All language subtitles for Last.Man.Standing.2011.S07E04.Bride.of.Prankenstein.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:08,591 - Hey, happy Halloween, Mrs. B. - Thanks. I love this holiday. 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,009 It is so spooky. 3 00:00:10,010 --> 00:00:15,516 Um, hey, could one of you grab my mug out of the microwave? 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,434 Yeah. I'll get it. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,355 Kyle, you're gonna open the door and whatever creature was on sale 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,106 at Halloween Town is gonna be in there. Probably a rat. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,026 What? No. 8 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 Whoa! 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,659 Sorry. I was expecting a rat. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,995 I love you, Mom, but your Halloween pranks are lame. 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,874 Lame? There's a head in the microwave. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,043 Yeah, see? Some people appreciate a good prank. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,670 Oh, well, Kyle's easy. 14 00:00:45,671 --> 00:00:48,047 Almost as easy as you. You fall for everything. 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,341 No, I don't. Give me one example. 16 00:00:50,342 --> 00:00:51,426 Boo! 17 00:00:53,053 --> 00:00:56,014 You know what? That is not a prank, that is just rude. 18 00:00:56,932 --> 00:01:01,978 But stick around, this might be the year I pull off the greatest prank ever. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,564 Oh, we can't. We're taking Kristin and Ryan 20 00:01:04,565 --> 00:01:07,483 to the creepy abandoned trailer Kyle inherited from his mom. 21 00:01:07,484 --> 00:01:10,278 - We're having a séance. - Yeah. 22 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 I just hope we don't conjure up my mom. 23 00:01:13,866 --> 00:01:17,411 Even as a ghost, she'll probably still ask for beer money. 24 00:01:18,704 --> 00:01:20,288 Fine, well, it'll just be me tonight, 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,874 - home alone, handing out candy. - Yeah, yeah. 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 Always starts with candy. 27 00:01:24,626 --> 00:01:28,379 Then they'll expect money, jobs, health care. Sure. 28 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Trick-or-treating: the gateway drug to socialism. 29 00:01:32,885 --> 00:01:34,969 Yeah, you said the same thing about Santa Claus. 30 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 You called him the welfare king of the north. 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,433 Specifically, the Santa at the mall. The real Santa 32 00:01:40,434 --> 00:01:42,476 makes you work for it with naughty and nice lists. 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,730 I know about this. Don't ask me how. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,941 I can't believe you are abandoning me on my favorite holiday. 35 00:01:48,942 --> 00:01:50,902 Honey, I told you this. We're testing the security system. 36 00:01:50,903 --> 00:01:53,029 Tonight's the perfect night, 'cause no one's gonna be at the store. 37 00:01:53,030 --> 00:01:55,740 All right, Kyle, let's go. We got a séance to host. 38 00:01:55,741 --> 00:01:58,201 You know, if we could talk to anybody who's dead, 39 00:01:58,202 --> 00:02:01,121 - I'd pick Pee-wee Herman. -What? 40 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Babe, he's not dead. 41 00:02:04,291 --> 00:02:07,169 Oh. Well, he is awfully pale. 42 00:02:08,754 --> 00:02:11,964 Look, I know you want me home 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,008 because you want to prank me, but, honey, I got to admit, 44 00:02:14,009 --> 00:02:16,344 your pranks just aren't working anymore, okay? 45 00:02:16,345 --> 00:02:20,182 Mm, yeah, you're right, you're right. Why do I even try? Hey, uh... 46 00:02:20,891 --> 00:02:23,101 could you get my mug out of the microwave? 