Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,772 --> 00:00:11,706
(Episode 17)
2
00:00:23,952 --> 00:00:26,026
What brings you all the way here?
3
00:00:29,192 --> 00:00:31,727
I heard you killed a man, Mr. Ga.
4
00:00:47,401 --> 00:00:49,946
I heard that's why
you had to leave Ongol.
5
00:00:59,382 --> 00:01:01,352
If you promise to give me
the permanent position,
6
00:01:01,352 --> 00:01:02,826
I'll keep my mouth shut.
7
00:01:10,831 --> 00:01:12,546
Are you threatening me right now?
8
00:01:15,201 --> 00:01:17,047
Do whatever you want, then.
9
00:01:53,072 --> 00:01:57,386
Yeol Chan, it looks like
we need to say goodbye to Mr. Yeo.
10
00:02:04,582 --> 00:02:07,567
His pneumonia suddenly got worse
since last night,
11
00:02:08,451 --> 00:02:11,666
but he couldn't hold on
and just passed away.
12
00:02:19,601 --> 00:02:21,546
Ma'am, a guest.
13
00:03:12,651 --> 00:03:15,967
(Funeral Hall)
14
00:03:24,131 --> 00:03:25,277
Guess what?
15
00:03:27,932 --> 00:03:31,016
My parents also sold rice soup
at a marketplace.
16
00:03:33,772 --> 00:03:35,386
Every day,
17
00:03:35,772 --> 00:03:39,157
they'd wake up early and boil meat.
18
00:03:39,311 --> 00:03:42,087
They never slept in.
19
00:03:42,682 --> 00:03:45,356
They worked hard
until the day they died.
20
00:03:45,751 --> 00:03:46,997
Maybe that's why...
21
00:03:47,452 --> 00:03:51,691
he always reminded me
of my father and enraged me.
22
00:03:51,691 --> 00:03:54,337
I wanted to give him a hard time
for no reason.
23
00:03:56,462 --> 00:03:57,537
I'm responsible...
24
00:03:58,762 --> 00:04:00,307
for what happened.
25
00:04:01,571 --> 00:04:02,747
I killed him.
26
00:04:04,601 --> 00:04:05,717
What?
27
00:04:06,242 --> 00:04:10,817
He and I didn't have bad blood
from the beginning.
28
00:04:30,402 --> 00:04:31,636
Welcome.
29
00:04:33,402 --> 00:04:35,307
This is so delicious.
30
00:04:35,701 --> 00:04:37,977
I know, right?
31
00:04:41,472 --> 00:04:43,681
(Product Development Agreement)
32
00:04:43,682 --> 00:04:45,086
Goodbye.
33
00:04:45,951 --> 00:04:47,227
Come on.
34
00:04:47,982 --> 00:04:50,096
I'm doing this
because you remind me of my father.
35
00:04:50,222 --> 00:04:52,182
Your life isn't going to get
any better...
36
00:04:52,182 --> 00:04:54,196
if you keep running this restaurant.
37
00:04:55,292 --> 00:04:57,836
Our chairman is willing to help you,
38
00:04:58,461 --> 00:04:59,966
so what's the problem?
39
00:05:00,261 --> 00:05:02,607
(Yeo Hong Seok)
40
00:05:09,742 --> 00:05:11,576
(Yeo Hong Seok)
41
00:05:14,571 --> 00:05:16,357
- Goodbye.
- Okay.
42
00:05:17,941 --> 00:05:19,081
It's so good.
43
00:05:19,081 --> 00:05:20,487
Is this the sample? Let's see.
44
00:05:26,652 --> 00:05:29,152
Sir, there's something wrong
with this.
45
00:05:29,152 --> 00:05:30,621
It doesn't taste the same.
46
00:05:30,621 --> 00:05:32,266
What are you talking about?
47
00:05:39,432 --> 00:05:40,607
It's tasty.
48
00:05:42,742 --> 00:05:46,542
This isn't just
any termination of contract.
49
00:05:46,542 --> 00:05:49,286
Let's be honest.
Your rice soup tastes awful.
50
00:05:49,811 --> 00:05:52,081
How dare you talk such nonsense?
51
00:05:52,081 --> 00:05:54,826
Then where are all those customers
who used to wait in line?
52
00:05:56,852 --> 00:05:58,927
I did exactly the same as before.
53
00:06:00,121 --> 00:06:01,966
Since when did it taste differently?
54
00:06:03,321 --> 00:06:04,437
(Ox Head Rice Soup)
55
00:06:04,521 --> 00:06:07,167
Give that to me. I'll do it.
56
00:06:08,561 --> 00:06:12,107
You know,
my parents also sold rice soup.
57
00:06:45,631 --> 00:06:46,807
Sir.
58
00:06:48,271 --> 00:06:50,016
Let's just give up on this.
59
00:06:51,941 --> 00:06:53,786
Don't be ridiculous!
60
00:06:53,941 --> 00:06:55,672
I know you've been lying to me
all this time!
61
00:06:55,672 --> 00:06:57,541
What are you talking about?
62
00:06:57,542 --> 00:07:00,687
Forget it! I know you thieves
are all in league with one another.
63
00:07:03,951 --> 00:07:05,026
So?
64
00:07:06,352 --> 00:07:07,821
You're going to sue us?
65
00:07:07,821 --> 00:07:09,662
Today, we will carry out
the verification process...
66
00:07:09,662 --> 00:07:12,266
that the defendant requested
last time.
67
00:07:14,232 --> 00:07:17,377
They say long trials...
68
00:07:18,162 --> 00:07:19,776
make even the strongest weary.
69
00:07:19,871 --> 00:07:21,307
(Defendant)
70
00:07:21,331 --> 00:07:22,547
(The Bench)
71
00:07:32,081 --> 00:07:33,456
See?
72
00:07:33,711 --> 00:07:37,621
That dish doesn't deserve
to be tasted by some professionals.
73
00:07:37,621 --> 00:07:39,321
It's just horrible!
74
00:07:39,321 --> 00:07:43,567
Despite all this,
he has no idea what's wrong!
75
00:07:43,691 --> 00:07:46,131
Shouldn't we suspect him
of dementia?
76
00:07:46,131 --> 00:07:48,261
We don't need to do a taste test.
77
00:07:48,261 --> 00:07:51,807
He needs to take
a psychological test instead.
78
00:07:52,061 --> 00:07:54,307
How could he call that a dish?
79
00:08:00,912 --> 00:08:02,956
I sympathized with him.
80
00:08:03,112 --> 00:08:06,526
I did, but I had to defend
my company.
81
00:08:07,852 --> 00:08:10,757
Because my conviction
was in my company.
82
00:08:14,922 --> 00:08:16,336
This world has given me
too much sorrow.
83
00:08:17,691 --> 00:08:19,607
I can't go on any longer.
84
00:08:20,662 --> 00:08:21,966
I've chosen to end my life.
85
00:08:22,961 --> 00:08:24,076
Sir.
86
00:08:34,871 --> 00:08:37,817
But after that,
I was the one in pure torment.
87
00:08:59,162 --> 00:09:02,947
"Goodness, I guess
he won't kill himself, after all."
88
00:09:03,571 --> 00:09:07,247
"Fine. I hope you find pleasure
in tormenting me."
89
00:09:07,841 --> 00:09:11,056
But when the dust had settled,
that was when he attempted suicide.
90
00:09:13,012 --> 00:09:15,227
It was like that story,
"The Boy Who Cried Wolf".
91
00:09:19,022 --> 00:09:21,066
Why didn't you tell me this
back then?
92
00:09:24,622 --> 00:09:26,766
Because I wanted to blame you.
93
00:09:28,792 --> 00:09:31,007
I wanted to believe
that he did so...
94
00:09:31,662 --> 00:09:33,107
because of something you did to him.
95
00:09:34,201 --> 00:09:37,747
Thinking that way
helped me pull through.
96
00:09:45,081 --> 00:09:46,286
I'm sorry, Yeol Chan.
