Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,339
Is that the banner Mom put up for me
when I came home?
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,632
Yes, it is.
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,134
Can you see where we changed it?
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,594
No.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,638
It's a marvel of engineering.
6
00:00:13,639 --> 00:00:16,182
God bless America.
7
00:00:16,183 --> 00:00:19,560
So, did the Academy hassle you
for taking a couple days off?
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,188
No. I told my C.O.
that Mom was having another kid,
9
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
so if anyone asks,
Jen is a newborn, and Dad is Asian.
10
00:00:27,528 --> 00:00:31,113
I can't believe Dad agreed to let
a foreign exchange student live here.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
He hates guests.
12
00:00:32,616 --> 00:00:34,200
No, he doesn't. He loves them.
13
00:00:34,201 --> 00:00:36,577
Every time I talk about
eventually moving out,
14
00:00:36,578 --> 00:00:40,122
he always says he's "counting the days."
15
00:00:40,123 --> 00:00:41,290
All right, let's go.
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,751
I just got a text from your mom.
She's on her way.
17
00:00:43,752 --> 00:00:46,462
Not real good with the emojis,
unless she's actually
18
00:00:46,463 --> 00:00:50,883
bringing a unicorn, an eggplant
and three little turds.
19
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Hey, are you gonna be able to
get through the next six months
20
00:00:53,512 --> 00:00:55,179
with a stranger living in this house?
21
00:00:55,180 --> 00:00:58,891
Yeah, it's like a horror movie,
It Came from Abroad.
22
00:00:58,892 --> 00:01:00,393
Relax. I'm gonna be fine.
23
00:01:00,394 --> 00:01:02,061
Those two girls'll be talking
to each other.
24
00:01:02,062 --> 00:01:04,063
That means I don't have to talk
to either one of them.
25
00:01:04,064 --> 00:01:07,024
No, I-I think you two
are gonna get super close,
26
00:01:07,025 --> 00:01:09,110
and you're gonna be heartbroken
when she's gone.
27
00:01:09,111 --> 00:01:11,070
Just like me, right, Mr. B?
28
00:01:11,071 --> 00:01:14,283
Yeah. Counting the days, Kyle.
29
00:01:15,784 --> 00:01:17,869
- Oh. Hey, babe.
- Guess who I have with me?
30
00:01:17,870 --> 00:01:21,038
- Hey. Hi.
- I hope it's Jen. We made a sign.
31
00:01:21,039 --> 00:01:22,832
Hello, everyone.
32
00:01:22,833 --> 00:01:24,709
- Hi, Jen. It's good to see you again.
- Hi, Jen.
33
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
'Ello, 'ello, 'ello.
34
00:01:28,839 --> 00:01:30,883
Hong Kong is British, right?
35
00:01:40,601 --> 00:01:41,601
Morning, Jen.
36
00:01:41,602 --> 00:01:43,353
Good morning, Mr. Baxter.
37
00:01:52,321 --> 00:01:55,406
{\an8}Wow, the coffee looks a lot like tea.
38
00:01:55,407 --> 00:01:58,117
{\an8}I'm sorry. I couldn't find a kettle.
39
00:01:58,118 --> 00:02:01,371
{\an8}Yeah, I hide the kettle
so no one will make tea.
40
00:02:03,081 --> 00:02:04,707
{\an8}You're up early.
41
00:02:04,708 --> 00:02:07,210
{\an8}The early bird. That's an expression.
42
00:02:07,211 --> 00:02:10,713
{\an8}I know. It means I get to eat the worm.
43
00:02:10,714 --> 00:02:12,924
{\an8}I've learned a lot
of American expressions.
44
00:02:12,925 --> 00:02:15,301
{\an8}Don't count your chickens,
a bird in the hand,
45
00:02:15,302 --> 00:02:17,053
{\an8}all your eggs in one basket.
46
00:02:17,054 --> 00:02:19,389
{\an8}You people learn a lot
of lessons from birds.
47
00:02:20,933 --> 00:02:23,560
{\an8}You should see us flip them
while we're in traffic.
48
00:02:25,604 --> 00:02:28,022
{\an8}So, you got the paper.
49
00:02:28,023 --> 00:02:30,358
{\an8}Yes, reading the paper helps me
with my English.
50
00:02:30,359 --> 00:02:31,526
{\an8}Good.
51
00:02:31,527 --> 00:02:34,320
{\an8}If I see a word I want to use more,
I circle it.
52
00:02:34,321 --> 00:02:35,530
{\an8}Hey. Oh, look at that.
53
00:02:35,531 --> 00:02:37,866
{\an8}You circled "boundaries."
Have you looked that up?
54
00:02:50,838 --> 00:02:54,257
All right.
Let's see what's in the news today.
55
00:02:54,258 --> 00:02:57,176
{\an8}The stock market's up, voters in
Ohio approved a new racetrack,
56
00:02:57,177 --> 00:03:00,013
{\an8}and one of the bachelorettes
is back in rehab.