47 00:02:28,524 --> 00:02:29,816 Okay. 48 00:02:31,068 --> 00:02:32,319 Ooh. 49 00:02:44,498 --> 00:02:46,499 {\an8}Hey, Mike Baxter here for Outdoor Man. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,126 {\an8}In America, our calendar is marked by special days. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 {\an8}Um... the day we celebrate our freedom, July Fourth. 52 00:02:52,464 --> 00:02:55,132 {\an8}The day we express our gratitude, Thanksgiving. 53 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 {\an8}And there's the day we all get the crap scared out of us 54 00:02:57,344 --> 00:03:00,347 {\an8}by bloodsucking vampires, Tax Day. 55 00:03:01,890 --> 00:03:05,351 {\an8}Of course, Halloween can also be scary. In fact, many of us-- 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,896 {\an8}it taps into our deepest, deepest, darkest fears: 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,316 {\an8}other people's children coming to our house. 58 00:03:12,526 --> 00:03:15,152 {\an8}If you're like me, you'd actually prefer zombies. 59 00:03:15,153 --> 00:03:17,613 {\an8}As a culture, we've always loved scaring each other. 60 00:03:17,614 --> 00:03:20,908 {\an8}We build elaborate haunted houses. And how do we know that they're working? 61 00:03:20,909 --> 00:03:24,453 {\an8}We make little kids cry. What a country. 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 {\an8}That's right, we try to convince our children 63 00:03:26,123 --> 00:03:28,624 {\an8}the world is a safe place, and once a year we scream, 64 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 {\an8}"No, it's not! Boo!" 65 00:03:32,045 --> 00:03:35,173 {\an8}On Halloween, our nation abandons the war on terror 66 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 {\an8}to wage a war of terror on our loved ones. 67 00:03:40,262 --> 00:03:43,264 {\an8}For some reason, there's nothing better than seeing those nearest and dearest 68 00:03:43,265 --> 00:03:46,810 {\an8}to us standing in a puddle of... of what we hope are tears. 69 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 Of course, this year's most terrifying haunted house 70 00:03:49,605 --> 00:03:51,647 won't open till a week after Halloween. 71 00:03:51,648 --> 00:03:53,817 It's called the House of Representatives. 72 00:03:55,194 --> 00:03:57,362 Baxter out. 73 00:04:00,949 --> 00:04:02,783 {\an8}Got to hand it to you, Mandy-- 74 00:04:02,784 --> 00:04:05,661 {\an8}you picked the perfect place to host a séance. 75 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 {\an8}Or contract hepatitis. 76 00:04:08,457 --> 00:04:10,708 {\an8}We have to untether our spirits from this plane, 77 00:04:10,709 --> 00:04:13,461 {\an8}so everyone must empty their minds. 78 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 {\an8}Done. 79 00:04:16,256 --> 00:04:18,424 {\an8}- You bring the candles? - Oh, yeah. 80 00:04:18,425 --> 00:04:20,676 Brought the, uh, Bernie Sanders. 81 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 Keep the flame alive. 82 00:04:23,013 --> 00:04:25,348 {\an8}I'm so glad you agreed to join us, hon. 83 00:04:25,349 --> 00:04:28,017 {\an8}I know you had your heart set on Halloween trivia night. 84 00:04:28,018 --> 00:04:30,520 {\an8}Yeah, it's okay. I've actually, uh, never done a séance. 85 00:04:30,521 --> 00:04:33,440 {\an8}You know, the word "séance" is French for "session." 86 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 {\an8}Five points for Vogelson. 87 00:04:37,194 --> 00:04:39,655 {\an8}There's a little preview of the bullet you dodged. 88 00:04:40,072 --> 00:04:41,740 {\an8}Oh, I dodged a bullet once. 89 00:04:42,407 --> 00:04:43,617 {\an8}See? 90 00:04:44,618 --> 00:04:47,496 {\an8}Shh! Everyone take a seat. 91 00:04:48,163 --> 00:04:52,375 {\an8}Prepare to summon the spirit of the great Angelo Santucci. 92 00:04:52,376 --> 00:04:53,543 {\an8}The great who? 93 00:04:53,544 --> 00:04:57,255 {\an8}He was an Italian fashion designer famous for his all-white suits. 94 00:04:57,256 --> 00:05:00,884 {\an8}He died in an avalanche in the Alps. He was very hard to find. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,930 {\an8}That's one case where a pair of black socks could've saved a life. 96 00:05:05,639 --> 00:05:08,349 {\an8}You know, the Alps are the highest mountain range in Europe. 97 00:05:08,350 --> 00:05:10,810 {\an8}Their world ranking, though? Number 11. 98 00:05:10,811 --> 00:05:13,814 {\an8}Another five points and a commanding lead for Vogelson. 99 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 {\an8}Let's join hands. 100 00:05:19,236 --> 00:05:20,695 {\an8}Oh, spirit world. 101 00:05:20,696 --> 00:05:24,073 {\an8}We humbly ask you to bring forward the spirit of Angelo Santucci. 102 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 {\an8}Or Patrick Swayze. 103 00:05:26,952 --> 00:05:29,495 {\an8}If the spirit world is open to this invitation, 104 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 {\an8}reveal unto us a sign. 105 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 {\an8}Uh, if this is a sign, it's a bad one. 106 00:05:44,303 --> 00:05:48,598 All right, all the monitors check out. Thanks for coming up here to help, Baxter. 107 00:05:48,599 --> 00:05:52,185 {\an8}It's fine with me. I like this stuff, you know, I'm a techie guy. 108 00:05:52,186 --> 00:05:55,188 {\an8}Now, I was worried it was just because you wanted to prank me, 109 00:05:55,189 --> 00:05:57,231 {\an8}it being Halloween and all. 110 00:05:57,232 --> 00:06:00,277 {\an8}- Well... I only prank people I like. - Oh. 111 00:06:01,653 --> 00:06:03,989 {\an8}Oh, that's right. So, in that case... 112 00:06:04,740 --> 00:06:06,658 {\an8}I guess I wasted 20 bucks. 113 00:06:08,869 --> 00:06:11,579 {\an8}It's hard to tell which is which. 114 00:06:11,580 --> 00:06:15,334 {\an8}Hey, Baxter, I thought we were alone. 115 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 {\an8}There's something moving down there and it's coming up the stairs. 116 00:06:18,504 --> 00:06:21,339 {\an8}Ooh! Didn't we just agree we weren't gonna prank each other? 117 00:06:21,340 --> 00:06:24,009 {\an8}- No, no, no, no, no. It's not a prank. - Mm-hmm. Oh, yeah. 118 00:06:24,134 --> 00:06:25,134 {\an8}Whatever it is, it's big, 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,386 - and it's got a giant head. - Whoa. 120 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 - Hey, guys, what's up? - Whoa, whoa. 121 00:06:29,223 --> 00:06:30,973 What are you doing here, Joe? 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,142 Everybody else left to be home with their families hours ago. 123 00:06:33,143 --> 00:06:34,894 I'm not going home. I hate Halloween. 124 00:06:34,895 --> 00:06:36,771 Really? I love it. 125 00:06:36,772 --> 00:06:38,940 - Yeah, you know who else loves it? - Uh, kids? 126 00:06:38,941 --> 00:06:41,442 Satan. No, I'm serious, okay? 127 00:06:41,443 --> 00:06:43,402 Demon and hellspawn get to freely roam the earth 128 00:06:43,403 --> 00:06:45,363 one night a year, and I'm supposed to, what, 129 00:06:45,364 --> 00:06:46,990 open the door and give them a bonbon? 130 00:06:47,658 --> 00:06:50,910 If you don't want demons at your door, don't give 'em the good stuff. 131 00:06:50,911 --> 00:06:52,996 I'm telling you, Satan hates candy corn. 132 00:06:54,039 --> 00:06:55,957 You know, I hope you're still laughing when you have 133 00:06:55,958 --> 00:06:58,126 a flaming pitchfork in your ass, okay? 134 00:06:58,669 --> 00:07:00,711 Look, I'll be in the garage. I'm working on my car. 135 00:07:00,712 --> 00:07:02,797 You're gonna feel safe all alone down there? 136 00:07:02,798 --> 00:07:04,216 Oh, yeah, I'm packing. 137 00:07:05,342 --> 00:07:07,469 I got a squirt gun filled with holy water. 138 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Phew. 139 00:07:15,894 --> 00:07:19,188 You know, when we said we weren't gonna prank each other, 140 00:07:19,189 --> 00:07:20,858 we just meant you and I, right? 141 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 Oh, yeah. 142 00:07:37,207 --> 00:07:39,001 - Hey, Joe. - Freeze, demons! 143 00:07:40,127 --> 00:07:42,753 Are you guys insane? I almost blasted you! 144 00:07:42,754 --> 00:07:45,131 Yeah, we're lucky. We almost got wet. 145 00:07:45,132 --> 00:07:47,133 Yeah, go ahead, make your jokes, have your fun. 146 00:07:47,134 --> 00:07:48,634 Hey, we're not here to make fun of you, Joe. 