Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,120 --> 00:01:24,480
Why did this happen?
2
00:01:27,420 --> 00:01:31,460
No matter how many times I ask, I can't
find the answer.
3
00:01:32,300 --> 00:01:38,560
But even now, I just apologize in front
4
00:01:38,560 --> 00:01:41,460
of Shizuka's house so that I can touch
the weight of sin.
5
00:02:18,750 --> 00:02:22,110
Thank you very much.
6
00:02:22,800 --> 00:02:24,680
Good. Thank you very much.
7
00:02:26,220 --> 00:02:29,600
Anyway, Sumikawa, congratulations on
your promotion to vice -chairman.
8
00:02:31,140 --> 00:02:32,140
I'm sorry.
9
00:02:32,500 --> 00:02:37,020
It's all thanks to Mr. Ozawa's
foundation, but I can't believe I'm
10
00:02:37,020 --> 00:02:38,020
promoted.
11
00:02:38,460 --> 00:02:39,460
Don't worry.
12
00:02:40,020 --> 00:02:43,340
As a vice -chairman who doubts his
ability, I can't work with confidence.
13
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
I'm sorry.
14
00:02:46,660 --> 00:02:51,080
I was happy to see you, my junior, being
evaluated like this.
15
00:02:52,270 --> 00:02:53,270
I'm proud of you.
16
00:02:53,470 --> 00:02:54,470
Thank you very much.
17
00:02:55,470 --> 00:02:56,610
Here, try this.
18
00:02:57,110 --> 00:02:57,869
It's good.
19
00:02:57,870 --> 00:02:59,390
Is it okay? Yeah.
20
00:03:22,000 --> 00:03:24,740
If you have that kind of skill, you'll
make a lot of money.
21
00:03:25,160 --> 00:03:28,640
I don't want to make money out of my
hobby.
22
00:03:30,020 --> 00:03:31,900
You're a troublesome person, aren't you?
23
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
Say something.
24
00:03:35,540 --> 00:03:37,720
What? I was praising you.
25
00:03:38,060 --> 00:03:39,860
You're smart and I respect you.
26
00:03:41,080 --> 00:03:42,080
Liar.
27
00:03:44,760 --> 00:03:47,160
A little more.
28
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
Cheers. Bye.
29
00:04:05,750 --> 00:04:07,150
Itadakimasu.
30
00:04:27,849 --> 00:04:32,670
That day's laughter is still in my ears.
31
00:04:33,450 --> 00:04:36,850
There was no doubt that it was crowded
with four people.
32
00:04:38,230 --> 00:04:45,210
But the smile at that time, the fun
conversation, everything went crazy in
33
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
instant.
34
00:05:15,850 --> 00:05:16,850
Are you all right?
35
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Yes.
36
00:05:46,270 --> 00:05:49,730
This is a technical console, isn't it?
37
00:05:50,170 --> 00:05:53,010
I heard that there is only Ozawa Jome in
the company.
38
00:05:55,010 --> 00:06:01,090
What kind of business is it?
39
00:06:01,370 --> 00:06:02,590
Please tell me the details.
40
00:06:03,310 --> 00:06:04,630
I don't know all the technical things.
41
00:06:05,830 --> 00:06:06,830
It's complicated.
42
00:06:07,810 --> 00:06:10,810
Can you continue to pay such a price
without knowing the contents?
43
00:06:11,130 --> 00:06:12,590
Please stop this contract now.
44
00:06:12,890 --> 00:06:13,890
It's impossible.
45
00:06:14,419 --> 00:06:15,640
I've already signed a year -long
contract.
46
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
I've looked it up.
47
00:06:18,500 --> 00:06:22,320
The representative of this cyber line is
Ozawa Jomo's child, isn't it?
48
00:06:23,180 --> 00:06:24,940
Oh, by chance.
49
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
It's not by chance.
50
00:06:27,500 --> 00:06:28,940
You can definitely do it, can't you?
51
00:06:30,100 --> 00:06:31,580
I can only feel the possibility of it.
52
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Is that all right?
53
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
Wait a minute.
54
00:06:36,640 --> 00:06:38,300
Ozawa Jomo is not good at this kind of
thing.
55
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
I'm going to miss it.
56
00:06:41,280 --> 00:06:42,620
Please cancel the contract right now.
57
00:06:54,480 --> 00:06:55,439
He blessed me with a husband,
58
00:06:55,440 --> 00:07:00,040
but in my heart, I became dissatisfied
with such a company.
59
00:07:03,040 --> 00:07:09,680
And because of this, Mr. Ozawa was fired
from the company.
60
00:07:49,480 --> 00:07:53,240
Oh, yeah. I'm sure they get it now.
61
00:08:32,750 --> 00:08:35,929
Hello. Oh, Mr. Ozawa.
