Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:15,040
Большой день, да?
Бессмертие, у-у!
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,480
Слушай, брат, ты прости,
но я... я хочу выйти.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,640
Всё, последний день сегодня.
Как хочешь.
4
00:00:20,760 --> 00:00:24,680
Ты чего, эй? А как же
вечная жизнь, вечные кайфухи?
5
00:00:25,040 --> 00:00:27,920
Или ты что, из-за иных,
что ли, переживаешь?
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,160
А, не.
7
00:00:29,920 --> 00:00:33,040
Да я понимаю всё. Если нужна
их кровь, ну, значит, нужна.
8
00:00:33,065 --> 00:00:35,145
Умрут, так умрут.
Мне-то что?
9
00:00:35,680 --> 00:00:38,080
Просто мне потом что
с этой вечной жизнью делать?
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,840
У меня, вон, тачка в кредите.
Смски вон...
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,520
Что, это теперь навечно, что ль?
12
00:00:42,640 --> 00:00:45,480
Ты же помнишь,
что говорил Странник.
13
00:00:45,546 --> 00:00:49,346
Нет вечных проблем,
если вечный ты.
14
00:00:49,520 --> 00:00:51,840
Ну подожди,
а если это не получится?
15
00:00:52,013 --> 00:00:55,115
Ну я не знаю. Ну представь, у них
кровь будет недостаточно заряжена, и что?
16
00:00:55,140 --> 00:00:57,380
Значит, мы найдём другой
энергетический сосуд.
17
00:00:57,405 --> 00:00:59,285
Он же не один
такой по земле ходит.
18
00:00:59,440 --> 00:01:01,200
В экспедицию сгоняем.
19
00:01:04,393 --> 00:01:07,433
Ты никогда не думал,
что вот это всё чушь?
20
00:01:09,633 --> 00:01:11,793
Я знаю, что с тобой, брат.
21
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Правда?
22
00:01:14,200 --> 00:01:16,280
Это кризис среднего возраста.
23
00:01:16,326 --> 00:01:19,806
Серьёзно?
Это он так проявляется, да?
24
00:01:20,160 --> 00:01:23,120
Классика.
Надо просто перетерпеть.
25
00:01:23,280 --> 00:01:25,320
Плавали, знаем.
26
00:01:25,440 --> 00:01:30,960
Спасибо, блин, слушай, ты мне сейчас
сказал, мне прям... мне легче стало.
27
00:01:31,560 --> 00:01:35,000
У тебя будет целая бесконечность,
чтобы во всём разобраться.
28
00:02:43,293 --> 00:02:44,533
Костян, ты как?
29
00:02:45,120 --> 00:02:47,120
– Нормально.
– Ага.
30
00:02:47,680 --> 00:02:50,640
– Блин, это я их всех?
– Ага.
31
00:02:51,253 --> 00:02:52,773
Ты спас нас всех.
32
00:02:53,466 --> 00:02:56,106
Этот день войдёт в историю,
я тебе обещаю.
33
00:02:56,273 --> 00:02:59,793
Старцы будут высекать подробности
этих событий на скалах.
34
00:02:59,866 --> 00:03:02,775
Запишут всё на золотой диск
и отправят на другие планеты.
35
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Никому об этом ни слова, понял?
Я явно сорвался.
36
00:03:06,547 --> 00:03:10,147
Ты как их всех с закрытыми глазами
порешал, ты мне скажи?
37
00:03:10,920 --> 00:03:12,320
Третий глаз!
38
00:03:12,399 --> 00:03:14,599
А, я извиняюсь.
Извините.
39
00:03:15,240 --> 00:03:18,040
Простите.
А вы не могли бы мне помочь?
40
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
Марина.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Они забрали Марину.
Развяжи его.
42
00:03:21,200 --> 00:03:24,819
Стой, стой, стой, стой, погоди. Ты чего,
показывал ей «Смертельное оружие»?
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,240
Да это тут причём?
44
00:03:26,265 --> 00:03:29,914
Да ты по уши втюрился, Костян!