57
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
{\an8}Saved me a little bit of time, didn't you?
58
00:03:04,351 --> 00:03:06,227
{\an8}If you'd just finish the crossword puzzle,
59
00:03:06,228 --> 00:03:08,646
{\an8}I won't have anything to...
Look it. You've done that.
60
00:03:08,647 --> 00:03:10,731
{\an8}You finished the crossword puzzle.
61
00:03:10,732 --> 00:03:13,025
{\an8}Oh, no. I'm upsetting your routine.
62
00:03:13,026 --> 00:03:14,986
{\an8}I hope you don't also do the sudoku.
63
00:03:14,987 --> 00:03:16,655
Not today.
64
00:03:18,365 --> 00:03:19,866
Morning.
65
00:03:19,867 --> 00:03:21,118
Vanessa!
66
00:03:22,369 --> 00:03:23,703
Oh, hi.
67
00:03:23,704 --> 00:03:25,913
{\an8}Okay.
68
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
{\an8}Oh, my goodness,
so, you're also a morning person.
69
00:03:28,500 --> 00:03:30,418
{\an8}My, it's a small world.
70
00:03:30,419 --> 00:03:32,504
And a small kitchen.
71
00:03:35,883 --> 00:03:37,425
Hey, the mail came.
72
00:03:37,426 --> 00:03:39,302
{\an8}It came yesterday, too, Kyle.
73
00:03:39,303 --> 00:03:41,345
{\an8}That's what mail does.
74
00:03:41,346 --> 00:03:45,057
{\an8}You know, Mr. Alzate sent away
to this company to find out his ancestry.
75
00:03:45,058 --> 00:03:49,354
{\an8}Hey, wouldn't it be cool if in a
previous life he was Cleopatra?
76
00:03:50,564 --> 00:03:52,481
{\an8}That's not how it works.
77
00:03:52,482 --> 00:03:55,526
{\an8}And-and he already knows
who his ancestors are.
78
00:03:55,527 --> 00:04:00,824
{\an8}He tells me twice a day that they're from
"the great Basque region of Spain."
79
00:04:02,159 --> 00:04:04,202
{\an8}Hey, Kyle. Kyle, did it come?
80
00:04:04,203 --> 00:04:07,163
Uh, let's see. Mr. B, Mr. B. Nah.
81
00:04:07,164 --> 00:04:09,790
It doesn't look like it's here,
Mr. Alzate. Uh, maybe tomorrow.
82
00:04:09,791 --> 00:04:11,792
Oh, damn it.
83
00:04:11,793 --> 00:04:13,836
You know who has the best mail service?
84
00:04:13,837 --> 00:04:16,422
{\an8}The great Basque region of Spain.
85
00:04:16,423 --> 00:04:19,342
{\an8}Isn't that where your people are from, Ed?
86
00:04:19,343 --> 00:04:22,887
{\an8}Oh, yes, yes, yes,
and another little-known fact,
87
00:04:22,888 --> 00:04:25,515
{\an8}the Basque invented soup.
88
00:04:25,516 --> 00:04:27,934
{\an8}Oddly enough, a bisque.
89
00:04:27,935 --> 00:04:31,229
{\an8}Hey, why is it so important
for you to get this report
90
00:04:31,230 --> 00:04:33,189
{\an8}if you already know what it's gonna say?
91
00:04:33,190 --> 00:04:34,649
{\an8}Because I want to be certain.
92
00:04:34,650 --> 00:04:38,027
{\an8}You don't know who you truly are
unless you know where you come from.
93
00:04:38,028 --> 00:04:40,571
Yeah, he's right.
94
00:04:40,572 --> 00:04:43,991
For years,
I thought my father was an arsonist.
95
00:04:43,992 --> 00:04:45,076
Mm-hmm.
96
00:04:45,077 --> 00:04:49,121
And then, my mom explained to me
that he was actually a bigamist.
97
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
Talk about relief.
98
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Hey, hey. Hey, look here.
99
00:04:53,126 --> 00:04:56,420
On this website, they have an example
of one of the DNA reports.
100
00:04:56,421 --> 00:04:58,214
You know, with a little photoshopping,
101
00:04:58,215 --> 00:05:01,884
we could get this to say whatever we want
about where Ed comes from.
102
00:05:01,885 --> 00:05:03,344
Why would we do that?
103
00:05:03,345 --> 00:05:08,600
Well, it'd be fun to see Ed find out
he isn't as Basque as he thinks he is.
104
00:05:12,646 --> 00:05:13,646
This is great.
105
00:05:13,647 --> 00:05:15,565
Broncos on TV, you and I
106
00:05:15,566 --> 00:05:18,402
drinking, cursing, no women around.
107
00:05:21,321 --> 00:05:23,866
Want me to pull your finger
for old times' sake?
108
00:05:25,826 --> 00:05:28,370
Only if we're trailing
in the fourth quarter.
109
00:05:29,371 --> 00:05:32,331
Ah, it's always so nice to see
you guys having fun together.
