Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,651 --> 00:00:15,112
Sosu. Der Gesuchte ist rausgekommen.
2
00:00:18,073 --> 00:00:19,992
Kon bosusu, dima rasosu.
3
00:00:24,204 --> 00:00:25,122
Hey, warte!
4
00:00:39,094 --> 00:00:40,137
Vier Arme…
5
00:00:40,512 --> 00:00:42,014
Hohe Körpertemperatur…
6
00:00:42,598 --> 00:00:44,099
Der Geruch der Sonne…
7
00:00:44,975 --> 00:00:47,936
Ein Schatten? Aber sie hat…
8
00:00:49,229 --> 00:00:51,440
… genau wie Nanachi
9
00:00:51,523 --> 00:00:53,108
einen gut erhaltenen Körper.
10
00:00:54,193 --> 00:00:56,737
Sag mal, was ist mit deinem Arm passiert?
11
00:00:56,820 --> 00:00:58,322
Ist er verletzt, sosu?
12
00:00:59,155 --> 00:01:00,657
Reg!
13
00:01:02,951 --> 00:01:04,286
Reg!
14
00:01:06,663 --> 00:01:07,664
Reg…
15
00:01:08,707 --> 00:01:10,209
Habe ich sie etwa
16
00:01:10,292 --> 00:01:11,460
schon mal getroffen?
17
00:01:12,044 --> 00:01:14,046
Sosu. Was hast du?
18
00:01:14,713 --> 00:01:16,506
Wer genau bist du eigentlich?
19
00:01:17,341 --> 00:01:19,801
Warst du das mit der Kritzelei?
20
00:01:25,140 --> 00:01:27,434
Hadi ma. Hinter mir?
21
00:01:27,517 --> 00:01:28,685
Was ist da, sosu?
22
00:01:31,772 --> 00:01:34,650
Rie! Furufu de fa bera.
23
00:01:35,150 --> 00:01:37,402
So viele Augen, das mag ich nicht, sosu!
24
00:01:37,486 --> 00:01:38,528
Was?
25
00:01:47,329 --> 00:01:48,330
Fapta.
26
00:01:48,413 --> 00:01:53,335
Sie wurde aus nur allzu vergänglicher,allzu starker Bewunderung heraus geboren.
27
00:01:54,628 --> 00:01:57,714
Sie ist das Letzte,das du uns hinterlassen hast.
28
00:02:11,979 --> 00:02:15,691
MADE IN ABYSS
DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE
29
00:03:29,681 --> 00:03:33,602
FREUNDSCHAFT
30
00:03:36,188 --> 00:03:40,025
Ich komm per Funk nicht durch.
Ist sein Gerät abgeschaltet?
31
00:03:41,318 --> 00:03:43,153
Ich hoffe nur,
dass er es nicht ĂĽbertreibt.
32
00:03:43,236 --> 00:03:45,989
Hadi. Gut duftendes, flauschiges Wesen…
33
00:03:46,073 --> 00:03:47,115
Ich heiĂźe Nanachi.
34
00:03:47,199 --> 00:03:48,950
Gut duftender Nanachi.
35
00:03:49,034 --> 00:03:52,287
Du hast deinen eigenen Wert
noch nicht in Iru…
36
00:03:52,371 --> 00:03:54,247
Noch nicht in Geld umgetauscht.
37
00:03:54,331 --> 00:03:56,458
Du wirst hier Wasser und Obst finden,
38
00:03:56,541 --> 00:03:59,711
aber fĂĽr den Handel hier
benötigst du Wert.
39
00:04:00,170 --> 00:04:02,756
Verstehe. Was mach ich da am besten…
40
00:04:03,465 --> 00:04:06,760
Vielleicht gibt mir der Flache da Geld,
wenn ich auf ihn trete?
41
00:04:07,552 --> 00:04:10,638
Sag mal, Majikajya,
es gab doch diese Abrechnung?
42
00:04:10,931 --> 00:04:14,309
Wurde da Meinyas Wert
anhand von Rikos Aussagen festgelegt?
43
00:04:14,393 --> 00:04:16,061
Nga mu. Wurde er nicht.
44
00:04:16,144 --> 00:04:17,187
Aber wie dann?
45
00:04:17,604 --> 00:04:20,148
Wie Kajya schon sagte,
das Iru buru…
46
00:04:20,232 --> 00:04:22,609
…das Dorf kennt die Begierden aller.
