All language subtitles for NCIS.Tony.and.Ziva.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:07,007 I have no desire to harm a child. 2 00:00:08,443 --> 00:00:11,533 But if I must, no objection. 3 00:00:12,795 --> 00:00:14,144 No, no. 4 00:00:15,363 --> 00:00:17,191 Um, we're going in here. In here. 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,541 For the next couple days, Sophie's in charge. 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,673 You do exactly as she says. 7 00:00:21,804 --> 00:00:22,804 Their daughter? 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,328 Their daughter. 9 00:00:24,459 --> 00:00:26,374 Don't go after the girl. 10 00:00:26,548 --> 00:00:28,332 There's a voice memo from Tali. 11 00:00:28,419 --> 00:00:30,338 Mom, Dad, there are strange men in the house. 12 00:00:30,421 --> 00:00:32,061 No, no, there's no time, let's go. 13 00:00:32,162 --> 00:00:33,167 You two take the car and go get Tali. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,078 Go. 15 00:01:17,860 --> 00:01:19,253 Is this where we live now? 16 00:01:19,383 --> 00:01:22,604 While we're on vacation, yes. Isn't it nice? 17 00:01:22,777 --> 00:01:25,389 It looks old and full of spiders. 18 00:01:27,390 --> 00:01:31,178 Okay, it's a little, uh, rainy, so go inside. 19 00:01:37,836 --> 00:01:39,664 I did not say a word. 20 00:01:39,838 --> 00:01:42,884 Although, when you said you wanted to plan a little getaway, 21 00:01:43,015 --> 00:01:45,104 I have to admit this is not what I imagined. 22 00:01:49,413 --> 00:01:51,589 Well, what did you think I meant 23 00:01:51,676 --> 00:01:54,331 when I said "a little cabin in the woods"? 24 00:01:58,074 --> 00:02:00,032 Cute A-frame boutique hotel with a spa 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,643 and a Michelin restaurant. 26 00:02:01,773 --> 00:02:03,906 Not a kingdom of spiders. 27 00:02:09,041 --> 00:02:10,565 I'm just saying, 28 00:02:10,695 --> 00:02:13,089 it may not be a great place for a seven-year-old. 29 00:02:13,220 --> 00:02:15,787 Oh, that's precisely the point. No distractions. 30 00:02:15,874 --> 00:02:18,181 Quality time and all the... 31 00:02:19,400 --> 00:02:22,228 -No! No! -Oh, my God! 32 00:02:24,056 --> 00:02:25,928 -Are you okay? -What the hell is this place? 33 00:02:26,015 --> 00:02:28,800 Why is Daddy so mad? 34 00:02:28,931 --> 00:02:30,324 He's not mad, he's just... 35 00:02:30,454 --> 00:02:32,152 he's tired, honey. 36 00:02:32,326 --> 00:02:35,024 Why don't you go look around, huh? 37 00:02:39,115 --> 00:02:40,899 It didn't occur to you to tell me 38 00:02:41,073 --> 00:02:42,514 we were coming to one of your safe houses? 39 00:02:42,597 --> 00:02:43,819 I'm sorry, I thought I cleared it. 40 00:02:43,902 --> 00:02:45,513 I obviously missed a gun. 41 00:02:45,687 --> 00:02:47,384 A gun my daughter found. 42 00:02:47,515 --> 00:02:49,256 Our daughter! 43 00:02:50,474 --> 00:02:52,346 It'll be fine. I'll talk to her. 44 00:02:52,476 --> 00:02:53,829 My father taught me to shoot at her age. 45 00:02:53,912 --> 00:02:55,614 You want to teach a seven-year-old how to shoot? 46 00:02:55,697 --> 00:02:57,481 Of course not. I just meant to say... 47 00:02:57,612 --> 00:02:59,918 Look, I, I remember what my father told me 48 00:03:00,005 --> 00:03:02,186 -when I was her age and... -Your father trained you to be a soldier. 49 00:03:02,269 --> 00:03:03,404 We're not doing that with Tali. 50 00:03:03,487 --> 00:03:05,054 Don't you think I know that? 51 00:03:05,185 --> 00:03:06,973 Don't you think that we should be better parents 52 00:03:07,056 --> 00:03:08,753 than the ones that raised us? 53 00:03:08,884 --> 00:03:11,495 Because why would we want her to be anything like me? 54 00:03:14,106 --> 00:03:15,499 Ziva. 55 00:03:36,216 --> 00:03:39,436 How is it? Everything you remember? 56 00:03:40,481 --> 00:03:41,481 Worse. 57 00:03:42,831 --> 00:03:44,353 That's the spirit. 58 00:03:53,581 --> 00:03:56,061 So, a few ground rules. 59 00:03:56,192 --> 00:03:58,542 No Internet. No contacting friends. 60 00:03:58,629 --> 00:04:00,718 Just laying low and pretending like we don't exist. 61 00:04:00,849 --> 00:04:03,199 I knew you could handle this. 62 00:04:14,079 --> 00:04:15,733 I know we just left Paris, 63 00:04:15,864 --> 00:04:17,824 and Mom and Dad'll need a beat to sort things out, 64 00:04:17,995 --> 00:04:20,260 but how long do you think we'll be here? 65 00:04:20,434 --> 00:04:23,393 Not long. Your parents know what they're doing. 