110
00:05:32,332 --> 00:05:33,749
We're not having fun.
111
00:05:33,750 --> 00:05:37,086
Sitting here on this couch together
guarantees a Broncos victory.
112
00:05:37,087 --> 00:05:39,755
Well, I thought it'd be nice
if you asked Jen
113
00:05:39,756 --> 00:05:41,257
to watch the game with you.
114
00:05:41,258 --> 00:05:43,010
I was, I was just about to.
115
00:05:44,887 --> 00:05:47,638
Are you sure? I don't really know much
about American football.
116
00:05:47,639 --> 00:05:49,265
Well, that's just about to change.
117
00:05:49,266 --> 00:05:50,600
Uh, sit down.
118
00:05:50,601 --> 00:05:52,810
Careful where you sit. He's superstitious.
119
00:05:52,811 --> 00:05:54,729
I'm not that superstitious. Sit down.
120
00:05:54,730 --> 00:05:57,357
- Okay.
- No, no. Don't, don't, don't.
121
00:05:59,526 --> 00:06:02,987
All right, well, I am off to
teach osmosis to a fifth grader.
122
00:06:02,988 --> 00:06:04,488
I just hope he absorbs it.
123
00:06:04,489 --> 00:06:07,825
Ah! That wasn't a bad pun.
That was pretty funny, actually.
124
00:06:07,826 --> 00:06:09,744
No. No, that wasn't a pun.
125
00:06:09,745 --> 00:06:12,080
He's not smart.
126
00:06:14,249 --> 00:06:17,418
Okay, still first quarter.
We're playing the Chargers.
127
00:06:17,419 --> 00:06:19,045
White helmet
with the little lightning bolt.
128
00:06:19,046 --> 00:06:20,588
We don't like them.
129
00:06:20,589 --> 00:06:23,007
All right, you got any questions,
just fire 'em out.
130
00:06:23,008 --> 00:06:24,300
Let's watch a little, huh?
131
00:06:24,301 --> 00:06:26,177
Why do they wear their face masks?
132
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Is that so they don't bite each other?
133
00:06:29,306 --> 00:06:30,306
I...
134
00:06:30,307 --> 00:06:32,975
I-I don't know.
135
00:06:32,976 --> 00:06:36,521
They use their hands much more
than they use their feet.
136
00:06:36,522 --> 00:06:38,440
Why isn't it called handball?
137
00:06:40,275 --> 00:06:42,236
I-I don't know.
138
00:06:44,488 --> 00:06:45,530
Punt.
139
00:06:45,531 --> 00:06:47,324
Okay, go, go, go, go.
140
00:06:48,867 --> 00:06:50,869
- Fair catch.
- Fair catch.
141
00:06:53,830 --> 00:06:57,835
Mr. Baxter, does it help your team
when you wear their blouses?
142
00:07:01,255 --> 00:07:03,381
They're actually...
They're called jerseys.
143
00:07:03,382 --> 00:07:05,550
You know what?
We should just watch the game
144
00:07:05,551 --> 00:07:08,094
and then, ask the questions at
the end or something like that.
145
00:07:08,095 --> 00:07:10,388
Oh, there's a commercial.
I got a ball in the yard.
146
00:07:10,389 --> 00:07:11,931
- You want to go kick it around?
- No, no, no, no!
147
00:07:11,932 --> 00:07:13,391
- Yes!
- If you leave,
148
00:07:13,392 --> 00:07:15,142
you take the mojo with ya.
149
00:07:15,143 --> 00:07:17,353
Sorry, Dad. Got to be a good host.
150
00:07:17,354 --> 00:07:19,146
Well, I hope we're not trailing
in the fourth quarter.
151
00:07:19,147 --> 00:07:21,525
I can't pull my own finger.
152
00:07:26,655 --> 00:07:28,614
Mike, can we talk?
153
00:07:28,615 --> 00:07:31,784
Or you still not over
your little disappointment?
154
00:07:31,785 --> 00:07:34,078
Listen, a little disappointment
would be the doctor saying,
155
00:07:34,079 --> 00:07:35,913
- "You're going to have another girl."
- Oh.
156
00:07:35,914 --> 00:07:40,126
This is a big thing. The Broncos lost.
157
00:07:40,127 --> 00:07:42,003
So how is that my fault?
158
00:07:42,004 --> 00:07:44,172
Because you made Jen
watch the game with us.
159
00:07:44,173 --> 00:07:45,673
Then she and Eve took off,
160
00:07:45,674 --> 00:07:47,633
went outside, took the mojo with them.
161
00:07:47,634 --> 00:07:49,302
The Broncos end up losing the game.
162
00:07:49,303 --> 00:07:51,637
- It's science.
- Oh.
163
00:07:51,638 --> 00:07:53,639
Well, I'm sorry.
164
00:07:53,640 --> 00:07:55,433
I just want you two to get along.
165
00:07:55,434 --> 00:07:57,101
Why is that so important?
166
00:07:57,102 --> 00:07:59,270
Because, honey,
Jen is gonna be here for six months.
