All language subtitles for I.snova.zdravstvuyte.s02e08.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:15,040 Большой день, да? Бессмертие, у-у! 2 00:00:15,160 --> 00:00:18,480 Слушай, брат, ты прости, но я... я хочу выйти. 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,640 Всё, последний день сегодня. Как хочешь. 4 00:00:20,760 --> 00:00:24,680 Ты чего, эй? А как же вечная жизнь, вечные кайфухи? 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,920 Или ты что, из-за иных, что ли, переживаешь? 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,160 А, не. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,040 Да я понимаю всё. Если нужна их кровь, ну, значит, нужна. 8 00:00:33,065 --> 00:00:35,145 Умрут, так умрут. Мне-то что? 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,080 Просто мне потом что с этой вечной жизнью делать? 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,840 У меня, вон, тачка в кредите. Смски вон... 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,520 Что, это теперь навечно, что ль? 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,480 Ты же помнишь, что говорил Странник. 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,346 Нет вечных проблем, если вечный ты. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,840 Ну подожди, а если это не получится? 15 00:00:52,013 --> 00:00:55,115 Ну я не знаю. Ну представь, у них кровь будет недостаточно заряжена, и что? 16 00:00:55,140 --> 00:00:57,380 Значит, мы найдём другой энергетический сосуд. 17 00:00:57,405 --> 00:00:59,285 Он же не один такой по земле ходит. 18 00:00:59,440 --> 00:01:01,200 В экспедицию сгоняем. 19 00:01:04,393 --> 00:01:07,433 Ты никогда не думал, что вот это всё чушь? 20 00:01:09,633 --> 00:01:11,793 Я знаю, что с тобой, брат. 21 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Правда? 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,280 Это кризис среднего возраста. 23 00:01:16,326 --> 00:01:19,806 Серьёзно? Это он так проявляется, да? 24 00:01:20,160 --> 00:01:23,120 Классика. Надо просто перетерпеть. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,320 Плавали, знаем. 26 00:01:25,440 --> 00:01:30,960 Спасибо, блин, слушай, ты мне сейчас сказал, мне прям... мне легче стало. 27 00:01:31,560 --> 00:01:35,000 У тебя будет целая бесконечность, чтобы во всём разобраться. 28 00:02:43,293 --> 00:02:44,533 Костян, ты как? 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,120 – Нормально. – Ага. 30 00:02:47,680 --> 00:02:50,640 – Блин, это я их всех? – Ага. 31 00:02:51,253 --> 00:02:52,773 Ты спас нас всех. 32 00:02:53,466 --> 00:02:56,106 Этот день войдёт в историю, я тебе обещаю. 33 00:02:56,273 --> 00:02:59,793 Старцы будут высекать подробности этих событий на скалах. 34 00:02:59,866 --> 00:03:02,775 Запишут всё на золотой диск и отправят на другие планеты. 35 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 Никому об этом ни слова, понял? Я явно сорвался. 36 00:03:06,547 --> 00:03:10,147 Ты как их всех с закрытыми глазами порешал, ты мне скажи? 37 00:03:10,920 --> 00:03:12,320 Третий глаз! 38 00:03:12,399 --> 00:03:14,599 А, я извиняюсь. Извините. 39 00:03:15,240 --> 00:03:18,040 Простите. А вы не могли бы мне помочь? 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 Марина. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Они забрали Марину. Развяжи его. 42 00:03:21,200 --> 00:03:24,819 Стой, стой, стой, стой, погоди. Ты чего, показывал ей «Смертельное оружие»? 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,240 Да это тут причём? 44 00:03:26,265 --> 00:03:29,914 Да ты по уши втюрился, Костян! Давай сюда пистолет. 45 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Давай, давай, давай. 46 00:03:39,299 --> 00:03:42,619 Никаких бездумных поступков. 