66 00:04:25,874 --> 00:04:27,789 No! 67 00:04:27,919 --> 00:04:29,312 -No! -Oh, my God! 68 00:04:33,707 --> 00:04:36,798 Yeah. Sure they do. 69 00:04:50,246 --> 00:04:52,640 Finally. Reception here is atrocious. 70 00:04:52,770 --> 00:04:55,512 Hi. How are you? 71 00:04:55,686 --> 00:04:56,948 How's Tali? 72 00:04:57,079 --> 00:04:58,432 -Fine! -As long as she's got 73 00:04:58,515 --> 00:04:59,825 her games, things should stay that way. 74 00:04:59,908 --> 00:05:01,083 Bless electronics. 75 00:05:01,213 --> 00:05:03,303 The one true nanny. 76 00:05:03,433 --> 00:05:05,087 Claudette. 77 00:05:05,174 --> 00:05:08,308 How long do you think it'll take for Mom and Dad to fix things? 78 00:05:08,395 --> 00:05:10,048 I have a black belt test next week. 79 00:05:10,179 --> 00:05:13,400 Not long. Your parents are pro. 80 00:05:13,574 --> 00:05:15,532 -What's wrong? -I'll call you back. 81 00:05:17,273 --> 00:05:19,449 That was weird. 82 00:05:21,712 --> 00:05:24,280 Are you sure that thing's not online? 83 00:05:24,367 --> 00:05:26,717 Can't be when the house doesn't have Internet. 84 00:05:36,423 --> 00:05:38,294 Do you have a USB-C cable? 85 00:05:38,381 --> 00:05:39,904 Isn't that one in your hand? 86 00:05:40,034 --> 00:05:41,776 This a mini USB cable. 87 00:05:41,906 --> 00:05:45,257 Those words mean nothing to me. Juice? 88 00:05:45,388 --> 00:05:48,173 Tomato? Ew, no. Where's your bag? 89 00:05:48,348 --> 00:05:50,005 You probably packed one to charge something. 90 00:05:50,088 --> 00:05:52,917 All I have is that brick Claudette gave me. 91 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 Can we go get one, then? 92 00:05:54,484 --> 00:05:56,094 To the electronics store? 93 00:05:56,181 --> 00:05:58,662 I'd have to get the car, and that's only for emergencies. 94 00:05:58,793 --> 00:06:00,403 We can be quick. No one will know. 95 00:06:00,534 --> 00:06:02,274 Tali, in case you haven't noticed, 96 00:06:02,405 --> 00:06:03,754 we don't look related, 97 00:06:03,885 --> 00:06:05,887 which makes us very identifiable for CCTV, 98 00:06:06,017 --> 00:06:08,019 so, no, we can't. 99 00:06:08,193 --> 00:06:09,717 I don't have my iPad. 100 00:06:09,847 --> 00:06:11,853 I can't go online or call my friends or play my game. 101 00:06:11,936 --> 00:06:12,807 What can I do? 102 00:06:12,981 --> 00:06:14,330 Look around. 103 00:06:14,417 --> 00:06:16,550 There must be something that interests you. 104 00:06:46,318 --> 00:06:48,799 Sophie, come outside. Quick. 105 00:06:48,930 --> 00:06:50,497 What's wrong? 106 00:06:53,543 --> 00:06:55,153 Bon anniversaire! 107 00:06:55,284 --> 00:06:58,505 Oh, wow. 108 00:06:58,635 --> 00:07:00,594 Thank you. Come. 109 00:07:01,682 --> 00:07:04,075 Aw... thank you so much. 110 00:07:04,162 --> 00:07:05,686 Oh, look, look. 111 00:07:07,470 --> 00:07:09,603 Watch out for the rabbit holes, but... 112 00:07:10,604 --> 00:07:13,868 You made a cake? 113 00:07:13,998 --> 00:07:15,739 I'm really touched. 114 00:07:15,870 --> 00:07:17,698 Thank you. It's beautiful. 115 00:07:17,828 --> 00:07:19,700 It's your birthday. And you haven't heard 116 00:07:19,830 --> 00:07:20,922 from your girlfriend. I thought a cake would help. 117 00:07:21,005 --> 00:07:23,181 You knew about me and Claudette? 118 00:07:23,312 --> 00:07:24,966 Was it supposed to be a secret? 119 00:07:25,096 --> 00:07:28,360 Um, well, not so much a secret as much as we hadn't 120 00:07:28,491 --> 00:07:29,651 really told your parents yet. 121 00:07:29,753 --> 00:07:31,033 Oh, no, no, no! 122 00:07:31,189 --> 00:07:32,626 Why are there so many? 123 00:07:32,756 --> 00:07:34,326 There must be a nest somewhere. Come, come. 124 00:07:34,409 --> 00:07:36,107 Let's, uh, let's go inside. 125 00:07:36,238 --> 00:07:38,849 Um, best to shut the windows. Do you want to get that one? 126 00:07:38,980 --> 00:07:40,329 Yeah. 127 00:08:13,318 --> 00:08:14,929 Oh! 128 00:08:15,016 --> 00:08:16,936 -No. Do you see what you did? -You have to go up. 129 00:08:17,105 --> 00:08:19,890 -I can't go up. I can't go up. -L... 130 00:08:20,064 --> 00:08:21,675 -Ooh! -Left, left, left. 131 00:08:21,805 --> 00:08:22,941 -Right, right, right. -Up, up, up. 132 00:08:23,024 --> 00:08:24,373 Ugh, I should've gone left. 133 00:08:25,592 --> 00:08:27,158 Remember Tetris? 