Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:07,658
"Regresso a Bangkok"
2
00:02:12,649 --> 00:02:14,460
5.� EPIS�DIO
3
00:02:14,560 --> 00:02:18,260
Estes s�o as notas desde
o tempo que passou com ele.
4
00:02:18,360 --> 00:02:22,360
Eles est�o cheios de factos,
mas n�o significa nada.
5
00:02:22,640 --> 00:02:26,560
� dif�cil descrever como ele �, Jim.
6
00:02:28,240 --> 00:02:32,140
Os �nicos momentos de calma que
tenho, � quando estou a dormir.
7
00:02:32,240 --> 00:02:36,240
Os dias s�o como um pesadelo.
8
00:02:37,040 --> 00:02:41,040
� noite...
9
00:02:41,440 --> 00:02:45,360
Abres a porta a um estranho,
tenho aqui na cabe�a...
10
00:02:47,360 --> 00:03:01,240
Quando ele sai parece ter ido
atrav�s da neve sem deixar rasto.
11
00:03:03,760 --> 00:03:07,760
- � Arkie Ragan.
- Gostava de poder ajudar.
12
00:03:08,040 --> 00:03:11,740
Eu vi duas vezes
Katrina, para falar de voc�.
13
00:03:11,840 --> 00:03:14,540
Ela disse que conhecera
algu�m, um homem.
14
00:03:14,640 --> 00:03:16,940
O que � que ela disse?
Diz-me exatamente.
15
00:03:17,040 --> 00:03:19,860
Nada. Foi s�. Ela n�o
sabia o que vestir.
16
00:03:19,960 --> 00:03:22,740
- Chamei a Sarah.
- Sarah?
17
00:03:22,840 --> 00:03:25,240
- Minha filha. N�o tinha mencionado isso?
- N�o.
18
00:03:25,360 --> 00:03:29,240
Ficou interessada nesse tipo.
Elas foram fazer compras juntas.
19
00:03:30,440 --> 00:03:34,060
Quanto mais penso acerca disto,
acho que deves falar com a Sarah.
20
00:03:34,160 --> 00:03:36,540
- Sente-se.
- Obrigado.
21
00:03:36,640 --> 00:03:37,460
Bebe alguma coisa?
22
00:03:37,560 --> 00:03:41,540
Gostava de uma cerveja, mas eu suspeito
essa � a �nica coisa mexicana que h�.
23
00:03:41,640 --> 00:03:45,460
O Papai n�o entende porque � que
colocam fatias de lim�o na cerveja.
24
00:03:45,560 --> 00:03:49,560
- Pai.
- Mas e voc�, Hal?
25
00:03:51,240 --> 00:03:53,940
N�o, obrigado. N�o bebo.
26
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
- Desde quando?
- H� anos James que tento renunciar.
27
00:03:59,340 --> 00:04:01,940
Voc� disse que conheceu Arkie?
28
00:04:02,060 --> 00:04:04,640
- Em Qantas, eu acho.
- Est� certo.
29
00:04:04,740 --> 00:04:08,740
- Ele voltou com uns bilhetes.
- Um.
30
00:04:09,140 --> 00:04:13,140
N�o, havia mais. Tenho a
certeza que eram bilhetes.
31
00:04:13,540 --> 00:04:15,040
Mas as notas... elas dizem:
32
00:04:15,140 --> 00:04:19,640
"ele convenceu a senhora a
reservar-me lugar em nome dele"
33
00:04:19,740 --> 00:04:23,740
Provavelmente estou errada, mas penso que
me disse que estava a viajar com algu�m.
34
00:04:23,940 --> 00:04:27,940
Acho que acaba de assumir isso.
35
00:04:34,060 --> 00:04:36,140
Eu quero saber se cancelaram
outro bilhete nesse dia.
36
00:04:36,260 --> 00:04:38,440
- Teria aparecido.
- Como assim?
37
00:04:38,540 --> 00:04:42,760
Se regista de uma s� vez
aparece o mesmo nome...
38
00:04:42,860 --> 00:04:47,540
Digamos que era outro nome. Ele
cancelou o bilhete para outra pessoa.
39
00:04:47,740 --> 00:04:51,740
- Tem o n�mero do bilhete?
- Sim.
40
00:04:57,260 --> 00:05:00,540
Levamos at� verificar
os n�meros do lugar.
41
00:05:02,460 --> 00:05:06,260
Aqui. O bilhete � cancelado
no mesmo dia, no mesmo local.
42
00:05:07,260 --> 00:05:12,940
Emitido em nome de Jane Mitchell,
Apartamento 426 Park Road, Shephard Bush.
43
00:05:13,740 --> 00:05:15,340
Obrigado.
44
00:05:43,740 --> 00:05:46,140
- Miss Mitchell?
- Sim.
45
00:05:46,260 --> 00:05:51,260
N�o me conhece, mas estou a pesquisar
sobre este homem. Voc� sabe quem �?