97
00:09:51,282 --> 00:09:52,597
You're right.
98
00:09:55,652 --> 00:09:59,036
He attempted suicide
because of something I did.
99
00:10:13,672 --> 00:10:15,747
What's wrong?
Does it not suit your taste?
100
00:10:17,581 --> 00:10:19,827
No, sir. It's delicious.
101
00:11:09,432 --> 00:11:12,776
Darn it.
Nobody will want to eat this.
102
00:11:13,372 --> 00:11:14,646
Gosh.
103
00:11:41,491 --> 00:11:43,276
I was afraid...
104
00:11:44,662 --> 00:11:46,447
that it was because of me.
105
00:11:48,132 --> 00:11:50,816
I was too scared to turn around.
106
00:12:12,762 --> 00:12:14,406
Goodness.
107
00:12:15,432 --> 00:12:17,061
Have you been bottling it
all up in here?
108
00:12:17,061 --> 00:12:18,776
Were you tormenting yourself
all along?
109
00:12:19,361 --> 00:12:21,577
What a stupid fool.
110
00:12:22,632 --> 00:12:26,217
What for? What for?
111
00:12:31,081 --> 00:12:33,327
It's all my fault.
112
00:12:33,981 --> 00:12:35,087
It is.
113
00:12:36,311 --> 00:12:39,497
I was the one who pushed him
to the edge of the cliff.
114
00:12:39,721 --> 00:12:41,266
I was also the one
who ignored him...
115
00:12:41,552 --> 00:12:43,066
when he needed help.
116
00:12:45,191 --> 00:12:46,536
I shouldn't have done that.
117
00:12:48,731 --> 00:12:49,936
So...
118
00:12:51,002 --> 00:12:52,337
it's not your fault.
119
00:12:53,701 --> 00:12:55,207
It's enough...
120
00:12:56,642 --> 00:12:59,447
for me to carry all that burden.
121
00:13:00,142 --> 00:13:01,487
It's not your fault.
122
00:13:04,382 --> 00:13:05,916
It's not your fault.
123
00:13:28,331 --> 00:13:30,372
The person you have reached
is unavailable.
124
00:13:30,372 --> 00:13:32,447
Why isn't he picking up?
125
00:13:33,042 --> 00:13:34,747
He said he was going to sleep early.
126
00:13:35,912 --> 00:13:37,316
Weren't you calling
the owner of Taeseon?
127
00:13:38,211 --> 00:13:39,656
I talked to him
on the phone earlier.
128
00:13:40,252 --> 00:13:42,957
- Let me know if you need anything.
- Okay.
129
00:13:43,282 --> 00:13:46,026
Wait. I'm going to step out
for a moment.
130
00:13:54,191 --> 00:13:55,436
I'm sorry.
131
00:13:56,132 --> 00:13:58,077
I have misunderstood your intention.
132
00:14:00,101 --> 00:14:03,316
Please don't demand compensation
for damages from him.
133
00:14:09,211 --> 00:14:10,957
Why are you taking this personally?
134
00:14:13,581 --> 00:14:15,786
I want a chance
to make up for the mistakes.
135
00:14:17,882 --> 00:14:19,097
For both...
136
00:14:20,191 --> 00:14:21,266
his...
137
00:14:22,851 --> 00:14:23,997
and my sake.
138
00:14:33,998 --> 00:14:38,998
[Kocowa Ver] MBC E17 'Kkondae Intern'
"The Rice Soup Owner Dies"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
139
00:14:48,512 --> 00:14:49,656
Hey,
140
00:14:49,981 --> 00:14:52,827
can you thank Mr. Lee for me?
141
00:14:53,321 --> 00:14:57,436
Thanks to him, a few people
decided to drop the lawsuit.
142
00:14:58,221 --> 00:15:00,107
He said he worked in the industry.
143
00:15:00,662 --> 00:15:02,867
I guess he knew a lot of people.
144
00:15:03,902 --> 00:15:06,747
Thanks to him, I can avoid
the worst-case scenario.
145
00:16:03,221 --> 00:16:05,796
(Strategy Proposal to Enter
the Market in ASEAN)
146
00:16:08,932 --> 00:16:11,607
(Evaluation Chart
for the Permanent Position)
147
00:16:29,611 --> 00:16:30,796
Dad,
148
00:16:31,782 --> 00:16:33,422
don't you have anything to tell me?
149
00:16:33,422 --> 00:16:34,566
Like what?
150
00:16:35,752 --> 00:16:37,867
Well, you know,
151
00:16:38,022 --> 00:16:40,392
you need to make a pretty important
decision for the company soon.
152
00:16:40,392 --> 00:16:42,867
And my term at the company...
153
00:16:43,461 --> 00:16:45,707
is nearing its end.
154
00:16:48,002 --> 00:16:51,146
Hey, what do you want from me?
155
00:16:53,101 --> 00:16:55,987
Never mind. Forget it
if you have nothing to tell me.
156
00:16:59,282 --> 00:17:01,487
Let's just have a meeting.
157
00:17:02,882 --> 00:17:04,627
What's taking them so long?
158
00:17:07,221 --> 00:17:08,367
So...
159
00:17:09,022 --> 00:17:12,396
you decided not to sue the company
in exchange for the formula.
160
00:17:12,922 --> 00:17:15,637
Yes. I told them to do that.
161
00:17:16,231 --> 00:17:18,677
So how will you make up
for the loss?
162
00:17:18,731 --> 00:17:20,306
Can you even fix it?
163
00:17:26,241 --> 00:17:27,471
I'll do my best.
164
00:17:27,471 --> 00:17:29,116
Give him another chance.
165
00:17:30,711 --> 00:17:31,856
Gosh.
166
00:17:32,842 --> 00:17:34,187
Hold on.
167
00:17:35,711 --> 00:17:37,051
If we have the formula,
168
00:17:37,051 --> 00:17:38,721
doesn't it mean we can make
our own products ourselves...
169
00:17:38,721 --> 00:17:40,626
since we already
have the facilities?
170
00:17:41,922 --> 00:17:43,122
It is possible.
171
00:17:43,122 --> 00:17:45,167
If we can make them ourselves,
172
00:17:45,322 --> 00:17:46,931
why would we hire a subcontractor?
173
00:17:46,932 --> 00:17:48,467
We produce it ourselves.
174
00:17:49,531 --> 00:17:51,662
Okay. I will set it up,
175
00:17:51,662 --> 00:17:53,546
so we can start manufacturing it
as soon as possible.
176
00:17:53,731 --> 00:17:54,806
Wait!
177
00:17:57,041 --> 00:18:00,941
You know,
we got the formula from Taeseon.
178
00:18:00,941 --> 00:18:04,487
And the owner of the company
even tried to kill himself.
179
00:18:05,182 --> 00:18:08,781
But even after hiring
a poor company like that,
180
00:18:08,781 --> 00:18:11,897
he failed to manage
and supervise the company.
181
00:18:12,852 --> 00:18:15,422
We'll let him be off the hook
when he was in charge?
182
00:18:15,422 --> 00:18:16,836
Even without a penalty?
183
00:18:24,261 --> 00:18:26,507
If Spicy Webfoot Octopus Ramyeon
doesn't do well,
184
00:18:27,602 --> 00:18:29,106
should I fire him?
185
00:18:31,741 --> 00:18:35,217
Will that make you feel better?
186
00:18:43,382 --> 00:18:44,457
You bet.
187
00:18:55,191 --> 00:18:57,806
Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
188
00:18:57,832 --> 00:19:01,172
Our noodles didn't have
any carcinogens.
189
00:19:01,172 --> 00:19:04,701
One of the companies that make
ingredients for our soup powder...
190
00:19:04,701 --> 00:19:06,301
To be precise,
it was the sesame oil that had...
191
00:19:06,301 --> 00:19:07,572
It's the same thing.
192
00:19:07,572 --> 00:19:11,741
My gosh, ma'am.
That's not the same thing.