134 00:08:27,289 --> 00:08:29,030 We said no more screen time. 135 00:08:29,117 --> 00:08:30,684 But it's vacation. 136 00:08:30,814 --> 00:08:32,471 Well, the point of being here is precisely that. 137 00:08:32,554 --> 00:08:35,297 I know, but we are with family. 138 00:08:35,427 --> 00:08:37,908 Dinner's ready in ten. 139 00:08:39,996 --> 00:08:40,823 Is Imma mad? 140 00:08:40,955 --> 00:08:43,260 Oh... 141 00:08:43,392 --> 00:08:46,264 What makes you think she's mad? 142 00:08:46,351 --> 00:08:49,311 You yelled at her when you were mad. 143 00:08:50,399 --> 00:08:52,706 Well, I wasn't really mad at her. 144 00:08:52,836 --> 00:08:55,273 I was more... 145 00:08:55,404 --> 00:08:56,840 upset by the situation. 146 00:08:56,971 --> 00:08:59,887 You know what your grandpa told me once? 147 00:09:01,105 --> 00:09:04,021 He said, 148 00:09:04,152 --> 00:09:08,417 "When life gets hard... and it will get hard..." 149 00:09:09,940 --> 00:09:11,507 "...you have to remember..." 150 00:09:11,594 --> 00:09:13,727 "'Ohanameans family, and family means..." 151 00:09:13,901 --> 00:09:16,686 "No one gets left behind." 152 00:09:16,817 --> 00:09:18,645 Yes. 153 00:09:18,819 --> 00:09:20,168 -One more game? -Sure. 154 00:09:20,298 --> 00:09:22,779 Okay. And I'll go left. 155 00:09:38,142 --> 00:09:40,405 We're so sorry you're stuck there. 156 00:09:40,536 --> 00:09:41,541 We know how hard it's been. 157 00:09:41,624 --> 00:09:43,365 This will be over very soon. 158 00:09:43,495 --> 00:09:45,672 We will be back together, kiddo. 159 00:09:45,759 --> 00:09:46,760 When? 160 00:09:46,934 --> 00:09:48,239 Soon. 161 00:09:48,413 --> 00:09:51,415 Wait. Where are you? What are you doing? 162 00:09:51,547 --> 00:09:52,770 Why does it look like you're at a wedding? 163 00:09:52,853 --> 00:09:55,246 -Uh... -It's a little complicated. 164 00:09:55,377 --> 00:09:57,252 -It is, honey, we... and we have to go. -And really not what you think. 165 00:09:57,335 --> 00:09:59,773 So we'll call you again first chance we get, Tali. 166 00:09:59,903 --> 00:10:01,339 Don't you worry about us. 167 00:10:01,470 --> 00:10:02,514 We love you so much. 168 00:10:02,602 --> 00:10:05,387 -But... -Love you. -Okay? 169 00:10:21,708 --> 00:10:24,493 Hey. I was just about to check on you. 170 00:10:24,624 --> 00:10:25,984 How do you use the washing machine? 171 00:10:26,103 --> 00:10:27,670 Why do you need to use, um... 172 00:10:30,630 --> 00:10:31,979 Did you start? 173 00:10:32,893 --> 00:10:35,417 You're really not a kid, are you? 174 00:10:35,504 --> 00:10:37,184 I looked for pads, but I couldn't find any. 175 00:10:37,288 --> 00:10:39,943 Really? Um, surely your mum's put some somewhere in the loo. 176 00:10:40,117 --> 00:10:42,163 I looked. 177 00:10:42,250 --> 00:10:45,514 Um, well, I have period pants. 178 00:10:45,645 --> 00:10:47,908 Ew, no. I am not wearing your underwear. 179 00:10:48,038 --> 00:10:50,345 No. Of course not. I'm sorry. I'll go to the shop. 180 00:10:50,475 --> 00:10:53,130 What do you, uh... Mm... 181 00:10:53,261 --> 00:10:55,655 Should I just get you a whole bunch of stuff? Yeah. 182 00:10:55,785 --> 00:10:57,352 Just put the sheets in the basket, 183 00:10:57,482 --> 00:10:59,441 and I'll deal with them later. 184 00:11:51,798 --> 00:11:55,932 -Feeling better? -Much. Tampons save lives. 185 00:11:56,063 --> 00:11:59,153 So you went with the tampons? Um... 186 00:11:59,283 --> 00:12:01,111 Did you have any trouble with them? 187 00:12:01,242 --> 00:12:03,723 Because I did at your age, so if you have any questions... 188 00:12:03,853 --> 00:12:06,334 -Ew, no. Stop talking. -Okay. 189 00:12:06,464 --> 00:12:08,989 Um, so you've, uh, 190 00:12:09,163 --> 00:12:12,862 already had this conversation with your mum? 191 00:12:12,993 --> 00:12:14,255 Yes. 192 00:12:14,429 --> 00:12:15,778 Okay. 193 00:12:17,258 --> 00:12:19,347 Where did you get that book? 194 00:12:20,435 --> 00:12:21,958 The house. 195 00:12:22,132 --> 00:12:23,830 Think they were Mom's. 196 00:12:24,004 --> 00:12:26,227 Interesting what people read when they don't have Internet. 197 00:12:26,310 --> 00:12:27,921 Suddenly see the problem with telling you 198 00:12:28,051 --> 00:12:29,923 to find ways to entertain yourself. 199 00:12:33,317 --> 00:12:35,929 What's a "quivering bosom"? 