47
00:04:22,692 --> 00:04:24,111
WeiĂźt du, woher?
48
00:04:24,236 --> 00:04:26,530
Weil es die Signale beobachtet.
49
00:04:26,613 --> 00:04:29,533
Signale? Die im eigenen Kopf oder wie?
50
00:04:29,616 --> 00:04:32,953
Die im Kopf reichen nicht aus.
Es blickt tiefer.
51
00:04:33,036 --> 00:04:36,206
Die Signale der Seele,
die auch Beziehungen beinhaltet.
52
00:04:36,623 --> 00:04:41,253
Ganz gleich, was der Mund sagt,
das Signal der Seele lĂĽgt nie.
53
00:04:41,336 --> 00:04:45,674
Ich glaub aber, dass es schon solche gibt,
die fest an ihre eigenen LĂĽgen glauben.
54
00:04:45,882 --> 00:04:50,053
Wenn jemand sich mit seinen
eigenen Worten täuschen kann,
55
00:04:50,137 --> 00:04:53,098
wird das fĂĽr die Person
zur eigenen Wahrheit.
56
00:04:53,181 --> 00:04:55,350
Und somit irgendwann
zum Signal der Seele.
57
00:04:55,767 --> 00:04:56,810
Mimi u.
58
00:04:56,893 --> 00:04:59,062
Was besitzt Wert fĂĽr dich, Nanachi?
59
00:04:59,354 --> 00:05:00,480
FĂĽr mich?
60
00:05:01,773 --> 00:05:04,443
Mal ĂĽberlegen.
Auf jeden Fall Mitty und…
61
00:05:04,776 --> 00:05:06,778
Hadi? Mitty?
62
00:05:06,862 --> 00:05:08,280
Genau, Mitty.
63
00:05:08,488 --> 00:05:11,241
Und meine Gefährten.
Mehr brauche ich nicht.
64
00:05:11,324 --> 00:05:15,495
Das verstehe ich gut. Sie riecht
wirklich sehr gut. Kajya will sie auch.
65
00:05:15,954 --> 00:05:20,876
Erstaunlich, dass du sie kennst. Da Belaf
von den Drei Weisen sie in Obhut hat.
66
00:05:22,127 --> 00:05:23,086
Mitty.
67
00:05:23,170 --> 00:05:27,591
Der warme Klumpen Fluch, den der Mann
mit der Maske hier zurĂĽckgelassen hat.
68
00:05:32,596 --> 00:05:35,140
Hey, was bedeutet das bitte?
69
00:05:35,223 --> 00:05:36,224
Ma en?
70
00:05:36,308 --> 00:05:38,977
Die Drei Weisen sind
die GrĂĽnder des Dorfs.
71
00:05:39,060 --> 00:05:40,187
Das mein ich nicht.
72
00:05:40,937 --> 00:05:43,315
Habe ich mich nur verhört?
73
00:05:44,232 --> 00:05:47,861
Wer hat bitte noch mal
was hier zurĂĽckgelassen?
74
00:05:55,160 --> 00:05:56,119
ScheiĂźe!
75
00:05:56,745 --> 00:05:58,497
Wo in aller Welt bin ich hier?
76
00:06:07,380 --> 00:06:09,341
Was ist nur mit dir?
77
00:06:09,424 --> 00:06:11,801
Hast du selbst diesen Ort vergessen, sosu?
78
00:06:11,885 --> 00:06:14,846
Sorry, dass ich ’ne Frage
mit einer Frage beantworte,
79
00:06:14,930 --> 00:06:17,390
aber hatten wir mal
etwas miteinander zu tun?
80
00:06:18,808 --> 00:06:20,769
Ich meine, dich irgendwoher zu kennen.
81
00:06:21,436 --> 00:06:22,604
Aber, wie soll ich sagen…
82
00:06:23,104 --> 00:06:25,732
Meine Erinnerungen von frĂĽher sind fort.
83
00:06:25,815 --> 00:06:28,777
Ich will aber herausfinden,
wer oder was ich genau bin!
84
00:06:28,860 --> 00:06:30,654
Falls du es weißt, verrätst du’s mir?
85
00:06:36,326 --> 00:06:39,162
Bist du denn auch wirklich Reg?