193
00:19:11,741 --> 00:19:14,551
This has nothing to do
with that company.
194
00:19:14,551 --> 00:19:16,582
We made it from scratch.
195
00:19:16,582 --> 00:19:17,951
- Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
- Forget it.
196
00:19:17,951 --> 00:19:19,026
Spicy Webfoot Octopus Ramyeon!
197
00:19:26,322 --> 00:19:27,737
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
198
00:19:36,572 --> 00:19:38,441
Spicy Webfoot Octopus Ramyeon
will be the next big thing...
199
00:19:38,441 --> 00:19:40,001
after Spicy Chicken Ramyeon.
200
00:19:40,001 --> 00:19:41,572
Please try a sample.
201
00:19:41,572 --> 00:19:42,612
Try a sample.
202
00:19:42,612 --> 00:19:44,481
- No, I don't want to.
- Try our new product.
203
00:19:44,481 --> 00:19:45,582
Try a sample.
204
00:19:45,582 --> 00:19:47,711
People said that it was unhealthy.
205
00:19:47,711 --> 00:19:48,812
Wait, that's not true.
206
00:19:48,812 --> 00:19:50,152
This is Spicy
Webfoot Octopus Ramyeon.
207
00:19:50,152 --> 00:19:52,082
- No, don't eat that. It's bad.
- This has carcinogens.
208
00:19:52,082 --> 00:19:54,720
You don't have to buy it,
but please try a sample.
209
00:19:54,721 --> 00:19:57,092
That's not true.
Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
210
00:19:57,092 --> 00:19:58,392
You don't have to buy it.
Just try a sample.
211
00:19:58,392 --> 00:20:01,266
- I don't want it.
- You don't have to buy it.
212
00:20:02,531 --> 00:20:05,761
My gosh,
our ramyeon is perfectly safe.
213
00:20:05,761 --> 00:20:07,031
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
214
00:20:07,031 --> 00:20:08,832
Do I have to eat everything up?
215
00:20:08,832 --> 00:20:10,376
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
216
00:20:12,441 --> 00:20:13,511
This is good.
217
00:20:13,511 --> 00:20:17,387
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
218
00:20:20,251 --> 00:20:22,412
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
219
00:20:22,412 --> 00:20:23,757
It's tasty.
220
00:20:29,422 --> 00:20:30,461
You're back.
221
00:20:30,461 --> 00:20:32,362
My legs. Gosh, my legs hurt.
222
00:20:32,362 --> 00:20:34,007
(Spicy Chicken Ramyeon)
223
00:20:34,961 --> 00:20:37,362
How's the promotion going
at Joonsu Mall?
224
00:20:37,362 --> 00:20:40,507
People only bought some
when it was 10 cents.
225
00:20:40,701 --> 00:20:42,407
And no one is placing
additional orders.
226
00:20:43,301 --> 00:20:44,647
Mr. Ga.
227
00:20:45,142 --> 00:20:47,271
HR will be evaluating us
pretty soon.
228
00:20:47,271 --> 00:20:49,142
Let's just give up on this.
229
00:20:49,142 --> 00:20:50,241
Wouldn't it be better...
230
00:20:50,241 --> 00:20:52,441
if we focus on projects that would
give us better performance rates?
231
00:20:52,441 --> 00:20:53,516
Mr. Oh.
232
00:20:54,211 --> 00:20:55,751
Are you saying
that you don't trust me?
233
00:20:55,751 --> 00:20:59,521
What? No. It's not a matter
of my confidence in you.
234
00:20:59,521 --> 00:21:03,291
Other teams are working their heads
off to increase their performance.
235
00:21:03,291 --> 00:21:05,497
But we are...
236
00:21:05,721 --> 00:21:06,866
What?
237
00:21:11,362 --> 00:21:12,437
Gosh.
238
00:21:16,072 --> 00:21:17,172
(We put webfoot octopus
in ramyeon this time.)
239
00:21:17,172 --> 00:21:18,642
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
240
00:21:18,642 --> 00:21:22,541
What will happen to you?
241
00:21:22,541 --> 00:21:23,786
(What will happen to you?)
242
00:21:33,251 --> 00:21:34,326
Ms. Lee.
243
00:21:37,322 --> 00:21:38,892
You ruined my life.
244
00:21:38,892 --> 00:21:41,437
But look at you. Are you happy
with your brand-new life?
245
00:21:41,961 --> 00:21:43,036
Are you?
246
00:21:43,461 --> 00:21:45,177
How did you find me here?
247
00:21:47,172 --> 00:21:48,677
Don't talk to me.
248
00:21:49,932 --> 00:21:51,316
Hey!
249
00:22:17,801 --> 00:22:18,876
Are you okay?
250
00:22:20,001 --> 00:22:21,177
Mr. Ga.
251
00:22:23,432 --> 00:22:24,541
- Are you all right?
- Get up.
252
00:22:24,541 --> 00:22:25,616
Hey.
253
00:22:27,842 --> 00:22:28,917
Who are you?
254
00:22:29,011 --> 00:22:30,616
Let go. Let go of me.
255
00:22:30,711 --> 00:22:32,917
- Come with us.
- Let go of me!
256
00:22:35,612 --> 00:22:37,326
Do you think this is over?
257
00:22:38,051 --> 00:22:40,197
You. Just wait for me.
258
00:22:48,191 --> 00:22:51,477
Mr. Ga. Are you all right?
259
00:22:51,632 --> 00:22:52,776
Who's that man?
260
00:22:53,162 --> 00:22:56,647
Why is everyone around you
so messed up? Why?
261
00:22:57,842 --> 00:22:59,717
What have you been doing
with your life?
262
00:23:01,241 --> 00:23:03,882
It sounds like you're saying...
263
00:23:03,882 --> 00:23:06,286
these things happen because
something is wrong with my life.
264
00:23:07,152 --> 00:23:08,727
That's not what I meant.
265
00:23:10,211 --> 00:23:12,497
It's because I was angry.
266
00:23:14,451 --> 00:23:16,727
Why does this make you angry?
267
00:23:18,291 --> 00:23:20,967
I have no idea
why I'm like this either.
268
00:23:29,172 --> 00:23:31,376
Thank you for your help today.
269
00:23:35,612 --> 00:23:37,657
Wait, Ms. Lee...
270
00:23:41,951 --> 00:23:43,826
What? Why are the police here?
271
00:23:49,021 --> 00:23:50,967
What's going on between them?
272
00:23:53,422 --> 00:23:55,606
This is making me suddenly want her.
273
00:23:56,991 --> 00:23:58,862
(Trustworthy police, safe country.)
274
00:23:58,862 --> 00:24:00,007
Keep up the good work.
275
00:24:01,271 --> 00:24:02,647
Yes, good work.
276
00:24:03,432 --> 00:24:04,677
Who's that guy?
277
00:24:05,572 --> 00:24:07,286
The president
of my previous workplace.
278
00:24:07,842 --> 00:24:09,086
Gosh.
279
00:24:09,142 --> 00:24:12,841
You're one brave girl.
280
00:24:12,842 --> 00:24:14,927
Did you report that president?
281
00:24:16,612 --> 00:24:19,281
So you should be careful too.
282
00:24:19,281 --> 00:24:21,652
I won't let you off either.
283
00:24:21,652 --> 00:24:22,967
My gosh.
284
00:24:23,152 --> 00:24:28,437
Anyway, why is your ex-boss
getting all clingy?
285
00:24:30,531 --> 00:24:31,606
Please.
286
00:24:32,231 --> 00:24:36,572
Could you please
leave me alone today?
287
00:24:36,572 --> 00:24:40,516
You called me a player
and King Euija or whatever,
288
00:24:40,541 --> 00:24:43,957
but you're the one
who has a lot of dregs in your life.
289
00:24:44,312 --> 00:24:45,387
D...
290
00:24:46,441 --> 00:24:47,556
"Dregs"?
291
00:24:47,781 --> 00:24:48,887
No, I...