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,387 We're here to tell you something very important. 148 00:07:51,054 --> 00:07:52,054 What's that? 149 00:07:52,055 --> 00:07:53,890 - We get it, all right? - Yeah. 150 00:07:53,891 --> 00:07:55,558 We were just goofing around upstairs 151 00:07:55,559 --> 00:07:57,393 'cause we wanted to make sure that you were serious 152 00:07:57,394 --> 00:07:59,520 - about what you said about Halloween. - And, obviously, you are. 153 00:07:59,521 --> 00:08:01,522 I mean, it's-it's creepy, right? 154 00:08:01,523 --> 00:08:05,777 Worse than creepy, man. It's dark, it's evil, it's like voodoo or-or kale. 155 00:08:07,154 --> 00:08:09,030 It's actually the reason why Chuck and I 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,281 - are here tonight. - Hmm. 157 00:08:10,282 --> 00:08:12,450 I thought you were down here putting in motion detectors. 158 00:08:12,451 --> 00:08:15,453 Motion detectors? We... I don't think this is a good idea. 159 00:08:15,454 --> 00:08:17,788 You know, I trust him, and we're gonna need his help. 160 00:08:17,789 --> 00:08:19,290 You're gonna tell him the whole story? He's not gonna believe 161 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 - this whole story. Just... - I got to try, Mike. 162 00:08:24,129 --> 00:08:25,464 Listen, Joe. 163 00:08:26,423 --> 00:08:29,383 This store was built on what was, many years ago, 164 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 an old insane asylum. 165 00:08:31,053 --> 00:08:33,763 Oh, please, and what was that called, The Outdoor Loony Bin? 166 00:08:33,764 --> 00:08:36,557 I told you he wasn't gonna believe this. Never mind, Joe. 167 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 - Let's just handle this ourselves. - Okay. 168 00:08:40,938 --> 00:08:42,981 All right, okay, hang on, hang on. 169 00:08:46,193 --> 00:08:48,028 Let's say there's something to this whole... 170 00:08:49,112 --> 00:08:50,489 nuthouse story. 171 00:08:51,907 --> 00:08:55,993 One hundred years ago, on this very night, on Halloween, 172 00:08:55,994 --> 00:08:58,579 a madman bound with chains was brought in. 173 00:08:58,580 --> 00:09:01,834 A madman who claimed to be a prince. 174 00:09:02,709 --> 00:09:03,710 Yeah. 175 00:09:04,253 --> 00:09:05,920 A prince. And when they asked him, 176 00:09:05,921 --> 00:09:07,922 "What-what country are you prince of?" 177 00:09:07,923 --> 00:09:10,968 his-his reply was, "A kingdom is not a country." 178 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 'Cause he claimed to be the prince... 179 00:09:15,138 --> 00:09:16,390 Of darkness? 180 00:09:18,016 --> 00:09:20,811 - The man... - Or whatever he was. 181 00:09:21,395 --> 00:09:24,397 ...was locked in the deepest, darkest cell of the asylum. 182 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 Everyone was terrified to open that door again, so they didn't. 183 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 Ever. 184 00:09:30,821 --> 00:09:33,322 And that door is in the basement of Outdoor Man. 185 00:09:33,323 --> 00:09:35,533 Every Halloween, Mike and I close the store early 186 00:09:35,534 --> 00:09:37,744 so we can make sure that door stays sealed. 187 00:09:38,370 --> 00:09:39,746 Why do you need my help? 188 00:09:41,331 --> 00:09:44,625 Well, according to my demonic motion detector... 189 00:09:44,626 --> 00:09:45,919 There's an app for that? 190 00:09:47,796 --> 00:09:51,925 Whatever's behind that door is trying to get out. 191 00:09:56,388 --> 00:09:57,430 Wow! 192 00:09:57,431 --> 00:10:00,725 Happy Halloween! Gosh, I love your costumes. 193 00:10:00,726 --> 00:10:02,435 Here, anybody else want a toothbrush? 194 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Right? No, no, it's candy. It's... Come on, it's candy. 195 00:10:05,856 --> 00:10:08,066 All right, well, seriously, brush afterwards. 196 00:10:08,734 --> 00:10:11,777 Oh, my! Wow. Look at you. You're very scary. 197 00:10:11,778 --> 00:10:13,780 Can I have extra? The police blocked off the street 198 00:10:13,906 --> 00:10:15,072 down at the Kirkpatricks' house. 