46
00:05:51,540 --> 00:05:55,460
- O que quer? -
Quero encontr�-lo.
47
00:05:55,940 --> 00:06:00,660
- Veio da pol�cia?
- O que a faz perguntar isso?
48
00:06:00,940 --> 00:06:05,460
N�o, n�o sou. Quem
� ele, Miss Mitchell?
49
00:06:06,140 --> 00:06:09,740
� o Sam, Sam Morris.
50
00:06:11,140 --> 00:06:13,260
Estou a ver.
51
00:06:14,140 --> 00:06:16,840
Posso entrar?
52
00:06:16,940 --> 00:06:20,260
Obrigado.
53
00:06:28,660 --> 00:06:34,340
Eu nunca soube muito bem. Ele era
encantador, sabia as palavras certas.
54
00:06:34,860 --> 00:06:40,560
- Eu pensei seriamente.
- O que faz?
55
00:06:40,660 --> 00:06:44,840
Coisas importantes. Principalmente,
antiguidades que v�m da �ndia.
56
00:06:44,940 --> 00:06:48,160
E ele levou-a l�, a
caminho da Austr�lia.
57
00:06:48,260 --> 00:06:52,060
Sim. Eu estava em casa h� 5 anos.
58
00:06:52,260 --> 00:06:57,340
Ele tinha um neg�cio em Goa. E
estava a preparar-se para ficar l�.
59
00:06:57,460 --> 00:07:01,060
Tinha quartos reservados
num lindo hotel, na praia.
60
00:07:01,340 --> 00:07:05,660
Ele disse que � o tipo
de lugar que todos adoram.
61
00:07:05,940 --> 00:07:08,460
Ent�o o que aconteceu?
62
00:07:10,140 --> 00:07:15,460
Eu estava em Hannesmith
dois dias antes de sairmos.
63
00:07:16,260 --> 00:07:20,940
Eu nunca tinha estado na �ndia e
finalmente eu encontrei algu�m...
64
00:07:21,540 --> 00:07:26,040
No entanto, sonhar com os olhos abertos
fez-me cair em frente de uma m�quina.
65
00:07:26,140 --> 00:07:31,140
- Fiquei um m�s no hospital.
- O que fez ele?
66
00:07:31,940 --> 00:07:37,840
Ele veio visitar-me no primeiro
dia. Estava muito zangado.
67
00:07:37,940 --> 00:07:43,240
- Depois nunca mais o vi.
- Onde viveu ele, Miss Mitchell?
68
00:07:43,340 --> 00:07:48,160
Em Wimbledon. Eu nunca
estive l�, ele vinha aqui.
69
00:07:48,260 --> 00:07:50,960
Ele disse que estava sempre a mudar.
70
00:07:51,060 --> 00:07:55,560
Como � que ele soube que estava no hospital?
Voc� disse que ele a tinha visitado.
71
00:07:55,660 --> 00:07:57,960
O meu amigo ligou para ele.
72
00:07:58,060 --> 00:07:59,760
Ainda tem o n�mero?
73
00:07:59,860 --> 00:08:03,540
8742306.
74
00:08:04,740 --> 00:08:09,940
Obrigado, muito obrigado.
75
00:08:13,660 --> 00:08:18,340
Ele deu-lhe alguma coisa? Alguma
coisa especial e dispendiosa?
76
00:08:18,740 --> 00:08:23,740
Ele fez muito mais do que isso.
Foi para o curso. Vou mostrar-lhe.
77
00:08:26,860 --> 00:08:31,540
S�o coisas que fizemos juntos. Deus...
78
00:08:33,340 --> 00:08:36,860
- � est�pido, n�o �?
- N�o de todo.
79
00:08:37,860 --> 00:08:41,640
- N�o consigo esquecer.
- Oh sim, consegue.
80
00:08:41,740 --> 00:08:43,260
Deixe-me mostrar-lhe
uma coisa.
81
00:09:02,860 --> 00:09:06,360
- O que � isto?
- � a senten�a de morte.
82
00:09:06,460 --> 00:09:09,060
� hero�na.
83
00:09:10,140 --> 00:09:13,540
Ele perdeu. N�o pense mais nisso.
84
00:09:13,660 --> 00:09:15,740
Salvou a sua vida.
85
00:09:21,140 --> 00:09:24,340
Nada sobre Samuel Morris
Se existe, o que duvido.
86
00:09:24,660 --> 00:09:29,040
Eu pedi o n�mero de telefone est�
registado no nome de uma empresa privada.
87
00:09:29,140 --> 00:09:31,940
- Este � o endere�o.
- Obrigado.
88
00:10:10,140 --> 00:10:14,440
Desculpe, mas eu acho que tenho o endere�o
errado. Eu estou a procurar o Sr. Samuel Morris.
89
00:10:14,540 --> 00:10:20,360
N�o, n�o Morris n�o �
aqui. Aqui mora William.
