,640 Quase consegui! Se ele n�o estivesse no outro lado... 192 00:19:53,160 --> 00:19:55,640 Mas n�o fiz. 193 00:19:57,240 --> 00:20:03,240 Tudo o que fiz foi confirmar que � mais esperto do que eu. 194 00:20:04,640 --> 00:20:07,540 Ainda n�o acabou. 195 00:20:07,640 --> 00:20:10,740 Para qu�? Talvez tenha mais sorte do que eu. 196 00:20:10,840 --> 00:20:13,660 Todas as evid�ncias parecem estar contra n�s. O Governo entrou em colapso. 197 00:20:13,760 --> 00:20:17,640 Esforcei-me e n�o encontrei apoio para este caso. 198 00:20:17,760 --> 00:20:21,940 N�s n�o temos controle. Exceto, talvez para voc�. 199 00:20:22,040 --> 00:20:24,940 Talvez n�o possamos trazer Arkie Ragan, 200 00:20:25,040 --> 00:20:27,660 Mas podemos trazer algu�m que sabe exatamente como ele trabalha. 201 00:20:27,760 --> 00:20:30,460 Voc� mesmo disse, que quase o atingiu. 202 00:20:30,560 --> 00:20:35,660 Isto n�o � uma defesa. O Tribunal de Justi�a n�o acredita nas sombras, vai fundo. 203 00:20:35,760 --> 00:20:40,060 Eu sei quase nada l�, de modo que voc� tem de dar-lhes o que temos. 204 00:20:40,160 --> 00:20:44,340 Ter� que sentar-se l� e dizer-lhes tudo o que sabe, como esse homem opera. 205 00:20:44,440 --> 00:20:48,260 N�o vai ser f�cil, mas vou ajud�-lo. Temos de faz�-los acreditar na verdade. 206 00:20:48,360 --> 00:20:50,740 Como vou convencer o Tribunal de Justi�a que ele existe!? 207 00:20:50,840 --> 00:20:54,540 Eu n�o sei o nome dele, n�o tem registos na pol�cia, � um fantasma! 208 00:20:54,640 --> 00:20:56,060 Sim, � delicado. 209 00:20:56,160 --> 00:21:01,260 Se podemos colocar a incerteza, mesmo num esp�rito de quem julga 210 00:21:01,360 --> 00:21:05,340 n�o Katrina, mas Arkie Ragan que � respons�vel pelo conte�do da mala, 211 00:21:05,440 --> 00:21:07,940 ent�o, talvez, s� talvez, temos um caso. 212 00:21:08,040 --> 00:21:10,760 Confie em mim, n�o temos mais nada. 213 00:21:18,640 --> 00:21:20,240 Vem! 214 00:21:43,840 --> 00:21:46,860 - Voc� pode escrever, se quiser. - A quem? 215 00:21:46,960 --> 00:21:48,360 A quem quiser. 216 00:22:13,560 --> 00:22:16,760 "Cara Kat, o Rei�. 217 00:23:11,040 --> 00:23:12,960 Levante-se! 218 00:26:07,440 --> 00:26:11,440 Billy... 219 00:26:14,440 --> 00:26:18,360 Billy, n�o! 220 00:28:03,340 --> 00:28:07,340 Tu! Sim, tu! 221 00:28:11,240 --> 00:28:14,160 Para voc�. 222 00:28:24,760 --> 00:28:28,160 "Cara Kat, o Rei�. 223 00:28:51,760 --> 00:28:55,640 Acalma-te! 224 00:29:39,340 --> 00:29:43,340 Katrina Stanton, por favor, levante-se. 225 00:29:45,860 --> 00:29:49,860 Voc�, Katrina Stanton, � acusada por este tribunal, 226 00:29:51,660 --> 00:29:55,660 pela exporta��o de 2,4 kg de hero�na pura. 227 00:29:58,260 --> 00:30:02,140 - Como se defende? - Inocente. 228 00:30:04,460 --> 00:30:08,540 O Minist�rio P�blico tem a palavra. 229 00:30:10,660 --> 00:30:14,660 Apelo ao Major Saro para falar. 230 00:30:27,060 --> 00:30:31,060 Eu juro dizer a verdade... 231 00:30:39,260 --> 00:30:43,260 Arkie Ragan. 232 00:30:43,660 --> 00:30:47,660 Era uma armadilha. 233 00:30:49,340 --> 00:30:53,260 De certeza que vou ajudar. 234 00:31:27,860 --> 00:31:31,860 A senten�a ser� dada por Sua Majestade, o rei 235 00:31:32,340 --> 00:31:36,340 O Tribunal vai ouvir e vai chegar a uma conclus�o. 236 00:31:36,660 --> 00:31:40,660 A r� � culpada pela exporta��o de hero�na. 237 00:31:44,140 --> 00:31:48,140 A senten�a para a acusada, � a morte. 