167
00:07:59,271 --> 00:08:03,065
I want her to feel like this is her home,
and-and not feel like
168
00:08:03,066 --> 00:08:05,193
she's got to tiptoe
around the master of the house.
169
00:08:05,194 --> 00:08:06,611
"Master of the house."
170
00:08:06,612 --> 00:08:08,654
How come we don't use that term
more often?
171
00:08:08,655 --> 00:08:11,450
Come on. This is supposed to be
a great experience for her.
172
00:08:11,575 --> 00:08:12,950
I'm not asking you to be her best friend.
173
00:08:12,951 --> 00:08:15,161
- You just have to be nice.
- Go with me on this.
174
00:08:15,162 --> 00:08:17,413
How about if I'm absent?
175
00:08:17,414 --> 00:08:21,417
'Cause if you think about it,
that would be nice.
176
00:08:21,418 --> 00:08:23,836
You're going to find something
you two have in common,
177
00:08:23,837 --> 00:08:25,171
and you're gonna bond.
178
00:08:25,172 --> 00:08:26,964
I'm a middle-aged man from Colorado.
179
00:08:26,965 --> 00:08:28,966
She's a teenager from Hong Kong.
180
00:08:28,967 --> 00:08:32,303
The only thing on
that Venn diagram are egg rolls.
181
00:08:32,304 --> 00:08:35,223
Well, keep-keep trying things, okay?
182
00:08:35,224 --> 00:08:37,308
Why-why don't you take Jen to Outdoor Man?
183
00:08:37,309 --> 00:08:39,018
It's everything you love under one roof.
184
00:08:39,019 --> 00:08:41,312
Your solution to not getting
along with her at home
185
00:08:41,313 --> 00:08:42,689
is take her to work with me?
186
00:08:47,903 --> 00:08:49,862
He hasn't come out yet?
187
00:08:49,863 --> 00:08:52,198
You gave him that fake report,
like, two hours ago.
188
00:08:52,199 --> 00:08:53,950
Yeah. I don't know.
189
00:08:53,951 --> 00:08:56,410
I still don't know if we should
be messing with a person's DNA.
190
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
You know, we're not scientists.
191
00:09:00,415 --> 00:09:01,833
It's just a joke, Kyle.
192
00:09:01,834 --> 00:09:03,501
It still says he's Basque.
193
00:09:03,502 --> 00:09:06,796
I just added a little French,
a little Russian...
194
00:09:06,797 --> 00:09:09,424
and a whole lot of black.
195
00:09:12,928 --> 00:09:15,388
Chuck! Chuck, get in here!
196
00:09:15,389 --> 00:09:17,640
Wait. Did he sound mad to you?
197
00:09:17,641 --> 00:09:21,520
Really mad, but the Russians
are a hot-tempered people.
198
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
Hey, Ed.
199
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
My brother!
200
00:09:32,155 --> 00:09:34,031
What's happening?
201
00:09:34,032 --> 00:09:37,995
I have great, great news.
I want to share it with one of my people.
202
00:09:40,747 --> 00:09:43,499
Chuck, I'm black.
203
00:09:43,500 --> 00:09:46,210
Wow. Ed, that DNA report...
204
00:09:46,211 --> 00:09:47,920
Has changed my life.
205
00:09:47,921 --> 00:09:49,463
Look at this.
206
00:09:49,464 --> 00:09:51,674
I'm 37 and a half percent West African.
207
00:09:51,675 --> 00:09:53,384
All right?
208
00:09:53,385 --> 00:09:55,595
My people were traced
to what is now Nigeria.
209
00:09:55,596 --> 00:09:58,097
Where are your people from, Chuck?
210
00:09:58,098 --> 00:10:02,143
St. Louis. Ed,
211
00:10:02,144 --> 00:10:05,855
don't you find it a little hard
to believe that you're black?
212
00:10:05,856 --> 00:10:08,733
No, no, th-this answers everything. No.
213
00:10:08,734 --> 00:10:11,736
See, my-my father always seemed
like he was keeping a secret,
214
00:10:11,737 --> 00:10:15,323
but now that I know what it was,
I finally feel close to him.
215
00:10:15,324 --> 00:10:17,491
This... This is a blessing.
216
00:10:17,492 --> 00:10:19,202
Oh, God.
217
00:10:19,203 --> 00:10:22,121
Hey, Kyle? Kyle?
218
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Kyle, would you... Okay.
219
00:10:24,041 --> 00:10:26,083
- Just stay close, Kyle. Come on.
- Yes, sir.
220
00:10:26,084 --> 00:10:27,710
Ed just found out he's black,
221
00:10:27,711 --> 00:10:29,671
and his whole childhood
suddenly makes sense.
222
00:10:31,924 --> 00:10:33,716
- Mr. Alzate's black?
- Yeah.
223
00:10:33,717 --> 00:10:36,260
That doesn't seem possible.
224
00:10:36,261 --> 00:10:41,057
For too long the white man has tried
to tell us what's possible. Right, Chuck?