200 00:12:36,059 --> 00:12:38,888 I'll let your mum cover that. Good chat. 201 00:13:19,059 --> 00:13:20,669 There's a car coming. 202 00:13:20,843 --> 00:13:22,109 I thought you said no one knew about this place. 203 00:13:22,192 --> 00:13:23,759 What? They shouldn't. 204 00:13:37,860 --> 00:13:39,561 Mom, Dad, there are strange men at the house. 205 00:13:39,644 --> 00:13:42,038 No, no, there's no time, let's go. 206 00:14:03,843 --> 00:14:05,453 -Anything faster? -No. 207 00:14:05,583 --> 00:14:08,151 Just stay on the Autobahn. 208 00:14:08,282 --> 00:14:10,240 We'll be there in just under three hours. 209 00:14:10,414 --> 00:14:12,416 Claudette's headed their way, too. 210 00:14:13,809 --> 00:14:15,637 Sophie knows what to do. 211 00:14:15,724 --> 00:14:18,248 She'll keep her safe until we get there. 212 00:14:26,953 --> 00:14:29,390 Boss, checked every room. No one's here. 213 00:14:29,477 --> 00:14:33,046 But they were. And recently. 214 00:14:33,176 --> 00:14:36,571 If they went out for supplies, then they will be back. 215 00:14:39,487 --> 00:14:43,056 Go outside, look around. 216 00:14:43,186 --> 00:14:44,709 Maybe there's a bunker. 217 00:14:49,018 --> 00:14:50,628 You okay? 218 00:14:53,414 --> 00:14:55,155 You never liked him. Why? 219 00:14:55,242 --> 00:14:56,460 Henry? 220 00:14:57,635 --> 00:14:59,072 Never disliked him. 221 00:14:59,202 --> 00:15:02,379 You did. Since the first time you met him. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,426 Was it because of Tali? 223 00:15:05,556 --> 00:15:06,644 What about Tali? 224 00:15:06,775 --> 00:15:07,776 They were close. 225 00:15:07,863 --> 00:15:09,299 When she was seven. 226 00:15:09,430 --> 00:15:10,822 No. 227 00:15:12,215 --> 00:15:14,826 You would always remind her that Henry wasn't really her uncle. 228 00:15:14,914 --> 00:15:17,307 Once. I said that once. 229 00:15:17,438 --> 00:15:20,571 Twice. At her birthday and again at his own birthday. 230 00:15:20,702 --> 00:15:22,399 I was jealous. 231 00:15:22,530 --> 00:15:25,663 Okay? I was jealous, and I was mad. 232 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 You have this ability to trust 233 00:15:28,797 --> 00:15:30,755 in a way that I can't, 234 00:15:30,886 --> 00:15:32,932 and I guess I took it out on him. 235 00:15:35,543 --> 00:15:36,936 I'm sorry. 236 00:15:40,896 --> 00:15:42,985 I'm sorry. 237 00:16:00,785 --> 00:16:02,613 I thought I was so careful. 238 00:16:02,744 --> 00:16:03,919 About what? 239 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 When I went to the market. 240 00:16:05,573 --> 00:16:07,401 I must have been caught on camera. 241 00:16:07,531 --> 00:16:09,751 I don't know how else they could have found us. 242 00:16:13,363 --> 00:16:14,974 Tali, where did you get that? 243 00:16:15,104 --> 00:16:17,150 It was my dad's. He left it here. 244 00:16:17,324 --> 00:16:19,413 This was Tony's? 245 00:16:20,501 --> 00:16:22,811 But we don't have Internet, so I never went online with it. 246 00:16:22,894 --> 00:16:25,158 Except this is a cellular model. 247 00:16:25,332 --> 00:16:27,073 So, as soon as it started charging, 248 00:16:27,160 --> 00:16:29,205 it started pinging cell towers 249 00:16:29,379 --> 00:16:30,815 with Tony's old number. 250 00:16:36,560 --> 00:16:38,214 Boss. 251 00:16:39,172 --> 00:16:40,260 Found it on a shelf. 252 00:16:43,089 --> 00:16:44,960 They're here. 253 00:17:09,289 --> 00:17:10,855 There's a panic room. 254 00:17:11,726 --> 00:17:13,031 Find it. 255 00:17:13,162 --> 00:17:14,816 Look for cameras on the way in. 256 00:17:14,945 --> 00:17:17,210 Inside and outside the house. 257 00:17:18,863 --> 00:17:20,343 What are you doing? 258 00:17:20,473 --> 00:17:22,388 I'm looking for a way to get cell reception. 259 00:18:00,166 --> 00:18:01,167 You'll never fit. 260 00:18:02,733 --> 00:18:04,257 But I could. 261 00:18:06,955 --> 00:18:09,697 Okay. Tali. 262 00:18:12,830 --> 00:18:15,268 If you get reception... 263 00:18:16,225 --> 00:18:17,661 ...you call the police. 264 00:18:17,748 --> 00:18:20,882 That's it. Nothing dangerous, okay? 265 00:18:21,056 --> 00:18:22,188 Yup. 266 00:18:22,275 --> 00:18:24,277 Take this. 267 00:18:47,778 --> 00:18:49,476 Hey. 268 00:18:49,563 --> 00:18:51,260 I was in the army, too. 269 00:18:51,347 --> 00:18:52,740 Now I do shit like this 270 00:18:52,870 --> 00:18:54,916 because my daughter wants to be an Olympian. 