All language subtitles for Kkondae.Intern.E17-E18.200617-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,772 --> 00:00:11,706 (Episode 17) 2 00:00:23,952 --> 00:00:26,026 What brings you all the way here? 3 00:00:29,192 --> 00:00:31,727 I heard you killed a man, Mr. Ga. 4 00:00:47,401 --> 00:00:49,946 I heard that's why you had to leave Ongol. 5 00:00:59,382 --> 00:01:01,352 If you promise to give me the permanent position, 6 00:01:01,352 --> 00:01:02,826 I'll keep my mouth shut. 7 00:01:10,831 --> 00:01:12,546 Are you threatening me right now? 8 00:01:15,201 --> 00:01:17,047 Do whatever you want, then. 9 00:01:53,072 --> 00:01:57,386 Yeol Chan, it looks like we need to say goodbye to Mr. Yeo. 10 00:02:04,582 --> 00:02:07,567 His pneumonia suddenly got worse since last night, 11 00:02:08,451 --> 00:02:11,666 but he couldn't hold on and just passed away. 12 00:02:19,601 --> 00:02:21,546 Ma'am, a guest. 13 00:03:12,651 --> 00:03:15,967 (Funeral Hall) 14 00:03:24,131 --> 00:03:25,277 Guess what? 15 00:03:27,932 --> 00:03:31,016 My parents also sold rice soup at a marketplace. 16 00:03:33,772 --> 00:03:35,386 Every day, 17 00:03:35,772 --> 00:03:39,157 they'd wake up early and boil meat. 18 00:03:39,311 --> 00:03:42,087 They never slept in. 19 00:03:42,682 --> 00:03:45,356 They worked hard until the day they died. 20 00:03:45,751 --> 00:03:46,997 Maybe that's why... 21 00:03:47,452 --> 00:03:51,691 he always reminded me of my father and enraged me. 22 00:03:51,691 --> 00:03:54,337 I wanted to give him a hard time for no reason. 23 00:03:56,462 --> 00:03:57,537 I'm responsible... 24 00:03:58,762 --> 00:04:00,307 for what happened. 25 00:04:01,571 --> 00:04:02,747 I killed him. 26 00:04:04,601 --> 00:04:05,717 What? 27 00:04:06,242 --> 00:04:10,817 He and I didn't have bad blood from the beginning. 28 00:04:30,402 --> 00:04:31,636 Welcome. 29 00:04:33,402 --> 00:04:35,307 This is so delicious. 30 00:04:35,701 --> 00:04:37,977 I know, right? 31 00:04:41,472 --> 00:04:43,681 (Product Development Agreement) 32 00:04:43,682 --> 00:04:45,086 Goodbye. 33 00:04:45,951 --> 00:04:47,227 Come on. 34 00:04:47,982 --> 00:04:50,096 I'm doing this because you remind me of my father. 35 00:04:50,222 --> 00:04:52,182 Your life isn't going to get any better... 36 00:04:52,182 --> 00:04:54,196 if you keep running this restaurant. 37 00:04:55,292 --> 00:04:57,836 Our chairman is willing to help you, 38 00:04:58,461 --> 00:04:59,966 so what's the problem? 39 00:05:00,261 --> 00:05:02,607 (Yeo Hong Seok) 40 00:05:09,742 --> 00:05:11,576 (Yeo Hong Seok) 41 00:05:14,571 --> 00:05:16,357 - Goodbye. - Okay. 42 00:05:17,941 --> 00:05:19,081 It's so good. 43 00:05:19,081 --> 00:05:20,487 Is this the sample? Let's see. 44 00:05:26,652 --> 00:05:29,152 Sir, there's something wrong with this. 45 00:05:29,152 --> 00:05:30,621 It doesn't taste the same. 46 00:05:30,621 --> 00:05:32,266 What are you talking about? 47 00:05:39,432 --> 00:05:40,607 It's tasty. 48 00:05:42,742 --> 00:05:46,542 This isn't just any termination of contract. 49 00:05:46,542 --> 00:05:49,286 Let's be honest. Your rice soup tastes awful. 50 00:05:49,811 --> 00:05:52,081 How dare you talk such nonsense? 51 00:05:52,081 --> 00:05:54,826 Then where are all those customers who used to wait in line? 52 00:05:56,852 --> 00:05:58,927 I did exactly the same as before. 53 00:06:00,121 --> 00:06:01,966 Since when did it taste differently? 54 00:06:03,321 --> 00:06:04,437 (Ox Head Rice Soup) 55 00:06:04,521 --> 00:06:07,167 Give that to me. I'll do it. 56 00:06:08,561 --> 00:06:12,107 You know, my parents also sold rice soup. 57 00:06:45,631 --> 00:06:46,807 Sir. 58 00:06:48,271 --> 00:06:50,016 Let's just give up on this. 59 00:06:51,941 --> 00:06:53,786 Don't be ridiculous! 60 00:06:53,941 --> 00:06:55,672 I know you've been lying to me all this time! 61 00:06:55,672 --> 00:06:57,541 What are you talking about? 62 00:06:57,542 --> 00:07:00,687 Forget it! I know you thieves are all in league with one another. 63 00:07:03,951 --> 00:07:05,026 So? 64 00:07:06,352 --> 00:07:07,821 You're going to sue us? 65 00:07:07,821 --> 00:07:09,662 Today, we will carry out the verification process... 66 00:07:09,662 --> 00:07:12,266 that the defendant requested last time. 67 00:07:14,232 --> 00:07:17,377 They say long trials... 68 00:07:18,162 --> 00:07:19,776 make even the strongest weary. 69 00:07:19,871 --> 00:07:21,307 (Defendant) 70 00:07:21,331 --> 00:07:22,547 (The Bench) 71 00:07:32,081 --> 00:07:33,456 See? 72 00:07:33,711 --> 00:07:37,621 That dish doesn't deserve to be tasted by some professionals. 73 00:07:37,621 --> 00:07:39,321 It's just horrible! 74 00:07:39,321 --> 00:07:43,567 Despite all this, he has no idea what's wrong! 75 00:07:43,691 --> 00:07:46,131 Shouldn't we suspect him of dementia? 76 00:07:46,131 --> 00:07:48,261 We don't need to do a taste test. 77 00:07:48,261 --> 00:07:51,807 He needs to take a psychological test instead. 78 00:07:52,061 --> 00:07:54,307 How could he call that a dish? 79 00:08:00,912 --> 00:08:02,956 I sympathized with him. 80 00:08:03,112 --> 00:08:06,526 I did, but I had to defend my company. 81 00:08:07,852 --> 00:08:10,757 Because my conviction was in my company. 82 00:08:14,922 --> 00:08:16,336 This world has given me too much sorrow. 83 00:08:17,691 --> 00:08:19,607 I can't go on any longer. 84 00:08:20,662 --> 00:08:21,966 I've chosen to end my life. 85 00:08:22,961 --> 00:08:24,076 Sir. 86 00:08:34,871 --> 00:08:37,817 But after that, I was the one in pure torment. 87 00:08:59,162 --> 00:09:02,947 "Goodness, I guess he won't kill himself, after all." 88 00:09:03,571 --> 00:09:07,247 "Fine. I hope you find pleasure in tormenting me." 89 00:09:07,841 --> 00:09:11,056 But when the dust had settled, that was when he attempted suicide. 90 00:09:13,012 --> 00:09:15,227 It was like that story, "The Boy Who Cried Wolf". 91 00:09:19,022 --> 00:09:21,066 Why didn't you tell me this back then? 92 00:09:24,622 --> 00:09:26,766 Because I wanted to blame you. 93 00:09:28,792 --> 00:09:31,007 I wanted to believe that he did so... 94 00:09:31,662 --> 00:09:33,107 because of something you did to him. 95 00:09:34,201 --> 00:09:37,747 Thinking that way helped me pull through. 