90
00:10:20,460 --> 00:10:22,960
- Estranho. Foi-me dito o
n�mero 2. - Tem a certeza?
91
00:10:23,060 --> 00:10:24,740
N�o pode ser o n.� 2.
Aqui vive o Sr. Rogers.
92
00:10:27,660 --> 00:10:32,740
Sim, � ele. O que � que se passa?
93
00:10:32,860 --> 00:10:36,940
Eu n�o sei. Alguns fios emaranhados.
Suponho que devo entrevist�-lo.
94
00:10:37,060 --> 00:10:39,640
- Oh, da imprensa, n�o �?
- Sim, Country Life.
95
00:10:39,740 --> 00:10:42,840
Mr. Rogers trata de antiguidades?
96
00:10:42,940 --> 00:10:46,140
N�o. Trabalha numa companhia a�rea.
97
00:10:46,260 --> 00:10:48,940
Significa que antiguidades s�o um
hobby, suponho. Ele est� na �ndia?
98
00:10:50,140 --> 00:10:52,360
Ele est� sempre a ir para l�.
99
00:10:52,460 --> 00:10:55,660
Deixe-me adivinhar,
ele deve estar l� agora.
100
00:10:56,140 --> 00:11:00,440
Talvez. Eu vi-o dentro de
um t�xi. Ele tinha bagagem.
101
00:11:00,540 --> 00:11:02,460
- Quando?
- Anteontem.
102
00:11:02,660 --> 00:11:04,940
Obrigado.
103
00:11:14,540 --> 00:11:18,260
Tudo bem, Gordon.
104
00:11:18,860 --> 00:11:22,740
- Ol�?
- Hal, � o Richard.
105
00:11:22,860 --> 00:11:25,640
Fixaram a data do julgamento.
106
00:11:25,740 --> 00:11:26,840
Quando?
107
00:11:26,940 --> 00:11:29,360
Ainda n�o se sabe
muito bem. Duas semanas.
108
00:11:29,460 --> 00:11:30,940
Como est� a ir?
109
00:11:31,060 --> 00:11:34,740
Encontrei uma rapariga a quem aconteceu o
mesmo. Mas ele agora desapareceu novamente.
110
00:11:34,860 --> 00:11:35,840
Onde?
111
00:11:35,940 --> 00:11:40,540
Goa. O bastardo est� em Goa.
112
00:11:41,060 --> 00:11:44,040
- Como est� Katrina?
- Est� bem.
113
00:11:44,140 --> 00:11:47,540
- Mandy, uma que levava 7 kg, sabe?
- Sim.
114
00:11:47,660 --> 00:11:50,040
O processo terminou. Todos
esperam pelo veredicto.
115
00:11:50,140 --> 00:11:53,740
- Eu acho que est� a afetar a Kat.
- Como � que foi?
116
00:11:53,860 --> 00:11:59,140
Esperemos que bem. Declarou-se
culpada, deve ajudar, mas...
117
00:11:59,540 --> 00:12:01,840
eu acho que depende de
qu�o duro eles jogam.
118
00:12:01,940 --> 00:12:04,640
N�o parece muito confiante.
119
00:12:04,740 --> 00:12:06,540
Nem estou.
120
00:12:15,540 --> 00:12:17,560
O que aconteceu?
121
00:12:17,660 --> 00:12:21,260
Eu estou bem. Safei-me!
122
00:12:25,740 --> 00:12:28,540
Confessei tudo.
123
00:12:29,860 --> 00:12:32,860
- Mas e o Billy? - Fizeram-me
todas as perguntas...
124
00:12:33,260 --> 00:12:35,860
Eu queria ajud�-lo.
125
00:12:36,660 --> 00:12:40,060
N�o � poss�vel executar
algu�m como ele.
126
00:12:41,940 --> 00:12:43,660
Deixe-a!
127
00:13:13,860 --> 00:13:16,340
E o advogado? O que � que ele disse?
128
00:13:16,660 --> 00:13:21,640
Qual � o ponto? Declarou-se culpado.
129
00:13:21,740 --> 00:13:23,660
Por Billy.
130
00:13:25,660 --> 00:13:29,540
E o melhor advogado vai curvar-se
e o rei pedir� miseric�rdia.
131
00:13:29,660 --> 00:13:34,740
- Quando � que eles decidem?
- Uma semana. Eu j� decidi.
132
00:13:37,060 --> 00:13:39,840
Quero acabar.
133
00:13:39,940 --> 00:13:42,740
O King vai ajudar.
134
00:14:11,060 --> 00:14:14,440
Espero que possa ajudar-me. Estou
a tentar encontrar este homem.
135
00:14:14,540 --> 00:14:18,260
- Podemos ajudar, senhor?
- Sim, conhece?
136
00:14:18,540 --> 00:14:24,840
Ele esteve aqui duas vezes. Uma vez como
Mr. Rogers e outra vez como Mr. Ragan.