271 00:18:55,003 --> 00:18:57,658 Do you know how expensive ice skating is? 272 00:18:57,788 --> 00:18:59,399 Huh, do you know? 273 00:18:59,529 --> 00:19:02,184 Oh, you don't care. You don't care. 274 00:19:09,887 --> 00:19:12,673 Like what? All I see is a wasp nest. 275 00:19:16,590 --> 00:19:17,852 A doonk-doonk. 276 00:19:17,982 --> 00:19:19,375 Doonk-doonk? 277 00:19:46,707 --> 00:19:47,708 What happened? 278 00:19:47,838 --> 00:19:49,318 One of the goons, he hurt himself. 279 00:19:49,449 --> 00:19:50,711 No, no, I meant your arm. 280 00:19:50,841 --> 00:19:53,496 Oh, the vent opened up by the wasp tree. 281 00:19:53,670 --> 00:19:55,415 I must have vibrated their nest, crawling through it. 282 00:19:55,498 --> 00:19:56,673 Ah! 283 00:20:00,199 --> 00:20:02,505 Did that ride in on me? 284 00:20:08,642 --> 00:20:10,209 -My bag. -What? 285 00:20:13,429 --> 00:20:15,649 My epinephrine's on the table. 286 00:20:15,779 --> 00:20:17,520 You mean, like, for allergies? 287 00:20:36,322 --> 00:20:38,324 Yes. 288 00:20:45,505 --> 00:20:47,420 Oh, no. 289 00:20:49,683 --> 00:20:50,858 Oh, God, okay. 290 00:20:53,643 --> 00:20:55,428 -This is all my fault. -No, it's not. 291 00:20:55,558 --> 00:20:57,081 The wasps, my dad's watch. 292 00:20:57,995 --> 00:21:00,084 I-I lied about my period. 293 00:21:00,215 --> 00:21:01,695 -You what?! -I'm sorry. 294 00:21:05,481 --> 00:21:07,875 Tali, come here. 295 00:21:11,618 --> 00:21:13,272 Tali, this is not your fault. 296 00:21:13,402 --> 00:21:15,056 You should be home, 297 00:21:15,230 --> 00:21:16,753 getting your black belt 298 00:21:16,884 --> 00:21:18,368 and watching K-pop videos with your friends, not here. 299 00:21:18,451 --> 00:21:19,887 What's gonna happen to you? 300 00:21:20,061 --> 00:21:22,063 In a few minutes, 301 00:21:22,193 --> 00:21:24,892 I'll have a difficult time breathing, 302 00:21:25,022 --> 00:21:28,025 and then I'll go into something called an anaphylactic shock. 303 00:21:28,156 --> 00:21:29,026 And then what? 304 00:21:29,200 --> 00:21:30,680 Before it gets to that, 305 00:21:30,854 --> 00:21:32,378 I'm getting you out of here. 306 00:21:33,509 --> 00:21:35,163 I should be able to distract them. 307 00:21:35,294 --> 00:21:36,643 Once you're out, 308 00:21:36,730 --> 00:21:38,862 I want you to run east, away from the sun, 309 00:21:38,949 --> 00:21:41,256 and you don't stop until you get to the village. 310 00:21:41,387 --> 00:21:42,823 But I don't want to leave you. 311 00:21:42,953 --> 00:21:46,130 I promised your mother I'd keep you safe. 312 00:21:46,261 --> 00:21:47,788 And because your mum's always prepared... 313 00:21:51,484 --> 00:21:52,789 ...we have options. 314 00:21:54,138 --> 00:21:55,662 Go. 315 00:22:01,624 --> 00:22:03,104 What happened? 316 00:22:14,942 --> 00:22:15,947 Where did you hear the phone? 317 00:22:18,119 --> 00:22:19,679 You think they called for backup? 318 00:22:20,730 --> 00:22:23,472 Or it's a distraction. 319 00:22:25,561 --> 00:22:26,910 Elias. 320 00:22:27,084 --> 00:22:28,956 Stay here. He's useless. 321 00:22:39,662 --> 00:22:42,317 E-Elias, it's-it's-it's very big. 322 00:22:42,448 --> 00:22:45,320 Shut the fuck up. 323 00:22:45,494 --> 00:22:46,930 Ah! 324 00:23:51,168 --> 00:23:53,432 Go, go, go, go, go. 325 00:24:01,918 --> 00:24:04,617 "'Ohana means family, and family means..." 326 00:24:04,704 --> 00:24:07,228 "No one gets left behind." 327 00:24:07,402 --> 00:24:09,186 Yes. 328 00:24:12,102 --> 00:24:13,539 Go, Tali, go. 329 00:24:20,937 --> 00:24:23,374 There's nothing upstairs. 330 00:24:23,505 --> 00:24:24,941 Shit. 331 00:24:25,028 --> 00:24:26,116 There was a noise. 332 00:24:26,247 --> 00:24:29,685 No, no, no, no, no, no, no. 333 00:25:38,362 --> 00:25:39,755 Are you okay? 334 00:25:41,975 --> 00:25:43,324 Tali... 335 00:25:43,498 --> 00:25:45,108 I told you to go. 336 00:25:46,240 --> 00:25:47,633 No one gets left behind. 337 00:26:01,560 --> 00:26:04,127 Oh, come on. 338 00:26:04,301 --> 00:26:06,913 No, no, no, no, no, no. 339 00:26:15,225 --> 00:26:18,664 Do you think they'll get through? To us? 340 00:26:18,794 --> 00:26:20,274 No, no. 341 00:26:20,404 --> 00:26:23,277 The door's metal and several inches thick. 