96 00:09:45,081 --> 00:09:46,286 I'm sorry, Yeol Chan. 97 00:09:51,282 --> 00:09:52,597 You're right. 98 00:09:55,652 --> 00:09:59,036 He attempted suicide because of something I did. 99 00:10:13,672 --> 00:10:15,747 What's wrong? Does it not suit your taste? 100 00:10:17,581 --> 00:10:19,827 No, sir. It's delicious. 101 00:11:09,432 --> 00:11:12,776 Darn it. Nobody will want to eat this. 102 00:11:13,372 --> 00:11:14,646 Gosh. 103 00:11:41,491 --> 00:11:43,276 I was afraid... 104 00:11:44,662 --> 00:11:46,447 that it was because of me. 105 00:11:48,132 --> 00:11:50,816 I was too scared to turn around. 106 00:12:12,762 --> 00:12:14,406 Goodness. 107 00:12:15,432 --> 00:12:17,061 Have you been bottling it all up in here? 108 00:12:17,061 --> 00:12:18,776 Were you tormenting yourself all along? 109 00:12:19,361 --> 00:12:21,577 What a stupid fool. 110 00:12:22,632 --> 00:12:26,217 What for? What for? 111 00:12:31,081 --> 00:12:33,327 It's all my fault. 112 00:12:33,981 --> 00:12:35,087 It is. 113 00:12:36,311 --> 00:12:39,497 I was the one who pushed him to the edge of the cliff. 114 00:12:39,721 --> 00:12:41,266 I was also the one who ignored him... 115 00:12:41,552 --> 00:12:43,066 when he needed help. 116 00:12:45,191 --> 00:12:46,536 I shouldn't have done that. 117 00:12:48,731 --> 00:12:49,936 So... 118 00:12:51,002 --> 00:12:52,337 it's not your fault. 119 00:12:53,701 --> 00:12:55,207 It's enough... 120 00:12:56,642 --> 00:12:59,447 for me to carry all that burden. 121 00:13:00,142 --> 00:13:01,487 It's not your fault. 122 00:13:04,382 --> 00:13:05,916 It's not your fault. 123 00:13:28,331 --> 00:13:30,372 The person you have reached is unavailable. 124 00:13:30,372 --> 00:13:32,447 Why isn't he picking up? 125 00:13:33,042 --> 00:13:34,747 He said he was going to sleep early. 126 00:13:35,912 --> 00:13:37,316 Weren't you calling the owner of Taeseon? 127 00:13:38,211 --> 00:13:39,656 I talked to him on the phone earlier. 128 00:13:40,252 --> 00:13:42,957 - Let me know if you need anything. - Okay. 129 00:13:43,282 --> 00:13:46,026 Wait. I'm going to step out for a moment. 130 00:13:54,191 --> 00:13:55,436 I'm sorry. 131 00:13:56,132 --> 00:13:58,077 I have misunderstood your intention. 132 00:14:00,101 --> 00:14:03,316 Please don't demand compensation for damages from him. 133 00:14:09,211 --> 00:14:10,957 Why are you taking this personally? 134 00:14:13,581 --> 00:14:15,786 I want a chance to make up for the mistakes. 135 00:14:17,882 --> 00:14:19,097 For both... 136 00:14:20,191 --> 00:14:21,266 his... 137 00:14:22,851 --> 00:14:23,997 and my sake. 138 00:14:33,998 --> 00:14:38,998 [Kocowa Ver] MBC E17 'Kkondae Intern' "The Rice Soup Owner Dies" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 139 00:14:48,512 --> 00:14:49,656 Hey, 140 00:14:49,981 --> 00:14:52,827 can you thank Mr. Lee for me? 141 00:14:53,321 --> 00:14:57,436 Thanks to him, a few people decided to drop the lawsuit. 142 00:14:58,221 --> 00:15:00,107 He said he worked in the industry. 143 00:15:00,662 --> 00:15:02,867 I guess he knew a lot of people. 144 00:15:03,902 --> 00:15:06,747 Thanks to him, I can avoid the worst-case scenario. 145 00:16:03,221 --> 00:16:05,796 (Strategy Proposal to Enter the Market in ASEAN) 146 00:16:08,932 --> 00:16:11,607 (Evaluation Chart for the Permanent Position) 147 00:16:29,611 --> 00:16:30,796 Dad, 148 00:16:31,782 --> 00:16:33,422 don't you have anything to tell me? 149 00:16:33,422 --> 00:16:34,566 Like what? 150 00:16:35,752 --> 00:16:37,867 Well, you know, 151 00:16:38,022 --> 00:16:40,392 you need to make a pretty important decision for the company soon. 152 00:16:40,392 --> 00:16:42,867 And my term at the company... 153 00:16:43,461 --> 00:16:45,707 is nearing its end. 154 00:16:48,002 --> 00:16:51,146 Hey, what do you want from me? 155 00:16:53,101 --> 00:16:55,987 Never mind. Forget it if you have nothing to tell me. 156 00:16:59,282 --> 00:17:01,487 Let's just have a meeting. 157 00:17:02,882 --> 00:17:04,627 What's taking them so long? 158 00:17:07,221 --> 00:17:08,367 So... 159 00:17:09,022 --> 00:17:12,396 you decided not to sue the company in exchange for the formula. 160 00:17:12,922 --> 00:17:15,637 Yes. I told them to do that. 161 00:17:16,231 --> 00:17:18,677 So how will you make up for the loss? 162 00:17:18,731 --> 00:17:20,306 Can you even fix it? 163 00:17:26,241 --> 00:17:27,471 I'll do my best. 164 00:17:27,471 --> 00:17:29,116 Give him another chance. 165 00:17:30,711 --> 00:17:31,856 Gosh. 166 00:17:32,842 --> 00:17:34,187 Hold on. 167 00:17:35,711 --> 00:17:37,051 If we have the formula, 168 00:17:37,051 --> 00:17:38,721 doesn't it mean we can make our own products ourselves... 169 00:17:38,721 --> 00:17:40,626 since we already have the facilities? 170 00:17:41,922 --> 00:17:43,122 It is possible. 171 00:17:43,122 --> 00:17:45,167 If we can make them ourselves, 172 00:17:45,322 --> 00:17:46,931 why would we hire a subcontractor? 173 00:17:46,932 --> 00:17:48,467 We produce it ourselves. 174 00:17:49,531 --> 00:17:51,662 Okay. I will set it up, 175 00:17:51,662 --> 00:17:53,546 so we can start manufacturing it as soon as possible. 176 00:17:53,731 --> 00:17:54,806 Wait! 177 00:17:57,041 --> 00:18:00,941 You know, we got the formula from Taeseon. 178 00:18:00,941 --> 00:18:04,487 And the owner of the company even tried to kill himself. 179 00:18:05,182 --> 00:18:08,781 But even after hiring a poor company like that, 180 00:18:08,781 --> 00:18:11,897 he failed to manage and supervise the company. 181 00:18:12,852 --> 00:18:15,422 We'll let him be off the hook when he was in charge? 182 00:18:15,422 --> 00:18:16,836 Even without a penalty? 183 00:18:24,261 --> 00:18:26,507 If Spicy Webfoot Octopus Ramyeon doesn't do well, 184 00:18:27,602 --> 00:18:29,106 should I fire him? 185 00:18:31,741 --> 00:18:35,217 Will that make you feel better? 186 00:18:43,382 --> 00:18:44,457 You bet. 187 00:18:55,191 --> 00:18:57,806 Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 188 00:18:57,832 --> 00:19:01,172 Our noodles didn't have any carcinogens. 189 00:19:01,172 --> 00:19:04,701 One of the companies that make ingredients for our soup powder... 190 00:19:04,701 --> 00:19:06,301 To be precise, it was the sesame oil that had... 191 00:19:06,301 --> 00:19:07,572 It's the same thing. 