86
00:06:39,246 --> 00:06:41,414
Ich ĂĽberprĂĽf das, sosu. Dann reden wir.
87
00:06:41,957 --> 00:06:43,458
Soll mir recht sein.
88
00:06:47,087 --> 00:06:50,340
Ich muss dafür sorgen,dass sie das Funkgerät nicht bemerkt.
89
00:06:51,216 --> 00:06:52,676
Das zeigst du mir auch, sosu!
90
00:06:57,013 --> 00:07:00,267
Sag mal,
willst du mich nichts direkt fragen?
91
00:07:03,645 --> 00:07:07,065
Du gehörst doch Fapta.
Also wer hat das getan?
92
00:07:11,570 --> 00:07:13,405
Was ist das fĂĽr eine Wunde, sosu?
93
00:07:13,905 --> 00:07:16,866
Fass sie nicht an!
Die ist noch nicht ganz verheilt!
94
00:07:18,952 --> 00:07:20,537
Ich kann mich nicht rĂĽhren.
95
00:07:40,682 --> 00:07:43,018
Der Geschmack ist derselbe, sosu!
96
00:07:45,562 --> 00:07:49,274
Hast du nicht gesagt,
du bringst dein Haku her, sosu?
97
00:07:58,074 --> 00:08:00,368
Das Menschenkind. Das Schattenwesen.
98
00:08:00,660 --> 00:08:03,121
Welches davon ist dein Haku, sosu?
99
00:08:03,663 --> 00:08:05,832
Was soll das sein… Haku?
100
00:08:06,291 --> 00:08:10,378
Haku. Das ist das
mit dem größten Wert, sosu.
101
00:08:12,339 --> 00:08:14,716
Du bist doch Faptas Reg.
102
00:08:14,799 --> 00:08:16,468
Muss aber genau schauen, sosu!
103
00:08:18,136 --> 00:08:19,971
Hör auf! Finger weg!
104
00:08:20,597 --> 00:08:25,226
Vergiss es! Um mehr ĂĽber mich zu erfahren,
lass ich mich sicher nicht durchlöchern!
105
00:08:25,685 --> 00:08:28,772
AuĂźerdem dĂĽrftest du mich
gar nicht als „Reg“ kennen!
106
00:08:29,564 --> 00:08:32,609
Den Namen hat mir Riko
an der Oberfläche gegeben!
107
00:08:32,691 --> 00:08:34,527
Das kann nicht sein, sosu.
108
00:08:34,610 --> 00:08:37,071
FrĂĽher warst du auch Reg, sosu.
109
00:08:37,821 --> 00:08:41,618
Es bringt absolut gar nichts,
mich weiter mit dir zu unterhalten.
110
00:08:42,118 --> 00:08:44,037
Fapta hat aber nicht gelogen!
111
00:08:45,121 --> 00:08:47,123
Reg! Wo gehst du hin, sosu?
112
00:08:47,957 --> 00:08:50,377
Tut mir leid, aber ich muss zurĂĽck.
113
00:08:50,460 --> 00:08:52,337
Riko und Nanachi warten.
114
00:08:52,420 --> 00:08:53,463
Reg?
115
00:08:53,797 --> 00:08:58,468
Willst du etwa mit dem Menschenkind
zusammen Zeit verbringen?
116
00:08:59,094 --> 00:09:03,515
Sie werden sterben, aber du bleibst
immer so. Was willst du dann tun, sosu?
117
00:09:07,185 --> 00:09:09,813
Ich werde die beiden
bis zum Ende begleiten.
118
00:09:11,147 --> 00:09:14,359
Was danach passiert,
ĂĽberlege ich mir erst dann.
119
00:09:19,698 --> 00:09:20,740
Egu…
120
00:09:21,950 --> 00:09:23,159
Egu.
121
00:09:23,243 --> 00:09:24,911
Kon buzosu.
122
00:09:33,545 --> 00:09:35,046
Dieser Uhrenturm…
123
00:09:36,339 --> 00:09:38,007
Den sahen wir beim Abstieg.
124
00:09:44,055 --> 00:09:45,724
Bleib mir bloĂź fern!
125
00:09:46,307 --> 00:09:47,392
Ich verschwinde!
126
00:09:50,895 --> 00:09:52,063
ScheiĂźdreck.
127
00:09:52,355 --> 00:09:56,067
Sonst bist du doch immer im Nu verheilt,
mein lieber Körper.