Давай сюда пистолет.
45
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Давай, давай, давай.
46
00:03:39,299 --> 00:03:42,619
Никаких бездумных поступков.
47
00:03:49,240 --> 00:03:50,440
Сюда. Сюда.
48
00:03:51,233 --> 00:03:51,993
Это сюда.
49
00:03:52,080 --> 00:03:53,560
Валентин Дмитриевич, вызывали?
50
00:03:53,680 --> 00:03:56,960
– А, ещё как, Ваня.
– Вася.
51
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Вася, да.
52
00:03:58,513 --> 00:04:01,793
Лучшего заместителя
у меня не было никогда.
53
00:04:02,257 --> 00:04:04,080
Следом должно быть «но».
54
00:04:04,960 --> 00:04:07,480
Но.
У меня грустные новости.
55
00:04:07,720 --> 00:04:09,960
Вы меня увольняете, что ли?
За что?
56
00:04:10,160 --> 00:04:12,480
Да что ты? Нет!
Наоборот.
57
00:04:14,320 --> 00:04:17,320
Понимаешь,
у меня болезнь серьёзная.
58
00:04:17,720 --> 00:04:19,560
– Вам, может...
– Не могу говорить.
59
00:04:20,040 --> 00:04:21,680
Но мне нужно
уехать на лечение.
60
00:04:21,800 --> 00:04:24,040
– А...
– На год. Может, на два.
61
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
Может, больше. Семь.
62
00:04:27,320 --> 00:04:28,640
А как же компания?
63
00:04:28,760 --> 00:04:33,240
Компания в надёжных руках.
В твоих руках, Ваня.
64
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Вася.
65
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
Вася, да.
66
00:04:36,860 --> 00:04:38,540
Как-то это внезапно.
67
00:04:38,571 --> 00:04:42,251
Я все бумаги уже подписал.
Значит, твоя полная свобода действий.
68
00:04:42,347 --> 00:04:44,800
Право первой подписи.
Право принятия решения.
69
00:04:45,200 --> 00:04:48,800
В общем,
твоя полная ответственность.
70
00:04:51,160 --> 00:04:55,680
Я, наверное, не смогу
принять такое серьёзное...
71
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
Не надо ничего говорить.
72
00:04:58,840 --> 00:05:03,280
Просто выпиши себе достойную
зарплату и привыкай к новой жизни.
73
00:05:03,400 --> 00:05:04,960
– Хорошо?
– Да.
74
00:05:05,286 --> 00:05:06,286
Вася.
75
00:05:07,513 --> 00:05:08,673
– Давай.
– Всё.
76
00:05:09,883 --> 00:05:11,200
– Здрасьте.
– Здрасьте.
77
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
Привет, пап.
78
00:05:16,480 --> 00:05:18,800
Ты прости меня,
что я там тогда так.
79
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
Ты меня прости.
80
00:05:23,600 --> 00:05:25,120
Я с тобой поеду, пап.
81
00:05:25,760 --> 00:05:27,160
Ой, слава богу.
82
00:05:28,640 --> 00:05:31,000
Ты чего стоишь?
Давай, помогай.
83
00:05:31,060 --> 00:05:33,070
Видишь, сколько бумаги
нужно уничтожить. Давай.
84
00:05:38,440 --> 00:05:39,720
Они прям ни в какую.
85
00:05:39,832 --> 00:05:41,432
Слушай, ну может,
ты не до конца понял?
86
00:05:42,560 --> 00:05:45,280
Это ж китайский. Там смысл
очень от тона слога зависит.
87
00:05:45,400 --> 00:05:46,640
Я через переводчика.
88
00:05:48,233 --> 00:05:50,273
Послали они нас
очень понятно.
89
00:05:54,200 --> 00:05:55,760
А я думал, ты уже ушла.
90
00:05:56,080 --> 00:05:57,840
Сколько денег я могу получить?
91
00:05:58,593 --> 00:05:59,753
А сколько ты хочешь?
92
00:06:01,760 --> 00:06:03,120
Вот столько и получишь.