192 00:19:07,572 --> 00:19:11,741 My gosh, ma'am. That's not the same thing. 193 00:19:11,741 --> 00:19:14,551 This has nothing to do with that company. 194 00:19:14,551 --> 00:19:16,582 We made it from scratch. 195 00:19:16,582 --> 00:19:17,951 - Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. - Forget it. 196 00:19:17,951 --> 00:19:19,026 Spicy Webfoot Octopus Ramyeon! 197 00:19:26,322 --> 00:19:27,737 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 198 00:19:36,572 --> 00:19:38,441 Spicy Webfoot Octopus Ramyeon will be the next big thing... 199 00:19:38,441 --> 00:19:40,001 after Spicy Chicken Ramyeon. 200 00:19:40,001 --> 00:19:41,572 Please try a sample. 201 00:19:41,572 --> 00:19:42,612 Try a sample. 202 00:19:42,612 --> 00:19:44,481 - No, I don't want to. - Try our new product. 203 00:19:44,481 --> 00:19:45,582 Try a sample. 204 00:19:45,582 --> 00:19:47,711 People said that it was unhealthy. 205 00:19:47,711 --> 00:19:48,812 Wait, that's not true. 206 00:19:48,812 --> 00:19:50,152 This is Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 207 00:19:50,152 --> 00:19:52,082 - No, don't eat that. It's bad. - This has carcinogens. 208 00:19:52,082 --> 00:19:54,720 You don't have to buy it, but please try a sample. 209 00:19:54,721 --> 00:19:57,092 That's not true. Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 210 00:19:57,092 --> 00:19:58,392 You don't have to buy it. Just try a sample. 211 00:19:58,392 --> 00:20:01,266 - I don't want it. - You don't have to buy it. 212 00:20:02,531 --> 00:20:05,761 My gosh, our ramyeon is perfectly safe. 213 00:20:05,761 --> 00:20:07,031 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 214 00:20:07,031 --> 00:20:08,832 Do I have to eat everything up? 215 00:20:08,832 --> 00:20:10,376 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 216 00:20:12,441 --> 00:20:13,511 This is good. 217 00:20:13,511 --> 00:20:17,387 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 218 00:20:20,251 --> 00:20:22,412 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 219 00:20:22,412 --> 00:20:23,757 It's tasty. 220 00:20:29,422 --> 00:20:30,461 You're back. 221 00:20:30,461 --> 00:20:32,362 My legs. Gosh, my legs hurt. 222 00:20:32,362 --> 00:20:34,007 (Spicy Chicken Ramyeon) 223 00:20:34,961 --> 00:20:37,362 How's the promotion going at Joonsu Mall? 224 00:20:37,362 --> 00:20:40,507 People only bought some when it was 10 cents. 225 00:20:40,701 --> 00:20:42,407 And no one is placing additional orders. 226 00:20:43,301 --> 00:20:44,647 Mr. Ga. 227 00:20:45,142 --> 00:20:47,271 HR will be evaluating us pretty soon. 228 00:20:47,271 --> 00:20:49,142 Let's just give up on this. 229 00:20:49,142 --> 00:20:50,241 Wouldn't it be better... 230 00:20:50,241 --> 00:20:52,441 if we focus on projects that would give us better performance rates? 231 00:20:52,441 --> 00:20:53,516 Mr. Oh. 232 00:20:54,211 --> 00:20:55,751 Are you saying that you don't trust me? 233 00:20:55,751 --> 00:20:59,521 What? No. It's not a matter of my confidence in you. 234 00:20:59,521 --> 00:21:03,291 Other teams are working their heads off to increase their performance. 235 00:21:03,291 --> 00:21:05,497 But we are... 236 00:21:05,721 --> 00:21:06,866 What? 237 00:21:11,362 --> 00:21:12,437 Gosh. 238 00:21:16,072 --> 00:21:17,172 (We put webfoot octopus in ramyeon this time.) 239 00:21:17,172 --> 00:21:18,642 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 240 00:21:18,642 --> 00:21:22,541 What will happen to you? 241 00:21:22,541 --> 00:21:23,786 (What will happen to you?) 242 00:21:33,251 --> 00:21:34,326 Ms. Lee. 243 00:21:37,322 --> 00:21:38,892 You ruined my life. 244 00:21:38,892 --> 00:21:41,437 But look at you. Are you happy with your brand-new life? 245 00:21:41,961 --> 00:21:43,036 Are you? 246 00:21:43,461 --> 00:21:45,177 How did you find me here? 247 00:21:47,172 --> 00:21:48,677 Don't talk to me. 248 00:21:49,932 --> 00:21:51,316 Hey! 249 00:22:17,801 --> 00:22:18,876 Are you okay? 250 00:22:20,001 --> 00:22:21,177 Mr. Ga. 251 00:22:23,432 --> 00:22:24,541 - Are you all right? - Get up. 252 00:22:24,541 --> 00:22:25,616 Hey. 253 00:22:27,842 --> 00:22:28,917 Who are you? 254 00:22:29,011 --> 00:22:30,616 Let go. Let go of me. 255 00:22:30,711 --> 00:22:32,917 - Come with us. - Let go of me! 256 00:22:35,612 --> 00:22:37,326 Do you think this is over? 257 00:22:38,051 --> 00:22:40,197 You. Just wait for me. 258 00:22:48,191 --> 00:22:51,477 Mr. Ga. Are you all right? 259 00:22:51,632 --> 00:22:52,776 Who's that man? 260 00:22:53,162 --> 00:22:56,647 Why is everyone around you so messed up? Why? 261 00:22:57,842 --> 00:22:59,717 What have you been doing with your life? 262 00:23:01,241 --> 00:23:03,882 It sounds like you're saying... 263 00:23:03,882 --> 00:23:06,286 these things happen because something is wrong with my life. 264 00:23:07,152 --> 00:23:08,727 That's not what I meant. 265 00:23:10,211 --> 00:23:12,497 It's because I was angry. 266 00:23:14,451 --> 00:23:16,727 Why does this make you angry? 267 00:23:18,291 --> 00:23:20,967 I have no idea why I'm like this either. 268 00:23:29,172 --> 00:23:31,376 Thank you for your help today. 269 00:23:35,612 --> 00:23:37,657 Wait, Ms. Lee... 270 00:23:41,951 --> 00:23:43,826 What? Why are the police here? 271 00:23:49,021 --> 00:23:50,967 What's going on between them? 272 00:23:53,422 --> 00:23:55,606 This is making me suddenly want her. 273 00:23:56,991 --> 00:23:58,862 (Trustworthy police, safe country.) 274 00:23:58,862 --> 00:24:00,007 Keep up the good work. 275 00:24:01,271 --> 00:24:02,647 Yes, good work. 276 00:24:03,432 --> 00:24:04,677 Who's that guy? 277 00:24:05,572 --> 00:24:07,286 The president of my previous workplace. 278 00:24:07,842 --> 00:24:09,086 Gosh. 279 00:24:09,142 --> 00:24:12,841 You're one brave girl. 280 00:24:12,842 --> 00:24:14,927 Did you report that president? 281 00:24:16,612 --> 00:24:19,281 So you should be careful too. 282 00:24:19,281 --> 00:24:21,652 I won't let you off either. 283 00:24:21,652 --> 00:24:22,967 My gosh. 284 00:24:23,152 --> 00:24:28,437 Anyway, why is your ex-boss getting all clingy? 285 00:24:30,531 --> 00:24:31,606 Please. 286 00:24:32,231 --> 00:24:36,572 Could you please leave me alone today? 