199 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 What? No, my grandson's at a sleepover there. 200 00:10:17,910 --> 00:10:19,785 - Here, take this. I got to go... - Got you, Grandma! 201 00:10:19,786 --> 00:10:22,121 Aunt Mandy said you're easy to prank. 202 00:10:22,122 --> 00:10:24,082 I am not easy to prank! 203 00:10:25,751 --> 00:10:28,085 Oh, wait a minute, where's the bowl? Where's the... 204 00:10:28,086 --> 00:10:31,089 Boyd! You! I know where you live! 205 00:10:34,885 --> 00:10:36,136 Here she comes. 206 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 Uh, happy Halloween, Officer. 207 00:10:42,476 --> 00:10:44,560 What are you folks doing on this property? 208 00:10:44,561 --> 00:10:46,229 Uh, we're having a séance. 209 00:10:46,230 --> 00:10:47,980 You're aware that you're trespassing? 210 00:10:47,981 --> 00:10:50,483 Actually, uh, we're not. This is his trailer. 211 00:10:50,484 --> 00:10:53,736 Yeah, it used to belong to my mom, Judith Anderson. 212 00:10:53,737 --> 00:10:54,904 You may have met her. 213 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 She spent a lot of time with your organization. 214 00:10:58,116 --> 00:11:00,826 Is there a problem, Officer? I happen to know a lot about citizens' rights. 215 00:11:00,827 --> 00:11:03,080 I'm a, uh, marijuana dealer. 216 00:11:04,748 --> 00:11:06,666 I'll need to see everyone's I.D.s. 217 00:11:06,667 --> 00:11:10,169 Oh, funny thing. Uh, we had to leave our wallets and phones 218 00:11:10,170 --> 00:11:12,088 in Kyle's van, because apparently, 219 00:11:12,089 --> 00:11:15,341 they "interfere with the spiritual gateway." 220 00:11:15,342 --> 00:11:17,093 You know what, I'll just run to the van and get the I.D.s. 221 00:11:17,094 --> 00:11:19,470 If you're talking about the van on the frontage road, 222 00:11:19,471 --> 00:11:22,098 we just towed it. It was parked in front of a hydrant. 223 00:11:22,099 --> 00:11:25,101 That was a hydrant? It was wearing a witch's hat. 224 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Still a hydrant. 225 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 If you don't have I.D.s, I have to take you all in. 226 00:11:30,607 --> 00:11:32,484 Wait a minute. 227 00:11:33,110 --> 00:11:34,485 This isn't real. 228 00:11:34,486 --> 00:11:36,737 I told Mom that she was terrible at pranks, 229 00:11:36,738 --> 00:11:39,907 and all of a sudden, we're gonna be taken in by a "lady cop"? 230 00:11:41,535 --> 00:11:43,578 Mom's totally trying to up her game. 231 00:11:43,579 --> 00:11:46,831 Yeah. Hey, aren't you in Mrs. B's book club? 232 00:11:46,832 --> 00:11:49,918 The one who reads the least, but drinks the most? 233 00:11:52,462 --> 00:11:55,006 - Guys, I think she might be a real cop. - I am. 234 00:11:55,007 --> 00:11:58,176 - Yeah, her squad car certainly looks real. - It is. 235 00:11:58,177 --> 00:12:00,596 - Are we going for a ride? - You are. 236 00:12:01,763 --> 00:12:04,223 You're about to be a part of a whole different book club. 237 00:12:04,224 --> 00:12:05,392 Come on, now. 238 00:12:15,569 --> 00:12:19,030 - Oh, the door's already open! - I thought this was just a storage room. 239 00:12:19,031 --> 00:12:21,033 I didn't realize it was the gateway to hell. 240 00:12:21,909 --> 00:12:24,827 - You should've put up a sign or something. - It can't be obvious, 241 00:12:24,828 --> 00:12:27,121 otherwise his acolytes would know where to find him. 242 00:12:27,122 --> 00:12:28,957 Oh, yeah, that makes sense, yeah. 243 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Did you hear that? 244 00:12:31,960 --> 00:12:33,212 It just got colder. 245 00:12:34,046 --> 00:12:36,214 Can you not say it that way, with the deep voice? 246 00:12:36,215 --> 00:12:37,883 It just makes everything sound scarier. 247 00:12:38,550 --> 00:12:39,967 Yeah, it's like we're fighting evil 248 00:12:39,968 --> 00:12:41,512 - with Barry White. - Yeah. 249 00:12:41,929 --> 00:12:44,556 I've been talking like this since I was 11. 250 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Early puberty. 