137
00:14:24,940 --> 00:14:29,940
- Estranho, n�o?
- Raparigas diferentes de cada vez.
138
00:14:30,060 --> 00:14:33,160
- Voc� sabe como �.
- Ele est� aqui agora?
139
00:14:33,260 --> 00:14:37,140
N�o, h� v�rias semanas. Talvez ele
tenha aprendido com a sua esposa.
140
00:14:37,340 --> 00:14:39,540
Obrigado.
141
00:15:15,940 --> 00:15:19,940
Eu nunca vi antes.
142
00:15:41,060 --> 00:15:44,860
Desculpe. Ele foi embora.
143
00:15:46,740 --> 00:15:48,360
- Quando?
- Cerca de meia hora.
144
00:15:48,460 --> 00:15:50,040
- Onde foi?
- Para o aeroporto.
145
00:15:50,140 --> 00:15:56,540
Com que nome? Ragan, Rogers,
Morris? Depressa, por favor.
146
00:15:57,860 --> 00:16:00,240
- Stanton.
- Stanton?
147
00:16:00,340 --> 00:16:02,140
Exato. O seu nome era Stanton.
148
00:16:09,060 --> 00:16:11,160
- Obrigado.
- Claro. Tenham um bom voo.
149
00:16:11,260 --> 00:16:12,340
Obrigado.
150
00:16:32,940 --> 00:16:35,140
Isto � muito, muito urgente!
151
00:16:35,260 --> 00:16:38,160
Desculpe-me, procuro um
passageiro de nome Stanton.
152
00:16:38,260 --> 00:16:41,640
- Espere um momento, senhor. -
Eu n�o posso esperar. Ajude-me!
153
00:16:41,740 --> 00:16:47,140
Quer verificar no computador,
por favor. Nome Stanton.
154
00:16:57,260 --> 00:17:01,140
Pare! Pare! Para onde
est� a ir, senhor?
155
00:17:03,140 --> 00:17:04,940
Com licen�a.
156
00:17:06,660 --> 00:17:10,140
Esse homem � acusado
de tr�fico de drogas.
157
00:17:10,260 --> 00:17:13,360
- Qual � seu nome?
- Diz ser Stanton.
158
00:17:13,460 --> 00:17:15,260
Verifique se � algum Stanton.
159
00:17:18,860 --> 00:17:22,840
Est� a cometer um erro, n�o h� nenhum
Stanton. Provavelmente � outro homem.
160
00:17:22,940 --> 00:17:24,640
N�o h� nada de errado, usa outro nome.
161
00:17:24,740 --> 00:17:27,560
Qual nome? Quem � voc�?
162
00:17:27,660 --> 00:17:29,440
Um advogado...
163
00:17:29,540 --> 00:17:31,560
- Existe um mandado para este homem?
- N�o.
164
00:17:31,660 --> 00:17:34,640
Disse que era acusado? De qu�?
165
00:17:34,740 --> 00:17:39,360
Eu estou errado. N�o h� acusado.
166
00:17:39,460 --> 00:17:43,640
Desculpe, cometi um erro. Eu
pensei por momentos que era ele...
167
00:17:43,740 --> 00:17:45,540
mas estava errado, desculpe.
168
00:17:52,560 --> 00:17:56,840
- Para onde foi? - Sabe-se l�,
Deus, Bombaim, na Austr�lia.
169
00:17:56,960 --> 00:17:58,540
- Mas e a pol�cia?
- N�o h� muita ajuda.
170
00:17:58,640 --> 00:18:00,460
Quase me prenderam.
171
00:18:00,560 --> 00:18:04,860
- O que vai fazer agora?
- N�o sei. Estou, estou a tentar pensar.
172
00:18:04,960 --> 00:18:10,360
Hal, eu tenho not�cias m�s. Mandy
e o irm�o foram condenados � morte.
173
00:18:11,160 --> 00:18:13,160
Hal?
174
00:18:14,640 --> 00:18:17,440
Eu ouvi.
175
00:18:22,640 --> 00:18:28,060
Estou sem palavras. Eu posso
fazer isso. Eu estava certa.
176
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
Agora � com o rei.
177
00:18:33,160 --> 00:18:35,140
- N�o, n�o � isso. -
D�-me isso! Eu quero isto!
178
00:18:35,240 --> 00:18:39,240
- N�s precisamos!
- Oh! vou deixar um testamento.
179
00:18:39,360 --> 00:18:41,440
Est�s bem?
180
00:18:41,840 --> 00:18:44,640
Sim. Sim, estou bem.
181
00:18:44,760 --> 00:18:48,940
� como se entr�ssemos no clube,
vamos conhecer o governador.
182
00:18:49,040 --> 00:18:54,060
- O Billy est� bem? - N�o
sei. Eu vejo-o em breve.
183
00:18:54,160 --> 00:18:58,540
- N�o vais mesmo tomar conta dele.