292
00:24:50,082 --> 00:24:51,227
Right.
293
00:24:51,981 --> 00:24:53,397
That's the correct answer.
294
00:24:54,451 --> 00:24:56,897
No, it's not...
295
00:24:57,622 --> 00:24:58,737
a correct answer, per se.
296
00:24:59,422 --> 00:25:02,467
Man, I should've been there.
297
00:25:06,062 --> 00:25:07,177
I mean,
298
00:25:07,801 --> 00:25:10,106
I should save you at least once.
299
00:25:17,612 --> 00:25:22,427
I'm already grateful enough
that you came to the police station.
300
00:25:25,951 --> 00:25:29,066
Hey, this is kind of touching.
301
00:25:31,791 --> 00:25:35,562
Hey, what's going on with
Ga Yeol Chan? Does he like you?
302
00:25:35,562 --> 00:25:38,637
Come on. Stop saying nonsense.
303
00:25:38,961 --> 00:25:40,402
Right? That's nonsense.
304
00:25:40,402 --> 00:25:41,771
Of course, it is.
305
00:25:41,771 --> 00:25:43,076
"Of course"!
306
00:25:43,372 --> 00:25:45,672
- My goodness.
- I thought so.
307
00:25:45,672 --> 00:25:47,076
"Of course"!
308
00:25:50,072 --> 00:25:51,457
This burns.
309
00:25:54,112 --> 00:25:55,227
Gosh, this burns.
310
00:26:08,691 --> 00:26:10,731
It's because I was angry.
311
00:26:10,731 --> 00:26:12,776
Why does this make you angry?
312
00:26:13,701 --> 00:26:16,407
I have no idea
why I'm like this either.
313
00:26:22,372 --> 00:26:24,717
Why would he get angry?
314
00:26:26,882 --> 00:26:28,187
Unbelievable.
315
00:26:36,652 --> 00:26:38,566
Goodness.
316
00:26:39,862 --> 00:26:42,937
Why are you looking
so wretched all alone?
317
00:26:44,201 --> 00:26:45,276
You got here quickly.
318
00:26:48,001 --> 00:26:49,677
I can't believe
I lived to see a day like this.
319
00:26:50,741 --> 00:26:54,016
I can't believe
I asked you to have a drink with me.
320
00:27:04,082 --> 00:27:06,056
I lose my confidence day after day.
321
00:27:08,551 --> 00:27:10,667
I never had any to begin with,
322
00:27:11,362 --> 00:27:13,237
so I always ran around
trying to do everything.
323
00:27:15,862 --> 00:27:18,437
But after I persistently worked
for some time,
324
00:27:19,432 --> 00:27:23,306
I slowly got this gut feeling
that something might work out.
325
00:27:25,402 --> 00:27:26,947
But recently,
326
00:27:28,471 --> 00:27:31,642
I'm starting to get suspicious
and distrust my gut feelings.
327
00:27:31,642 --> 00:27:34,187
How will you make up for this?
328
00:27:34,551 --> 00:27:36,026
Can you bring it back to normal?
329
00:27:39,751 --> 00:27:41,066
I'll do my best.
330
00:27:45,791 --> 00:27:46,897
I can no longer say,
331
00:27:48,362 --> 00:27:49,806
"Just trust me",
332
00:27:51,701 --> 00:27:52,977
like I used to.
333
00:27:53,261 --> 00:27:56,147
Do you know what happens
if you take a step further?
334
00:27:57,271 --> 00:27:59,741
You can just
speak out of both sides.
335
00:27:59,741 --> 00:28:01,912
Just say something first,
and if it doesn't work out,
336
00:28:01,912 --> 00:28:04,786
turn it all around
as if nothing had happened.
337
00:28:04,842 --> 00:28:06,642
Pretend like you don't know
even if you do.
338
00:28:06,642 --> 00:28:08,852
After that, just be brazen and say,
339
00:28:08,852 --> 00:28:10,897
"That was then, but this is now."
340
00:28:11,422 --> 00:28:12,526
Be like that.
341
00:28:14,221 --> 00:28:16,566
I really don't want to
end up like that.
342
00:28:16,691 --> 00:28:20,697
But if you try doing that,
it's kind of easy.
343
00:28:21,191 --> 00:28:24,606
Troubled conscience?
That doesn't happen.
344
00:28:25,001 --> 00:28:27,707
If something is about to kill you,
you need to save yourself first.
345
00:28:28,572 --> 00:28:32,301
I mean, it's too much work...
346
00:28:32,301 --> 00:28:35,546
to explain it to those kids
who don't know a thing.
347
00:28:36,412 --> 00:28:40,412
When things get tough,
go whip your subordinates.
348
00:28:40,412 --> 00:28:42,082
Go whip them.
349
00:28:42,082 --> 00:28:43,912
- What?
- You were good at that.
350
00:28:43,912 --> 00:28:46,281
Keep whipping them.
Whip them. Kill them.
351
00:28:46,281 --> 00:28:48,526
I thought we spoke the same language
for a little bit.
352
00:28:51,592 --> 00:28:52,766
Then...
353
00:28:53,191 --> 00:28:55,106
why don't you ask Mr. Cha for help?
354
00:28:56,031 --> 00:28:59,531
He might sound a bit arrogant,
355
00:28:59,531 --> 00:29:01,046
but he looked competent.
356
00:29:01,432 --> 00:29:04,616
It'll take a while
for the domestic market,
357
00:29:04,672 --> 00:29:08,987
so it's a good idea
to start with international markets.
358
00:29:10,572 --> 00:29:11,687
Mr. Cha...
359
00:29:20,609 --> 00:29:22,913
(Episode 18)
360
00:29:42,916 --> 00:29:44,931
Why are you calling at this hour?
361
00:29:46,356 --> 00:29:47,730
I have a favor to ask.
362
00:29:47,885 --> 00:29:51,170
It's not that difficult
to give that a try over here.
363
00:29:51,996 --> 00:29:54,700
But if this goes well,
it's our performance.
364
00:29:55,096 --> 00:29:56,910
- Okay?
- Sure.
365
00:29:57,365 --> 00:29:59,111
I just need our new product
to survive.
366
00:29:59,496 --> 00:30:00,706
That's enough.
367
00:30:00,706 --> 00:30:02,681
Stop trying to be so cool.
368
00:30:03,375 --> 00:30:04,751
It's very annoying.
369
00:30:04,905 --> 00:30:05,980
I'm hanging up.
370
00:30:35,865 --> 00:30:38,706
(Strategy Proposal to Enter
the Market in ASEAN)
371
00:30:38,706 --> 00:30:39,850
(Intern Joo Yoon Soo)
372
00:30:41,646 --> 00:30:42,880
(The ASEAN market is
receiving attention...)
373
00:30:45,575 --> 00:30:47,690
(This market is also
the foundation of the Korean Wave.)
374
00:30:51,756 --> 00:30:53,731
Hello.
375
00:30:55,725 --> 00:30:57,900
- Hello.
- Hello.
376
00:30:58,126 --> 00:31:00,865
Hey, Ms. Lee.
You're the talk of the town.
377
00:31:00,865 --> 00:31:02,725
I saw it too.
378
00:31:02,725 --> 00:31:04,695
"The Furious,
Ramyeon-Gobbling Woman".
379
00:31:04,695 --> 00:31:06,096
What is that?
380
00:31:06,096 --> 00:31:07,135
Shall we watch it again?
381
00:31:07,135 --> 00:31:08,940
- You seemed quite furious.
- I know.
382
00:31:09,635 --> 00:31:11,011
What is this?
383
00:31:12,305 --> 00:31:13,421
Look.
384
00:31:16,105 --> 00:31:17,115
(After being ignored
by the customers,)
385
00:31:17,115 --> 00:31:18,146
(this furious Joonsu Food employee
gobbles up the ramyeon.)
386
00:31:18,146 --> 00:31:19,921
Look at the view count.
387
00:31:20,745 --> 00:31:21,786
It's unbelievable.