62
00:08:38,049 --> 00:08:41,470
Excuse me.
63
00:08:42,870 --> 00:08:48,490
What are you doing here? I'm sure you've
been here before.
64
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
I often come here to buy things.
65
00:08:51,470 --> 00:08:52,750
That's what I thought.
66
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
I see.
67
00:08:56,410 --> 00:08:59,230
But you're working.
68
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
I got fired.
69
00:09:05,380 --> 00:09:07,120
What? Really?
70
00:09:07,980 --> 00:09:11,280
Yes. I moved into a small apartment with
my wife.
71
00:09:12,040 --> 00:09:13,820
I had to fight over silly things every
day.
72
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
How was it?
73
00:09:23,380 --> 00:09:27,160
If you don't mind, would you like some
tea at home?
74
00:09:29,060 --> 00:09:30,060
I'm busy.
75
00:09:30,380 --> 00:09:31,380
No.
76
00:09:31,740 --> 00:09:32,780
I'm done shopping.
77
00:09:34,300 --> 00:09:35,760
Do you have any plans?
78
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
No, I don't.
79
00:09:41,420 --> 00:09:43,220
I'll be right back.
80
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Let's go.
81
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
Is that why you got fired?
82
00:10:17,630 --> 00:10:21,790
Ah, but I didn't force myself to ask.
83
00:10:22,910 --> 00:10:26,790
My husband didn't ask me, so I was very
surprised.
84
00:10:28,330 --> 00:10:30,570
Well, it's a work -related problem.
85
00:10:31,990 --> 00:10:32,990
I see.
86
00:10:34,930 --> 00:10:37,370
I'm sorry I asked you unnecessary
questions.
87
00:10:39,390 --> 00:10:42,330
No, I immediately...
88
00:10:42,590 --> 00:10:48,450
I'm trying to change my mind and start
over, but my wife doesn't want to
89
00:10:48,450 --> 00:10:49,450
it at all.
90
00:10:49,790 --> 00:10:51,310
That's the root of my worries.
91
00:10:52,310 --> 00:10:53,430
Your wife?
92
00:10:55,010 --> 00:10:56,010
That's right.
93
00:10:59,150 --> 00:11:03,410
I haven't been able to pay the rent of
the apartment recently, so I went to the
94
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
store.
95
00:11:04,790 --> 00:11:09,670
Even so, I couldn't pay the rent, so my
wife had to go to work.
96
00:11:12,400 --> 00:11:15,820
He doesn't like it, so he always
complains to me.
97
00:11:17,920 --> 00:11:19,120
Is that so?
98
00:11:21,540 --> 00:11:24,540
That's why I came here spiritually.
99
00:11:26,120 --> 00:11:27,340
You must have met your wife just now.
100
00:11:29,800 --> 00:11:31,400
I thought it would be nice to jump off
if your wife wasn't there.
101
00:11:36,140 --> 00:11:38,520
No, please don't.
102
00:11:40,280 --> 00:11:41,520
Don't think about it.
103
00:11:49,480 --> 00:11:52,420
Thank you very much.
104
00:11:53,380 --> 00:11:54,440
Thank you very much.
105
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
Thank you very much.
106
00:12:44,510 --> 00:12:49,670
I'm not crazy.
107
00:12:52,310 --> 00:12:53,770
Please be alone.
108
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
Mikawa -san?
109
00:13:26,010 --> 00:13:27,290
Do you want to talk to Ozawa -san?
110
00:13:28,210 --> 00:13:29,210
Go ahead.
111
00:14:06,360 --> 00:14:07,860
Hey, you're lying.
112
00:14:08,400 --> 00:14:11,740
What did you say? Shut up.
113
00:14:12,160 --> 00:14:13,300
This is what you say every day.
114
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
This is what happens.
115
00:14:15,580 --> 00:14:19,140
Are you going to blame me for that?
116
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
Mom, let's stop.
117
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
Admit your mistake.
118
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
Please stop it.
119
00:14:27,320 --> 00:14:30,940
I've always respected you. Please.
120
00:14:33,200 --> 00:14:36,200
Hey, why did you say that?
121
00:14:36,620 --> 00:14:37,840
Don't hide it.
122
00:14:38,060 --> 00:14:39,060
Let go of me.
123
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Shut up.
124
00:14:40,540 --> 00:14:42,060
Shut up, you.
125
00:14:42,560 --> 00:14:44,060
Shut up, you.
126
00:14:44,400 --> 00:14:45,580
Then I'll tell you.
127
00:14:48,220 --> 00:14:49,980
What are you doing?
128
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Stop.
129
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
Stop.
130
00:15:14,510 --> 00:15:16,190
Hey! Hey!