- Ningu�m vai fazer isso,vais ver.
184
00:18:58,640 --> 00:19:05,560
N�o, claro que v�o. O Rei vai decidir.
Eu serei a nova Miss Tail�ndia.
185
00:19:07,760 --> 00:19:10,960
Oh muito bonito irm�.
Olha, � ant�doto.
186
00:19:12,960 --> 00:19:18,540
Uma escritora diz: "Todas as coisas s�o
transit�rias, as cinzas e n�s, n�o o medo...
187
00:19:18,640 --> 00:19:22,440
e as cinzas de volta".
188
00:19:23,360 --> 00:19:25,160
J� me sinto melhor.
189
00:19:26,960 --> 00:19:31,040
Vem!
190
00:19:41,040 --> 00:19:43,640
J� as vejo! N�o se
esque�am de escrever!
191
00:19:49,840 --> 00:19:52,640
Quase consegui! Se ele n�o
estivesse no outro lado...
192
00:19:53,160 --> 00:19:55,640
Mas n�o fiz.
193
00:19:57,240 --> 00:20:03,240
Tudo o que fiz foi confirmar
que � mais esperto do que eu.
194
00:20:04,640 --> 00:20:07,540
Ainda n�o acabou.
195
00:20:07,640 --> 00:20:10,740
Para qu�? Talvez tenha
mais sorte do que eu.
196
00:20:10,840 --> 00:20:13,660
Todas as evid�ncias parecem estar
contra n�s. O Governo entrou em colapso.
197
00:20:13,760 --> 00:20:17,640
Esforcei-me e n�o encontrei
apoio para este caso.
198
00:20:17,760 --> 00:20:21,940
N�s n�o temos controle.
Exceto, talvez para voc�.
199
00:20:22,040 --> 00:20:24,940
Talvez n�o possamos
trazer Arkie Ragan,
200
00:20:25,040 --> 00:20:27,660
Mas podemos trazer algu�m que
sabe exatamente como ele trabalha.
201
00:20:27,760 --> 00:20:30,460
Voc� mesmo disse, que quase o atingiu.
202
00:20:30,560 --> 00:20:35,660
Isto n�o � uma defesa. O Tribunal de
Justi�a n�o acredita nas sombras, vai fundo.
203
00:20:35,760 --> 00:20:40,060
Eu sei quase nada l�, de modo que
voc� tem de dar-lhes o que temos.
204
00:20:40,160 --> 00:20:44,340
Ter� que sentar-se l� e dizer-lhes
tudo o que sabe, como esse homem opera.
205
00:20:44,440 --> 00:20:48,260
N�o vai ser f�cil, mas vou ajud�-lo.
Temos de faz�-los acreditar na verdade.
206
00:20:48,360 --> 00:20:50,740
Como vou convencer o Tribunal
de Justi�a que ele existe!?
207
00:20:50,840 --> 00:20:54,540
Eu n�o sei o nome dele, n�o tem
registos na pol�cia, � um fantasma!
208
00:20:54,640 --> 00:20:56,060
Sim, � delicado.
209
00:20:56,160 --> 00:21:01,260
Se podemos colocar a incerteza,
mesmo num esp�rito de quem julga
210
00:21:01,360 --> 00:21:05,340
n�o Katrina, mas Arkie Ragan que �
respons�vel pelo conte�do da mala,
211
00:21:05,440 --> 00:21:07,940
ent�o, talvez, s�
talvez, temos um caso.
212
00:21:08,040 --> 00:21:10,760
Confie em mim, n�o temos mais nada.
213
00:21:18,640 --> 00:21:20,240
Vem!
214
00:21:43,840 --> 00:21:46,860
- Voc� pode escrever, se quiser.
- A quem?
215
00:21:46,960 --> 00:21:48,360
A quem quiser.
216
00:22:13,560 --> 00:22:16,760
"Cara Kat, o Rei�.
217
00:23:11,040 --> 00:23:12,960
Levante-se!
218
00:26:07,440 --> 00:26:11,440
Billy...
219
00:26:14,440 --> 00:26:18,360
Billy, n�o!
220
00:28:03,340 --> 00:28:07,340
Tu! Sim, tu!
221
00:28:11,240 --> 00:28:14,160
Para voc�.
222
00:28:24,760 --> 00:28:28,160
"Cara Kat, o Rei�.
223
00:28:51,760 --> 00:28:55,640
Acalma-te!
224
00:29:39,340 --> 00:29:43,340
Katrina Stanton, por
favor, levante-se.
225
00:29:45,860 --> 00:29:49,860
Voc�, Katrina Stanton, �
acusada por este tribunal,
226
00:29:51,660 --> 00:29:55,660
pela exporta��o de
2,4 kg de hero�na pura.
227
00:29:58,260 --> 00:30:02,140
- Como se defende?
- Inocente.
228
00:30:04,460 --> 00:30:08,540
O Minist�rio P�blico tem a palavra.