388
00:31:21,786 --> 00:31:23,361
Why was this uploaded?
389
00:31:23,555 --> 00:31:25,516
You ate so much.
390
00:31:25,516 --> 00:31:26,855
There are so many comments too.
391
00:31:26,855 --> 00:31:28,960
Gosh, look at you munching
on all that ramyeon.
392
00:31:29,656 --> 00:31:31,925
- Goodness.
- When was this uploaded?
393
00:31:31,925 --> 00:31:34,395
It was yesterday afternoon.
394
00:31:34,395 --> 00:31:37,740
This video was
on the trending topics.
395
00:31:38,596 --> 00:31:39,635
Goodness.
396
00:31:39,635 --> 00:31:41,906
Mr. Kim, can you print out
yesterday's retail sales count...
397
00:31:41,906 --> 00:31:43,165
for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon?
398
00:31:43,165 --> 00:31:44,250
Yes, sir.
399
00:31:44,436 --> 00:31:46,451
Here you go.
400
00:31:50,515 --> 00:31:51,851
(Retail Sales
for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
401
00:31:59,915 --> 00:32:01,000
Did they increase?
402
00:32:09,165 --> 00:32:12,571
What? China ordered
our Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
403
00:32:12,596 --> 00:32:14,111
My goodness.
404
00:32:14,135 --> 00:32:16,675
They didn't order any samples
and ordered 30 containers.
405
00:32:16,675 --> 00:32:17,951
Isn't this amazing?
406
00:32:18,806 --> 00:32:20,451
My goodness.
407
00:32:22,045 --> 00:32:25,120
I can't believe this.
408
00:32:25,346 --> 00:32:26,921
We did it.
409
00:32:27,045 --> 00:32:29,415
I'll be getting a promotion.
410
00:32:29,415 --> 00:32:30,985
Ms. Lee, you did it.
411
00:32:30,985 --> 00:32:33,216
Okay! You have my respect.
412
00:32:33,216 --> 00:32:35,855
This is unbelievable.
I can't believe how lucky I am.
413
00:32:35,855 --> 00:32:37,695
- Goodness.
- Great job.
414
00:32:37,695 --> 00:32:39,201
This is so fascinating.
415
00:33:04,686 --> 00:33:05,791
Mr. Joo.
416
00:33:07,885 --> 00:33:09,930
I liked your proposal.
417
00:33:11,156 --> 00:33:12,331
But...
418
00:33:13,395 --> 00:33:15,395
I think it'll be even better
if you summarized the parts...
419
00:33:15,395 --> 00:33:17,541
that I've checked.
420
00:33:22,506 --> 00:33:23,951
(The title should convey
the overall idea.)
421
00:33:26,135 --> 00:33:27,550
(Not many people have the patience
to read the entire proposal.)
422
00:33:29,506 --> 00:33:30,590
(Summarize
and include background information.)
423
00:33:45,926 --> 00:33:48,641
- About last time...
- What is it?
424
00:33:49,465 --> 00:33:50,710
Did something happen?
425
00:33:53,236 --> 00:33:55,840
Also, the mid-term evaluation
is just that.
426
00:33:55,866 --> 00:33:57,350
It's not final.
427
00:33:57,936 --> 00:34:00,751
That proposal wasn't even included.
428
00:34:05,316 --> 00:34:06,420
Sir.
429
00:34:09,215 --> 00:34:11,090
Ms. Koo knows about this.
430
00:34:12,215 --> 00:34:14,501
I happened to overhear
her and Mr. Kim Do Yeong...
431
00:34:15,085 --> 00:34:16,701
talking.
432
00:34:20,226 --> 00:34:22,071
I'm here to meet
with Ms. Koo Ja Sook.
433
00:34:22,626 --> 00:34:26,071
I'm sorry, but I can't let you in
unless you have an appointment.
434
00:34:27,405 --> 00:34:28,641
No, he's here to see me.
435
00:34:33,335 --> 00:34:34,480
- Ma'am.
- Hello.
436
00:35:10,075 --> 00:35:12,920
Hello, Chairman Cheon.
437
00:35:13,746 --> 00:35:15,090
It's been a while.
438
00:35:16,715 --> 00:35:19,360
(Chairman Namgoong Pyo,
owns 33 percent of shares)
439
00:35:20,455 --> 00:35:22,561
(Chairman Cheon Seok Ho,
owns 19.8 percent of shares)
440
00:35:22,686 --> 00:35:24,571
All right, then. Sit down.
441
00:35:27,825 --> 00:35:28,941
Goodness.
442
00:35:30,496 --> 00:35:33,566
This quarter, your stock prices...
443
00:35:33,566 --> 00:35:37,210
roller-coasted quite a bit
and made me dizzy.
444
00:35:38,535 --> 00:35:42,905
Isn't that more fun
for people like you...
445
00:35:42,905 --> 00:35:46,150
who have hefty amounts of money?
446
00:35:47,916 --> 00:35:49,691
I guess you're right.
447
00:35:55,056 --> 00:35:57,301
"Ga Yeol Chan"?
448
00:35:59,256 --> 00:36:03,666
You're choosing him
over your own son?
449
00:36:03,666 --> 00:36:04,910
Yes.
450
00:36:05,765 --> 00:36:08,210
If I said I'd appoint my own son,
451
00:36:08,335 --> 00:36:10,410
I doubt valuable individuals
like you...
452
00:36:11,436 --> 00:36:13,621
would take our side.
453
00:36:17,215 --> 00:36:19,951
I guess you're right.
454
00:36:31,525 --> 00:36:34,840
He's going to nominate Yeol Chan
as the junior managing director?
455
00:36:35,895 --> 00:36:37,910
I had no idea he'd actually do that.
456
00:36:39,195 --> 00:36:40,465
That means he's going
to appoint him...
457
00:36:40,465 --> 00:36:41,980
as the managing director
in the future.
458
00:36:42,366 --> 00:36:43,606
So what did you say?
459
00:36:43,606 --> 00:36:45,850
What could I say?
460
00:36:46,205 --> 00:36:49,020
I just played along.
461
00:36:52,246 --> 00:36:53,551
You did well.
462
00:36:55,916 --> 00:36:57,230
Darn it!
463
00:36:58,515 --> 00:37:00,785
Is he a cockroach or what?
464
00:37:00,785 --> 00:37:03,530
How does he keep coming back?
465
00:37:04,695 --> 00:37:08,394
Is there a simple way to end him
once and for all?
466
00:37:08,395 --> 00:37:09,765
"Once and for all"?
467
00:37:09,765 --> 00:37:11,765
You see it all the time
in the dramas.
468
00:37:11,765 --> 00:37:15,566
They'd hide money
in the person's bag and drawers...
469
00:37:15,566 --> 00:37:17,980
- and accused them of bribery.
- Gosh.
470
00:37:18,236 --> 00:37:20,235
We'd be in a lot of trouble
if we did that.
471
00:37:20,236 --> 00:37:22,976
Also, there are surveillance cameras
in all the offices.
472
00:37:22,976 --> 00:37:24,920
Then what do you want me to do?
473
00:37:28,645 --> 00:37:31,631
By the way, are you my superior?
474
00:37:31,715 --> 00:37:34,025
Why aren't you proposing
any measures?
475
00:37:34,025 --> 00:37:36,501
You need to come up with some plans.
476
00:37:39,655 --> 00:37:41,040
Darn it.
477
00:37:46,936 --> 00:37:49,081
It's a cheap trick.
478
00:37:50,236 --> 00:37:54,281
Compared to the bribery scam
you've mentioned,
479
00:37:54,506 --> 00:37:56,781
this is one step higher.
480
00:37:57,645 --> 00:37:58,750
Which is?
481
00:38:00,616 --> 00:38:05,531
Back in the day,
we used to do this often.
482
00:38:07,055 --> 00:38:08,201
Soon,
483
00:38:08,685 --> 00:38:10,285
the commemorative event...