131
00:15:17,350 --> 00:15:18,350
Hey!
132
00:15:19,050 --> 00:15:20,050
Hey!
133
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Sumika!
134
00:15:22,690 --> 00:15:23,750
Sumika, don't die!
135
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Give me that! Give me that!
136
00:16:14,160 --> 00:16:16,800
. .
137
00:16:16,800 --> 00:16:31,580
.
138
00:16:42,120 --> 00:16:43,840
That doesn't mean Shizuka -san will live
again.
139
00:16:45,540 --> 00:16:52,120
Then, I promised to support Ozawa -san
financially and work hard to make up for
140
00:16:52,120 --> 00:16:53,420
it in the future.
141
00:17:55,489 --> 00:17:59,190
I love you.
142
00:18:47,310 --> 00:18:48,310
Are you the director?
143
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
Yes.
144
00:18:52,270 --> 00:18:53,290
I'm doing my best to solve the current
problem.
145
00:18:57,430 --> 00:18:58,830
I see.
146
00:19:00,050 --> 00:19:02,930
If you have a problem, you have a reason
to do it.
147
00:19:03,930 --> 00:19:04,930
I'm looking forward to it.
148
00:19:06,490 --> 00:19:07,490
Yes.
149
00:19:09,130 --> 00:19:10,130
What is it?
150
00:19:23,210 --> 00:19:29,450
I'm sorry. I'm sorry.
151
00:19:55,050 --> 00:19:58,810
I tried to stop Mr. Ozawa's injustice
from the justice system, and I tried to
152
00:19:58,810 --> 00:20:00,430
stop Mr. Shizuka from leaving the house.
153
00:20:03,730 --> 00:20:04,910
As a result,
154
00:20:06,310 --> 00:20:07,310
his actions ended up taking his life.
155
00:20:09,530 --> 00:20:10,530
It wasn't judged,
156
00:20:11,510 --> 00:20:16,730
but the fact that he ended each person's
life will never disappear.
157
00:20:18,530 --> 00:20:23,750
That's why this is a sin that we should
bear for the rest of our lives.
158
00:20:25,160 --> 00:20:27,840
But I didn't want to blame my husband.
159
00:20:29,060 --> 00:20:33,020
I killed someone, but he's not a bad
person.
160
00:20:35,420 --> 00:20:38,360
My love is not swaying even one
millimeter.
161
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
I wonder if I went to Ozawa -san's
house.
162
00:21:17,000 --> 00:21:18,840
I wish I hadn't said that.
163
00:21:21,500 --> 00:21:24,280
I couldn't believe Ozawa -san would tell
you such a lie.
164
00:21:27,540 --> 00:21:31,180
If it wasn't for him, I would have
respected him.
165
00:21:33,480 --> 00:21:34,780
I want him to go back to normal.
166
00:21:36,720 --> 00:21:38,020
I wonder if I've gone too far.
167
00:21:44,620 --> 00:21:46,460
I like you the most.
168
00:21:50,400 --> 00:21:54,120
That's why... Because I'm your only
ally.
169
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
Don't say that.
170
00:22:55,770 --> 00:22:56,770
Sumikawa desu ga.
171
00:22:57,770 --> 00:22:59,090
Ah, okusa.
172
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
Ozawa desu.
173
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
Domo.
174
00:23:04,430 --> 00:23:05,430
Dousare mattaka?
175
00:24:14,440 --> 00:24:18,900
Speaking of which, do you remember what
he told you to do if something was
176
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
inconvenient?
177
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
Yes.
178
00:24:23,820 --> 00:24:25,760
I'd like to ask you something right
away.
179
00:24:26,780 --> 00:24:27,880
What is it?
180
00:24:29,700 --> 00:24:31,340
I want you to be a quiet person.
181
00:24:33,180 --> 00:24:36,460
Support my life in this house.
182
00:24:38,280 --> 00:24:41,840
If there's anything I can do to help you
with a fire...
183
00:24:43,820 --> 00:24:46,200
Yoru mo da yo.
184
00:24:49,860 --> 00:24:50,880
Osawa -san.
185
00:24:52,940 --> 00:24:55,420
Sore ga fuben na koto kana?
186
00:24:59,120 --> 00:25:00,380
Kajisigoto wa dekimasu.
187
00:25:02,380 --> 00:25:05,760
Sore igai wa omoshiyaki agimasu.
188
00:25:07,620 --> 00:25:12,760
Sore wa tsumari, tsuma oshinatte, mi mo
kokoro mo,
189
00:25:13,480 --> 00:25:20,180
I don't think
190
00:25:20,180 --> 00:25:21,180
so.
191
00:25:22,420 --> 00:25:25,060
Then why did you come here?
192
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
To give you a change.
193
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
That's all?