229
00:30:10,660 --> 00:30:14,660
Apelo ao Major Saro para falar.
230
00:30:27,060 --> 00:30:31,060
Eu juro dizer a verdade...
231
00:30:39,260 --> 00:30:43,260
Arkie Ragan.
232
00:30:43,660 --> 00:30:47,660
Era uma armadilha.
233
00:30:49,340 --> 00:30:53,260
De certeza que vou ajudar.
234
00:31:27,860 --> 00:31:31,860
A senten�a ser� dada
por Sua Majestade, o rei
235
00:31:32,340 --> 00:31:36,340
O Tribunal vai ouvir e
vai chegar a uma conclus�o.
236
00:31:36,660 --> 00:31:40,660
A r� � culpada pela
exporta��o de hero�na.
237
00:31:44,140 --> 00:31:48,140
A senten�a para a acusada, � a morte.
238
00:32:08,460 --> 00:32:10,540
Capit�o Hal Stanton,
239
00:32:13,140 --> 00:32:17,140
culpado e condenado...
240
00:32:30,160 --> 00:32:34,040
� importante que n�o veja
essa decis�o como definitiva.
241
00:32:34,840 --> 00:32:36,360
Vamos apelar, � claro.
242
00:32:36,760 --> 00:32:40,760
Temos documentos que com um pouco
de sorte devem chegar hoje � tarde.
243
00:32:40,960 --> 00:32:44,860
Deve contratar um advogado
tailand�s. De boas rela��es.
244
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
Podemos precisar da sua ajuda.
245
00:32:48,240 --> 00:32:50,840
Para chegar ao rei, quer dizer?
246
00:32:51,840 --> 00:32:54,640
Eu estou confiante.
247
00:32:54,960 --> 00:32:58,960
Mas no caso de alguma
eventualidade, n�o ferir a cautela.
248
00:33:03,160 --> 00:33:05,940
Trouxe-lhe algumas coisas
de um amigo, m�dico.
249
00:33:06,040 --> 00:33:10,040
Tem algumas p�lulas para dormir.
S�o fortes, n�o tome mais que duas.
250
00:33:11,240 --> 00:33:15,240
- � um sedativo. -
Vou deixar-me manter.
251
00:33:19,760 --> 00:33:23,760
Se voc� precisar de
alguma coisa, diga-nos.
252
00:33:24,160 --> 00:33:27,240
N�s vimos todos os dias.
253
00:33:27,360 --> 00:33:33,360
- O meu pai sabe o que aconteceu?
- Eu tenho a certeza que viu os jornais.
254
00:33:41,640 --> 00:33:45,340
Ambos vivemos aqui, n�o vale
a pena correr para a Tail�ndia.
255
00:33:45,440 --> 00:33:48,040
Eu n�o me importo com o
resto dos governos do mundo.
256
00:33:48,160 --> 00:33:50,660
Eles tentam conciliar
o direito com religi�o.
257
00:33:50,760 --> 00:33:54,540
Sabem a lei errada, ou Deus.
Ou a vida � sagrada ou n�o.
258
00:33:54,640 --> 00:33:55,840
N�o � poss�vel qualquer um.
259
00:33:55,960 --> 00:33:59,340
Hal n�o precisava de um argumento
sobre a pena de morte. N�o agora.
260
00:33:59,440 --> 00:34:02,460
Porque acredita que seria um problema
se todos iriam respeitar a lei.
261
00:34:02,560 --> 00:34:03,840
� isso!
262
00:34:03,960 --> 00:34:07,140
Eu vi a obra de Deus,
Richard, h� 40 anos atr�s.
263
00:34:07,240 --> 00:34:11,240
De acordo com os japoneses, o que eles
estavam a fazer era perfeitamente legal.
264
00:34:11,360 --> 00:34:13,940
Eu vou para casa dormir.
Sugiro que fa�a o mesmo.
265
00:34:14,040 --> 00:34:18,040
Voc� disse que n�o era "hip�crita".
N�o ligue para os olhos e curve-se...
266
00:34:18,560 --> 00:34:21,860
Cale-se, Hal. N�o h� tempo para isso.
267
00:34:21,960 --> 00:34:24,740
- Eu nunca lhe disse o fim.
- Eu sei o fim.
268
00:34:24,840 --> 00:34:28,040
- Voc� foi demitido. -
N�o, isso foi post-script.
269
00:34:28,160 --> 00:34:32,160
Eu disse-lhe que foi capturado
e executado no mesmo dia.
270
00:34:32,360 --> 00:34:36,360
A 15 de Agosto de 1945.
271
00:34:38,560 --> 00:34:41,140
Esse tempo n�o lhe diz nada?
272
00:34:41,240 --> 00:34:43,040
N�o.
273
00:34:43,160 --> 00:34:46,540
No segundo dia �s 8:15 da manh�,
274
00:34:46,640 --> 00:34:50,640
um avi�o voou sobre a cidade
do Jap�o e lan�ou uma bomba.