238 00:32:08,460 --> 00:32:10,540 Capit�o Hal Stanton, 239 00:32:13,140 --> 00:32:17,140 culpado e condenado... 240 00:32:30,160 --> 00:32:34,040 � importante que n�o veja essa decis�o como definitiva. 241 00:32:34,840 --> 00:32:36,360 Vamos apelar, � claro. 242 00:32:36,760 --> 00:32:40,760 Temos documentos que com um pouco de sorte devem chegar hoje � tarde. 243 00:32:40,960 --> 00:32:44,860 Deve contratar um advogado tailand�s. De boas rela��es. 244 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 Podemos precisar da sua ajuda. 245 00:32:48,240 --> 00:32:50,840 Para chegar ao rei, quer dizer? 246 00:32:51,840 --> 00:32:54,640 Eu estou confiante. 247 00:32:54,960 --> 00:32:58,960 Mas no caso de alguma eventualidade, n�o ferir a cautela. 248 00:33:03,160 --> 00:33:05,940 Trouxe-lhe algumas coisas de um amigo, m�dico. 249 00:33:06,040 --> 00:33:10,040 Tem algumas p�lulas para dormir. S�o fortes, n�o tome mais que duas. 250 00:33:11,240 --> 00:33:15,240 - � um sedativo. - Vou deixar-me manter. 251 00:33:19,760 --> 00:33:23,760 Se voc� precisar de alguma coisa, diga-nos. 252 00:33:24,160 --> 00:33:27,240 N�s vimos todos os dias. 253 00:33:27,360 --> 00:33:33,360 - O meu pai sabe o que aconteceu? - Eu tenho a certeza que viu os jornais. 254 00:33:41,640 --> 00:33:45,340 Ambos vivemos aqui, n�o vale a pena correr para a Tail�ndia. 255 00:33:45,440 --> 00:33:48,040 Eu n�o me importo com o resto dos governos do mundo. 256 00:33:48,160 --> 00:33:50,660 Eles tentam conciliar o direito com religi�o. 257 00:33:50,760 --> 00:33:54,540 Sabem a lei errada, ou Deus. Ou a vida � sagrada ou n�o. 258 00:33:54,640 --> 00:33:55,840 N�o � poss�vel qualquer um. 259 00:33:55,960 --> 00:33:59,340 Hal n�o precisava de um argumento sobre a pena de morte. N�o agora. 260 00:33:59,440 --> 00:34:02,460 Porque acredita que seria um problema se todos iriam respeitar a lei. 261 00:34:02,560 --> 00:34:03,840 � isso! 262 00:34:03,960 --> 00:34:07,140 Eu vi a obra de Deus, Richard, h� 40 anos atr�s. 263 00:34:07,240 --> 00:34:11,240 De acordo com os japoneses, o que eles estavam a fazer era perfeitamente legal. 264 00:34:11,360 --> 00:34:13,940 Eu vou para casa dormir. Sugiro que fa�a o mesmo. 265 00:34:14,040 --> 00:34:18,040 Voc� disse que n�o era "hip�crita". N�o ligue para os olhos e curve-se... 266 00:34:18,560 --> 00:34:21,860 Cale-se, Hal. N�o h� tempo para isso. 267 00:34:21,960 --> 00:34:24,740 - Eu nunca lhe disse o fim. - Eu sei o fim. 268 00:34:24,840 --> 00:34:28,040 - Voc� foi demitido. - N�o, isso foi post-script. 269 00:34:28,160 --> 00:34:32,160 Eu disse-lhe que foi capturado e executado no mesmo dia. 270 00:34:32,360 --> 00:34:36,360 A 15 de Agosto de 1945. 271 00:34:38,560 --> 00:34:41,140 Esse tempo n�o lhe diz nada? 272 00:34:41,240 --> 00:34:43,040 N�o. 273 00:34:43,160 --> 00:34:46,540 No segundo dia �s 8:15 da manh�, 274 00:34:46,640 --> 00:34:50,640 um avi�o voou sobre a cidade do Jap�o e lan�ou uma bomba. 275 00:34:52,360 --> 00:34:54,140 Uma simples bomba. 276 00:34:54,240 --> 00:34:58,060 Duvido que algu�m, em Hiroshima, tenha presenciado pior. 277 00:34:58,160 --> 00:35:02,160 Ap�s 30 segundos de guerra e foi o fim. 278 00:35:03,560 --> 00:35:07,560 Tr�s anos de fome, crueldade e a pior deprava��o. 279 00:35:09,840 --> 00:35:14,360 Tr�s anos e morreu por apenas um dia. 280 00:35:16,560 --> 00:35:19,860 E isso foi o fim. 281 00:35:19,960 --> 00:35:23,960 Eles queriam tanto ser livres... 