194
00:25:32,580 --> 00:25:34,120
You didn't come to pay me back, did you?
195
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
Yes.
196
00:25:38,600 --> 00:25:40,340
I'm trying to help you as much as I can.
197
00:25:48,490 --> 00:25:49,490
Then it's me.
198
00:25:50,770 --> 00:25:52,110
Osawa -san.
199
00:25:56,330 --> 00:25:57,710
Osawa -san.
200
00:26:01,030 --> 00:26:02,390
Osawa -san.
201
00:26:03,510 --> 00:26:08,370
Osawa -san. Osawa -san. Osawa -san.
Osawa
202
00:26:08,370 --> 00:26:16,670
-san.
203
00:26:30,819 --> 00:26:33,620
I'm sorry.
204
00:26:42,160 --> 00:26:44,020
I'm sorry.
205
00:26:44,700 --> 00:26:45,720
I didn't mean to crush you.
206
00:26:47,380 --> 00:26:48,380
Don't fool me.
207
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
I'm a victim.
208
00:26:52,060 --> 00:26:55,420
This is a necessary complaint of a
person who lost everything.
209
00:27:03,360 --> 00:27:07,180
If you don't want to betray your
husband, you can't help someone by
210
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
yourself.
211
00:27:11,700 --> 00:27:13,940
You came here to take revenge, didn't
you?
212
00:27:14,960 --> 00:27:18,980
Then at least, I want you to burn this
broken heart a little.
213
00:27:57,230 --> 00:27:58,230
I promise.
214
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
I have to know you.
215
00:32:12,010 --> 00:32:13,510
Nyobo omoidasuya.
216
00:39:16,560 --> 00:39:19,000
I'm a victim.
217
00:53:19,490 --> 00:53:21,070
You won't be able to eat this time.
218
00:55:20,330 --> 00:55:21,330
Don't say that.
219
00:55:30,110 --> 00:55:31,390
I don't want you to carry all of it.
220
00:55:36,250 --> 00:55:39,930
You just did what you thought was right.
221
00:55:41,330 --> 00:55:47,490
I'm so happy.
222
00:55:48,950 --> 00:55:49,950
That's easy.
223
00:56:22,640 --> 00:56:23,640
I'm sorry I didn't mean to.
224
00:56:38,780 --> 00:56:39,380
I've
225
00:56:39,380 --> 00:56:45,960
been
226
00:56:45,960 --> 00:56:48,520
called by him many times.
227
01:01:27,880 --> 01:01:30,180
It's about time to get back to work.
228
01:01:33,200 --> 01:01:34,200
Stay like this for a little longer.
229
01:15:46,220 --> 01:15:47,220
Thank you.
230
01:19:18,760 --> 01:19:20,460
The day of the first greeting has come.
231
01:19:21,780 --> 01:19:23,800
The unending blessing.
232
01:19:25,160 --> 01:19:29,820
How long will our couple continue to
visit here?
233
01:20:10,220 --> 01:20:11,220
Are you doing well at work?
234
01:20:12,480 --> 01:20:14,660
Yes, I'm doing my best.
235
01:20:16,760 --> 01:20:18,780
I want you to be my representative
someday.
236
01:20:19,880 --> 01:20:21,160
That's my wish.
237
01:20:23,060 --> 01:20:24,280
Don't support Shizuka -san.
238
01:20:27,300 --> 01:20:28,700
I'll support her.
239
01:20:29,660 --> 01:20:34,920
You did steal my wife, but now it's both
of you.
240
01:20:35,940 --> 01:20:36,940
What?
241
01:20:38,410 --> 01:20:39,590
I'd like to talk to my wife.
242
01:20:40,890 --> 01:20:42,890
If you don't mind, would you let me stay
with you?
243
01:20:44,450 --> 01:20:47,930
Yes, but I don't think I can go.
244
01:20:49,950 --> 01:20:51,450
Remember your wife's wish.
245
01:20:53,050 --> 01:20:54,050
I'd like to talk to my wife.
246
01:20:56,350 --> 01:20:58,410
Oh, is that so?
247
01:21:00,270 --> 01:21:01,490
It'll be over in 30 minutes.
248
01:21:02,110 --> 01:21:03,270
Wait a little longer.
249
01:28:51,120 --> 01:28:52,120
So.
250
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
What?
251
01:48:51,050 --> 01:48:52,050
I made a mistake.
252
01:48:53,330 --> 01:48:56,010
But every time I go to that house,
253
01:48:56,890 --> 01:49:00,810
an indisputable stimulus gnaws at me.
254
01:49:02,230 --> 01:49:08,830
As if a drug -like evil pleasure traced
the outline of the sin I committed, I
255
01:49:08,830 --> 01:49:09,850
still keep blowing in my chest.
15982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.