275
00:34:52,360 --> 00:34:54,140
Uma simples bomba.
276
00:34:54,240 --> 00:34:58,060
Duvido que algu�m, em Hiroshima,
tenha presenciado pior.
277
00:34:58,160 --> 00:35:02,160
Ap�s 30 segundos de
guerra e foi o fim.
278
00:35:03,560 --> 00:35:07,560
Tr�s anos de fome, crueldade
e a pior deprava��o.
279
00:35:09,840 --> 00:35:14,360
Tr�s anos e morreu por apenas um dia.
280
00:35:16,560 --> 00:35:19,860
E isso foi o fim.
281
00:35:19,960 --> 00:35:23,960
Eles queriam tanto ser livres...
282
00:35:25,160 --> 00:35:28,740
Cinco dias mais tarde,
est�vamos todos livres.
283
00:35:28,840 --> 00:35:32,260
E de manh� acordei, os japoneses
tinham ido embora, tudo terminara.
284
00:35:32,360 --> 00:35:36,360
Tudo estava esquecido. Guerra,
prisioneiros, a sua vers�o da lei.
285
00:35:37,960 --> 00:35:41,960
Tudo terminara.
286
00:35:45,760 --> 00:35:49,760
Tudo... foi esquecido.
287
00:35:50,240 --> 00:35:53,660
Richard?
288
00:35:53,760 --> 00:35:57,760
Richard!
289
00:36:28,040 --> 00:36:31,340
Eu pensei que estava na cama.
290
00:36:31,440 --> 00:36:34,340
Escrevi ao governo
pedindo-lhes para intervir.
291
00:36:34,440 --> 00:36:36,740
Eu n�o tenho energia para
mais uma disputa, Hal.
292
00:36:36,840 --> 00:36:39,240
H� uma forma para sair.
Pelo menos uma meia-forma.
293
00:36:39,360 --> 00:36:40,660
Do que � que est� a falar?
294
00:36:40,760 --> 00:36:45,260
Esses homens, eu ouvia-os falar que tinham
encontrado um caminho subterr�neo em alguns quartos.
295
00:36:45,360 --> 00:36:48,660
Os t�neis foram escavados
e sairam. Exceto eu.
296
00:36:48,760 --> 00:36:52,740
No dia seguinte, Hiroshima foi destru�da,
os japoneses n�o tiveram tempo para reagir,
297
00:36:52,840 --> 00:36:56,060
deixei todos sa�rem de
l� e a guerra terminou.
298
00:36:56,160 --> 00:36:59,060
Foi h� 40 anos, Hal.
Poderia acontecer com qualquer um.
299
00:36:59,160 --> 00:37:02,060
Claro, mas � melhor
do que qualquer apelo.
300
00:37:02,160 --> 00:37:04,940
- N�o, Hal.
- N�o, voc� nem pensou nisso.
301
00:37:05,040 --> 00:37:08,060
Nem devo, porque sou um advogado.
Estamos a lutar contra a lei.
302
00:37:08,160 --> 00:37:09,540
Apelamos, enviamos
uma peti��o ao governo.
303
00:37:09,640 --> 00:37:12,940
Uma peti��o, n�o sei
se isso vai ajudar.
304
00:37:13,040 --> 00:37:15,460
Voc� sabe que n�o tem chance.
305
00:37:15,560 --> 00:37:17,940
Na semana que vem ou no
pr�ximo m�s ser� a nossa vez.
306
00:37:18,040 --> 00:37:22,040
� a lei, Hal. Ser� ultrapassada. S� que
temos que permanecer entre n�s e o caos.
307
00:37:22,360 --> 00:37:23,860
� a lei!
308
00:37:23,960 --> 00:37:27,960
- E se a lei estiver errada?
- � melhor do que a selva.
309
00:37:28,240 --> 00:37:30,740
� inocente?
310
00:37:30,840 --> 00:37:34,840
Vamos, Richard, qual � o seu
veredicto? � inocente ou n�o?
311
00:37:35,440 --> 00:37:36,340
Claro que �!
312
00:37:36,440 --> 00:37:38,940
Mas ainda assim um
sacrif�cio para a lei?
313
00:37:39,040 --> 00:37:42,540
- N�o � verdade e voc� sabe disso tamb�m.
- Diga-me o que � que � verdadeiro?
314
00:37:42,640 --> 00:37:46,340
Voc� est� a torcer
e a tentar obter algo
315
00:37:46,440 --> 00:37:49,060
para enfrentar esta coisa.
316
00:37:49,160 --> 00:37:51,340
Usa a lei como um escudo, Richard,
317
00:37:51,440 --> 00:37:55,360
e assim como eu, esconde-se
atr�s do bem-estar humano.
318
00:37:56,240 --> 00:37:59,260
A verdade n�o � levantar-se
para dizer que est� errado.