484
00:38:10,285 --> 00:38:11,931
for Joon Ramyeon's 55th anniversary
will take place.
485
00:38:18,065 --> 00:38:20,171
I've turned a corner, but...
486
00:38:21,165 --> 00:38:24,535
Mr. Kim Do Yeong,
a former colleague of yours...
487
00:38:24,535 --> 00:38:28,250
from Ongol, visited Ms. Koo.
488
00:38:28,675 --> 00:38:32,350
I happened to overhear
her and Mr. Kim Do Yeong talking.
489
00:38:37,155 --> 00:38:38,460
Isn't my hair so slick?
490
00:38:38,655 --> 00:38:40,191
Hey, Yeol Chan.
491
00:38:42,055 --> 00:38:43,130
What?
492
00:38:45,496 --> 00:38:46,600
What?
493
00:38:48,165 --> 00:38:50,411
Sit down. Sit beside her.
494
00:38:55,366 --> 00:38:57,581
How's your wound?
495
00:38:59,675 --> 00:39:01,921
I was too harsh on you back then.
496
00:39:03,106 --> 00:39:07,760
No, you weren't. You helped me,
and yet I got upset at you.
497
00:39:11,015 --> 00:39:12,130
You're right.
498
00:39:21,065 --> 00:39:22,226
By the way,
499
00:39:22,226 --> 00:39:24,740
there was something
I've been curious about.
500
00:39:25,696 --> 00:39:29,006
Is it true that you were inspired
to make Spicy Chicken Ramyeon...
501
00:39:29,006 --> 00:39:31,404
after seeing a woman eat
fiery chicken here?
502
00:39:31,405 --> 00:39:33,750
That's true. And it's you.
503
00:39:36,545 --> 00:39:37,651
Was that a secret?
504
00:39:40,645 --> 00:39:41,791
It was me.
505
00:39:43,145 --> 00:39:44,331
It was true.
506
00:39:50,925 --> 00:39:55,401
But it didn't make
a huge impact or anything, right?
507
00:39:56,626 --> 00:39:58,470
- Of course not.
- Right?
508
00:40:04,236 --> 00:40:07,480
Then did you also see me...
509
00:40:07,905 --> 00:40:10,120
bawling my eyes out?
510
00:40:13,045 --> 00:40:14,120
I did.
511
00:40:20,555 --> 00:40:22,431
Darn it.
512
00:40:22,525 --> 00:40:26,271
He escapes
every time I put him behind bars.
513
00:40:26,295 --> 00:40:28,096
He does that every single time.
514
00:40:28,096 --> 00:40:31,164
Is he a zombie or what?
515
00:40:31,165 --> 00:40:36,236
Why are all the guys around me
so despicable?
516
00:40:36,236 --> 00:40:40,175
Why is this world
so cruel to me? Why?
517
00:40:40,175 --> 00:40:44,116
Bring it on, world!
Come at me, and I'll beat you up!
518
00:40:44,116 --> 00:40:48,116
This world is so bitter toward me,
but why?
519
00:40:48,116 --> 00:40:49,990
Darn it.
520
00:40:54,326 --> 00:40:55,431
Right.
521
00:40:56,486 --> 00:40:59,630
- Dear Mr. Ga.
- Yes?
522
00:40:59,996 --> 00:41:04,041
Why did you write such comments
on our reports?
523
00:41:05,096 --> 00:41:08,106
Well, I didn't think much of it.
524
00:41:08,106 --> 00:41:10,336
I just jotted down
since it was just for me.
525
00:41:10,336 --> 00:41:12,181
But you read it too.
526
00:41:12,606 --> 00:41:15,775
You pretend to be cool
on the outside.
527
00:41:15,775 --> 00:41:19,116
But in your head,
you think you did all the work...
528
00:41:19,116 --> 00:41:21,116
and practically did everyone's work.
529
00:41:21,116 --> 00:41:22,720
Is that what you think?
530
00:41:23,415 --> 00:41:25,431
Well, doesn't everyone think
the same way?
531
00:41:25,586 --> 00:41:28,331
They all think they do everything.
532
00:41:29,756 --> 00:41:31,100
- Is that so?
- Yes.
533
00:41:32,025 --> 00:41:33,100
Right?
534
00:41:33,596 --> 00:41:34,901
That's true.
535
00:41:36,366 --> 00:41:40,171
But then, why did you give me
two thumbs-ups?
536
00:41:40,295 --> 00:41:42,610
Explain why you did that.
537
00:41:42,805 --> 00:41:44,451
I got excited for a second.
538
00:41:44,736 --> 00:41:46,905
I had to give you two thumbs-ups...
539
00:41:46,905 --> 00:41:49,651
because I couldn't criticize
to your face.
540
00:41:50,206 --> 00:41:51,321
Thumbs-up.
541
00:41:51,775 --> 00:41:53,490
No, you're good at that.
542
00:41:54,586 --> 00:41:58,360
Right. If you want, I'll keep
criticizing you to your face.
543
00:41:58,885 --> 00:41:59,960
Gosh.
544
00:42:01,425 --> 00:42:03,031
Then, what about this?
545
00:42:03,525 --> 00:42:06,571
You put on this serious face
in front of me.
546
00:42:08,466 --> 00:42:11,836
"The company is important,
but my team members..."
547
00:42:11,836 --> 00:42:13,140
- "are important too."
- "Important too."
548
00:42:13,596 --> 00:42:14,905
That's what you said.
549
00:42:14,905 --> 00:42:18,151
Did you say that
because you wanted to look cool?
550
00:42:18,706 --> 00:42:20,435
I don't know.
Think whatever you want.
551
00:42:20,435 --> 00:42:22,476
Why does she keep
asking me questions?
552
00:42:22,476 --> 00:42:25,216
Oh, right. What about that?
553
00:42:25,216 --> 00:42:27,515
Do you remember the incident
with Park Beom Jun?
554
00:42:27,515 --> 00:42:29,986
You helped me get away from him
and ripped the contract.
555
00:42:29,986 --> 00:42:31,315
Then, you grabbed my wrist...
556
00:42:31,315 --> 00:42:33,756
and took me to the car
like a really cool guy.
557
00:42:33,756 --> 00:42:36,126
And a while ago, you protected me...
558
00:42:36,126 --> 00:42:39,701
and got your back smashed for me.
559
00:42:40,795 --> 00:42:43,441
Were you trying to look cool again?
560
00:42:43,765 --> 00:42:45,466
Are you complaining
when I saved you?
561
00:42:45,466 --> 00:42:47,866
I'm asking if you were just
putting on a show again.
562
00:42:47,866 --> 00:42:49,765
No, I wasn't!
563
00:42:49,765 --> 00:42:52,581
Who would put on a show
for something like that?
564
00:43:21,606 --> 00:43:22,740
I'm sorry.
565
00:43:23,606 --> 00:43:25,010
I didn't know what I was doing.
566
00:43:26,175 --> 00:43:27,250
Okay.
567
00:43:27,506 --> 00:43:28,651
Sorry.
568
00:44:09,785 --> 00:44:11,960
Seriously! She kissed me first!
569
00:44:22,963 --> 00:44:27,963
[VIU Ver] MBC E18 'Kkondae Intern'
"Tae Lee the Savior"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
570
00:45:37,635 --> 00:45:38,750
I'm sorry...
571
00:45:39,976 --> 00:45:41,821
that I can't afford to date.
572
00:45:55,525 --> 00:45:58,226
Ms. Tak, what about
the market research?
573
00:45:58,226 --> 00:45:59,626
Was that your task, Yoon Soo?
574
00:45:59,626 --> 00:46:01,301
Anyway, can I have that report now?
575
00:46:02,996 --> 00:46:04,135
Yoon Soo,
576
00:46:04,135 --> 00:46:06,366
Mr. Oh asked you to do
the market research on dry noodles.
577
00:46:06,366 --> 00:46:09,480
- How's that going?
- I'll email it to you now.