47 00:03:49,240 --> 00:03:50,440 Сюда. Сюда. 48 00:03:51,233 --> 00:03:51,993 Это сюда. 49 00:03:52,080 --> 00:03:53,560 Валентин Дмитриевич, вызывали? 50 00:03:53,680 --> 00:03:56,960 – А, ещё как, Ваня. – Вася. 51 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Вася, да. 52 00:03:58,513 --> 00:04:01,793 Лучшего заместителя у меня не было никогда. 53 00:04:02,257 --> 00:04:04,080 Следом должно быть «но». 54 00:04:04,960 --> 00:04:07,480 Но. У меня грустные новости. 55 00:04:07,720 --> 00:04:09,960 Вы меня увольняете, что ли? За что? 56 00:04:10,160 --> 00:04:12,480 Да что ты? Нет! Наоборот. 57 00:04:14,320 --> 00:04:17,320 Понимаешь, у меня болезнь серьёзная. 58 00:04:17,720 --> 00:04:19,560 – Вам, может... – Не могу говорить. 59 00:04:20,040 --> 00:04:21,680 Но мне нужно уехать на лечение. 60 00:04:21,800 --> 00:04:24,040 – А... – На год. Может, на два. 61 00:04:24,600 --> 00:04:26,480 Может, больше. Семь. 62 00:04:27,320 --> 00:04:28,640 А как же компания? 63 00:04:28,760 --> 00:04:33,240 Компания в надёжных руках. В твоих руках, Ваня. 64 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Вася. 65 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 Вася, да. 66 00:04:36,860 --> 00:04:38,540 Как-то это внезапно. 67 00:04:38,571 --> 00:04:42,251 Я все бумаги уже подписал. Значит, твоя полная свобода действий. 68 00:04:42,347 --> 00:04:44,800 Право первой подписи. Право принятия решения. 69 00:04:45,200 --> 00:04:48,800 В общем, твоя полная ответственность. 70 00:04:51,160 --> 00:04:55,680 Я, наверное, не смогу принять такое серьёзное... 71 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 Не надо ничего говорить. 72 00:04:58,840 --> 00:05:03,280 Просто выпиши себе достойную зарплату и привыкай к новой жизни. 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 – Хорошо? – Да. 74 00:05:05,286 --> 00:05:06,286 Вася. 75 00:05:07,513 --> 00:05:08,673 – Давай. – Всё. 76 00:05:09,883 --> 00:05:11,200 – Здрасьте. – Здрасьте. 77 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Привет, пап. 78 00:05:16,480 --> 00:05:18,800 Ты прости меня, что я там тогда так. 79 00:05:20,680 --> 00:05:21,920 Ты меня прости. 80 00:05:23,600 --> 00:05:25,120 Я с тобой поеду, пап. 81 00:05:25,760 --> 00:05:27,160 Ой, слава богу. 82 00:05:28,640 --> 00:05:31,000 Ты чего стоишь? Давай, помогай. 83 00:05:31,060 --> 00:05:33,070 Видишь, сколько бумаги нужно уничтожить. Давай. 84 00:05:38,440 --> 00:05:39,720 Они прям ни в какую. 85 00:05:39,832 --> 00:05:41,432 Слушай, ну может, ты не до конца понял? 86 00:05:42,560 --> 00:05:45,280 Это ж китайский. Там смысл очень от тона слога зависит. 87 00:05:45,400 --> 00:05:46,640 Я через переводчика. 88 00:05:48,233 --> 00:05:50,273 Послали они нас очень понятно. 89 00:05:54,200 --> 00:05:55,760 А я думал, ты уже ушла. 90 00:05:56,080 --> 00:05:57,840 Сколько денег я могу получить? 91 00:05:58,593 --> 00:05:59,753 А сколько ты хочешь? 92 00:06:01,760 --> 00:06:03,120 Вот столько и получишь. 93 00:06:03,580 --> 00:06:05,820 Только ничего противозаконного я делать не буду. 94 00:06:07,240 --> 00:06:08,520 Нормально вообще, да? 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,920 Я ей шанс даю, а она мне условия ставит. Давай, до свидания. 96 00:06:14,880 --> 00:06:19,520 Слушай, а может, у них место какое-то есть для встреч постоянное? 97 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 Вроде, в ресторане у них стрелки. 98 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 Только убивать я никого не буду, ясно? 99 00:06:25,320 --> 00:06:26,800 Убивать она собралась. 100 00:06:27,440 --> 00:06:29,400 Убивать мы, конечно, никого не будем. 101 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Наша задача - получить как можно больше денег с этих терпил. 