342 00:26:23,451 --> 00:26:25,496 But, Tali, if anything happens, 343 00:26:25,627 --> 00:26:28,282 I need you to find cover and get down 344 00:26:28,456 --> 00:26:30,371 and stay down, okay? 345 00:26:44,951 --> 00:26:47,257 -He says it'll take over and hour. -Oh, shit. 346 00:26:47,344 --> 00:26:50,304 An hour? Are you kidding me? We don't have time for this. 347 00:27:07,190 --> 00:27:08,888 Fuck. 348 00:27:10,237 --> 00:27:12,631 It has to open from the outside somewhere. 349 00:27:14,720 --> 00:27:16,373 Where did you hear that phone? 350 00:27:16,504 --> 00:27:18,637 Come with me. 351 00:27:47,622 --> 00:27:49,406 Why do you have so many guns? 352 00:27:49,537 --> 00:27:51,060 I like to be prepared. 353 00:27:51,191 --> 00:27:53,541 I thought you and Daddy didn't chase bad guys anymore. 354 00:27:53,715 --> 00:27:56,022 You're right. 355 00:27:56,152 --> 00:27:57,806 We don't. 356 00:28:00,461 --> 00:28:03,551 But they make me feel safe. 357 00:28:06,249 --> 00:28:08,599 You know, um... 358 00:28:08,774 --> 00:28:11,298 Mommy had to learn to be tough 359 00:28:11,428 --> 00:28:14,344 and fight at a very young age. 360 00:28:15,606 --> 00:28:19,436 So it's hard for her to let it go. 361 00:28:21,047 --> 00:28:23,832 In my experience, Tali, 362 00:28:24,006 --> 00:28:27,793 nothing good comes from those. 363 00:28:32,885 --> 00:28:35,801 I don't want you growing up like I did. 364 00:28:37,063 --> 00:28:38,368 You're smart. 365 00:28:39,413 --> 00:28:42,024 You can get yourself out of anything 366 00:28:42,198 --> 00:28:44,984 if you put your mind to it. 367 00:28:49,553 --> 00:28:51,468 Tali? 368 00:28:51,599 --> 00:28:53,209 Tali. 369 00:28:53,296 --> 00:28:55,734 Could you get the oil and the rag for me, please? 370 00:29:07,093 --> 00:29:09,617 You're smart. You can get yourself out of anything 371 00:29:09,704 --> 00:29:12,228 if you put your mind to it. 372 00:29:16,015 --> 00:29:17,973 Thank you. 373 00:29:20,933 --> 00:29:22,586 Before you started working for my parents, 374 00:29:22,717 --> 00:29:24,458 you were MI5, right? 375 00:29:24,632 --> 00:29:25,459 6. 376 00:29:25,633 --> 00:29:26,634 What's the difference? 377 00:29:26,765 --> 00:29:29,985 6 are spies, 5 catch spies. 378 00:29:31,117 --> 00:29:33,075 Why did you stop spying? 379 00:29:33,206 --> 00:29:34,729 I hated it. 380 00:29:34,860 --> 00:29:37,036 Hours are awful, pay's terrible, 381 00:29:37,123 --> 00:29:39,952 and my colleagues were all liars, professionally. 382 00:30:11,113 --> 00:30:13,942 Why are they all just standing there? 383 00:30:14,116 --> 00:30:15,901 They're not. 384 00:30:16,031 --> 00:30:17,424 One's missing. 385 00:30:28,609 --> 00:30:30,089 Tear gas. Don't breathe. 386 00:31:13,523 --> 00:31:15,525 Let's go. 387 00:31:15,656 --> 00:31:16,787 Shoot her! 388 00:31:29,888 --> 00:31:32,107 You're lucky I need you alive. 389 00:31:32,194 --> 00:31:34,675 You're lucky I'm still a red belt. 390 00:32:25,334 --> 00:32:27,249 Scoot over. 391 00:32:30,949 --> 00:32:32,037 Let's go. 392 00:32:47,661 --> 00:32:49,188 Tali, get down there. Do not move, okay? 393 00:32:49,271 --> 00:32:50,272 Okay. 394 00:32:50,403 --> 00:32:52,144 I'm coming back for you. 395 00:34:52,219 --> 00:34:54,004 Sophie! Sophie! 396 00:34:54,179 --> 00:34:56,094 Are you okay? 397 00:35:02,622 --> 00:35:03,753 Where's Tali? 398 00:35:03,884 --> 00:35:05,277 She's safe for now. 399 00:35:05,451 --> 00:35:06,843 Where did you come from? 400 00:35:06,930 --> 00:35:08,106 -Did I shoot him? -No, no. 401 00:35:08,236 --> 00:35:09,716 -I handled him. -Did I shoot you? 402 00:35:09,890 --> 00:35:12,414 No, no, no, no. It's okay, it's okay. 403 00:35:12,545 --> 00:35:13,763 It's okay. 404 00:35:13,894 --> 00:35:15,069 That's a relief. 405 00:35:15,200 --> 00:35:16,553 That would have been really traumatic. 406 00:35:16,636 --> 00:35:18,377 Are you okay? 407 00:35:18,507 --> 00:35:20,248 Sophie! 408 00:35:23,904 --> 00:35:25,253 What? 409 00:35:28,561 --> 00:35:30,476 Tali! 410 00:35:34,001 --> 00:35:35,785 Daddy. 411 00:35:36,786 --> 00:35:38,397 Let me see you. 412 00:35:38,484 --> 00:35:40,050 It's okay. 413 00:35:40,181 --> 00:35:42,227 -It's okay. -We're here now. We got you. 414 00:35:43,315 --> 00:35:44,620 It's okay, honey. 415 00:35:57,677 --> 00:36:00,506 This is not the kind of life I... 416 00:36:00,636 --> 00:36:03,857 we wanted you to have. 417 00:36:03,987 --> 00:36:05,859 Tali? 418 00:36:05,989 --> 00:36:07,469 Your mom and I... 419 00:36:08,688 --> 00:36:10,516 ...we have to make sure that nothing like this 420 00:36:10,646 --> 00:36:11,995 ever happens to you again. 