287 00:24:36,572 --> 00:24:40,516 You called me a player and King Euija or whatever, 288 00:24:40,541 --> 00:24:43,957 but you're the one who has a lot of dregs in your life. 289 00:24:44,312 --> 00:24:45,387 D... 290 00:24:46,441 --> 00:24:47,556 "Dregs"? 291 00:24:47,781 --> 00:24:48,887 No, I... 292 00:24:50,082 --> 00:24:51,227 Right. 293 00:24:51,981 --> 00:24:53,397 That's the correct answer. 294 00:24:54,451 --> 00:24:56,897 No, it's not... 295 00:24:57,622 --> 00:24:58,737 a correct answer, per se. 296 00:24:59,422 --> 00:25:02,467 Man, I should've been there. 297 00:25:06,062 --> 00:25:07,177 I mean, 298 00:25:07,801 --> 00:25:10,106 I should save you at least once. 299 00:25:17,612 --> 00:25:22,427 I'm already grateful enough that you came to the police station. 300 00:25:25,951 --> 00:25:29,066 Hey, this is kind of touching. 301 00:25:31,791 --> 00:25:35,562 Hey, what's going on with Ga Yeol Chan? Does he like you? 302 00:25:35,562 --> 00:25:38,637 Come on. Stop saying nonsense. 303 00:25:38,961 --> 00:25:40,402 Right? That's nonsense. 304 00:25:40,402 --> 00:25:41,771 Of course, it is. 305 00:25:41,771 --> 00:25:43,076 "Of course"! 306 00:25:43,372 --> 00:25:45,672 - My goodness. - I thought so. 307 00:25:45,672 --> 00:25:47,076 "Of course"! 308 00:25:50,072 --> 00:25:51,457 This burns. 309 00:25:54,112 --> 00:25:55,227 Gosh, this burns. 310 00:26:08,691 --> 00:26:10,731 It's because I was angry. 311 00:26:10,731 --> 00:26:12,776 Why does this make you angry? 312 00:26:13,701 --> 00:26:16,407 I have no idea why I'm like this either. 313 00:26:22,372 --> 00:26:24,717 Why would he get angry? 314 00:26:26,882 --> 00:26:28,187 Unbelievable. 315 00:26:36,652 --> 00:26:38,566 Goodness. 316 00:26:39,862 --> 00:26:42,937 Why are you looking so wretched all alone? 317 00:26:44,201 --> 00:26:45,276 You got here quickly. 318 00:26:48,001 --> 00:26:49,677 I can't believe I lived to see a day like this. 319 00:26:50,741 --> 00:26:54,016 I can't believe I asked you to have a drink with me. 320 00:27:04,082 --> 00:27:06,056 I lose my confidence day after day. 321 00:27:08,551 --> 00:27:10,667 I never had any to begin with, 322 00:27:11,362 --> 00:27:13,237 so I always ran around trying to do everything. 323 00:27:15,862 --> 00:27:18,437 But after I persistently worked for some time, 324 00:27:19,432 --> 00:27:23,306 I slowly got this gut feeling that something might work out. 325 00:27:25,402 --> 00:27:26,947 But recently, 326 00:27:28,471 --> 00:27:31,642 I'm starting to get suspicious and distrust my gut feelings. 327 00:27:31,642 --> 00:27:34,187 How will you make up for this? 328 00:27:34,551 --> 00:27:36,026 Can you bring it back to normal? 329 00:27:39,751 --> 00:27:41,066 I'll do my best. 330 00:27:45,791 --> 00:27:46,897 I can no longer say, 331 00:27:48,362 --> 00:27:49,806 "Just trust me", 332 00:27:51,701 --> 00:27:52,977 like I used to. 333 00:27:53,261 --> 00:27:56,147 Do you know what happens if you take a step further? 334 00:27:57,271 --> 00:27:59,741 You can just speak out of both sides. 335 00:27:59,741 --> 00:28:01,912 Just say something first, and if it doesn't work out, 336 00:28:01,912 --> 00:28:04,786 turn it all around as if nothing had happened. 337 00:28:04,842 --> 00:28:06,642 Pretend like you don't know even if you do. 338 00:28:06,642 --> 00:28:08,852 After that, just be brazen and say, 339 00:28:08,852 --> 00:28:10,897 "That was then, but this is now." 340 00:28:11,422 --> 00:28:12,526 Be like that. 341 00:28:14,221 --> 00:28:16,566 I really don't want to end up like that. 342 00:28:16,691 --> 00:28:20,697 But if you try doing that, it's kind of easy. 343 00:28:21,191 --> 00:28:24,606 Troubled conscience? That doesn't happen. 344 00:28:25,001 --> 00:28:27,707 If something is about to kill you, you need to save yourself first. 345 00:28:28,572 --> 00:28:32,301 I mean, it's too much work... 346 00:28:32,301 --> 00:28:35,546 to explain it to those kids who don't know a thing. 347 00:28:36,412 --> 00:28:40,412 When things get tough, go whip your subordinates. 348 00:28:40,412 --> 00:28:42,082 Go whip them. 349 00:28:42,082 --> 00:28:43,912 - What? - You were good at that. 350 00:28:43,912 --> 00:28:46,281 Keep whipping them. Whip them. Kill them. 351 00:28:46,281 --> 00:28:48,526 I thought we spoke the same language for a little bit. 352 00:28:51,592 --> 00:28:52,766 Then... 353 00:28:53,191 --> 00:28:55,106 why don't you ask Mr. Cha for help? 354 00:28:56,031 --> 00:28:59,531 He might sound a bit arrogant, 355 00:28:59,531 --> 00:29:01,046 but he looked competent. 356 00:29:01,432 --> 00:29:04,616 It'll take a while for the domestic market, 357 00:29:04,672 --> 00:29:08,987 so it's a good idea to start with international markets. 358 00:29:10,572 --> 00:29:11,687 Mr. Cha... 359 00:29:20,609 --> 00:29:22,913 (Episode 18) 360 00:29:42,916 --> 00:29:44,931 Why are you calling at this hour? 361 00:29:46,356 --> 00:29:47,730 I have a favor to ask. 362 00:29:47,885 --> 00:29:51,170 It's not that difficult to give that a try over here. 363 00:29:51,996 --> 00:29:54,700 But if this goes well, it's our performance. 364 00:29:55,096 --> 00:29:56,910 - Okay? - Sure. 365 00:29:57,365 --> 00:29:59,111 I just need our new product to survive. 366 00:29:59,496 --> 00:30:00,706 That's enough. 367 00:30:00,706 --> 00:30:02,681 Stop trying to be so cool. 368 00:30:03,375 --> 00:30:04,751 It's very annoying. 369 00:30:04,905 --> 00:30:05,980 I'm hanging up. 370 00:30:35,865 --> 00:30:38,706 (Strategy Proposal to Enter the Market in ASEAN) 371 00:30:38,706 --> 00:30:39,850 (Intern Joo Yoon Soo) 372 00:30:41,646 --> 00:30:42,880 (The ASEAN market is receiving attention...) 373 00:30:45,575 --> 00:30:47,690 (This market is also the foundation of the Korean Wave.) 374 00:30:51,756 --> 00:30:53,731 Hello. 375 00:30:55,725 --> 00:30:57,900 - Hello. - Hello. 376 00:30:58,126 --> 00:31:00,865 Hey, Ms. Lee. You're the talk of the town. 377 00:31:00,865 --> 00:31:02,725 I saw it too. 378 00:31:02,725 --> 00:31:04,695 "The Furious, Ramyeon-Gobbling Woman". 379 00:31:04,695 --> 00:31:06,096 What is that? 380 00:31:06,096 --> 00:31:07,135 Shall we watch it again? 381 00:31:07,135 --> 00:31:08,940 - You seemed quite furious. - I know. 382 00:31:09,635 --> 00:31:11,011 What is this? 383 00:31:12,305 --> 00:31:13,421 Look. 384 00:31:16,105 --> 00:31:17,115 (After being ignored by the customers,) 385 00:31:17,115 --> 00:31:18,146 (this furious Joonsu Food employee gobbles up the ramyeon.) 