225
00:10:41,058 --> 00:10:43,101
Yeah, man. It's really held you back.
226
00:10:45,062 --> 00:10:47,146
Listen, I-I-I got to get back to work.
227
00:10:47,147 --> 00:10:48,898
No, no, no, no, just-just...
228
00:10:48,899 --> 00:10:50,900
You're sticking close to me. No, no.
229
00:10:50,901 --> 00:10:53,903
You have to enlighten me
on everything about our culture.
230
00:10:53,904 --> 00:10:56,280
- Our culture?
- Yeah, sir. How we eat.
231
00:10:56,281 --> 00:10:58,824
- Oh.
- How we dance, how we love.
232
00:10:58,825 --> 00:11:02,537
I am not showing you how we love, Ed.
233
00:11:02,538 --> 00:11:04,789
We'll start with our history, all right?
234
00:11:04,790 --> 00:11:07,542
Kyle, go find us a copy of Roots.
235
00:11:07,543 --> 00:11:08,960
Roots.
236
00:11:08,961 --> 00:11:11,003
That's nine and a half hours!
237
00:11:11,004 --> 00:11:14,216
Oh, we've been through worse, my brother!
238
00:11:17,386 --> 00:11:19,720
We got hunting, fishing,
rock climbing over here.
239
00:11:19,721 --> 00:11:22,139
It's ski season now, so got ski masks.
240
00:11:22,140 --> 00:11:24,183
Very popular with the bank robbers.
241
00:11:24,184 --> 00:11:26,143
Oh, dear.
242
00:11:26,144 --> 00:11:27,478
I'm kidding.
243
00:11:27,479 --> 00:11:28,896
It's a joke.
244
00:11:28,897 --> 00:11:31,023
But you do have a lot
of crime in America, right?
245
00:11:31,024 --> 00:11:33,317
We're number one.
246
00:11:33,318 --> 00:11:36,237
Hey, hey, like boats?
247
00:11:36,238 --> 00:11:37,905
We'll go see the boats.
They're, uh, beautiful.
248
00:11:37,906 --> 00:11:39,740
It's a whole area, um--
249
00:11:39,741 --> 00:11:41,325
What am I saying? You're from Hong Kong.
250
00:11:41,326 --> 00:11:42,827
You're a huge seaport.
251
00:11:42,828 --> 00:11:44,620
You're, like, lousy with boats.
252
00:11:44,621 --> 00:11:47,623
Yes, but I still get excited
seeing new ones.
253
00:11:47,624 --> 00:11:49,876
I think you're just being polite with me.
254
00:11:49,877 --> 00:11:51,627
No, not at all.
255
00:11:51,628 --> 00:11:54,380
That would be the polite thing to say.
256
00:11:54,381 --> 00:11:56,299
Let's take a different tack.
257
00:11:56,300 --> 00:11:58,217
What are your interests?
We have a huge store.
258
00:11:58,218 --> 00:12:00,052
There's got to be something
in here that'd be cool for you.
259
00:12:00,053 --> 00:12:01,304
I really like origami.
260
00:12:01,305 --> 00:12:03,181
We don't have that.
261
00:12:03,182 --> 00:12:06,142
Oh, hey, Kris, come here a minute.
262
00:12:06,143 --> 00:12:07,852
- Hi.
- Jen, I'd like you to meet Kristin,
263
00:12:07,853 --> 00:12:10,313
my eldest daughter.
She runs the restaurant here.
264
00:12:10,314 --> 00:12:12,064
Jen, finally.
265
00:12:12,065 --> 00:12:14,233
Mom won't stop talking about you.
266
00:12:14,234 --> 00:12:18,571
I mean, she loves talking in general,
but she really loves talking about you.
267
00:12:18,572 --> 00:12:21,115
How, how's my old room treating you?
268
00:12:21,116 --> 00:12:23,159
That's your room? It's awesome.
269
00:12:23,160 --> 00:12:25,703
Good, good. Later, I'll show you
the best way to...
270
00:12:25,704 --> 00:12:27,371
sneak out the window.
271
00:12:27,372 --> 00:12:28,956
After that,
272
00:12:28,957 --> 00:12:30,875
you can introduce her to your son Boyd,
273
00:12:30,876 --> 00:12:33,878
the result of sneaking out the window.
274
00:12:33,879 --> 00:12:35,630
He's kidding. It...
275
00:12:35,631 --> 00:12:37,674
It's funny 'cause it's true.
276
00:12:39,176 --> 00:12:41,636
It is so cool you manage this place.
277
00:12:41,637 --> 00:12:43,471
My auntie runs a noodle shop in Hong Kong.
278
00:12:43,472 --> 00:12:45,014
I practically grew up there.
279
00:12:45,015 --> 00:12:46,516
Oh, well, the lunch rush is almost over.
280
00:12:46,517 --> 00:12:47,683
Do you want to tour the kitchen?
281
00:12:47,684 --> 00:12:49,519
Yes, that would be awesome.