93
00:06:03,580 --> 00:06:05,820
Только ничего противозаконного
я делать не буду.
94
00:06:07,240 --> 00:06:08,520
Нормально вообще, да?
95
00:06:09,160 --> 00:06:13,920
Я ей шанс даю, а она мне условия
ставит. Давай, до свидания.
96
00:06:14,880 --> 00:06:19,520
Слушай, а может, у них место
какое-то есть для встреч постоянное?
97
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
Вроде, в ресторане у них стрелки.
98
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
Только убивать
я никого не буду, ясно?
99
00:06:25,320 --> 00:06:26,800
Убивать она собралась.
100
00:06:27,440 --> 00:06:29,400
Убивать мы, конечно,
никого не будем.
101
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Наша задача - получить как можно
больше денег с этих терпил.
102
00:06:32,400 --> 00:06:34,840
– А с убитого какие деньги?
– Чего делать надо?
103
00:06:39,453 --> 00:06:41,213
Китайскую еду любишь?
104
00:06:42,440 --> 00:06:43,080
А я?
105
00:06:43,280 --> 00:06:45,160
А ты за главного остаёшься.
106
00:06:45,185 --> 00:06:47,945
Поехали.
Всё расскажу, всё покажу.
107
00:06:51,000 --> 00:06:52,880
Борь, ну только без обид.
108
00:06:53,000 --> 00:06:55,600
Ну у меня реально своя
какая-то личная жизнь есть.
109
00:06:55,880 --> 00:06:59,360
Ну, клиенты. Многие
из них, кстати, постоянные.
110
00:06:59,840 --> 00:07:01,640
Мужик один есть, типа тебя.
111
00:07:01,760 --> 00:07:05,120
Представляешь, ему всё время пуля в
задницу прилетает, в одно и то же место.
112
00:07:05,240 --> 00:07:07,760
Я ему говорю, может, ты себе уже
трусы бронированные закажешь?
113
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
Ну, или убегай поменьше.
114
00:07:10,017 --> 00:07:11,017
Понял?
115
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
Ну как ему ещё пуля
попасть могла? Убегал.
116
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
– Убегал.
– Беги!
117
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
Беги!
118
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
Зачем?
119
00:07:23,240 --> 00:07:24,600
Нормально всё?
120
00:07:27,200 --> 00:07:31,280
Ссыкаю я чего-то теперь.
Я же смертный.
121
00:07:31,680 --> 00:07:32,840
Как мы все.
122
00:07:33,040 --> 00:07:35,560
Прикинь, мне показалось,
что ремонтники эти
123
00:07:35,633 --> 00:07:37,633
специально приехали,
чтобы убить нас.
124
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
Совсем ролики за шарики з...
125
00:07:53,880 --> 00:07:55,040
Не показалось.
126
00:07:55,360 --> 00:07:56,680
Чего делать-то?!
127
00:07:56,986 --> 00:08:00,506
Встретим их на нашей территории.
128
00:08:29,040 --> 00:08:31,920
Не стреляйте, пожалуйста,
я не причём, я не...
129
00:08:31,945 --> 00:08:33,745
Вообще я не опасный!
130
00:08:35,095 --> 00:08:36,175
Этого надо убирать?
131
00:08:36,200 --> 00:08:38,080
Вроде, сказали, всех,
кто был в клинике.
132
00:08:38,920 --> 00:08:40,960
Но его фотографии я не видел.
133
00:08:42,132 --> 00:08:44,412
– Кто-нибудь его видит?
– В меня попали.
134
00:08:45,766 --> 00:08:48,126
Это краска, что ли?
Да, краска.
135
00:08:48,240 --> 00:08:49,280
Я не понял.
136
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Ай, блин!
Это больно!
137
00:08:51,665 --> 00:08:53,185
Откуда он стреляет?
138
00:09:38,600 --> 00:09:41,040
Вы чего так долго?
Я уже думал поездку отменять.
139
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
Артём.
140
00:09:45,280 --> 00:09:47,080
Что-то я боюсь в полицию идти.