128
00:09:56,735 --> 00:10:00,530
Fapta. Die Personifikation des Wertes,die niemals vernichtet wird.
129
00:10:02,615 --> 00:10:05,118
Zugegeben, sie ist zum Verlieben hĂĽbsch,
130
00:10:05,201 --> 00:10:08,580
aber was hat mein vergangenes Ichmit ihr nur angestellt?
131
00:10:09,205 --> 00:10:13,668
Willst du etwa mit dem Menschenkindzusammen Zeit verbringen?
132
00:10:14,919 --> 00:10:16,337
Was hätte mein früheres Ich
133
00:10:16,421 --> 00:10:18,673
auf diese Frage wohl geantwortet?
134
00:10:20,258 --> 00:10:24,179
Wenn meine Erinnerungen zurückkämen,könnte ich dann
135
00:10:24,262 --> 00:10:26,306
immer noch ich selbst bleiben?
136
00:10:35,356 --> 00:10:36,691
Was passiert hier?
137
00:10:38,401 --> 00:10:40,695
Das sind unzählige Immertreublüten
138
00:10:41,529 --> 00:10:43,782
von den Blumen der Unbeugsamkeit.
139
00:10:44,574 --> 00:10:47,619
Und auf denen hierstehen die Namen von Menschen?
140
00:10:47,702 --> 00:10:48,787
Namensschilder?
141
00:10:49,788 --> 00:10:53,291
Diese Blüten werden zu Feiernund Begräbnissen verstreut.
142
00:10:53,374 --> 00:10:55,627
SHERUMI KEHRT IN DEN UNTERGRUND ZURĂśCK
143
00:10:55,752 --> 00:10:57,378
Das sind alles Verstorbene.
144
00:10:59,130 --> 00:11:00,590
Was zum Teufel…
145
00:11:02,675 --> 00:11:04,093
…passiert im Abyss?
146
00:11:19,651 --> 00:11:22,529
An dieses Klo kann ich mich
einfach nicht gewöhnen.
147
00:11:22,612 --> 00:11:25,907
Ist ja schön, dass es einen
regelmäßig abwischt, aber…
148
00:11:30,578 --> 00:11:32,622
Hey, Reg! Nanachi!
149
00:11:32,705 --> 00:11:34,958
Die Toilette isst Insekten!
150
00:11:36,334 --> 00:11:38,878
Reg? Nanachi?
151
00:11:41,381 --> 00:11:44,926
Bei Durchfall musst du Wasser trinken!Da geht’s um Leben und Tod!
152
00:11:47,887 --> 00:11:50,431
Reg? Nanachi?
153
00:11:55,603 --> 00:11:57,438
Ich hab ein ungutes GefĂĽhl.
154
00:12:01,401 --> 00:12:04,445
Entschuldigung. Wissen Sie,
wo die beiden hin sind?
155
00:12:04,696 --> 00:12:06,990
Einer mit so Ohren.
156
00:12:08,658 --> 00:12:10,243
Nach drauĂźen?
157
00:12:15,081 --> 00:12:17,625
Wo sind sie nur hingegangen?
158
00:12:23,214 --> 00:12:25,508
Reg! Nanachi!
159
00:12:47,655 --> 00:12:49,532
Warum verstecke ich mich?
160
00:12:55,371 --> 00:12:57,582
Zeig ihnen das, wenn sie zurĂĽckkommen.
161
00:12:57,665 --> 00:12:59,042
BIN AUF DEM MARKT. RIKO
162
00:12:59,709 --> 00:13:01,461
Und hier die GebĂĽhr fĂĽr heute.
163
00:13:02,712 --> 00:13:05,214
Masu moro so, min teete? Fubu bu?
164
00:13:05,298 --> 00:13:07,050
Fubu? Ähm…
165
00:13:07,759 --> 00:13:09,928
Ja, ich bitte darum.
166
00:13:10,511 --> 00:13:12,430
Find ich da auch wirklich hin?
167
00:13:13,056 --> 00:13:15,934
Ich weiĂź so gut wie nichts ĂĽber das Dorf.
168
00:13:17,393 --> 00:13:19,145
Ja, weiĂź ich.
169
00:13:19,854 --> 00:13:22,398
Ich muss vorsichtig sein.
Und mich beeilen!