251 00:12:48,352 --> 00:12:50,019 Oh, whoa, whoa. 252 00:12:50,020 --> 00:12:51,729 - Think I'm getting a reading, right there. - Okay. 253 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 It's hot! What do we do, what do we do, what do we do? 254 00:12:53,649 --> 00:12:55,566 Look, I'm not going near that door, okay? 255 00:12:55,567 --> 00:12:58,654 I'll see the devil on the day I die, and not a day before. 256 00:12:59,655 --> 00:13:01,531 We have a responsibility. 257 00:13:01,532 --> 00:13:04,325 We're the last line of defense between this abomination 258 00:13:04,326 --> 00:13:05,743 and the rest of humanity. 259 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 Who knows what darkness lies behind that door? 260 00:13:09,331 --> 00:13:10,373 Joe, you go in. 261 00:13:10,374 --> 00:13:12,792 Didn't you just hear me say... the day I die? 262 00:13:12,793 --> 00:13:13,877 I'll go. 263 00:13:14,545 --> 00:13:16,755 This is the day I've been training for my whole life. 264 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 - Wish me luck. - Chuck. 265 00:13:21,301 --> 00:13:22,970 You're gonna need more than luck. 266 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 You're gonna need this. 267 00:13:27,307 --> 00:13:28,600 Thanks, Joe. 268 00:13:33,188 --> 00:13:34,898 Take it easy, take it easy. Quiet. 269 00:13:40,821 --> 00:13:43,322 - Mike, it's got me! -Oh, my God, 270 00:13:43,323 --> 00:13:45,241 he's being dragged to the bowels of hell! 271 00:13:45,242 --> 00:13:46,701 No, no, we can't... you can't save him. 272 00:13:46,702 --> 00:13:48,452 - Not today, Satan! - We got to save ourselves! 273 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 We got you, man. 274 00:14:00,924 --> 00:14:03,009 Oh, that's great. Oh, that's a great prank, 275 00:14:03,010 --> 00:14:04,385 man, it's... Oh, it's... oh, it was just me 276 00:14:04,386 --> 00:14:06,554 trying to scare you, man. Take it easy, breathe a little bit. 277 00:14:06,555 --> 00:14:08,599 - I got a pain in my arm, man. - What? 278 00:14:09,183 --> 00:14:10,559 I got a pain in my ar... 279 00:14:19,109 --> 00:14:21,861 Joe, Joe, Joe. I-I... I think the dude had a heart attack. 280 00:14:21,862 --> 00:14:24,071 - Well, give him CPR. - He's not even breathing. 281 00:14:24,072 --> 00:14:26,157 - Well, give him mouth-to-mouth. - I don't want to. 282 00:14:26,158 --> 00:14:29,286 Man, get out of the way. The man is dying. 283 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Okay, Joe. I got you, man. 284 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 You might want to try a breath mint. 285 00:14:42,007 --> 00:14:44,008 And that is how you do a prank! 286 00:14:44,009 --> 00:14:45,426 - Yeah! - Yes! 287 00:14:45,427 --> 00:14:47,637 Wh... You... you set me up? 288 00:14:47,638 --> 00:14:51,057 That's right, I set you up by having you think we were setting him up. 289 00:14:51,058 --> 00:14:52,518 In your face. 290 00:14:54,311 --> 00:14:57,855 An insane asylum. How dumb do you think I am? 291 00:14:57,856 --> 00:15:00,566 Apparently not as dumb as Mike thinks I am. 292 00:15:00,567 --> 00:15:04,153 It's not about which one of you is dumber, it's how smart Iam. 293 00:15:04,154 --> 00:15:06,906 Man, this is low, Baxter, even for you. 294 00:15:06,907 --> 00:15:09,742 Oh, when you go low, I go lower. 295 00:15:09,743 --> 00:15:12,078 I can't believe you thought this was funny. 296 00:15:12,079 --> 00:15:14,747 Uh, I didn't. He's my bo... I-I just went along. 297 00:15:14,748 --> 00:15:17,458 You know what? I'm leaving, you guys. 298 00:15:17,459 --> 00:15:20,087 - Just enjoy the rest of your Halloween. - Oh, come on. 299 00:15:21,129 --> 00:15:22,380 He seemed upset. 300 00:15:22,381 --> 00:15:25,467 Eh, I'd be upset, too. He almost kissed an old Italian woman. 301 00:15:30,389 --> 00:15:32,557 Wow, nice costume. 302 00:15:32,558 --> 00:15:34,852 But aren't you a little old to be trick-or-treating? 303 00:15:35,769 --> 00:15:36,769 Here. 304 00:15:36,770 --> 00:15:38,981 Why does everyone think this is a costume? 305 00:15:40,524 --> 00:15:42,567 Ma'am, I picked up four individuals tonight 306 00:15:42,568 --> 00:15:44,819 who were trespassing in an abandoned trailer. 