386 00:31:18,146 --> 00:31:19,921 Look at the view count. 387 00:31:20,745 --> 00:31:21,786 It's unbelievable. 388 00:31:21,786 --> 00:31:23,361 Why was this uploaded? 389 00:31:23,555 --> 00:31:25,516 You ate so much. 390 00:31:25,516 --> 00:31:26,855 There are so many comments too. 391 00:31:26,855 --> 00:31:28,960 Gosh, look at you munching on all that ramyeon. 392 00:31:29,656 --> 00:31:31,925 - Goodness. - When was this uploaded? 393 00:31:31,925 --> 00:31:34,395 It was yesterday afternoon. 394 00:31:34,395 --> 00:31:37,740 This video was on the trending topics. 395 00:31:38,596 --> 00:31:39,635 Goodness. 396 00:31:39,635 --> 00:31:41,906 Mr. Kim, can you print out yesterday's retail sales count... 397 00:31:41,906 --> 00:31:43,165 for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon? 398 00:31:43,165 --> 00:31:44,250 Yes, sir. 399 00:31:44,436 --> 00:31:46,451 Here you go. 400 00:31:50,515 --> 00:31:51,851 (Retail Sales for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 401 00:31:59,915 --> 00:32:01,000 Did they increase? 402 00:32:09,165 --> 00:32:12,571 What? China ordered our Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 403 00:32:12,596 --> 00:32:14,111 My goodness. 404 00:32:14,135 --> 00:32:16,675 They didn't order any samples and ordered 30 containers. 405 00:32:16,675 --> 00:32:17,951 Isn't this amazing? 406 00:32:18,806 --> 00:32:20,451 My goodness. 407 00:32:22,045 --> 00:32:25,120 I can't believe this. 408 00:32:25,346 --> 00:32:26,921 We did it. 409 00:32:27,045 --> 00:32:29,415 I'll be getting a promotion. 410 00:32:29,415 --> 00:32:30,985 Ms. Lee, you did it. 411 00:32:30,985 --> 00:32:33,216 Okay! You have my respect. 412 00:32:33,216 --> 00:32:35,855 This is unbelievable. I can't believe how lucky I am. 413 00:32:35,855 --> 00:32:37,695 - Goodness. - Great job. 414 00:32:37,695 --> 00:32:39,201 This is so fascinating. 415 00:33:04,686 --> 00:33:05,791 Mr. Joo. 416 00:33:07,885 --> 00:33:09,930 I liked your proposal. 417 00:33:11,156 --> 00:33:12,331 But... 418 00:33:13,395 --> 00:33:15,395 I think it'll be even better if you summarized the parts... 419 00:33:15,395 --> 00:33:17,541 that I've checked. 420 00:33:22,506 --> 00:33:23,951 (The title should convey the overall idea.) 421 00:33:26,135 --> 00:33:27,550 (Not many people have the patience to read the entire proposal.) 422 00:33:29,506 --> 00:33:30,590 (Summarize and include background information.) 423 00:33:45,926 --> 00:33:48,641 - About last time... - What is it? 424 00:33:49,465 --> 00:33:50,710 Did something happen? 425 00:33:53,236 --> 00:33:55,840 Also, the mid-term evaluation is just that. 426 00:33:55,866 --> 00:33:57,350 It's not final. 427 00:33:57,936 --> 00:34:00,751 That proposal wasn't even included. 428 00:34:05,316 --> 00:34:06,420 Sir. 429 00:34:09,215 --> 00:34:11,090 Ms. Koo knows about this. 430 00:34:12,215 --> 00:34:14,501 I happened to overhear her and Mr. Kim Do Yeong... 431 00:34:15,085 --> 00:34:16,701 talking. 432 00:34:20,226 --> 00:34:22,071 I'm here to meet with Ms. Koo Ja Sook. 433 00:34:22,626 --> 00:34:26,071 I'm sorry, but I can't let you in unless you have an appointment. 434 00:34:27,405 --> 00:34:28,641 No, he's here to see me. 435 00:34:33,335 --> 00:34:34,480 - Ma'am. - Hello. 436 00:35:10,075 --> 00:35:12,920 Hello, Chairman Cheon. 437 00:35:13,746 --> 00:35:15,090 It's been a while. 438 00:35:16,715 --> 00:35:19,360 (Chairman Namgoong Pyo, owns 33 percent of shares) 439 00:35:20,455 --> 00:35:22,561 (Chairman Cheon Seok Ho, owns 19.8 percent of shares) 440 00:35:22,686 --> 00:35:24,571 All right, then. Sit down. 441 00:35:27,825 --> 00:35:28,941 Goodness. 442 00:35:30,496 --> 00:35:33,566 This quarter, your stock prices... 443 00:35:33,566 --> 00:35:37,210 roller-coasted quite a bit and made me dizzy. 444 00:35:38,535 --> 00:35:42,905 Isn't that more fun for people like you... 445 00:35:42,905 --> 00:35:46,150 who have hefty amounts of money? 446 00:35:47,916 --> 00:35:49,691 I guess you're right. 447 00:35:55,056 --> 00:35:57,301 "Ga Yeol Chan"? 448 00:35:59,256 --> 00:36:03,666 You're choosing him over your own son? 449 00:36:03,666 --> 00:36:04,910 Yes. 450 00:36:05,765 --> 00:36:08,210 If I said I'd appoint my own son, 451 00:36:08,335 --> 00:36:10,410 I doubt valuable individuals like you... 452 00:36:11,436 --> 00:36:13,621 would take our side. 453 00:36:17,215 --> 00:36:19,951 I guess you're right. 454 00:36:31,525 --> 00:36:34,840 He's going to nominate Yeol Chan as the junior managing director? 455 00:36:35,895 --> 00:36:37,910 I had no idea he'd actually do that. 456 00:36:39,195 --> 00:36:40,465 That means he's going to appoint him... 457 00:36:40,465 --> 00:36:41,980 as the managing director in the future. 458 00:36:42,366 --> 00:36:43,606 So what did you say? 459 00:36:43,606 --> 00:36:45,850 What could I say? 460 00:36:46,205 --> 00:36:49,020 I just played along. 461 00:36:52,246 --> 00:36:53,551 You did well. 462 00:36:55,916 --> 00:36:57,230 Darn it! 463 00:36:58,515 --> 00:37:00,785 Is he a cockroach or what? 464 00:37:00,785 --> 00:37:03,530 How does he keep coming back? 465 00:37:04,695 --> 00:37:08,394 Is there a simple way to end him once and for all? 466 00:37:08,395 --> 00:37:09,765 "Once and for all"? 467 00:37:09,765 --> 00:37:11,765 You see it all the time in the dramas. 468 00:37:11,765 --> 00:37:15,566 They'd hide money in the person's bag and drawers... 469 00:37:15,566 --> 00:37:17,980 - and accused them of bribery. - Gosh. 470 00:37:18,236 --> 00:37:20,235 We'd be in a lot of trouble if we did that. 471 00:37:20,236 --> 00:37:22,976 Also, there are surveillance cameras in all the offices. 472 00:37:22,976 --> 00:37:24,920 Then what do you want me to do? 473 00:37:28,645 --> 00:37:31,631 By the way, are you my superior? 474 00:37:31,715 --> 00:37:34,025 Why aren't you proposing any measures? 475 00:37:34,025 --> 00:37:36,501 You need to come up with some plans. 476 00:37:39,655 --> 00:37:41,040 Darn it. 477 00:37:46,936 --> 00:37:49,081 It's a cheap trick. 478 00:37:50,236 --> 00:37:54,281 Compared to the bribery scam you've mentioned, 479 00:37:54,506 --> 00:37:56,781 this is one step higher. 