170
00:13:29,906 --> 00:13:33,034
Entschuldigung, kennt ihr Majikajya?
171
00:13:33,117 --> 00:13:34,160
Modima?
172
00:13:34,827 --> 00:13:37,038
-Majikajya!
-Madimo?
173
00:13:37,622 --> 00:13:39,165
Sie verstehen mich nicht.
174
00:13:39,624 --> 00:13:41,292
Danke! Macht’s gut!
175
00:13:41,376 --> 00:13:43,252
Ich schau unterwegs nach ihm!
176
00:13:51,678 --> 00:13:55,807
Sie folgen mir. Das sind, glaub ich,
andere Dorfbewohner als gestern.
177
00:13:56,516 --> 00:13:59,227
Hört mal, ich weiß schon,
wo der Markt ist.
178
00:14:00,144 --> 00:14:01,688
Nga mu. Majikajya.
179
00:14:02,063 --> 00:14:04,732
-Du kennst Kajya?
-Sen koro n mo mosu.
180
00:14:05,692 --> 00:14:06,734
Sen koro n.
181
00:14:15,702 --> 00:14:16,744
Hier drin?
182
00:14:45,732 --> 00:14:50,028
Ähm, ihr solltet doch lieber nicht
meinen Wert beschädigen, oder?
183
00:14:50,111 --> 00:14:53,239
Sonst kommt eine schlimme Abrechnung,
hört besser auf.
184
00:14:54,574 --> 00:14:55,616
Lasst das!
185
00:15:00,496 --> 00:15:02,373
Das könnte übel enden.
186
00:15:05,501 --> 00:15:06,794
Me… Meinya!
187
00:15:11,174 --> 00:15:12,216
Hört auf!
188
00:15:32,904 --> 00:15:33,946
Du bist doch…
189
00:15:38,159 --> 00:15:41,704
Das ist das gleiche Geräusch
wie bei der Abrechnung.
190
00:15:49,962 --> 00:15:51,547
Ah! Meinya!
191
00:15:56,844 --> 00:15:59,555
Mein Helm wurde verschlungen.
192
00:16:00,765 --> 00:16:03,309
Das Schwarze folgt uns nicht nach drauĂźen.
193
00:16:04,143 --> 00:16:07,563
So ein GlĂĽck. Mit dir wird
dieses Mal nicht abgerechnet.
194
00:16:12,110 --> 00:16:14,320
Du da, kannst du Meinya…
195
00:16:16,823 --> 00:16:18,449
Danke dir.
196
00:16:20,952 --> 00:16:23,704
Sag mal, geht es deinem Körper denn gut?
197
00:16:25,540 --> 00:16:27,375
Ich versteh immer weniger.
198
00:16:30,795 --> 00:16:33,589
Selbst bei dem Lärmtauchen die beiden nicht auf.
199
00:16:33,673 --> 00:16:35,424
Es muss was passiert sein!
200
00:16:36,926 --> 00:16:40,263
Tut mir leid! Ich muss die beiden finden!
201
00:16:40,346 --> 00:16:42,014
Vielen Dank fĂĽr deine Hilfe!
202
00:16:42,098 --> 00:16:43,850
Ich werd mich revanchieren!
203
00:17:08,124 --> 00:17:09,375
Suchen wir zusammen?
204
00:17:14,337 --> 00:17:15,923
Wie heiĂźt du ĂĽberhaupt?
205
00:17:17,258 --> 00:17:19,927
Ähm, also kann ich dich „Maa“ nennen?
206
00:17:21,345 --> 00:17:23,723
FĂĽhrst du mich,
damit ich mich nicht verlaufe?
207
00:17:27,518 --> 00:17:29,520
War da eben nicht ein Geräusch?
208
00:17:29,604 --> 00:17:31,272
Das von der Abrechnung.
209
00:17:31,355 --> 00:17:34,525
Das stimmt. Aber sie ist schon vorbei.
210
00:17:35,484 --> 00:17:37,028
Willst du nachsehen?
211
00:17:37,820 --> 00:17:40,281
Nein, nicht nötig.
Bring mich bitte schnell hin.
212
00:17:44,535 --> 00:17:47,038
Hier ist heute ja viel los.
213
00:17:47,121 --> 00:17:51,042
Alles gut! Menschenmassen
bin ich als FĂĽhrerin doch gewohnt!