307 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 Mm-hmm. 308 00:15:47,781 --> 00:15:50,157 Does a Kyle Anderson live here? 309 00:15:50,158 --> 00:15:51,952 Oh, I don't know that name. 310 00:15:54,955 --> 00:15:56,873 Then why are you smiling? 311 00:15:56,874 --> 00:15:58,500 I just love Halloween. 312 00:16:00,002 --> 00:16:02,795 Anyway, Mr. Anderson's in my squad car. 313 00:16:02,796 --> 00:16:05,090 He's the one happily waving at us. 314 00:16:06,300 --> 00:16:09,093 Says he and his wife live here, and that the deed to the trailer 315 00:16:09,094 --> 00:16:11,846 is inside, which would prove they weren't trespassing. 316 00:16:11,847 --> 00:16:14,057 - Is this true? - No. 317 00:16:16,059 --> 00:16:19,770 And you can tell whoever's in that car that I'm not falling for their trick. 318 00:16:19,771 --> 00:16:23,483 They must have me mistaken for someone who is easy to prank. 319 00:16:25,736 --> 00:16:28,655 Are you sure you don't know them? It seems like you do. 320 00:16:30,407 --> 00:16:34,202 I'm sure. Look, are we done here? 321 00:16:34,203 --> 00:16:38,207 Because it's Halloween, and I have a lot of work to do, "Officer." 322 00:16:39,875 --> 00:16:41,835 I hate this holiday. 323 00:16:46,173 --> 00:16:47,673 What do you want, Baxter? 324 00:16:47,674 --> 00:16:49,884 You're not answering my phone calls, man. 325 00:16:49,885 --> 00:16:54,139 Whatever. If you came over to apologize, you're wasting your time. 326 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 I'm not wasting my time, 'cause I'm not apologizing. 327 00:16:58,644 --> 00:17:00,853 You're being a big crybaby. You're sucking all the joy 328 00:17:00,854 --> 00:17:03,105 - out of Halloween. - You're incredible. 329 00:17:03,106 --> 00:17:04,942 I think I'm pretty incredible, too. 330 00:17:06,026 --> 00:17:08,528 Took me a week to figure that out. And it was pretty funny 331 00:17:08,529 --> 00:17:10,029 when you thought we were pranking Joe. 332 00:17:10,030 --> 00:17:11,990 - That's different. - Why is that different? 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,701 You were willing to let me think I'd killed a man. 334 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 Not killed. Massive heart attack. 335 00:17:21,250 --> 00:17:25,002 That's a huge thing to lay on a person, man. 336 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 Stop being so sensitive. In a week, 337 00:17:26,839 --> 00:17:28,715 we'll both be laughing at it. At least, I will be. 338 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 Are we good? 339 00:17:31,635 --> 00:17:33,302 I guess I have to be. 340 00:17:33,303 --> 00:17:35,221 - Why do you have to be? - 'Cause you're my boss. 341 00:17:35,222 --> 00:17:36,430 - Oh, stop it. - Oh, no, no. 342 00:17:36,431 --> 00:17:38,140 Whatever you do, I just have to take it. 343 00:17:38,141 --> 00:17:40,352 Oh, call HR. 344 00:17:41,812 --> 00:17:43,437 You only got to do what I got to do. 345 00:17:43,438 --> 00:17:45,147 I mean, we hang out when we're not at work. 346 00:17:45,148 --> 00:17:47,233 Oh, oh, oh, oh-- so you're-you're saying 347 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 we're friends, right? That-that you like me? 348 00:17:52,865 --> 00:17:57,119 You... y-you shouldn't put words in people's mouths. 349 00:17:57,953 --> 00:17:59,704 Good-bye, Baxter. 350 00:17:59,705 --> 00:18:01,330 Wait a minute, you mean I can't leave here 351 00:18:01,331 --> 00:18:03,541 until I say what you said? 352 00:18:03,542 --> 00:18:07,546 That's right. And remember, I'm sensitive. 353 00:18:09,923 --> 00:18:11,382 Okay, you know what, there's a lot of d-days, 354 00:18:11,383 --> 00:18:12,717 - you come to work... - Mm-hmm. 355 00:18:12,718 --> 00:18:15,469 ...and I like it when you're there, even though you don't bring doughnuts. 356 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Right? So that would prove 357 00:18:18,599 --> 00:18:21,351 that we're f-friend... ly. 358 00:18:23,145 --> 00:18:24,770 Friendly? 359 00:18:24,771 --> 00:18:28,691 All right, we're friends. Can I go now? 360 00:18:28,692 --> 00:18:30,943 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, hang on, hang on. 361 00:18:30,944 --> 00:18:32,570 What level of friends are we? 362 00:18:32,571 --> 00:18:34,864 - No, no, no... Come on. - No, no, no. Wait, wait, wait. 363 00:18:34,865 --> 00:18:37,241 Are we acquaintance friends, good friends? 