102 00:06:32,400 --> 00:06:34,840 – А с убитого какие деньги? – Чего делать надо? 103 00:06:39,453 --> 00:06:41,213 Китайскую еду любишь? 104 00:06:42,440 --> 00:06:43,080 А я? 105 00:06:43,280 --> 00:06:45,160 А ты за главного остаёшься. 106 00:06:45,185 --> 00:06:47,945 Поехали. Всё расскажу, всё покажу. 107 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 Борь, ну только без обид. 108 00:06:53,000 --> 00:06:55,600 Ну у меня реально своя какая-то личная жизнь есть. 109 00:06:55,880 --> 00:06:59,360 Ну, клиенты. Многие из них, кстати, постоянные. 110 00:06:59,840 --> 00:07:01,640 Мужик один есть, типа тебя. 111 00:07:01,760 --> 00:07:05,120 Представляешь, ему всё время пуля в задницу прилетает, в одно и то же место. 112 00:07:05,240 --> 00:07:07,760 Я ему говорю, может, ты себе уже трусы бронированные закажешь? 113 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 Ну, или убегай поменьше. 114 00:07:10,017 --> 00:07:11,017 Понял? 115 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 Ну как ему ещё пуля попасть могла? Убегал. 116 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 – Убегал. – Беги! 117 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Беги! 118 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Зачем? 119 00:07:23,240 --> 00:07:24,600 Нормально всё? 120 00:07:27,200 --> 00:07:31,280 Ссыкаю я чего-то теперь. Я же смертный. 121 00:07:31,680 --> 00:07:32,840 Как мы все. 122 00:07:33,040 --> 00:07:35,560 Прикинь, мне показалось, что ремонтники эти 123 00:07:35,633 --> 00:07:37,633 специально приехали, чтобы убить нас. 124 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 Совсем ролики за шарики з... 125 00:07:53,880 --> 00:07:55,040 Не показалось. 126 00:07:55,360 --> 00:07:56,680 Чего делать-то?! 127 00:07:56,986 --> 00:08:00,506 Встретим их на нашей территории. 128 00:08:29,040 --> 00:08:31,920 Не стреляйте, пожалуйста, я не причём, я не... 129 00:08:31,945 --> 00:08:33,745 Вообще я не опасный! 130 00:08:35,095 --> 00:08:36,175 Этого надо убирать? 131 00:08:36,200 --> 00:08:38,080 Вроде, сказали, всех, кто был в клинике. 132 00:08:38,920 --> 00:08:40,960 Но его фотографии я не видел. 133 00:08:42,132 --> 00:08:44,412 – Кто-нибудь его видит? – В меня попали. 134 00:08:45,766 --> 00:08:48,126 Это краска, что ли? Да, краска. 135 00:08:48,240 --> 00:08:49,280 Я не понял. 136 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Ай, блин! Это больно! 137 00:08:51,665 --> 00:08:53,185 Откуда он стреляет? 138 00:09:38,600 --> 00:09:41,040 Вы чего так долго? Я уже думал поездку отменять. 139 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 Артём. 140 00:09:45,280 --> 00:09:47,080 Что-то я боюсь в полицию идти. 141 00:09:47,400 --> 00:09:48,760 Вдруг они всё поймут? 142 00:09:50,286 --> 00:09:51,966 Ну почему он здесь Александр? 143 00:09:52,375 --> 00:09:53,855 Мам, ну откуда я знаю? 144 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 А как они Бориса-то найдут тогда? 145 00:09:56,000 --> 00:09:58,280 Ну у тебя есть ещё какие-то варианты? 146 00:09:58,400 --> 00:10:00,840 Я не знаю, как помочь Борису. Я не знаю, где Аню достать. 147 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 У меня закончились друзья с оружием. 148 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 Вы, пожалуйста, поездку начните. 149 00:10:10,600 --> 00:10:12,280 А, да, да, извините. 150 00:10:15,080 --> 00:10:17,040 – Странный он какой-то. Нет? – А? 151 00:10:17,520 --> 00:10:21,372 Да нет, наоборот, аккуратный. Всем бы так. 152 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Да мам. 153 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 А вы давно в такси? 154 00:10:26,620 --> 00:10:29,660 Нет, недавно. Это у меня как хобби. 155 00:10:29,800 --> 00:10:32,480 У меня есть основной бизнес, где я нормальные деньги зарабатываю. 