214
00:17:53,211 --> 00:17:55,546
Ich frag mich, wo die beiden hin sind?
215
00:17:57,131 --> 00:17:59,550
Irgendwas riecht hier verdammt gut!
216
00:18:03,971 --> 00:18:06,515
Dieser Laden ist ein Restaurant!
217
00:18:08,226 --> 00:18:12,563
Wie schön. Außer im Laden von Tante hab
ich noch nie in einem Restaurant gegessen.
218
00:18:13,648 --> 00:18:15,942
Bei Durchfall musst du Wasser trinken!
219
00:18:16,025 --> 00:18:18,819
Dich aber auch zum Essen zwingen!Und gut kauen!
220
00:18:26,994 --> 00:18:28,329
Ist das eng hier.
221
00:18:28,412 --> 00:18:32,708
Unter den guten Duft mischt sichauch eine Spur ScheiĂźegeruch.
222
00:18:33,251 --> 00:18:35,461
Mein Nachbar hat einen schnellen Puls.
223
00:18:36,587 --> 00:18:39,799
Die Speisekarte? FĂĽr mich leider unlesbar.
224
00:18:40,299 --> 00:18:44,136
Wie schaff ich es,dieses gut duftende Gericht zu bestellen?
225
00:18:45,346 --> 00:18:47,139
Djako pufu?
226
00:18:47,515 --> 00:18:49,892
Hä? Ähm, also ich…
227
00:18:50,476 --> 00:18:51,644
… möchte das da!
228
00:18:51,727 --> 00:18:52,853
Kon bousu!
229
00:18:54,105 --> 00:18:55,189
Kon bousu!
230
00:18:56,440 --> 00:18:57,733
Der Mund der Person da
231
00:18:58,192 --> 00:18:59,485
ist meinem ähnlich.
232
00:19:00,069 --> 00:19:02,822
Dann sollte ich das auch essen können!
233
00:19:04,115 --> 00:19:05,491
Edja suma.
234
00:19:05,908 --> 00:19:06,993
Hä?
235
00:19:09,078 --> 00:19:11,372
Nanu? Ist das echt das Gleiche?
236
00:19:12,707 --> 00:19:13,833
Hadi!
237
00:19:16,544 --> 00:19:18,504
Ah! Hiermit soll ich es also essen!
238
00:19:25,344 --> 00:19:27,305
Das hatte ich vorm Laden gerochen!
239
00:19:27,638 --> 00:19:31,600
Da sind verschiedene Sachen drin.
Wird das alles zusammen geräuchert?
240
00:19:33,853 --> 00:19:36,772
Ist der Löffel nicht etwas kleinfür die Portion?
241
00:19:39,859 --> 00:19:43,612
Ist das heiĂź! Und so scharf,dass mir die Ohren brennen!
242
00:19:45,364 --> 00:19:47,658
Ich bekomm davon nicht genug!
243
00:19:52,079 --> 00:19:53,539
Scheint dir ja zu schmecken.
244
00:19:54,206 --> 00:19:56,917
Nanachi muss das auch mal probieren!
245
00:19:58,127 --> 00:20:00,379
Moment mal! Ihre Worten eben…
246
00:20:00,504 --> 00:20:02,173
Das ist Hoden-Braten.
247
00:20:02,423 --> 00:20:04,884
Den gibt’s nur bei mir zu essen.
248
00:20:04,967 --> 00:20:08,387
Kajya ist also nicht der Einzige,
der unsere Sprache versteht.
249
00:20:08,471 --> 00:20:09,805
Ist er nicht.
250
00:20:10,014 --> 00:20:14,143
Es gibt noch andere,
wie zum Beispiel den GroĂźen da drĂĽben.
251
00:20:19,523 --> 00:20:22,276
Das ist Wazukyan von den Drei Weisen.
252
00:20:27,990 --> 00:20:30,451
Belaf. Kajya kommt rein.
253
00:21:28,342 --> 00:21:29,593
Mitty.
254
00:21:36,851 --> 00:21:39,437
Wenn man einen Schatz findet,
255
00:21:39,979 --> 00:21:41,397
wandelt sich der Wert
256
00:21:42,106 --> 00:21:43,441
und die Reise endet.
257
00:23:33,884 --> 00:23:39,557
NÄCHSTES MAL
IM VERBORGENEN
19585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.