282
00:12:49,520 --> 00:12:52,188
Mr. Baxter, may I please
be excused to join Kristin?
283
00:12:52,189 --> 00:12:55,024
Sure, I think you and I
have had enough fun.
284
00:12:55,025 --> 00:12:57,236
Oh, that was another joke.
285
00:13:00,697 --> 00:13:02,490
Do you want something to eat first?
286
00:13:02,491 --> 00:13:04,784
We have coconut shrimp in the buffet.
287
00:13:04,785 --> 00:13:06,453
I love coconut shrimp.
288
00:13:07,955 --> 00:13:10,706
I hate coconut shrimp.
289
00:13:10,707 --> 00:13:11,791
I know that look.
290
00:13:11,792 --> 00:13:12,917
It's the same one you had
291
00:13:12,918 --> 00:13:15,336
when Mom told you to try
and bond with Ryan.
292
00:13:15,337 --> 00:13:16,796
This is unbelievable.
293
00:13:16,797 --> 00:13:19,006
She gets along
with every human she runs into.
294
00:13:19,007 --> 00:13:21,592
But she can't get over being polite to me.
295
00:13:21,593 --> 00:13:23,594
Well, you just have to find
something to do with her
296
00:13:23,595 --> 00:13:25,263
that makes her so comfortable
297
00:13:25,264 --> 00:13:28,349
she forgets that
you make her uncomfortable.
298
00:13:28,350 --> 00:13:29,976
What time do you want her back?
299
00:13:29,977 --> 00:13:31,978
I'm thinking...
300
00:13:31,979 --> 00:13:33,480
June.
301
00:13:41,280 --> 00:13:45,783
And then you fold that corner to there
and that triangle to there
302
00:13:45,784 --> 00:13:47,285
and...
303
00:13:47,286 --> 00:13:48,452
origami.
304
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
Boop.
305
00:13:52,374 --> 00:13:54,834
More like bore-igami.
306
00:13:54,835 --> 00:13:57,962
I can't believe they killed
a tree for this stuff.
307
00:13:57,963 --> 00:13:59,922
Hey, you want to learn origami or not?
308
00:13:59,923 --> 00:14:03,384
Oh, God, no, I do not want to.
I'm doing this for your mom.
309
00:14:03,385 --> 00:14:06,596
I'm just doing this so that Jen
will feel more at home here.
310
00:14:06,597 --> 00:14:10,100
It'd be easier to get rid of your mom.
311
00:14:11,768 --> 00:14:12,852
What?
312
00:14:12,853 --> 00:14:14,604
I just think it's funny that
you think sharing an interest
313
00:14:14,605 --> 00:14:16,397
with her is the key to getting along.
314
00:14:16,398 --> 00:14:17,523
I feel at home here,
315
00:14:17,524 --> 00:14:20,109
and you're not interested
in anything I care about.
316
00:14:20,110 --> 00:14:23,112
I care about a lot of stuff
you're interested in.
317
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
Why didn't you come
to my first beauty pageant?
318
00:14:28,368 --> 00:14:31,245
You-you were in a beauty pageant?
319
00:14:31,246 --> 00:14:32,997
Yeah, second place.
320
00:14:32,998 --> 00:14:35,666
Completely rigged.
321
00:14:35,667 --> 00:14:37,502
Look, it doesn't matter
if you're interested.
322
00:14:37,503 --> 00:14:39,003
We love hanging out with each other.
323
00:14:39,004 --> 00:14:42,798
That's 'cause I'm your dad,
and, by law, I'm required to do that.
324
00:14:42,799 --> 00:14:46,511
And I have grown to appreciate
your hurtful sense of humor.
325
00:14:46,512 --> 00:14:51,432
Because I think you know that mockery
is the sincerest form of flattery.
326
00:14:51,433 --> 00:14:53,476
No.
327
00:14:53,477 --> 00:14:56,729
You're just not comfortable
when you have to be nice to people.
328
00:14:56,730 --> 00:14:58,440
Maybe that's your problem with Jen.
329
00:14:59,942 --> 00:15:02,026
I think you might have just nailed it.
330
00:15:02,027 --> 00:15:03,444
Thank you.
331
00:15:03,445 --> 00:15:06,698
Hey, wait, is that more
of your hurtful humor?
332
00:15:11,078 --> 00:15:12,328
Okay, now,
333
00:15:12,329 --> 00:15:14,497
so, we've covered soul food.
334
00:15:14,498 --> 00:15:16,249
And soul music, right?
335
00:15:16,250 --> 00:15:18,584
All right. Okay.
336
00:15:18,585 --> 00:15:20,587
Tell me about this-this Soul Train.
337
00:15:22,840 --> 00:15:25,424
Okay, y-you don't need
to know all this stuff, Ed.
338
00:15:25,425 --> 00:15:27,844
There's not going to be a test.
339
00:15:27,845 --> 00:15:29,345
Okay. Okay, okay, okay, okay.