364 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 'Cause we're gonna have to be pretty close for me to get over this. 365 00:18:41,163 --> 00:18:42,330 - Okay. - Hmm. 366 00:18:42,331 --> 00:18:45,208 But if I hear you say anything to anybody about this, 367 00:18:45,209 --> 00:18:46,919 I will kick you in the Barry Whites. 368 00:18:51,507 --> 00:18:52,798 We... 369 00:18:52,799 --> 00:18:56,260 You're one of my best friends. 370 00:18:56,261 --> 00:18:58,888 Oh. How about that? 371 00:18:58,889 --> 00:19:02,642 - Mike Baxter, man of stone... - Yeah, yeah. 372 00:19:02,643 --> 00:19:04,436 ...is a mushball. 373 00:19:06,063 --> 00:19:08,524 I didn't think we'd ever get you to say that. 374 00:19:09,816 --> 00:19:13,277 - Wh... W-Why did you say "we"? - Yes! 375 00:19:20,035 --> 00:19:23,746 Yes! Best prank ever! 376 00:19:23,747 --> 00:19:25,414 And I was the mastermind. 377 00:19:25,415 --> 00:19:28,210 Oh, yeah. Me. Yeah, in your face. 378 00:19:30,629 --> 00:19:33,339 - Wait a minute. You did this? - No, we did it. 379 00:19:33,340 --> 00:19:36,467 Last week, I heard you on the phone with Joe setting up 380 00:19:36,468 --> 00:19:39,470 your fake prank on him, so you could actually prank Chuck. 381 00:19:39,471 --> 00:19:43,517 So then I called Chuck to set up this real prank on you. 382 00:19:45,185 --> 00:19:46,228 Yeah, that's right. 383 00:19:47,187 --> 00:19:51,482 I am the prank queen! 384 00:19:51,483 --> 00:19:55,236 It was genius, because what is the scariest thing to Mike Baxter? 385 00:19:55,237 --> 00:19:57,780 - Human emotion. - Human emotion. 386 00:19:57,781 --> 00:19:59,533 Yes! 387 00:20:01,118 --> 00:20:03,369 - Oh, thank you, thank you. Yes, thank you. - Oh, thank you. 388 00:20:03,370 --> 00:20:05,955 Yeah, see, I'm not clapping for you guys, I'm clapping for me. 389 00:20:05,956 --> 00:20:08,082 -What? - I think this is a really big deal for me. 390 00:20:08,083 --> 00:20:10,209 - What? - I did good work here. 391 00:20:10,210 --> 00:20:13,337 I took a great woman-- kind, big-hearted-- added a little evil. 392 00:20:13,338 --> 00:20:15,006 This might be some of my best work. 393 00:20:15,007 --> 00:20:17,592 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 394 00:20:17,593 --> 00:20:20,596 No, no. You can't take credit for this. This is mine. 395 00:20:21,430 --> 00:20:22,431 Is it? 396 00:20:24,349 --> 00:20:26,935 What if it isn't done yet? 397 00:20:27,561 --> 00:20:29,353 What do you mean, not done yet? What does that mean? 398 00:20:29,354 --> 00:20:30,647 Tell her, Chuck. 399 00:20:33,859 --> 00:20:34,942 Tell her what? 400 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 Come on. You can tell her. 401 00:20:37,154 --> 00:20:39,488 - What? - What do you want to tell me, Chuck? 402 00:20:42,326 --> 00:20:44,953 I think it's gonna take a while to sort this out. 403 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 I'm gonna go have a cold beer. 404 00:20:53,754 --> 00:20:55,046 Hey. 405 00:20:55,047 --> 00:20:58,133 How long were you and Larabee yelling at each other? 406 00:20:58,926 --> 00:21:00,677 Shut up, Mike. 407 00:21:01,303 --> 00:21:03,554 I got you good, and you can't take that away from me. 408 00:21:03,555 --> 00:21:04,972 {\an8}- You're right, you did, you did. - Yes. 409 00:21:04,973 --> 00:21:07,975 {\an8}You know what that means, though. Next year, I'm gonna just... 410 00:21:07,976 --> 00:21:09,811 {\an8}well, let's just wait till next year. 411 00:21:10,979 --> 00:21:13,231 {\an8}Well, you better make it a good one, because my days 412 00:21:13,232 --> 00:21:15,608 {\an8}- of falling for pranks are over. - Is that right? 413 00:21:15,609 --> 00:21:17,860 {\an8}Yeah, you should've seen the one the kids tried to pull on me. 414 00:21:17,861 --> 00:21:19,946 {\an8}- What did the kids try to pull on you? - I don't know, 415 00:21:19,947 --> 00:21:22,616 {\an8}something to do with a fake cop. Tell you in the morning. 416 00:21:30,749 --> 00:21:33,210 {\an8}Oh, wait-- I do have my I.D. 33816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.