156 00:10:32,880 --> 00:10:34,800 А это для души. 157 00:10:35,280 --> 00:10:39,360 Нравится так ездить, думать о своём. Голову прочищает. 158 00:10:45,600 --> 00:10:48,520 А как имя Сахиб переводится? 159 00:10:49,200 --> 00:10:50,320 Семьянин. 160 00:10:54,760 --> 00:10:56,320 Мам, а... 161 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 Мне кажется, это не Сахиб. 162 00:11:02,007 --> 00:11:02,687 А кто? 163 00:11:02,840 --> 00:11:06,080 Если вы интересуетесь, кто Сахиб, то я Сахиб. 164 00:11:08,960 --> 00:11:10,080 Где Борис? 165 00:11:16,160 --> 00:11:19,440 Так-так-так, у нас в гостях полиция. 166 00:11:19,815 --> 00:11:23,615 Жаль, что не предупредили заранее. Мы бы подготовились к такой встрече. 167 00:11:23,640 --> 00:11:25,360 Хотел сделать приятный сюрприз. 168 00:11:25,462 --> 00:11:27,480 Получилось, чего скрывать. 169 00:11:27,880 --> 00:11:30,280 Константин, верно? 170 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Да. 171 00:11:32,800 --> 00:11:35,040 Жаль, твоего имени не знаю. 172 00:11:35,200 --> 00:11:37,720 Можешь называть меня Странник. 173 00:11:38,212 --> 00:11:39,212 Не буду. 174 00:11:39,286 --> 00:11:42,006 Стрёмно звучит. Мне нужна Марина. 175 00:11:42,086 --> 00:11:43,926 Она сейчас всем нужна. 176 00:11:44,040 --> 00:11:45,240 Давай договор. 177 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Я поделюсь с тобой вечной жизнью, а ты просто пойдёшь 178 00:11:48,360 --> 00:11:50,720 домой с твоим пухлым другом. 179 00:11:51,686 --> 00:11:54,566 Он не пухлый, он в теле. 180 00:11:55,113 --> 00:11:56,953 И вечная жизнь меня не интересует. 181 00:11:57,040 --> 00:12:00,280 Ой, не заливай. Она всех интересует. 182 00:12:00,712 --> 00:12:01,575 Это как с деньгами. 183 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 Все делают вид, что выше их, но никогда от них не отказываются. 184 00:12:04,453 --> 00:12:06,453 А как ты со мной разговариваешь? 185 00:12:06,613 --> 00:12:07,733 Круто, да? 186 00:12:07,880 --> 00:12:11,280 Это я отхватил шикарную систему громкоговорителей. 187 00:12:11,966 --> 00:12:15,206 Серьёзно, иди домой. Тебе всё равно нас не найти. 188 00:12:15,360 --> 00:12:19,160 Здесь невероятно сложная система лабиринтов и комнат. 189 00:12:19,640 --> 00:12:23,640 А я люблю сложности. Меня поэтому на работе и ценят. 190 00:12:25,480 --> 00:12:27,560 Ты зря называешь это сектой. 191 00:12:28,040 --> 00:12:30,520 Все эти люди тут по собственному желанию. 192 00:12:31,680 --> 00:12:34,360 У нас даже премия есть, если до конца года с нами. 193 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Костя. 194 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Стоять! 195 00:12:38,600 --> 00:12:42,560 Этот нож острее скальпеля. Я сам порезался дважды. Жёстко. 196 00:12:42,800 --> 00:12:44,160 Отойди, я не шучу. 197 00:12:44,280 --> 00:12:46,160 Ты же сам говоришь, что она бессмертная. 198 00:12:46,320 --> 00:12:46,920 Костя. 199 00:12:47,080 --> 00:12:51,280 А может, не бессмертная. А может, я псих конченый, и всё это выдумал. 200 00:12:51,440 --> 00:12:52,840 Хочешь проверить? 201 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 Марин, не бойся. 202 00:12:55,360 --> 00:12:57,480 Делаем, как в «Смертельном оружии». 203 00:12:58,560 --> 00:13:00,480 Кость, я не досмотрела, прости. 204 00:13:01,873 --> 00:13:03,313 Тогда как в «Крепком орешке». 205 00:13:03,400 --> 00:13:06,920 А я не знаю, как там. Ты только не злись, пожалуйста. 206 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 Да какое злиться, ты чего? 207 00:13:09,560 --> 00:13:11,855 Марин, я сам понимаю, что не подхожу тебе. 208 00:13:11,880 --> 00:13:15,840 Я обычный мент, а ты вон какая красавица. 209 00:13:16,160 --> 00:13:17,560 Да нормально всё. 210 00:13:18,200 --> 00:13:20,680 Но я бы не сказала, что я нормальных мужиков выбираю. 