421 00:36:12,126 --> 00:36:13,649 Do you understand that? 422 00:36:13,780 --> 00:36:15,912 You're going to send me away again, aren't you? 423 00:36:16,043 --> 00:36:17,305 It'll just be a couple weeks. 424 00:36:17,436 --> 00:36:19,089 What? Can't Uncle Henry help you? 425 00:36:23,311 --> 00:36:25,095 I want to stay here. With you. 426 00:36:25,226 --> 00:36:27,185 It's too dangerous. 427 00:36:27,359 --> 00:36:29,056 I know what tear gas tastes like. 428 00:36:29,187 --> 00:36:30,587 You sent me away, and they found me. 429 00:36:30,710 --> 00:36:31,972 What if they find me again? 430 00:36:32,146 --> 00:36:33,495 Sophie and I were okay this time, 431 00:36:33,626 --> 00:36:35,454 but you won't be there. 432 00:36:37,804 --> 00:36:40,328 Love, can you give, um... 433 00:36:40,415 --> 00:36:42,461 Abba and I just a couple of minutes? 434 00:36:44,637 --> 00:36:46,378 Yeah? Thank you. 435 00:36:50,947 --> 00:36:53,298 I think she'd be safer with us. 436 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 No one's safe with us. 437 00:36:57,127 --> 00:36:59,521 Do you want to tell her about Henry? 438 00:37:01,915 --> 00:37:03,308 I can't. 439 00:37:03,438 --> 00:37:04,700 How'd it go? 440 00:37:06,224 --> 00:37:07,964 I told them we should stay, 441 00:37:08,051 --> 00:37:10,402 but I'm not sure they took me seriously. 442 00:37:10,576 --> 00:37:13,753 With what you just went through, I'm sure they did. 443 00:37:13,840 --> 00:37:15,624 As much as we hate to admit it, 444 00:37:15,755 --> 00:37:19,193 it's clear that you're growing up. 445 00:37:19,324 --> 00:37:22,283 Especially when you're so good at lying about your period. 446 00:37:22,457 --> 00:37:25,199 You thought I was gonna forget that, didn't you? 447 00:37:25,373 --> 00:37:27,854 I mean, there's a lot going on. 448 00:37:27,984 --> 00:37:33,033 Well, considering you saved my life yesterday, 449 00:37:33,163 --> 00:37:35,253 I think we can let this one slide. 450 00:37:40,127 --> 00:37:42,089 Reigning Fire Peacekeeping Solutions recovers 451 00:37:42,172 --> 00:37:45,045 an experimental drone originally thought to have been destroyed 452 00:37:45,175 --> 00:37:46,438 in a factory fire in France. 453 00:37:46,612 --> 00:37:48,483 -They found the drone? -No, no, no, no. 454 00:37:48,614 --> 00:37:52,052 They didn't find it. It flew back to them. 455 00:37:52,226 --> 00:37:55,142 Without blowing anything up? That sounds anticlimactic. 456 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 You're missing the point. 457 00:37:58,145 --> 00:38:00,103 This... 458 00:38:00,234 --> 00:38:03,455 is the most audacious Trojan horse of all time. 459 00:38:03,542 --> 00:38:05,674 To run a diagnostic, they had to plug... 460 00:38:05,805 --> 00:38:07,023 Plug it in! 461 00:38:07,197 --> 00:38:08,155 Such idiots! 462 00:38:08,242 --> 00:38:09,635 Consider me one. 463 00:38:09,765 --> 00:38:11,027 Can you unpack that for me? 464 00:38:11,158 --> 00:38:12,377 Classic hacker trick. 465 00:38:12,507 --> 00:38:14,553 Hacker drops a thumb drive into a car park, 466 00:38:14,727 --> 00:38:17,295 random employee picks it up, plugs it in to see what's on it, 467 00:38:17,425 --> 00:38:19,692 -and then... -And impregnates the system with malware. 468 00:38:19,775 --> 00:38:21,734 So now 9.4... 469 00:38:21,864 --> 00:38:24,258 -And Jonah. -...may have access to their system. 470 00:38:24,389 --> 00:38:27,609 So why would Jonah want to get his hands on Reigning Fire? 471 00:38:27,696 --> 00:38:29,655 I think it has to do with Aaron Graves. 472 00:38:29,785 --> 00:38:32,266 I had a theory after 9.4 473 00:38:32,353 --> 00:38:34,616 hacked the Haydon3 chip in Boris's car, 474 00:38:34,747 --> 00:38:38,359 but it wasn't until you both told us that Jonah 475 00:38:38,490 --> 00:38:41,057 left the prison with Lazar that I was certain. 476 00:38:41,231 --> 00:38:44,670 Dejan fucking Lazar! 477 00:38:49,936 --> 00:38:51,720 He is the GOAT-iest of all GOAT hackers. 478 00:38:51,851 --> 00:38:54,114 Black hat. In the '90s, he stole $15 million 479 00:38:54,244 --> 00:38:57,378 -from three different corporate bank accounts. -On a dial-up connection. 480 00:38:57,509 --> 00:38:59,598 The biggest cyber heist in history. 