141
00:09:47,400 --> 00:09:48,760
Вдруг они всё поймут?
142
00:09:50,286 --> 00:09:51,966
Ну почему он здесь Александр?
143
00:09:52,375 --> 00:09:53,855
Мам, ну откуда я знаю?
144
00:09:53,880 --> 00:09:55,720
А как они Бориса-то найдут тогда?
145
00:09:56,000 --> 00:09:58,280
Ну у тебя есть ещё
какие-то варианты?
146
00:09:58,400 --> 00:10:00,840
Я не знаю, как помочь Борису.
Я не знаю, где Аню достать.
147
00:10:00,960 --> 00:10:03,240
У меня закончились
друзья с оружием.
148
00:10:07,600 --> 00:10:09,280
Вы, пожалуйста, поездку начните.
149
00:10:10,600 --> 00:10:12,280
А, да, да, извините.
150
00:10:15,080 --> 00:10:17,040
– Странный он какой-то. Нет?
– А?
151
00:10:17,520 --> 00:10:21,372
Да нет, наоборот, аккуратный.
Всем бы так.
152
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
Да мам.
153
00:10:24,600 --> 00:10:25,760
А вы давно в такси?
154
00:10:26,620 --> 00:10:29,660
Нет, недавно.
Это у меня как хобби.
155
00:10:29,800 --> 00:10:32,480
У меня есть основной бизнес, где я
нормальные деньги зарабатываю.
156
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
А это для души.
157
00:10:35,280 --> 00:10:39,360
Нравится так ездить, думать
о своём. Голову прочищает.
158
00:10:45,600 --> 00:10:48,520
А как имя Сахиб переводится?
159
00:10:49,200 --> 00:10:50,320
Семьянин.
160
00:10:54,760 --> 00:10:56,320
Мам, а...
161
00:10:58,000 --> 00:11:00,080
Мне кажется, это не Сахиб.
162
00:11:02,007 --> 00:11:02,687
А кто?
163
00:11:02,840 --> 00:11:06,080
Если вы интересуетесь,
кто Сахиб, то я Сахиб.
164
00:11:08,960 --> 00:11:10,080
Где Борис?
165
00:11:16,160 --> 00:11:19,440
Так-так-так,
у нас в гостях полиция.
166
00:11:19,815 --> 00:11:23,615
Жаль, что не предупредили заранее.
Мы бы подготовились к такой встрече.
167
00:11:23,640 --> 00:11:25,360
Хотел сделать приятный сюрприз.
168
00:11:25,462 --> 00:11:27,480
Получилось, чего скрывать.
169
00:11:27,880 --> 00:11:30,280
Константин, верно?
170
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Да.
171
00:11:32,800 --> 00:11:35,040
Жаль, твоего имени не знаю.
172
00:11:35,200 --> 00:11:37,720
Можешь называть меня Странник.
173
00:11:38,212 --> 00:11:39,212
Не буду.
174
00:11:39,286 --> 00:11:42,006
Стрёмно звучит.
Мне нужна Марина.
175
00:11:42,086 --> 00:11:43,926
Она сейчас всем нужна.
176
00:11:44,040 --> 00:11:45,240
Давай договор.
177
00:11:45,360 --> 00:11:48,240
Я поделюсь с тобой вечной
жизнью, а ты просто пойдёшь
178
00:11:48,360 --> 00:11:50,720
домой с твоим пухлым другом.
179
00:11:51,686 --> 00:11:54,566
Он не пухлый, он в теле.
180
00:11:55,113 --> 00:11:56,953
И вечная жизнь
меня не интересует.
181
00:11:57,040 --> 00:12:00,280
Ой, не заливай.
Она всех интересует.
182
00:12:00,712 --> 00:12:01,575
Это как с деньгами.
183
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
Все делают вид, что выше их, но
никогда от них не отказываются.
184
00:12:04,453 --> 00:12:06,453
А как ты со мной разговариваешь?
185
00:12:06,613 --> 00:12:07,733
Круто, да?