282 00:35:25,160 --> 00:35:28,740 Cinco dias mais tarde, est�vamos todos livres. 283 00:35:28,840 --> 00:35:32,260 E de manh� acordei, os japoneses tinham ido embora, tudo terminara. 284 00:35:32,360 --> 00:35:36,360 Tudo estava esquecido. Guerra, prisioneiros, a sua vers�o da lei. 285 00:35:37,960 --> 00:35:41,960 Tudo terminara. 286 00:35:45,760 --> 00:35:49,760 Tudo... foi esquecido. 287 00:35:50,240 --> 00:35:53,660 Richard? 288 00:35:53,760 --> 00:35:57,760 Richard! 289 00:36:28,040 --> 00:36:31,340 Eu pensei que estava na cama. 290 00:36:31,440 --> 00:36:34,340 Escrevi ao governo pedindo-lhes para intervir. 291 00:36:34,440 --> 00:36:36,740 Eu n�o tenho energia para mais uma disputa, Hal. 292 00:36:36,840 --> 00:36:39,240 H� uma forma para sair. Pelo menos uma meia-forma. 293 00:36:39,360 --> 00:36:40,660 Do que � que est� a falar? 294 00:36:40,760 --> 00:36:45,260 Esses homens, eu ouvia-os falar que tinham encontrado um caminho subterr�neo em alguns quartos. 295 00:36:45,360 --> 00:36:48,660 Os t�neis foram escavados e sairam. Exceto eu. 296 00:36:48,760 --> 00:36:52,740 No dia seguinte, Hiroshima foi destru�da, os japoneses n�o tiveram tempo para reagir, 297 00:36:52,840 --> 00:36:56,060 deixei todos sa�rem de l� e a guerra terminou. 298 00:36:56,160 --> 00:36:59,060 Foi h� 40 anos, Hal. Poderia acontecer com qualquer um. 299 00:36:59,160 --> 00:37:02,060 Claro, mas � melhor do que qualquer apelo. 300 00:37:02,160 --> 00:37:04,940 - N�o, Hal. - N�o, voc� nem pensou nisso. 301 00:37:05,040 --> 00:37:08,060 Nem devo, porque sou um advogado. Estamos a lutar contra a lei. 302 00:37:08,160 --> 00:37:09,540 Apelamos, enviamos uma peti��o ao governo. 303 00:37:09,640 --> 00:37:12,940 Uma peti��o, n�o sei se isso vai ajudar. 304 00:37:13,040 --> 00:37:15,460 Voc� sabe que n�o tem chance. 305 00:37:15,560 --> 00:37:17,940 Na semana que vem ou no pr�ximo m�s ser� a nossa vez. 306 00:37:18,040 --> 00:37:22,040 � a lei, Hal. Ser� ultrapassada. S� que temos que permanecer entre n�s e o caos. 307 00:37:22,360 --> 00:37:23,860 � a lei! 308 00:37:23,960 --> 00:37:27,960 - E se a lei estiver errada? - � melhor do que a selva. 309 00:37:28,240 --> 00:37:30,740 � inocente? 310 00:37:30,840 --> 00:37:34,840 Vamos, Richard, qual � o seu veredicto? � inocente ou n�o? 311 00:37:35,440 --> 00:37:36,340 Claro que �! 312 00:37:36,440 --> 00:37:38,940 Mas ainda assim um sacrif�cio para a lei? 313 00:37:39,040 --> 00:37:42,540 - N�o � verdade e voc� sabe disso tamb�m. - Diga-me o que � que � verdadeiro? 314 00:37:42,640 --> 00:37:46,340 Voc� est� a torcer e a tentar obter algo 315 00:37:46,440 --> 00:37:49,060 para enfrentar esta coisa. 316 00:37:49,160 --> 00:37:51,340 Usa a lei como um escudo, Richard, 317 00:37:51,440 --> 00:37:55,360 e assim como eu, esconde-se atr�s do bem-estar humano. 318 00:37:56,240 --> 00:37:59,260 A verdade n�o � levantar-se para dizer que est� errado. 319 00:37:59,360 --> 00:38:02,260 N�o fizeram isso porque eu tive a coragem de faz�-lo. 320 00:38:02,360 --> 00:38:06,140 E deixe-me dizer-lhe, se voltar hoje � noite, 321 00:38:06,240 --> 00:38:07,860 para dizer que a justi�a est� errada. 