480 00:37:57,645 --> 00:37:58,750 Which is? 481 00:38:00,616 --> 00:38:05,531 Back in the day, we used to do this often. 482 00:38:07,055 --> 00:38:08,201 Soon, 483 00:38:08,685 --> 00:38:10,285 the commemorative event... 484 00:38:10,285 --> 00:38:11,931 for Joon Ramyeon's 55th anniversary will take place. 485 00:38:18,065 --> 00:38:20,171 I've turned a corner, but... 486 00:38:21,165 --> 00:38:24,535 Mr. Kim Do Yeong, a former colleague of yours... 487 00:38:24,535 --> 00:38:28,250 from Ongol, visited Ms. Koo. 488 00:38:28,675 --> 00:38:32,350 I happened to overhear her and Mr. Kim Do Yeong talking. 489 00:38:37,155 --> 00:38:38,460 Isn't my hair so slick? 490 00:38:38,655 --> 00:38:40,191 Hey, Yeol Chan. 491 00:38:42,055 --> 00:38:43,130 What? 492 00:38:45,496 --> 00:38:46,600 What? 493 00:38:48,165 --> 00:38:50,411 Sit down. Sit beside her. 494 00:38:55,366 --> 00:38:57,581 How's your wound? 495 00:38:59,675 --> 00:39:01,921 I was too harsh on you back then. 496 00:39:03,106 --> 00:39:07,760 No, you weren't. You helped me, and yet I got upset at you. 497 00:39:11,015 --> 00:39:12,130 You're right. 498 00:39:21,065 --> 00:39:22,226 By the way, 499 00:39:22,226 --> 00:39:24,740 there was something I've been curious about. 500 00:39:25,696 --> 00:39:29,006 Is it true that you were inspired to make Spicy Chicken Ramyeon... 501 00:39:29,006 --> 00:39:31,404 after seeing a woman eat fiery chicken here? 502 00:39:31,405 --> 00:39:33,750 That's true. And it's you. 503 00:39:36,545 --> 00:39:37,651 Was that a secret? 504 00:39:40,645 --> 00:39:41,791 It was me. 505 00:39:43,145 --> 00:39:44,331 It was true. 506 00:39:50,925 --> 00:39:55,401 But it didn't make a huge impact or anything, right? 507 00:39:56,626 --> 00:39:58,470 - Of course not. - Right? 508 00:40:04,236 --> 00:40:07,480 Then did you also see me... 509 00:40:07,905 --> 00:40:10,120 bawling my eyes out? 510 00:40:13,045 --> 00:40:14,120 I did. 511 00:40:20,555 --> 00:40:22,431 Darn it. 512 00:40:22,525 --> 00:40:26,271 He escapes every time I put him behind bars. 513 00:40:26,295 --> 00:40:28,096 He does that every single time. 514 00:40:28,096 --> 00:40:31,164 Is he a zombie or what? 515 00:40:31,165 --> 00:40:36,236 Why are all the guys around me so despicable? 516 00:40:36,236 --> 00:40:40,175 Why is this world so cruel to me? Why? 517 00:40:40,175 --> 00:40:44,116 Bring it on, world! Come at me, and I'll beat you up! 518 00:40:44,116 --> 00:40:48,116 This world is so bitter toward me, but why? 519 00:40:48,116 --> 00:40:49,990 Darn it. 520 00:40:54,326 --> 00:40:55,431 Right. 521 00:40:56,486 --> 00:40:59,630 - Dear Mr. Ga. - Yes? 522 00:40:59,996 --> 00:41:04,041 Why did you write such comments on our reports? 523 00:41:05,096 --> 00:41:08,106 Well, I didn't think much of it. 524 00:41:08,106 --> 00:41:10,336 I just jotted down since it was just for me. 525 00:41:10,336 --> 00:41:12,181 But you read it too. 526 00:41:12,606 --> 00:41:15,775 You pretend to be cool on the outside. 527 00:41:15,775 --> 00:41:19,116 But in your head, you think you did all the work... 528 00:41:19,116 --> 00:41:21,116 and practically did everyone's work. 529 00:41:21,116 --> 00:41:22,720 Is that what you think? 530 00:41:23,415 --> 00:41:25,431 Well, doesn't everyone think the same way? 531 00:41:25,586 --> 00:41:28,331 They all think they do everything. 532 00:41:29,756 --> 00:41:31,100 - Is that so? - Yes. 533 00:41:32,025 --> 00:41:33,100 Right? 534 00:41:33,596 --> 00:41:34,901 That's true. 535 00:41:36,366 --> 00:41:40,171 But then, why did you give me two thumbs-ups? 536 00:41:40,295 --> 00:41:42,610 Explain why you did that. 537 00:41:42,805 --> 00:41:44,451 I got excited for a second. 538 00:41:44,736 --> 00:41:46,905 I had to give you two thumbs-ups... 539 00:41:46,905 --> 00:41:49,651 because I couldn't criticize to your face. 540 00:41:50,206 --> 00:41:51,321 Thumbs-up. 541 00:41:51,775 --> 00:41:53,490 No, you're good at that. 542 00:41:54,586 --> 00:41:58,360 Right. If you want, I'll keep criticizing you to your face. 543 00:41:58,885 --> 00:41:59,960 Gosh. 544 00:42:01,425 --> 00:42:03,031 Then, what about this? 545 00:42:03,525 --> 00:42:06,571 You put on this serious face in front of me. 546 00:42:08,466 --> 00:42:11,836 "The company is important, but my team members..." 547 00:42:11,836 --> 00:42:13,140 - "are important too." - "Important too." 548 00:42:13,596 --> 00:42:14,905 That's what you said. 549 00:42:14,905 --> 00:42:18,151 Did you say that because you wanted to look cool? 550 00:42:18,706 --> 00:42:20,435 I don't know. Think whatever you want. 551 00:42:20,435 --> 00:42:22,476 Why does she keep asking me questions? 552 00:42:22,476 --> 00:42:25,216 Oh, right. What about that? 553 00:42:25,216 --> 00:42:27,515 Do you remember the incident with Park Beom Jun? 554 00:42:27,515 --> 00:42:29,986 You helped me get away from him and ripped the contract. 555 00:42:29,986 --> 00:42:31,315 Then, you grabbed my wrist... 556 00:42:31,315 --> 00:42:33,756 and took me to the car like a really cool guy. 557 00:42:33,756 --> 00:42:36,126 And a while ago, you protected me... 558 00:42:36,126 --> 00:42:39,701 and got your back smashed for me. 559 00:42:40,795 --> 00:42:43,441 Were you trying to look cool again? 560 00:42:43,765 --> 00:42:45,466 Are you complaining when I saved you? 561 00:42:45,466 --> 00:42:47,866 I'm asking if you were just putting on a show again. 562 00:42:47,866 --> 00:42:49,765 No, I wasn't! 563 00:42:49,765 --> 00:42:52,581 Who would put on a show for something like that? 564 00:43:21,606 --> 00:43:22,740 I'm sorry. 565 00:43:23,606 --> 00:43:25,010 I didn't know what I was doing. 566 00:43:26,175 --> 00:43:27,250 Okay. 567 00:43:27,506 --> 00:43:28,651 Sorry. 568 00:44:09,785 --> 00:44:11,960 Seriously! She kissed me first! 569 00:44:22,963 --> 00:44:27,963 [VIU Ver] MBC E18 'Kkondae Intern' "Tae Lee the Savior" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 570 00:45:37,635 --> 00:45:38,750 I'm sorry... 571 00:45:39,976 --> 00:45:41,821 that I can't afford to date. 572 00:45:55,525 --> 00:45:58,226 Ms. Tak, what about the market research? 