186
00:12:07,880 --> 00:12:11,280
Это я отхватил шикарную
систему громкоговорителей.
187
00:12:11,966 --> 00:12:15,206
Серьёзно, иди домой.
Тебе всё равно нас не найти.
188
00:12:15,360 --> 00:12:19,160
Здесь невероятно сложная
система лабиринтов и комнат.
189
00:12:19,640 --> 00:12:23,640
А я люблю сложности.
Меня поэтому на работе и ценят.
190
00:12:25,480 --> 00:12:27,560
Ты зря называешь это сектой.
191
00:12:28,040 --> 00:12:30,520
Все эти люди тут
по собственному желанию.
192
00:12:31,680 --> 00:12:34,360
У нас даже премия есть,
если до конца года с нами.
193
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Костя.
194
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Стоять!
195
00:12:38,600 --> 00:12:42,560
Этот нож острее скальпеля.
Я сам порезался дважды. Жёстко.
196
00:12:42,800 --> 00:12:44,160
Отойди, я не шучу.
197
00:12:44,280 --> 00:12:46,160
Ты же сам говоришь,
что она бессмертная.
198
00:12:46,320 --> 00:12:46,920
Костя.
199
00:12:47,080 --> 00:12:51,280
А может, не бессмертная. А может,
я псих конченый, и всё это выдумал.
200
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
Хочешь проверить?
201
00:12:53,320 --> 00:12:54,920
Марин, не бойся.
202
00:12:55,360 --> 00:12:57,480
Делаем, как
в «Смертельном оружии».
203
00:12:58,560 --> 00:13:00,480
Кость, я не досмотрела, прости.
204
00:13:01,873 --> 00:13:03,313
Тогда как в «Крепком орешке».
205
00:13:03,400 --> 00:13:06,920
А я не знаю, как там.
Ты только не злись, пожалуйста.
206
00:13:07,480 --> 00:13:09,240
Да какое злиться, ты чего?
207
00:13:09,560 --> 00:13:11,855
Марин, я сам понимаю,
что не подхожу тебе.
208
00:13:11,880 --> 00:13:15,840
Я обычный мент,
а ты вон какая красавица.
209
00:13:16,160 --> 00:13:17,560
Да нормально всё.
210
00:13:18,200 --> 00:13:20,680
Но я бы не сказала, что я
нормальных мужиков выбираю.
211
00:13:20,840 --> 00:13:22,680
Один псих, другой бандит.
212
00:13:23,200 --> 00:13:25,960
А я и то, и то, получается?
213
00:13:26,933 --> 00:13:29,693
Вы чего, флиртуете тут?
Э, обалдели?
214
00:13:29,793 --> 00:13:31,313
Я убью её, говорю!
215
00:13:32,880 --> 00:13:35,800
Марин, всё будет хорошо,
просто доверься мне.
216
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Обещаю.
217
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
Давай.
218
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
Давай.
219
00:13:46,280 --> 00:13:48,944
Один на один, честный бой.
Девчонка тут ни при чём.
220
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Ты серьёзно?
221
00:13:52,480 --> 00:13:54,280
Ты думаешь, я с тобой
буду на кулаках драться?
222
00:13:54,305 --> 00:13:57,225
Давай, без всяких там
ножей, оружия.
223
00:13:57,339 --> 00:13:59,699
Посмотрим, чьё кун-фу круче.
Давай!
224
00:13:59,880 --> 00:14:01,400
Что же у меня не заладилось-то?
225
00:14:01,539 --> 00:14:03,619
Действительно, что ли,
Меркурий в Стрельце?
226
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
Да хватит болтать, иди сюда,
действуй. Давай, давай!
227
00:14:06,705 --> 00:14:08,425
Дикие все какие-то.
228
00:14:16,320 --> 00:14:17,360
Костя.
229
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Спасибо.
230
00:14:31,812 --> 00:14:34,012
Костя! Костя!
231
00:14:35,200 --> 00:14:37,320
Микрофон!
Костя, мы...