481 00:38:59,728 --> 00:39:01,556 "History" being the '90s. 482 00:39:01,687 --> 00:39:05,386 The hospital, the chip, Reigning Fire, Lazar, 483 00:39:05,517 --> 00:39:06,870 it all connects back to Aaron Graves. 484 00:39:06,953 --> 00:39:08,611 So why would Jonah Markham want to take down 485 00:39:08,694 --> 00:39:11,653 one of the most dangerous men in the world? 486 00:39:11,784 --> 00:39:13,568 That we don't know. 487 00:39:13,742 --> 00:39:17,659 Well, then, it seems like our next step is to find out. 488 00:39:29,062 --> 00:39:30,759 What's this? 489 00:39:32,892 --> 00:39:34,589 An apology. 490 00:39:40,943 --> 00:39:42,641 I know how much you loved that bag. 491 00:39:45,165 --> 00:39:48,647 How were things back at the office? 492 00:39:48,777 --> 00:39:52,085 President Talabi was upset about Henry. 493 00:39:52,172 --> 00:39:54,783 I have to submit a written statement about what happened. 494 00:39:54,914 --> 00:39:56,089 Well, she's covering her ass. 495 00:39:56,219 --> 00:39:57,786 She's got a dead agent 496 00:39:57,960 --> 00:40:00,310 and no one in custody to pin it on. 497 00:40:00,441 --> 00:40:02,617 When we're done with Graves, 498 00:40:02,791 --> 00:40:05,577 we'll make sure she has DiNozzo and David. 499 00:40:05,751 --> 00:40:06,751 How's Lazar? 500 00:40:07,927 --> 00:40:10,843 Less talkative than he was in prison. 501 00:40:10,973 --> 00:40:13,498 I warned you, people don't like being lied to. 502 00:40:13,628 --> 00:40:15,630 Felons don't talk to Interpol agents. 503 00:40:15,804 --> 00:40:18,154 I didn't have a choice. 504 00:40:21,636 --> 00:40:24,160 Speak of the devil. Talabi's calling. 505 00:40:24,291 --> 00:40:26,380 I should take this. 506 00:40:27,425 --> 00:40:29,470 -Yes? -You should have warned us. 507 00:40:29,601 --> 00:40:31,646 That girl is clever. 508 00:40:31,777 --> 00:40:33,039 Where's Galimard? 509 00:40:33,126 --> 00:40:35,041 Dead. 510 00:40:35,171 --> 00:40:36,303 And the girl? 511 00:40:36,434 --> 00:40:38,218 Gone. Her parents came for her. 512 00:40:38,348 --> 00:40:41,134 Well, thank you, ma'am, but I assure you, I'm ready. 513 00:40:41,264 --> 00:40:43,789 Ma'am? I'm not a ma'am. 514 00:40:43,876 --> 00:40:46,099 -Yes, yes, I look forward to seeing you as well. -What-what are you... 515 00:40:46,182 --> 00:40:48,358 But what about my payment? 516 00:40:48,446 --> 00:40:50,143 Is there a problem? 517 00:40:50,230 --> 00:40:52,537 You know, it might be smarter to refocus her attentions 518 00:40:52,667 --> 00:40:54,843 on DiNozzo and David. 519 00:40:56,889 --> 00:41:02,155 While emotions are still high, she might even be helpful. 520 00:41:18,432 --> 00:41:20,434 What happened to Uncle Henry? 521 00:41:22,871 --> 00:41:25,526 What makes you think something happened to Henry? 522 00:41:26,832 --> 00:41:29,095 I heard Mom say something happened. 523 00:41:30,792 --> 00:41:32,533 How bad was it? 524 00:41:50,029 --> 00:41:51,770 Your Uncle Henry... 525 00:41:55,991 --> 00:41:58,254 ...he died yesterday. 526 00:42:02,998 --> 00:42:04,739 How? 527 00:42:04,870 --> 00:42:06,567 He was helping us. 528 00:42:09,309 --> 00:42:11,093 Very heroic. 529 00:42:17,056 --> 00:42:19,624 I know this is hard for you to hear. 530 00:42:24,977 --> 00:42:27,501 You just have to know that... 531 00:42:27,632 --> 00:42:31,636 when someone dies that you care about, 532 00:42:31,766 --> 00:42:33,768 it's difficult and... 533 00:42:33,899 --> 00:42:35,727 Dad, are you okay? 534 00:42:46,868 --> 00:42:48,348 Hey. 535 00:42:49,958 --> 00:42:51,351 Hi. 536 00:42:52,482 --> 00:42:54,006 Tony? 537 00:42:55,921 --> 00:42:57,400 Tali. 538 00:42:59,446 --> 00:43:00,839 We almost lost her. 539 00:43:18,073 --> 00:43:19,684 Henry... 540 00:43:35,221 --> 00:43:37,310 -Where are you going? -Paris. 541 00:43:37,397 --> 00:43:38,616 Where are you guys gonna stay? 542 00:43:39,529 --> 00:43:41,314 -Hello. -You must be Archie. 543 00:43:41,488 --> 00:43:42,489 Okay. 544 00:43:42,576 --> 00:43:44,012 Lazar's at the window. 545 00:43:44,883 --> 00:43:47,189 -Hello. -Jonah Markham, Interpol. 546 00:43:50,628 --> 00:43:53,979 You never updated me on how things are with you and Tony. 547 00:43:54,109 --> 00:43:55,328 We talked. 548 00:43:55,458 --> 00:43:56,594 I think there's something here. 549 00:43:56,677 --> 00:43:58,679 Captioning sponsored by CBS 550 00:43:58,853 --> 00:44:01,013 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.