211 00:13:20,840 --> 00:13:22,680 Один псих, другой бандит. 212 00:13:23,200 --> 00:13:25,960 А я и то, и то, получается? 213 00:13:26,933 --> 00:13:29,693 Вы чего, флиртуете тут? Э, обалдели? 214 00:13:29,793 --> 00:13:31,313 Я убью её, говорю! 215 00:13:32,880 --> 00:13:35,800 Марин, всё будет хорошо, просто доверься мне. 216 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Обещаю. 217 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 Давай. 218 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 Давай. 219 00:13:46,280 --> 00:13:48,944 Один на один, честный бой. Девчонка тут ни при чём. 220 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 Ты серьёзно? 221 00:13:52,480 --> 00:13:54,280 Ты думаешь, я с тобой буду на кулаках драться? 222 00:13:54,305 --> 00:13:57,225 Давай, без всяких там ножей, оружия. 223 00:13:57,339 --> 00:13:59,699 Посмотрим, чьё кун-фу круче. Давай! 224 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 Что же у меня не заладилось-то? 225 00:14:01,539 --> 00:14:03,619 Действительно, что ли, Меркурий в Стрельце? 226 00:14:03,720 --> 00:14:06,680 Да хватит болтать, иди сюда, действуй. Давай, давай! 227 00:14:06,705 --> 00:14:08,425 Дикие все какие-то. 228 00:14:16,320 --> 00:14:17,360 Костя. 229 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Спасибо. 230 00:14:31,812 --> 00:14:34,012 Костя! Костя! 231 00:14:35,200 --> 00:14:37,320 Микрофон! Костя, мы... 232 00:14:37,407 --> 00:14:39,567 Выключи микрофон, я тебя прошу! 233 00:14:39,626 --> 00:14:41,466 Костя, мы тебя слышим! 234 00:14:41,787 --> 00:14:44,267 Очень чётко тебя слышим, Костя! 235 00:14:45,960 --> 00:14:47,560 Я ничего не знаю. 236 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 Будешь врать – будешь получать. Ты знаешь, кто это? 237 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Нет. 238 00:14:52,015 --> 00:14:54,215 Это самый жуткий, самый опасный маньячила, 239 00:14:54,240 --> 00:14:56,680 который только повстречался на твоём пути. 240 00:14:56,800 --> 00:14:58,040 Кликуха Доктор. 241 00:14:58,280 --> 00:15:01,520 Он может обездвижить тебя, но ты будешь оставаться в сознании. 242 00:15:01,800 --> 00:15:04,880 Тогда он возьмёт свои инструменты и каждым будет 243 00:15:05,000 --> 00:15:07,240 ковыряться в твоих внутренностях. 244 00:15:07,360 --> 00:15:10,640 Ты будешь всё чувствовать, но ничего не сможешь сделать. 245 00:15:10,760 --> 00:15:12,160 Правильно я говорю? 246 00:15:13,080 --> 00:15:17,400 Да, да. Попросишь остановиться, не остановлюсь. 247 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 Кто меня заказал? 248 00:15:20,160 --> 00:15:21,880 Разместили в общей группе. 249 00:15:21,905 --> 00:15:25,265 Типа, кто первый заказ выполнит, тот и забирает весь куш. 250 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Покажи. 251 00:15:29,200 --> 00:15:29,760 Вот. 252 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Заказчик Коля Сатана, как мы поняли. 253 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 Твою мать! 254 00:15:42,206 --> 00:15:43,206 Артёмка! 255 00:15:43,400 --> 00:15:46,600 Слушай. Срочно вам с Олей надо куда-то спрятаться. 256 00:15:47,000 --> 00:15:48,520 Нас всех заказали. 257 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 Да не получится спрятаться, Борис. 258 00:15:50,815 --> 00:15:52,908 Тут мужчина какой-то очень ждёт тебя. 259 00:15:52,933 --> 00:15:56,533 Приезжай, пожалуйста, как можно быстрее. Адрес скину. 260 00:16:04,120 --> 00:16:06,120 Вроде, всё. Ещё надо что? 261 00:16:08,626 --> 00:16:09,906 Ты прости меня, ладно? 262 00:16:12,120 --> 00:16:16,400 Но если б ты меня с самого начала послушала, ничего бы этого не было. 263 00:16:17,566 --> 00:16:19,526 Ладно, всё, руки в ноги, и валим отсюда. 