578
00:46:57,345 --> 00:47:00,031
Ms. Lee. What are you doing
this weekend?
579
00:47:29,515 --> 00:47:30,590
Mr. Ga.
580
00:47:33,216 --> 00:47:34,301
You're here.
581
00:47:37,125 --> 00:47:39,630
My gosh, you ordered a lot.
582
00:47:40,055 --> 00:47:42,001
These are all my favorites.
583
00:47:45,095 --> 00:47:48,110
I wanted to talk to you...
584
00:47:49,706 --> 00:47:50,880
regarding my romantic interests...
585
00:47:51,375 --> 00:47:52,551
objectively.
586
00:47:53,875 --> 00:47:55,981
I see. Okay.
587
00:47:58,976 --> 00:48:01,360
I was lying when I said
the ramyeon muse...
588
00:48:02,186 --> 00:48:03,390
wasn't important to me.
589
00:48:06,186 --> 00:48:08,660
Spicy Chicken Ramyeon
did change my life.
590
00:48:13,625 --> 00:48:15,440
The same thing happened
with Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
591
00:48:17,196 --> 00:48:18,271
Pardon?
592
00:48:18,595 --> 00:48:20,340
I got the idea for the ramyeon...
593
00:48:21,206 --> 00:48:22,281
from you.
594
00:48:34,015 --> 00:48:36,561
And it was you who saved
Spicy Webfoot Octopus Ramyeon...
595
00:48:37,045 --> 00:48:38,231
when it was going nowhere.
596
00:49:02,976 --> 00:49:04,890
And I kept thinking about you.
597
00:49:06,375 --> 00:49:08,715
I tried not to think about you,
598
00:49:08,716 --> 00:49:09,961
but I couldn't stop.
599
00:49:12,115 --> 00:49:14,501
I thought of you to the point
that I got annoyed,
600
00:49:15,186 --> 00:49:16,400
Ms. Lee.
601
00:49:21,966 --> 00:49:23,140
But that night,
602
00:49:24,166 --> 00:49:26,541
when you kissed me out of the blue,
603
00:49:29,466 --> 00:49:31,041
I realized it then.
604
00:49:33,406 --> 00:49:38,721
"Oh, I see. I like her."
605
00:49:40,075 --> 00:49:41,660
I see.
606
00:49:43,285 --> 00:49:44,660
Okay.
607
00:49:46,756 --> 00:49:48,561
To be honest,
608
00:49:49,986 --> 00:49:54,130
there was a time
when I liked you too.
609
00:49:54,466 --> 00:49:58,311
Back then,
you were so cool and perfect.
610
00:50:01,565 --> 00:50:04,140
But you started to get weird.
611
00:50:04,236 --> 00:50:06,506
As I expected more from you
and liked you a lot,
612
00:50:06,506 --> 00:50:07,981
my disappointment was pretty big.
613
00:50:08,275 --> 00:50:10,706
I do think about you
from time to time,
614
00:50:10,706 --> 00:50:12,991
but I don't know what this is.
615
00:50:13,575 --> 00:50:15,590
You're such a kkondae.
616
00:50:18,285 --> 00:50:21,531
You're such a kkondae.
617
00:50:37,506 --> 00:50:39,180
I got it.
618
00:50:46,246 --> 00:50:47,420
Wait...
619
00:51:46,136 --> 00:51:47,875
- Hello.
- Good morning.
620
00:51:47,875 --> 00:51:49,321
- Hello.
- Hello.
621
00:52:12,295 --> 00:52:15,380
Mr. Joo, please check.
622
00:52:16,436 --> 00:52:17,511
(Fine, let's do it.)
623
00:52:26,176 --> 00:52:27,176
Fine, let's do it.
624
00:52:27,176 --> 00:52:29,345
People fall in love
even in the middle of a war.
625
00:52:29,345 --> 00:52:31,160
So there's no reason why
we shouldn't date.
626
00:52:40,025 --> 00:52:42,370
Then I'll meet you there,
Yoon Soo, babe.
627
00:52:46,436 --> 00:52:48,006
(Marketing and Sales, 7 people)
628
00:52:48,006 --> 00:52:49,241
(Then I'll meet you there,
Yoon Soo, babe.)
629
00:52:49,406 --> 00:52:51,781
"Yoon Soo, babe"?
630
00:52:56,206 --> 00:52:57,321
Ms. Tak.
631
00:52:58,476 --> 00:53:00,491
What does "babe" mean?
632
00:53:00,515 --> 00:53:02,146
I know what "baby" means,
but not that.
633
00:53:02,146 --> 00:53:03,221
What?
634
00:53:04,446 --> 00:53:08,430
You sent a message in our group chat
saying, "Yoon Soo, babe."
635
00:53:08,456 --> 00:53:11,324
If it's a trendy word,
I wanted to use it too.
636
00:53:11,325 --> 00:53:14,025
- Isn't that cool, babe?
- Wait, what? What is this?
637
00:53:14,025 --> 00:53:15,926
This is huge. This is so huge.
638
00:53:15,926 --> 00:53:19,340
What is it? What's going on between
you two that you called him "babe"?
639
00:53:19,535 --> 00:53:22,206
- It's... It's a typo.
- It's so not a typo.
640
00:53:22,206 --> 00:53:23,406
You wanted to meet him there.
641
00:53:23,406 --> 00:53:25,535
Where is that place?
Your babe, Yoon Soo's heart?
642
00:53:25,535 --> 00:53:27,981
The meeting room. I wanted to
see him in the meeting room.
643
00:53:28,045 --> 00:53:32,216
Yes, she promised to read over
my report in the meeting room.
644
00:53:32,216 --> 00:53:33,676
What report?
645
00:53:33,676 --> 00:53:36,120
Is it about how pretty your babe,
Jung Eun is?
646
00:53:36,246 --> 00:53:37,986
No, it's not like that. Stop it.
647
00:53:37,986 --> 00:53:39,256
Let me do this just a bit longer.
Give me five minutes.
648
00:53:39,256 --> 00:53:40,456
I'm serious. No.
649
00:53:40,456 --> 00:53:42,801
- No.
- How can you two date at this time?
650
00:53:50,426 --> 00:53:54,265
I'm sure you two already know
you can't spare any time to do that.
651
00:53:54,265 --> 00:53:58,211
We're all adults here.
I'm sure they'll manage.
652
00:53:58,636 --> 00:54:01,775
My gosh, how long has it been
since you dated, Tak?
653
00:54:01,775 --> 00:54:03,920
- It has been...
- It's not just for my sake.
654
00:54:04,716 --> 00:54:07,246
It's awful to see a couple
get lovey-dovey at work,
655
00:54:07,246 --> 00:54:09,716
and if they fight, it's also awful.
Don't you know that?
656
00:54:09,716 --> 00:54:10,920
Yes, right.
657
00:54:12,486 --> 00:54:13,486
That's not all.
658
00:54:13,486 --> 00:54:16,125
They'll bring in their relationship
into the office...
659
00:54:16,125 --> 00:54:18,095
and look after one another,
660
00:54:18,095 --> 00:54:19,571
then it'll ruin
the office atmosphere.
661
00:54:19,795 --> 00:54:21,741
It's such a nuisance!
662
00:54:23,295 --> 00:54:24,741
So what?
663
00:54:26,835 --> 00:54:29,610
It may affect your evaluation
in giving you a permanent job!
664
00:54:33,375 --> 00:54:34,751
The evaluation?
665
00:54:35,575 --> 00:54:36,850
My gosh.
666
00:54:37,146 --> 00:54:38,850
- I... I meant...
- Unbelievable.
667
00:54:40,345 --> 00:54:41,761
I can't believe this.
668
00:54:41,986 --> 00:54:44,061
- Jung Eun, babe.
- My gosh.
669
00:55:05,075 --> 00:55:06,680
(General Manager Ga Yeon Chan)
670
00:55:07,706 --> 00:55:14,150
(General Manager Ga Yeol Chan)
671
00:55:15,315 --> 00:55:17,890
Your call cannot be connected.