340
00:15:29,346 --> 00:15:30,763
Please, explain something.
341
00:15:30,764 --> 00:15:32,598
Explain Arsenio.
342
00:15:32,599 --> 00:15:34,517
See, I-I just--
343
00:15:34,518 --> 00:15:36,143
- I-I never got him.
- Okay.
344
00:15:36,144 --> 00:15:38,980
All right, I can't do this anymore.
345
00:15:38,981 --> 00:15:41,649
I faked the DNA results.
346
00:15:41,650 --> 00:15:44,318
This whole thing
was supposed to be a joke.
347
00:15:44,319 --> 00:15:45,778
Excuse me?
348
00:15:45,779 --> 00:15:47,530
You were driving us crazy
349
00:15:47,531 --> 00:15:50,366
with your constant bragging
about being Basque,
350
00:15:50,367 --> 00:15:54,453
and I-I just wanted to have a little fun.
351
00:15:54,454 --> 00:15:56,539
A little fun?
352
00:15:56,540 --> 00:15:59,375
With a man's ancestry?
353
00:15:59,376 --> 00:16:02,461
With my unresolved father issues?
354
00:16:02,462 --> 00:16:05,882
I-In my defense,
I thought you'd see right through it.
355
00:16:05,883 --> 00:16:11,304
You know, my uncle got his ear
chewed off by a billy goat.
356
00:16:11,305 --> 00:16:13,890
Maybe there's a laugh in that!
357
00:16:13,891 --> 00:16:15,057
I'm...
358
00:16:15,058 --> 00:16:16,642
Hey.
359
00:16:16,643 --> 00:16:19,145
Hey, guys. I'm headed home.
360
00:16:19,146 --> 00:16:20,688
I just wanted to see
how everybody's doing.
361
00:16:20,689 --> 00:16:22,690
The world's turned upside down, Kyle.
362
00:16:22,691 --> 00:16:24,526
Turns out I'm not black.
363
00:16:26,111 --> 00:16:28,196
I am shocked...
364
00:16:28,197 --> 00:16:30,698
that somebody would mess with your DNA.
365
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
We're not scientists.
366
00:16:33,702 --> 00:16:34,786
You knew.
367
00:16:36,038 --> 00:16:38,289
Look, I'm-I'm sorry, Mr. Alzate.
368
00:16:38,290 --> 00:16:39,707
I wanted to tell you, but you kept saying
369
00:16:39,708 --> 00:16:42,085
you were done listening to the Man.
370
00:16:43,545 --> 00:16:44,879
I'm sorry, too, Ed.
371
00:16:44,880 --> 00:16:49,592
And if it makes you feel any better,
it's not easy being a black man in Denver.
372
00:16:49,593 --> 00:16:51,886
Or anywhere.
373
00:16:51,887 --> 00:16:53,471
Well, then I guess...
374
00:16:53,472 --> 00:16:55,389
I'm back to being Basque.
375
00:16:55,390 --> 00:16:57,391
Hey, being Basque is great, sir.
376
00:16:57,392 --> 00:16:59,393
- Yeah.
- The-the history, the traditions,
377
00:16:59,394 --> 00:17:00,770
the soup.
378
00:17:00,771 --> 00:17:02,772
Well, that's-that's true, yeah.
379
00:17:02,773 --> 00:17:04,941
There's one more good thing
about being Basque.
380
00:17:04,942 --> 00:17:06,442
- Mm.
- Yes.
381
00:17:06,443 --> 00:17:08,110
We can't be fooled.
382
00:17:08,111 --> 00:17:09,820
Uh-oh...
383
00:17:09,821 --> 00:17:11,489
Yeah. Turns out,
384
00:17:11,490 --> 00:17:16,160
Beverly gave me the real test results
before you "found" my report.
385
00:17:16,161 --> 00:17:19,163
Yeah. I'm 82% Basque.
386
00:17:19,164 --> 00:17:21,375
And 100% too smart for you idiots.
387
00:17:26,129 --> 00:17:30,676
You made me watch Madea Goes to Jail!
388
00:17:32,469 --> 00:17:34,513
Not cool.
389
00:17:38,517 --> 00:17:39,934
That's a good one, Ed.
390
00:17:39,935 --> 00:17:41,602
Come on, Kyle.
391
00:17:41,603 --> 00:17:43,396
Kyle, Kyle. Just a minute.
392
00:17:43,397 --> 00:17:45,982
There's just one more thing
I-I found in that report.
393
00:17:45,983 --> 00:17:47,942
I'm seven percent Norwegian.
394
00:17:47,943 --> 00:17:49,443
Hey, I'm Norwegian.
395
00:17:49,444 --> 00:17:50,695
Yes, I know, I know.
396
00:17:50,696 --> 00:17:52,322
Come sit down, my little brother.
397
00:17:54,116 --> 00:17:55,867
All right, now,
398
00:17:55,868 --> 00:18:00,205
Chuck, uh, Chuck,
go find us a copy of Frozen.
399
00:18:03,584 --> 00:18:05,835
Oh, there you are.