264 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 Валентин Дмитриевич, там к вам пришли. Говорят, срочно. 265 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Кто пришёл? 266 00:16:25,320 --> 00:16:26,560 Не представились. 267 00:16:26,640 --> 00:16:30,600 Но я думаю, что проверка. Такой здоровый мужик в плечах. 268 00:16:31,240 --> 00:16:32,800 Возможно, из-за пандуса. 269 00:16:34,040 --> 00:16:35,480 Какого пандуса? 270 00:16:36,080 --> 00:16:39,120 Ну мы там должны были в этот... вход обустроить. 271 00:16:39,240 --> 00:16:41,080 Доступная среда, вот это вот всё. 272 00:16:41,132 --> 00:16:44,092 Два листа закупок, а мы что-то провафлили. 273 00:16:44,520 --> 00:16:46,600 Это точно не из-за пандуса. 274 00:16:48,480 --> 00:16:50,520 Пап, что делать? 275 00:16:52,480 --> 00:16:54,440 А вы хоть что-нибудь из этого списка закупили? 276 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 Ну... 277 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 Козлы! 278 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Засужу! 279 00:17:02,640 --> 00:17:06,240 Доступная среда, твою мать! Специального лифта нет! 280 00:17:06,360 --> 00:17:08,800 Лестницы подъёмником не оборудованы! 281 00:17:09,400 --> 00:17:11,200 Зажали пандусы! 282 00:17:11,560 --> 00:17:15,150 Я тебя не спущу. Ты тяжёлый, мы сейчас упадём. 283 00:17:15,226 --> 00:17:17,986 Всё, быстрее, он идёт. Давай, давай, быстрее. 284 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Давайте, помогу. 285 00:17:26,200 --> 00:17:27,280 Спасибо. 286 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Храни вас бог. 287 00:17:30,359 --> 00:17:31,359 Папа. 288 00:17:31,766 --> 00:17:32,766 – Пожалуйста. – Ага. 289 00:17:32,791 --> 00:17:34,031 Давайте, давайте. 290 00:17:34,652 --> 00:17:35,652 Спасибо. 291 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 Спасибо. 292 00:17:41,320 --> 00:17:42,960 Сумки в багажник уберите, ага. 293 00:17:43,080 --> 00:17:44,160 – Давайте, давайте. – Я сам. 294 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Хорошо. 295 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Спасибо. 296 00:17:57,520 --> 00:17:59,360 Вот это воля к жизни, конечно. 297 00:17:59,385 --> 00:18:00,785 Ноги закинь! 298 00:18:01,960 --> 00:18:05,600 Простите, ради бога, я вот до конца не уверен, что вы правильно всё переводите. 299 00:18:05,625 --> 00:18:06,625 Давайте так. 300 00:18:06,650 --> 00:18:09,128 С вас штраф за причинённое нам беспокойство. 301 00:18:09,153 --> 00:18:12,353 И расходимся тихо, мирно. Штраф какой назначим? 302 00:18:13,700 --> 00:18:14,700 Сто тысяч. 303 00:18:16,160 --> 00:18:19,461 Ради такой суммы даже переться в эту жопу не следовало. Спасибо большое. 304 00:18:19,486 --> 00:18:23,046 Ну ты посмотри на эти рожи, прочувствуй, сколько они нам должны? 305 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Миллион? 306 00:18:25,880 --> 00:18:28,680 Миллион лучше. Настроение поднимается. 307 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 Миллион. 308 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 Не юаней. Рублей. 309 00:18:35,632 --> 00:18:39,637 Мы не собираемся примыкать к подлецу, который убил своих. 310 00:18:39,760 --> 00:18:44,680 Для нас неприятно сидеть с вами за одним столом. Тьфу! 311 00:18:46,400 --> 00:18:47,520 Это вот... 312 00:18:49,593 --> 00:18:51,433 Это вот он прям сейчас это сказал, да? 313 00:18:52,808 --> 00:18:55,413 Хорошо. Сейчас, сейчас. 314 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. 315 00:19:00,233 --> 00:19:01,824 Скажи ещё раз то, что говорил. 316 00:19:11,120 --> 00:19:14,044 Я наливать тебе мочу свиньи в глаза, 317 00:19:14,069 --> 00:19:16,015 плясать на могиле твоих предков, 318 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 подстилка, дрянь, чужестранец. 