573 00:45:58,226 --> 00:45:59,626 Was that your task, Yoon Soo? 574 00:45:59,626 --> 00:46:01,301 Anyway, can I have that report now? 575 00:46:02,996 --> 00:46:04,135 Yoon Soo, 576 00:46:04,135 --> 00:46:06,366 Mr. Oh asked you to do the market research on dry noodles. 577 00:46:06,366 --> 00:46:09,480 - How's that going? - I'll email it to you now. 578 00:46:57,345 --> 00:47:00,031 Ms. Lee. What are you doing this weekend? 579 00:47:29,515 --> 00:47:30,590 Mr. Ga. 580 00:47:33,216 --> 00:47:34,301 You're here. 581 00:47:37,125 --> 00:47:39,630 My gosh, you ordered a lot. 582 00:47:40,055 --> 00:47:42,001 These are all my favorites. 583 00:47:45,095 --> 00:47:48,110 I wanted to talk to you... 584 00:47:49,706 --> 00:47:50,880 regarding my romantic interests... 585 00:47:51,375 --> 00:47:52,551 objectively. 586 00:47:53,875 --> 00:47:55,981 I see. Okay. 587 00:47:58,976 --> 00:48:01,360 I was lying when I said the ramyeon muse... 588 00:48:02,186 --> 00:48:03,390 wasn't important to me. 589 00:48:06,186 --> 00:48:08,660 Spicy Chicken Ramyeon did change my life. 590 00:48:13,625 --> 00:48:15,440 The same thing happened with Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 591 00:48:17,196 --> 00:48:18,271 Pardon? 592 00:48:18,595 --> 00:48:20,340 I got the idea for the ramyeon... 593 00:48:21,206 --> 00:48:22,281 from you. 594 00:48:34,015 --> 00:48:36,561 And it was you who saved Spicy Webfoot Octopus Ramyeon... 595 00:48:37,045 --> 00:48:38,231 when it was going nowhere. 596 00:49:02,976 --> 00:49:04,890 And I kept thinking about you. 597 00:49:06,375 --> 00:49:08,715 I tried not to think about you, 598 00:49:08,716 --> 00:49:09,961 but I couldn't stop. 599 00:49:12,115 --> 00:49:14,501 I thought of you to the point that I got annoyed, 600 00:49:15,186 --> 00:49:16,400 Ms. Lee. 601 00:49:21,966 --> 00:49:23,140 But that night, 602 00:49:24,166 --> 00:49:26,541 when you kissed me out of the blue, 603 00:49:29,466 --> 00:49:31,041 I realized it then. 604 00:49:33,406 --> 00:49:38,721 "Oh, I see. I like her." 605 00:49:40,075 --> 00:49:41,660 I see. 606 00:49:43,285 --> 00:49:44,660 Okay. 607 00:49:46,756 --> 00:49:48,561 To be honest, 608 00:49:49,986 --> 00:49:54,130 there was a time when I liked you too. 609 00:49:54,466 --> 00:49:58,311 Back then, you were so cool and perfect. 610 00:50:01,565 --> 00:50:04,140 But you started to get weird. 611 00:50:04,236 --> 00:50:06,506 As I expected more from you and liked you a lot, 612 00:50:06,506 --> 00:50:07,981 my disappointment was pretty big. 613 00:50:08,275 --> 00:50:10,706 I do think about you from time to time, 614 00:50:10,706 --> 00:50:12,991 but I don't know what this is. 615 00:50:13,575 --> 00:50:15,590 You're such a kkondae. 616 00:50:18,285 --> 00:50:21,531 You're such a kkondae. 617 00:50:37,506 --> 00:50:39,180 I got it. 618 00:50:46,246 --> 00:50:47,420 Wait... 619 00:51:46,136 --> 00:51:47,875 - Hello. - Good morning. 620 00:51:47,875 --> 00:51:49,321 - Hello. - Hello. 621 00:52:12,295 --> 00:52:15,380 Mr. Joo, please check. 622 00:52:16,436 --> 00:52:17,511 (Fine, let's do it.) 623 00:52:26,176 --> 00:52:27,176 Fine, let's do it. 624 00:52:27,176 --> 00:52:29,345 People fall in love even in the middle of a war. 625 00:52:29,345 --> 00:52:31,160 So there's no reason why we shouldn't date. 626 00:52:40,025 --> 00:52:42,370 Then I'll meet you there, Yoon Soo, babe. 627 00:52:46,436 --> 00:52:48,006 (Marketing and Sales, 7 people) 628 00:52:48,006 --> 00:52:49,241 (Then I'll meet you there, Yoon Soo, babe.) 629 00:52:49,406 --> 00:52:51,781 "Yoon Soo, babe"? 630 00:52:56,206 --> 00:52:57,321 Ms. Tak. 631 00:52:58,476 --> 00:53:00,491 What does "babe" mean? 632 00:53:00,515 --> 00:53:02,146 I know what "baby" means, but not that. 633 00:53:02,146 --> 00:53:03,221 What? 634 00:53:04,446 --> 00:53:08,430 You sent a message in our group chat saying, "Yoon Soo, babe." 635 00:53:08,456 --> 00:53:11,324 If it's a trendy word, I wanted to use it too. 636 00:53:11,325 --> 00:53:14,025 - Isn't that cool, babe? - Wait, what? What is this? 637 00:53:14,025 --> 00:53:15,926 This is huge. This is so huge. 638 00:53:15,926 --> 00:53:19,340 What is it? What's going on between you two that you called him "babe"? 639 00:53:19,535 --> 00:53:22,206 - It's... It's a typo. - It's so not a typo. 640 00:53:22,206 --> 00:53:23,406 You wanted to meet him there. 641 00:53:23,406 --> 00:53:25,535 Where is that place? Your babe, Yoon Soo's heart? 642 00:53:25,535 --> 00:53:27,981 The meeting room. I wanted to see him in the meeting room. 643 00:53:28,045 --> 00:53:32,216 Yes, she promised to read over my report in the meeting room. 644 00:53:32,216 --> 00:53:33,676 What report? 645 00:53:33,676 --> 00:53:36,120 Is it about how pretty your babe, Jung Eun is? 646 00:53:36,246 --> 00:53:37,986 No, it's not like that. Stop it. 647 00:53:37,986 --> 00:53:39,256 Let me do this just a bit longer. Give me five minutes. 648 00:53:39,256 --> 00:53:40,456 I'm serious. No. 649 00:53:40,456 --> 00:53:42,801 - No. - How can you two date at this time? 650 00:53:50,426 --> 00:53:54,265 I'm sure you two already know you can't spare any time to do that. 651 00:53:54,265 --> 00:53:58,211 We're all adults here. I'm sure they'll manage. 652 00:53:58,636 --> 00:54:01,775 My gosh, how long has it been since you dated, Tak? 653 00:54:01,775 --> 00:54:03,920 - It has been... - It's not just for my sake. 654 00:54:04,716 --> 00:54:07,246 It's awful to see a couple get lovey-dovey at work, 655 00:54:07,246 --> 00:54:09,716 and if they fight, it's also awful. Don't you know that? 656 00:54:09,716 --> 00:54:10,920 Yes, right. 657 00:54:12,486 --> 00:54:13,486 That's not all. 658 00:54:13,486 --> 00:54:16,125 They'll bring in their relationship into the office... 659 00:54:16,125 --> 00:54:18,095 and look after one another, 660 00:54:18,095 --> 00:54:19,571 then it'll ruin the office atmosphere. 661 00:54:19,795 --> 00:54:21,741 It's such a nuisance! 662 00:54:23,295 --> 00:54:24,741 So what? 663 00:54:26,835 --> 00:54:29,610 It may affect your evaluation in giving you a permanent job! 664 00:54:33,375 --> 00:54:34,751 The evaluation? 665 00:54:35,575 --> 00:54:36,850 My gosh. 666 00:54:37,146 --> 00:54:38,850 - I... I meant... - Unbelievable. 