319
00:37:59,360 --> 00:38:02,260
N�o fizeram isso porque eu
tive a coragem de faz�-lo.
320
00:38:02,360 --> 00:38:06,140
E deixe-me dizer-lhe,
se voltar hoje � noite,
321
00:38:06,240 --> 00:38:07,860
para dizer que a justi�a est� errada.
322
00:38:07,960 --> 00:38:11,260
E voc� n�o vai levantar a m�o com
raiva e ela se tornar� parte de voc�.
323
00:38:11,360 --> 00:38:15,360
Para o resto de sua vida voc�
vai us�-la como uma porta.
324
00:38:16,440 --> 00:38:20,440
�s vezes voc� acha que ele
foi embora e esquece tudo.
325
00:38:21,640 --> 00:38:25,640
Reaparecer� na barriga
do passado e destrui-lo.
326
00:38:26,840 --> 00:38:30,840
Executado, executado
at� que nada reste.
327
00:38:31,040 --> 00:38:34,740
Nada reste!
328
00:38:34,840 --> 00:38:38,840
Apenas ru�nas.
329
00:38:39,560 --> 00:38:43,560
Volte-se, Richard.
330
00:38:46,960 --> 00:38:50,960
Olhe para mim.
331
00:38:52,040 --> 00:38:56,040
V� isto?
332
00:38:58,440 --> 00:39:02,440
Pode ver o medo de um homem?
333
00:39:09,560 --> 00:39:12,040
Voc� disse que � apenas
metade do caminho para sair.
334
00:39:12,160 --> 00:39:16,040
Se o fizermos precisa
de dizer-me o resto.
335
00:39:19,960 --> 00:39:24,340
� um buraco. Foi bloqueado anos atr�s,
336
00:39:24,440 --> 00:39:26,760
e um dos homens encontrou
uma forma de entrar.
337
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Aonde ia?
338
00:39:28,240 --> 00:39:30,540
Inicialmente, trazia comida da cozinha
339
00:39:30,640 --> 00:39:32,640
havia quartos antes de l� chegar.
340
00:39:33,240 --> 00:39:35,340
- Conduzia a um hospital.
- Onde est� o hospital?
341
00:39:35,440 --> 00:39:39,440
Eles foram pela cozinha...
342
00:39:40,760 --> 00:39:41,940
Era como um jogo para come�ar.
343
00:39:42,040 --> 00:39:45,740
At� que um deles percebeu que tudo era
constru�do ao longo de uma conduta de g�s.
344
00:39:45,840 --> 00:39:50,640
Algures na pris�o tinha que ser um
sistema de drenagem que levava ao rio.
345
00:39:51,040 --> 00:39:55,160
Eles trabalhavam na linha, 2 horas
� noite, cavando o ch�o de cimento.
346
00:39:55,840 --> 00:39:58,540
Levou 2 meses e depois encontraram.
347
00:39:58,640 --> 00:40:02,640
Um canal de �gua que passava sob
a cozinha e ia direto para o rio.
348
00:40:05,040 --> 00:40:09,040
- Ent�o voc� interveio tamb�m.
- Sim. O resto voc� sabe.
349
00:40:10,040 --> 00:40:13,740
Como estar� agora?
Talvez tenha sido fechado.
350
00:40:13,840 --> 00:40:17,040
Apenas a entrada, eu acho. Voc�
sabe como s�o os tailandeses.
351
00:40:17,160 --> 00:40:20,540
Eles fizeram um trabalho superficial.
Era o fim da guerra, foi o caos.
352
00:40:20,640 --> 00:40:23,740
Talvez tenha sido tapado
e esqueceram-se dele.
353
00:40:23,840 --> 00:40:27,240
- Mesmo assim, h� a sorte.
- N�o.
354
00:40:27,360 --> 00:40:31,360
Em compara��o com a alternativa...
Quais as chances em frente � m�quina?
355
00:40:32,240 --> 00:40:36,060
Voc� falou apenas em
metade. O que queria dizer?
356
00:40:36,160 --> 00:40:39,540
Quando voc� me perguntou sobre
o hospital... � a segunda ala.
357
00:40:39,640 --> 00:40:42,440
A sec��o dos homens.
358
00:40:42,560 --> 00:40:46,560
� um ponto menor, Hal.
Especialmente se for uma mulher.
359
00:40:47,440 --> 00:40:51,360
- O que sugere? Mudan�a de sexo?
- Sugiro que utilize a sua mente e contribua.
360
00:40:52,040 --> 00:40:55,960
Uma hora atr�s eu tinha uma
execu��o, agora temos isso.
361
00:40:56,240 --> 00:41:00,141
Deve haver uma forma para
chegar l�. Hospital, n�o?
362
00:41:00,241 --> 00:41:10,341
Traduzido por M.I.F.M.P.H., com
o apoio de subt�tulos em Romeno
30296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.