232
00:14:37,407 --> 00:14:39,567
Выключи микрофон,
я тебя прошу!
233
00:14:39,626 --> 00:14:41,466
Костя, мы тебя слышим!
234
00:14:41,787 --> 00:14:44,267
Очень чётко
тебя слышим, Костя!
235
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
Я ничего не знаю.
236
00:14:47,680 --> 00:14:49,720
Будешь врать – будешь получать.
Ты знаешь, кто это?
237
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
Нет.
238
00:14:52,015 --> 00:14:54,215
Это самый жуткий,
самый опасный маньячила,
239
00:14:54,240 --> 00:14:56,680
который только
повстречался на твоём пути.
240
00:14:56,800 --> 00:14:58,040
Кликуха Доктор.
241
00:14:58,280 --> 00:15:01,520
Он может обездвижить тебя, но
ты будешь оставаться в сознании.
242
00:15:01,800 --> 00:15:04,880
Тогда он возьмёт свои
инструменты и каждым будет
243
00:15:05,000 --> 00:15:07,240
ковыряться в твоих внутренностях.
244
00:15:07,360 --> 00:15:10,640
Ты будешь всё чувствовать,
но ничего не сможешь сделать.
245
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
Правильно я говорю?
246
00:15:13,080 --> 00:15:17,400
Да, да. Попросишь
остановиться, не остановлюсь.
247
00:15:18,560 --> 00:15:19,560
Кто меня заказал?
248
00:15:20,160 --> 00:15:21,880
Разместили в общей группе.
249
00:15:21,905 --> 00:15:25,265
Типа, кто первый заказ выполнит,
тот и забирает весь куш.
250
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Покажи.
251
00:15:29,200 --> 00:15:29,760
Вот.
252
00:15:30,120 --> 00:15:32,840
Заказчик Коля Сатана,
как мы поняли.
253
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
Твою мать!
254
00:15:42,206 --> 00:15:43,206
Артёмка!
255
00:15:43,400 --> 00:15:46,600
Слушай. Срочно вам с Олей
надо куда-то спрятаться.
256
00:15:47,000 --> 00:15:48,520
Нас всех заказали.
257
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
Да не получится
спрятаться, Борис.
258
00:15:50,815 --> 00:15:52,908
Тут мужчина какой-то
очень ждёт тебя.
259
00:15:52,933 --> 00:15:56,533
Приезжай, пожалуйста,
как можно быстрее. Адрес скину.
260
00:16:04,120 --> 00:16:06,120
Вроде, всё.
Ещё надо что?
261
00:16:08,626 --> 00:16:09,906
Ты прости меня, ладно?
262
00:16:12,120 --> 00:16:16,400
Но если б ты меня с самого начала
послушала, ничего бы этого не было.
263
00:16:17,566 --> 00:16:19,526
Ладно, всё, руки в ноги,
и валим отсюда.
264
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
Валентин Дмитриевич,
там к вам пришли. Говорят, срочно.
265
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Кто пришёл?
266
00:16:25,320 --> 00:16:26,560
Не представились.
267
00:16:26,640 --> 00:16:30,600
Но я думаю, что проверка.
Такой здоровый мужик в плечах.
268
00:16:31,240 --> 00:16:32,800
Возможно, из-за пандуса.
269
00:16:34,040 --> 00:16:35,480
Какого пандуса?
270
00:16:36,080 --> 00:16:39,120
Ну мы там должны были
в этот... вход обустроить.
271
00:16:39,240 --> 00:16:41,080
Доступная среда, вот это вот всё.
272
00:16:41,132 --> 00:16:44,092
Два листа закупок,
а мы что-то провафлили.
273
00:16:44,520 --> 00:16:46,600
Это точно не из-за пандуса.
274
00:16:48,480 --> 00:16:50,520
Пап, что делать?
275
00:16:52,480 --> 00:16:54,440
А вы хоть что-нибудь
из этого списка закупили?
276
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Ну...
277
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
Козлы!
278
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Засужу!
279
00:17:02,640 --> 00:17:06,240
Доступная среда, твою мать!