672
00:55:18,015 --> 00:55:20,130
Please leave your message
after the beep.
673
00:55:22,986 --> 00:55:24,900
(Kim Seung Jin)
674
00:55:31,265 --> 00:55:33,410
(Recruitment In: Job announcements)
675
00:55:55,855 --> 00:55:59,331
(Intern Lee Man Sic)
676
00:56:02,525 --> 00:56:05,311
(Calling Intern Lee Man Sic)
677
00:56:10,736 --> 00:56:12,150
Where are you?
678
00:56:15,105 --> 00:56:18,650
Shouldn't you run over
when your boss tells you to come?
679
00:56:20,815 --> 00:56:24,015
So why can't you come?
680
00:56:24,015 --> 00:56:27,690
If you're drunk, just go home.
681
00:56:29,855 --> 00:56:33,170
(Intern Lee Man Sic)
682
00:56:38,166 --> 00:56:39,771
Mr. Lee, were you...
683
00:56:41,835 --> 00:56:44,281
this lonely too?
684
00:56:59,015 --> 00:57:03,461
Hey, while we have some time,
can you teach me that?
685
00:57:04,285 --> 00:57:06,995
- What?
- You know, the things that you do.
686
00:57:06,996 --> 00:57:09,571
Changing the windows in a flash.
687
00:57:09,896 --> 00:57:11,496
You know,
so your neighbor can't see it.
688
00:57:11,496 --> 00:57:12,996
Oh, the shortcut
for changing the screen?
689
00:57:12,996 --> 00:57:15,241
Yes, right. That one.
690
00:57:15,565 --> 00:57:16,640
Okay.
691
00:57:20,275 --> 00:57:23,251
All right. Take a seat. Sit down.
692
00:57:24,045 --> 00:57:27,751
Okay. All of you have to do is
press alt and tab.
693
00:57:27,775 --> 00:57:29,190
- Okay.
- Watch this.
694
00:57:29,486 --> 00:57:33,656
Let's say you are
slacking off like this.
695
00:57:33,656 --> 00:57:37,354
When it feels like
someone is creeping up behind you,
696
00:57:37,355 --> 00:57:38,600
Press alt and tab.
697
00:57:39,025 --> 00:57:40,801
Wow, it changed.
698
00:57:40,855 --> 00:57:42,625
- Wow, it changed.
- Right?
699
00:57:42,625 --> 00:57:44,200
Goodness, hello.
700
00:57:44,466 --> 00:57:45,670
Hello.
701
00:57:46,795 --> 00:57:48,481
- Try it. Try it.
- What?
702
00:58:00,075 --> 00:58:01,350
You're good.
703
00:58:02,285 --> 00:58:03,461
You've done well.
704
00:58:04,345 --> 00:58:05,491
Watch this.
705
00:58:05,515 --> 00:58:07,991
While we're at this,
I'll teach you something new.
706
00:58:08,256 --> 00:58:11,001
There's a way to
make this disappear.
707
00:58:16,226 --> 00:58:18,741
Press this and this.
708
00:58:20,065 --> 00:58:21,140
Thanks!
709
00:58:31,976 --> 00:58:34,615
This office is a mess.
710
00:58:34,615 --> 00:58:35,721
And this.
711
00:58:44,456 --> 00:58:47,125
Your call cannot be connected.
Please leave a message...
712
00:58:47,125 --> 00:58:48,496
Why won't he pick up?
713
00:58:48,496 --> 00:58:49,741
after the beep.
714
00:58:49,896 --> 00:58:51,271
Hello.
715
00:58:51,426 --> 00:58:53,265
I'm here to see
Director Lee Man Sic.
716
00:58:53,265 --> 00:58:54,370
- Pardon?
- Right.
717
00:58:54,696 --> 00:58:56,840
I'm here to see
Director Lee Man Sic.
718
00:58:59,736 --> 00:59:02,781
He's my husband.
He won't pick up his phone.
719
00:59:03,105 --> 00:59:05,251
I didn't tell him before, though.
720
00:59:05,575 --> 00:59:07,751
Does this mean I can't go in?
721
00:59:07,875 --> 00:59:09,515
No, it's not that.
722
00:59:09,515 --> 00:59:12,561
We don't have a director
named Lee Man Sic here.
723
00:59:14,355 --> 00:59:16,031
What are you talking about?
724
00:59:20,355 --> 00:59:22,795
Why won't he pick up his phone?
725
00:59:22,795 --> 00:59:24,870
Hey, I found Mr. Lee Man Sic.
726
00:59:25,896 --> 00:59:28,041
- See?
- I found him, but...
727
00:59:30,966 --> 00:59:32,180
Mr. Ga.
728
00:59:33,275 --> 00:59:37,875
This is dalgona coffee,
a huge hit between popular kids.
729
00:59:37,875 --> 00:59:41,146
I made it especially for you.
730
00:59:41,146 --> 00:59:43,321
I almost lost my wrists.
731
00:59:47,456 --> 00:59:49,860
I'm sorry I couldn't
hang out with you last night.
732
00:59:52,095 --> 00:59:54,696
You know how I don't like
overly sweet things like this.
733
00:59:54,696 --> 00:59:55,696
Goodness.
734
00:59:55,696 --> 00:59:59,140
I'm not drinking that.
I'm not drinking anything you make.
735
01:00:01,936 --> 01:00:03,241
Man Sic.
736
01:00:12,075 --> 01:00:13,190
Honey.
737
01:00:15,585 --> 01:00:16,585
Hello.
738
01:00:16,585 --> 01:00:17,991
What brings you here?
739
01:00:18,886 --> 01:00:20,130
Hey, Mom!
740
01:00:25,325 --> 01:00:26,700
Why are you here?
741
01:00:31,835 --> 01:00:33,910
Is this where you've been
working as an intern?
742
01:00:34,196 --> 01:00:37,940
In the same department
with your dad? Both as interns?
743
01:00:41,136 --> 01:00:42,821
Mom?
744
01:00:46,545 --> 01:00:47,890
Dad?
745
01:00:50,845 --> 01:00:52,860
Oh my gosh.
746
01:01:02,396 --> 01:01:04,271
(We thank YoungTak,
Cho Han Cheul, and Ahn Suk Hwan.)
747
01:01:30,355 --> 01:01:31,956
(Kkondae Intern)
748
01:01:31,956 --> 01:01:33,025
The managing director?
749
01:01:33,025 --> 01:01:34,426
If I die like this,
750
01:01:34,426 --> 01:01:36,325
someone else will take over
this company, 100 percent.
751
01:01:36,325 --> 01:01:38,936
Do you think
Joon Su could save this company?
752
01:01:38,936 --> 01:01:41,035
Is he as a potential
junior managing director, or...
753
01:01:41,035 --> 01:01:42,936
- Or what?
- Or as a candidate...
754
01:01:42,936 --> 01:01:44,305
for a managing director?
755
01:01:44,305 --> 01:01:45,676
My gosh.
756
01:01:45,676 --> 01:01:47,605
Why are you getting involved
with our personnel appointments?
757
01:01:47,605 --> 01:01:49,476
If you step down as a junior
managing director candidate,
758
01:01:49,476 --> 01:01:50,845
I'll stop this article
from getting published.
759
01:01:50,845 --> 01:01:53,015
- How can we run a business?
- What are you doing?
760
01:01:53,015 --> 01:01:54,345
What did these people do?
761
01:01:54,345 --> 01:01:55,646
What is this nonsense?
762
01:01:55,646 --> 01:01:56,785
It's finally tomorrow.
763
01:01:56,785 --> 01:01:58,285
Yes, great job.
764
01:01:58,285 --> 01:02:00,756
- Are you all nervous?
- No, ma'am.
765
01:02:00,756 --> 01:02:03,726
You're way smarter,
and you have much more potential...
766
01:02:03,726 --> 01:02:05,971
than these kkondaes here.
So don't get scared.
54251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.