667 00:54:40,345 --> 00:54:41,761 I can't believe this. 668 00:54:41,986 --> 00:54:44,061 - Jung Eun, babe. - My gosh. 669 00:55:05,075 --> 00:55:06,680 (General Manager Ga Yeon Chan) 670 00:55:07,706 --> 00:55:14,150 (General Manager Ga Yeol Chan) 671 00:55:15,315 --> 00:55:17,890 Your call cannot be connected. 672 00:55:18,015 --> 00:55:20,130 Please leave your message after the beep. 673 00:55:22,986 --> 00:55:24,900 (Kim Seung Jin) 674 00:55:31,265 --> 00:55:33,410 (Recruitment In: Job announcements) 675 00:55:55,855 --> 00:55:59,331 (Intern Lee Man Sic) 676 00:56:02,525 --> 00:56:05,311 (Calling Intern Lee Man Sic) 677 00:56:10,736 --> 00:56:12,150 Where are you? 678 00:56:15,105 --> 00:56:18,650 Shouldn't you run over when your boss tells you to come? 679 00:56:20,815 --> 00:56:24,015 So why can't you come? 680 00:56:24,015 --> 00:56:27,690 If you're drunk, just go home. 681 00:56:29,855 --> 00:56:33,170 (Intern Lee Man Sic) 682 00:56:38,166 --> 00:56:39,771 Mr. Lee, were you... 683 00:56:41,835 --> 00:56:44,281 this lonely too? 684 00:56:59,015 --> 00:57:03,461 Hey, while we have some time, can you teach me that? 685 00:57:04,285 --> 00:57:06,995 - What? - You know, the things that you do. 686 00:57:06,996 --> 00:57:09,571 Changing the windows in a flash. 687 00:57:09,896 --> 00:57:11,496 You know, so your neighbor can't see it. 688 00:57:11,496 --> 00:57:12,996 Oh, the shortcut for changing the screen? 689 00:57:12,996 --> 00:57:15,241 Yes, right. That one. 690 00:57:15,565 --> 00:57:16,640 Okay. 691 00:57:20,275 --> 00:57:23,251 All right. Take a seat. Sit down. 692 00:57:24,045 --> 00:57:27,751 Okay. All of you have to do is press alt and tab. 693 00:57:27,775 --> 00:57:29,190 - Okay. - Watch this. 694 00:57:29,486 --> 00:57:33,656 Let's say you are slacking off like this. 695 00:57:33,656 --> 00:57:37,354 When it feels like someone is creeping up behind you, 696 00:57:37,355 --> 00:57:38,600 Press alt and tab. 697 00:57:39,025 --> 00:57:40,801 Wow, it changed. 698 00:57:40,855 --> 00:57:42,625 - Wow, it changed. - Right? 699 00:57:42,625 --> 00:57:44,200 Goodness, hello. 700 00:57:44,466 --> 00:57:45,670 Hello. 701 00:57:46,795 --> 00:57:48,481 - Try it. Try it. - What? 702 00:58:00,075 --> 00:58:01,350 You're good. 703 00:58:02,285 --> 00:58:03,461 You've done well. 704 00:58:04,345 --> 00:58:05,491 Watch this. 705 00:58:05,515 --> 00:58:07,991 While we're at this, I'll teach you something new. 706 00:58:08,256 --> 00:58:11,001 There's a way to make this disappear. 707 00:58:16,226 --> 00:58:18,741 Press this and this. 708 00:58:20,065 --> 00:58:21,140 Thanks! 709 00:58:31,976 --> 00:58:34,615 This office is a mess. 710 00:58:34,615 --> 00:58:35,721 And this. 711 00:58:44,456 --> 00:58:47,125 Your call cannot be connected. Please leave a message... 712 00:58:47,125 --> 00:58:48,496 Why won't he pick up? 713 00:58:48,496 --> 00:58:49,741 after the beep. 714 00:58:49,896 --> 00:58:51,271 Hello. 715 00:58:51,426 --> 00:58:53,265 I'm here to see Director Lee Man Sic. 716 00:58:53,265 --> 00:58:54,370 - Pardon? - Right. 717 00:58:54,696 --> 00:58:56,840 I'm here to see Director Lee Man Sic. 718 00:58:59,736 --> 00:59:02,781 He's my husband. He won't pick up his phone. 719 00:59:03,105 --> 00:59:05,251 I didn't tell him before, though. 720 00:59:05,575 --> 00:59:07,751 Does this mean I can't go in? 721 00:59:07,875 --> 00:59:09,515 No, it's not that. 722 00:59:09,515 --> 00:59:12,561 We don't have a director named Lee Man Sic here. 723 00:59:14,355 --> 00:59:16,031 What are you talking about? 724 00:59:20,355 --> 00:59:22,795 Why won't he pick up his phone? 725 00:59:22,795 --> 00:59:24,870 Hey, I found Mr. Lee Man Sic. 726 00:59:25,896 --> 00:59:28,041 - See? - I found him, but... 727 00:59:30,966 --> 00:59:32,180 Mr. Ga. 728 00:59:33,275 --> 00:59:37,875 This is dalgona coffee, a huge hit between popular kids. 729 00:59:37,875 --> 00:59:41,146 I made it especially for you. 730 00:59:41,146 --> 00:59:43,321 I almost lost my wrists. 731 00:59:47,456 --> 00:59:49,860 I'm sorry I couldn't hang out with you last night. 732 00:59:52,095 --> 00:59:54,696 You know how I don't like overly sweet things like this. 733 00:59:54,696 --> 00:59:55,696 Goodness. 734 00:59:55,696 --> 00:59:59,140 I'm not drinking that. I'm not drinking anything you make. 735 01:00:01,936 --> 01:00:03,241 Man Sic. 736 01:00:12,075 --> 01:00:13,190 Honey. 737 01:00:15,585 --> 01:00:16,585 Hello. 738 01:00:16,585 --> 01:00:17,991 What brings you here? 739 01:00:18,886 --> 01:00:20,130 Hey, Mom! 740 01:00:25,325 --> 01:00:26,700 Why are you here? 741 01:00:31,835 --> 01:00:33,910 Is this where you've been working as an intern? 742 01:00:34,196 --> 01:00:37,940 In the same department with your dad? Both as interns? 743 01:00:41,136 --> 01:00:42,821 Mom? 744 01:00:46,545 --> 01:00:47,890 Dad? 745 01:00:50,845 --> 01:00:52,860 Oh my gosh. 746 01:01:02,396 --> 01:01:04,271 (We thank YoungTak, Cho Han Cheul, and Ahn Suk Hwan.) 747 01:01:30,355 --> 01:01:31,956 (Kkondae Intern) 748 01:01:31,956 --> 01:01:33,025 The managing director? 749 01:01:33,025 --> 01:01:34,426 If I die like this, 750 01:01:34,426 --> 01:01:36,325 someone else will take over this company, 100 percent. 751 01:01:36,325 --> 01:01:38,936 Do you think Joon Su could save this company? 752 01:01:38,936 --> 01:01:41,035 Is he as a potential junior managing director, or... 753 01:01:41,035 --> 01:01:42,936 - Or what? - Or as a candidate... 754 01:01:42,936 --> 01:01:44,305 for a managing director? 755 01:01:44,305 --> 01:01:45,676 My gosh. 756 01:01:45,676 --> 01:01:47,605 Why are you getting involved with our personnel appointments? 757 01:01:47,605 --> 01:01:49,476 If you step down as a junior managing director candidate, 758 01:01:49,476 --> 01:01:50,845 I'll stop this article from getting published. 759 01:01:50,845 --> 01:01:53,015 - How can we run a business? - What are you doing? 760 01:01:53,015 --> 01:01:54,345 What did these people do? 761 01:01:54,345 --> 01:01:55,646 What is this nonsense? 762 01:01:55,646 --> 01:01:56,785 It's finally tomorrow. 763 01:01:56,785 --> 01:01:58,285 Yes, great job. 764 01:01:58,285 --> 01:02:00,756 - Are you all nervous? - No, ma'am. 765 01:02:00,756 --> 01:02:03,726 You're way smarter, and you have much more potential... 766 01:02:03,726 --> 01:02:05,971 than these kkondaes here. So don't get scared. 54251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.