319 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Убей его. 320 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 Ты сказал, мы не будем убивать. 321 00:19:30,960 --> 00:19:32,200 Ну, покалечь. 322 00:19:33,353 --> 00:19:34,353 На. 323 00:19:34,560 --> 00:19:35,880 Язык ему отрежь, 324 00:19:36,250 --> 00:19:38,040 палец, можешь глаз выколоть. 325 00:19:38,240 --> 00:19:41,320 Давай, давай делай что-нибудь или к папочке своему вали, давай-давай. 326 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 Давай. 327 00:19:42,880 --> 00:19:44,200 Времени мало. 328 00:19:48,626 --> 00:19:49,826 Давай, давай. 329 00:19:57,960 --> 00:19:59,120 Ну, ты чего? 330 00:20:06,946 --> 00:20:10,346 И вот так вот будет с каждым, кто встанет у нас на пути. 331 00:20:10,387 --> 00:20:13,639 Ясно? Давай, переводи ему. Мне сейчас мои бабки нужны. 332 00:20:23,820 --> 00:20:27,340 Какой же ты неприятный человек. Вся в отца. 333 00:20:31,440 --> 00:20:33,800 Ладно, ладно, успокойтесь, успокойтесь. 334 00:20:35,687 --> 00:20:37,927 – Чаю. Улун есть? – Да, есть. 335 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Чайничек, да? 336 00:20:40,880 --> 00:20:42,720 – Всё? Я могу меню забрать? – Нет пока. 337 00:20:42,873 --> 00:20:44,913 Простите, у нас просто ограниченное количество. 338 00:20:44,938 --> 00:20:46,115 Если вы больше заказывать не будете... 339 00:20:46,139 --> 00:20:48,019 Нет, нет, я сказал, пока нет. Мы человека ждём. 340 00:20:49,893 --> 00:20:50,933 А вот и он! 341 00:20:52,087 --> 00:20:53,407 Американо с эклером? 342 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 Как всегда? 343 00:20:56,200 --> 00:20:58,840 Не верил, что он придёт. Ценит вас. 344 00:21:01,013 --> 00:21:02,253 Так и знал, что это ты. 345 00:21:03,000 --> 00:21:04,080 Кафе с видом. 346 00:21:04,240 --> 00:21:06,868 Прикид пижонский. Заложники. 347 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Благодарю. 348 00:21:09,480 --> 00:21:12,240 Отпусти их, и, быть может, я тебя не убью. 349 00:21:12,520 --> 00:21:14,907 О, старая школа. 350 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Страшная. 351 00:21:16,320 --> 00:21:18,160 Только я тебя раньше убью. 352 00:21:22,120 --> 00:21:24,600 Ты на мушке у моего друга-снайпера. 353 00:21:24,920 --> 00:21:28,360 Стоит мне только махнуть рукой, и он испачкает твой прелестный костюм. 354 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 Пусть стреляет. 355 00:21:30,680 --> 00:21:33,920 Эй, вот сюда. Пли! 356 00:21:36,480 --> 00:21:38,520 Если бы был снайпер, он бы давно выстрелил. 357 00:21:38,640 --> 00:21:42,360 А потом, Борь, у тебя нет друзей. Слушай, я не хочу их убивать. 358 00:21:42,480 --> 00:21:44,720 – И тебя не хочу. – Денег хочешь побольше срубить? 359 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 С нас взять, потом за заказ получить. Старая схема. 360 00:21:47,760 --> 00:21:49,920 Ну, что ты из меня какую-то сволочь делаешь? 361 00:21:49,980 --> 00:21:52,260 Ну я, правда, приехал поговорить, обсудить. 362 00:21:52,285 --> 00:21:54,023 Ну какой резон мне убивать старого друга? 363 00:21:54,048 --> 00:21:56,728 Вот если б ты за мной пришёл, было бы неприятно. 364 00:21:56,760 --> 00:21:58,160 Верится с трудом. 365 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Слушай. 366 00:22:00,880 --> 00:22:02,680 Вас в общий чат выставили. 367 00:22:03,280 --> 00:22:05,520 Значит, дела твои совсем плохи. Я здесь, чтобы помочь. 368 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Бегите! 369 00:22:09,825 --> 00:22:13,204 Да ладно, Боря, Боря. Ну ты что, серьёзно? 370 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 Борь. 371 00:22:15,575 --> 00:22:16,780 – Мама! – Куда ты... 372 00:22:16,805 --> 00:22:18,005 Борь, я... 35269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.