Специального лифта нет!
280
00:17:06,360 --> 00:17:08,800
Лестницы подъёмником
не оборудованы!
281
00:17:09,400 --> 00:17:11,200
Зажали пандусы!
282
00:17:11,560 --> 00:17:15,150
Я тебя не спущу.
Ты тяжёлый, мы сейчас упадём.
283
00:17:15,226 --> 00:17:17,986
Всё, быстрее, он идёт.
Давай, давай, быстрее.
284
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
Давайте, помогу.
285
00:17:26,200 --> 00:17:27,280
Спасибо.
286
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
Храни вас бог.
287
00:17:30,359 --> 00:17:31,359
Папа.
288
00:17:31,766 --> 00:17:32,766
– Пожалуйста.
– Ага.
289
00:17:32,791 --> 00:17:34,031
Давайте, давайте.
290
00:17:34,652 --> 00:17:35,652
Спасибо.
291
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
Спасибо.
292
00:17:41,320 --> 00:17:42,960
Сумки в багажник уберите, ага.
293
00:17:43,080 --> 00:17:44,160
– Давайте, давайте.
– Я сам.
294
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Хорошо.
295
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Спасибо.
296
00:17:57,520 --> 00:17:59,360
Вот это воля к жизни, конечно.
297
00:17:59,385 --> 00:18:00,785
Ноги закинь!
298
00:18:01,960 --> 00:18:05,600
Простите, ради бога, я вот до конца
не уверен, что вы правильно всё переводите.
299
00:18:05,625 --> 00:18:06,625
Давайте так.
300
00:18:06,650 --> 00:18:09,128
С вас штраф
за причинённое нам беспокойство.
301
00:18:09,153 --> 00:18:12,353
И расходимся тихо, мирно.
Штраф какой назначим?
302
00:18:13,700 --> 00:18:14,700
Сто тысяч.
303
00:18:16,160 --> 00:18:19,461
Ради такой суммы даже переться в эту
жопу не следовало. Спасибо большое.
304
00:18:19,486 --> 00:18:23,046
Ну ты посмотри на эти рожи,
прочувствуй, сколько они нам должны?
305
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
Миллион?
306
00:18:25,880 --> 00:18:28,680
Миллион лучше.
Настроение поднимается.
307
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
Миллион.
308
00:18:30,400 --> 00:18:32,120
Не юаней. Рублей.
309
00:18:35,632 --> 00:18:39,637
Мы не собираемся примыкать
к подлецу, который убил своих.
310
00:18:39,760 --> 00:18:44,680
Для нас неприятно сидеть
с вами за одним столом. Тьфу!
311
00:18:46,400 --> 00:18:47,520
Это вот...
312
00:18:49,593 --> 00:18:51,433
Это вот он прям сейчас
это сказал, да?
313
00:18:52,808 --> 00:18:55,413
Хорошо. Сейчас, сейчас.
314
00:18:56,520 --> 00:18:58,320
Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас.
315
00:19:00,233 --> 00:19:01,824
Скажи ещё раз то, что говорил.
316
00:19:11,120 --> 00:19:14,044
Я наливать тебе
мочу свиньи в глаза,
317
00:19:14,069 --> 00:19:16,015
плясать на могиле твоих предков,
318
00:19:16,040 --> 00:19:18,840
подстилка, дрянь, чужестранец.
319
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Убей его.
320
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
Ты сказал, мы не будем убивать.
321
00:19:30,960 --> 00:19:32,200
Ну, покалечь.
322
00:19:33,353 --> 00:19:34,353
На.
323
00:19:34,560 --> 00:19:35,880
Язык ему отрежь,
324
00:19:36,250 --> 00:19:38,040
палец, можешь глаз выколоть.
325
00:19:38,240 --> 00:19:41,320
Давай, давай делай что-нибудь или
к папочке своему вали, давай-давай.
326
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Давай.
327
00:19:42,880 --> 00:19:44,200
Времени мало.
328
00:19:48,626 --> 00:19:49,826
Давай, давай.