400
00:18:05,836 --> 00:18:08,838
Oh, yes, but I-I don't have to be.
401
00:18:08,839 --> 00:18:11,215
No, no, no, you're-you're fine
where you are.
402
00:18:11,216 --> 00:18:14,635
Listen, do me a favor
and cut the TV off, okay?
403
00:18:14,636 --> 00:18:15,887
Thanks.
404
00:18:15,888 --> 00:18:17,513
Listen...
405
00:18:17,514 --> 00:18:19,265
do you think I'm a nice guy?
406
00:18:19,266 --> 00:18:21,100
Of course, Mr. Baxter.
407
00:18:21,101 --> 00:18:23,102
I'm not.
408
00:18:23,103 --> 00:18:24,687
I'm really...
409
00:18:24,688 --> 00:18:26,772
sometimes quite a jerk.
410
00:18:26,773 --> 00:18:28,858
I don't know how to respond to that.
411
00:18:28,859 --> 00:18:31,110
I'm looking for things
that we have in common
412
00:18:31,111 --> 00:18:33,654
so that we're comfortable
around each other.
413
00:18:33,655 --> 00:18:35,198
Well, that doesn't seem right.
414
00:18:35,199 --> 00:18:38,534
My father and I get along great,
and we don't have anything in common.
415
00:18:38,535 --> 00:18:41,829
Except that we both think I'm adorable.
416
00:18:41,830 --> 00:18:43,247
That's the kind of stuff you...
417
00:18:43,248 --> 00:18:45,082
you shouldn't actually say out loud.
418
00:18:45,083 --> 00:18:47,960
So I think you should say
more stuff like that.
419
00:18:47,961 --> 00:18:49,671
But wouldn't that be rude?
420
00:18:51,256 --> 00:18:53,049
Would you rather be
polite and uncomfortable
421
00:18:53,050 --> 00:18:55,593
or rude and comfortable?
422
00:18:55,594 --> 00:18:57,554
Can't you be polite and comfortable?
423
00:19:00,682 --> 00:19:03,017
Being polite so often
requires you to just care
424
00:19:03,018 --> 00:19:05,394
about what other people are
doing and what they're feeling.
425
00:19:05,395 --> 00:19:08,147
Being comfortable, sometimes...
426
00:19:08,148 --> 00:19:12,194
you just do what you want
and other people just deal with it.
427
00:19:13,695 --> 00:19:15,029
- I think I get it.
- Yeah?
428
00:19:15,030 --> 00:19:19,033
So, if I wanted to be comfortable,
I would say...
429
00:19:19,034 --> 00:19:23,204
football sucks, soccer rules,
and I do all my shopping online.
430
00:19:23,205 --> 00:19:25,039
Sure.
431
00:19:25,040 --> 00:19:27,041
Origami's boring,
432
00:19:27,042 --> 00:19:29,545
and playing football
with your feet is stupid.
433
00:19:32,005 --> 00:19:36,008
And tea is for old women.
434
00:19:36,009 --> 00:19:39,011
So, from now on,
I should just act the way I want
435
00:19:39,012 --> 00:19:40,638
and not worry about being polite?
436
00:19:40,639 --> 00:19:43,224
Yeah. Do whatever you want to do
until I say don't.
437
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
That's the way it works around here.
438
00:19:49,731 --> 00:19:52,608
It's a little fast.
I didn't catch the last of that.
439
00:19:52,609 --> 00:19:54,777
Something my father says.
440
00:19:54,778 --> 00:19:57,196
Roughly translated,
"I pay for that cell phone
441
00:19:57,197 --> 00:20:00,992
and the clothes on your back,
so watch it, Miss Thing."
442
00:20:00,993 --> 00:20:03,203
God, I like your dad a lot already.
443
00:20:04,496 --> 00:20:06,414
So, just let me see the remote here.
444
00:20:06,415 --> 00:20:08,709
- I was watching a movie.
- Don't care.
445
00:20:09,960 --> 00:20:11,460
That's not fair.
446
00:20:11,461 --> 00:20:13,588
You have a whole nother room
you can watch TV in.
447
00:20:13,589 --> 00:20:15,047
Eh, still,
448
00:20:15,048 --> 00:20:16,675
don't care.
449
00:20:18,177 --> 00:20:19,844
I feel like I'm at home.
450
00:20:19,845 --> 00:20:21,096
There we go.
451
00:20:36,445 --> 00:20:37,612
Hey. Morning.
452
00:20:37,613 --> 00:20:38,739
Morning.
453
00:20:41,241 --> 00:20:42,576
It's coffee.
454
00:20:45,454 --> 00:20:47,706
As it should be.
455
00:21:05,849 --> 00:21:08,519
{\an8}No.
456
00:21:16,109 --> 00:21:18,278
{\an8}Did you read this thing about...
457
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
{\an8}Good morning, you two!
458
00:21:27,663 --> 00:21:30,165
{\an8}I knew they'd find something in common.
34391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.