322 00:38:07,960 --> 00:38:11,260 E voc� n�o vai levantar a m�o com raiva e ela se tornar� parte de voc�. 323 00:38:11,360 --> 00:38:15,360 Para o resto de sua vida voc� vai us�-la como uma porta. 324 00:38:16,440 --> 00:38:20,440 �s vezes voc� acha que ele foi embora e esquece tudo. 325 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 Reaparecer� na barriga do passado e destrui-lo. 326 00:38:26,840 --> 00:38:30,840 Executado, executado at� que nada reste. 327 00:38:31,040 --> 00:38:34,740 Nada reste! 328 00:38:34,840 --> 00:38:38,840 Apenas ru�nas. 329 00:38:39,560 --> 00:38:43,560 Volte-se, Richard. 330 00:38:46,960 --> 00:38:50,960 Olhe para mim. 331 00:38:52,040 --> 00:38:56,040 V� isto? 332 00:38:58,440 --> 00:39:02,440 Pode ver o medo de um homem? 333 00:39:09,560 --> 00:39:12,040 Voc� disse que � apenas metade do caminho para sair. 334 00:39:12,160 --> 00:39:16,040 Se o fizermos precisa de dizer-me o resto. 335 00:39:19,960 --> 00:39:24,340 � um buraco. Foi bloqueado anos atr�s, 336 00:39:24,440 --> 00:39:26,760 e um dos homens encontrou uma forma de entrar. 337 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Aonde ia? 338 00:39:28,240 --> 00:39:30,540 Inicialmente, trazia comida da cozinha 339 00:39:30,640 --> 00:39:32,640 havia quartos antes de l� chegar. 340 00:39:33,240 --> 00:39:35,340 - Conduzia a um hospital. - Onde est� o hospital? 341 00:39:35,440 --> 00:39:39,440 Eles foram pela cozinha... 342 00:39:40,760 --> 00:39:41,940 Era como um jogo para come�ar. 343 00:39:42,040 --> 00:39:45,740 At� que um deles percebeu que tudo era constru�do ao longo de uma conduta de g�s. 344 00:39:45,840 --> 00:39:50,640 Algures na pris�o tinha que ser um sistema de drenagem que levava ao rio. 345 00:39:51,040 --> 00:39:55,160 Eles trabalhavam na linha, 2 horas � noite, cavando o ch�o de cimento. 346 00:39:55,840 --> 00:39:58,540 Levou 2 meses e depois encontraram. 347 00:39:58,640 --> 00:40:02,640 Um canal de �gua que passava sob a cozinha e ia direto para o rio. 348 00:40:05,040 --> 00:40:09,040 - Ent�o voc� interveio tamb�m. - Sim. O resto voc� sabe. 349 00:40:10,040 --> 00:40:13,740 Como estar� agora? Talvez tenha sido fechado. 350 00:40:13,840 --> 00:40:17,040 Apenas a entrada, eu acho. Voc� sabe como s�o os tailandeses. 351 00:40:17,160 --> 00:40:20,540 Eles fizeram um trabalho superficial. Era o fim da guerra, foi o caos. 352 00:40:20,640 --> 00:40:23,740 Talvez tenha sido tapado e esqueceram-se dele. 353 00:40:23,840 --> 00:40:27,240 - Mesmo assim, h� a sorte. - N�o. 354 00:40:27,360 --> 00:40:31,360 Em compara��o com a alternativa... Quais as chances em frente � m�quina? 355 00:40:32,240 --> 00:40:36,060 Voc� falou apenas em metade. O que queria dizer? 356 00:40:36,160 --> 00:40:39,540 Quando voc� me perguntou sobre o hospital... � a segunda ala. 357 00:40:39,640 --> 00:40:42,440 A sec��o dos homens. 358 00:40:42,560 --> 00:40:46,560 � um ponto menor, Hal. Especialmente se for uma mulher. 359 00:40:47,440 --> 00:40:51,360 - O que sugere? Mudan�a de sexo? - Sugiro que utilize a sua mente e contribua. 360 00:40:52,040 --> 00:40:55,960 Uma hora atr�s eu tinha uma execu��o, agora temos isso. 361 00:40:56,240 --> 00:41:00,141 Deve haver uma forma para chegar l�. Hospital, n�o? 362 00:41:00,241 --> 00:41:10,341 Traduzido por M.I.F.M.P.H., com o apoio de subt�tulos em Romeno 30296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.