329
00:19:57,960 --> 00:19:59,120
Ну, ты чего?
330
00:20:06,946 --> 00:20:10,346
И вот так вот будет с каждым,
кто встанет у нас на пути.
331
00:20:10,387 --> 00:20:13,639
Ясно? Давай, переводи ему.
Мне сейчас мои бабки нужны.
332
00:20:23,820 --> 00:20:27,340
Какой же ты неприятный человек.
Вся в отца.
333
00:20:31,440 --> 00:20:33,800
Ладно, ладно,
успокойтесь, успокойтесь.
334
00:20:35,687 --> 00:20:37,927
– Чаю. Улун есть?
– Да, есть.
335
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Чайничек, да?
336
00:20:40,880 --> 00:20:42,720
– Всё? Я могу меню забрать?
– Нет пока.
337
00:20:42,873 --> 00:20:44,913
Простите, у нас просто
ограниченное количество.
338
00:20:44,938 --> 00:20:46,115
Если вы больше
заказывать не будете...
339
00:20:46,139 --> 00:20:48,019
Нет, нет, я сказал, пока нет.
Мы человека ждём.
340
00:20:49,893 --> 00:20:50,933
А вот и он!
341
00:20:52,087 --> 00:20:53,407
Американо с эклером?
342
00:20:54,240 --> 00:20:55,320
Как всегда?
343
00:20:56,200 --> 00:20:58,840
Не верил, что он придёт.
Ценит вас.
344
00:21:01,013 --> 00:21:02,253
Так и знал, что это ты.
345
00:21:03,000 --> 00:21:04,080
Кафе с видом.
346
00:21:04,240 --> 00:21:06,868
Прикид пижонский.
Заложники.
347
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Благодарю.
348
00:21:09,480 --> 00:21:12,240
Отпусти их, и, быть может,
я тебя не убью.
349
00:21:12,520 --> 00:21:14,907
О, старая школа.
350
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
Страшная.
351
00:21:16,320 --> 00:21:18,160
Только я тебя раньше убью.
352
00:21:22,120 --> 00:21:24,600
Ты на мушке у моего друга-снайпера.
353
00:21:24,920 --> 00:21:28,360
Стоит мне только махнуть рукой,
и он испачкает твой прелестный костюм.
354
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
Пусть стреляет.
355
00:21:30,680 --> 00:21:33,920
Эй, вот сюда. Пли!
356
00:21:36,480 --> 00:21:38,520
Если бы был снайпер,
он бы давно выстрелил.
357
00:21:38,640 --> 00:21:42,360
А потом, Борь, у тебя нет друзей.
Слушай, я не хочу их убивать.
358
00:21:42,480 --> 00:21:44,720
– И тебя не хочу.
– Денег хочешь побольше срубить?
359
00:21:44,840 --> 00:21:47,640
С нас взять, потом за заказ
получить. Старая схема.
360
00:21:47,760 --> 00:21:49,920
Ну, что ты из меня
какую-то сволочь делаешь?
361
00:21:49,980 --> 00:21:52,260
Ну я, правда,
приехал поговорить, обсудить.
362
00:21:52,285 --> 00:21:54,023
Ну какой резон мне
убивать старого друга?
363
00:21:54,048 --> 00:21:56,728
Вот если б ты за мной пришёл,
было бы неприятно.
364
00:21:56,760 --> 00:21:58,160
Верится с трудом.
365
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Слушай.
366
00:22:00,880 --> 00:22:02,680
Вас в общий чат выставили.
367
00:22:03,280 --> 00:22:05,520
Значит, дела твои совсем плохи.
Я здесь, чтобы помочь.
368
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Бегите!
369
00:22:09,825 --> 00:22:13,204
Да ладно, Боря, Боря.
Ну ты что, серьёзно?
370
00:22:13,820 --> 00:22:14,820
Борь.
371
00:22:15,575 --> 00:22:16,780
– Мама!
– Куда ты...
372
00:22:16,805 --> 00:22:18,005
Борь, я...
35269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.