All language subtitles for I.snova.zdravstvuyte.s02e03.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,779 --> 00:00:17,459 - Нужно что-то сделать! - Я не знаю, что. 2 00:00:18,413 --> 00:00:20,773 - Там нормально всё? - Вроде, оторвались. 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,640 Как папа? 4 00:00:24,020 --> 00:00:25,620 - Живой. - Ага. 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,420 - Нужен адреналин. - Да, адреналин нужно. 6 00:00:34,606 --> 00:00:36,659 - Чтоб в сердце воткнуть. - А если мы его убьём? 7 00:00:36,684 --> 00:00:39,220 Да у него пульса нет. Как мы можем сделать хуже? 8 00:00:39,386 --> 00:00:43,146 Всё нормально, мам, всё, успокойся. Ему не надо ничего такого. 9 00:00:43,171 --> 00:00:45,319 - Всё в порядке. - Господи... 10 00:00:45,913 --> 00:00:47,553 Ну почему так жестока судьба? 11 00:00:48,493 --> 00:00:51,413 Я только встретила тебя, такого мужественного, 12 00:00:51,726 --> 00:00:53,400 - такого смелого. - Мам. 13 00:00:53,980 --> 00:00:57,620 Такого смешного, открытого, такого настоящего. 14 00:00:58,506 --> 00:01:02,474 Я только начала что-то чувствовать снова. 15 00:01:02,499 --> 00:01:03,939 Мам, ты чего? 16 00:01:06,135 --> 00:01:08,300 Иди сюда. Сядь рядом. 17 00:01:08,791 --> 00:01:13,195 Тебе нужно заплакать. Сразу станет легче. Я знаю. Я прошла через это. 18 00:01:17,113 --> 00:01:20,313 Как живой. Как будто заснул. 19 00:01:21,406 --> 00:01:24,548 Девушки! Прислушайтесь ко мне, да? 20 00:01:24,886 --> 00:01:28,391 Борис, он бессмертный. 21 00:01:29,380 --> 00:01:33,580 Да. Он не может умереть. С ним всё нормально. Он сейчас встанет. 22 00:01:35,620 --> 00:01:38,500 - За что ты так с нами? - Да ё моё! Давай, Борис! 23 00:01:38,581 --> 00:01:40,580 Борис! Слышишь, давай. 24 00:01:43,396 --> 00:01:46,472 Вставай! Вставай! Сейчас он. 25 00:01:46,497 --> 00:01:50,678 Ему надо... Да блин! Вставай! 26 00:01:53,980 --> 00:01:57,260 Процедура окончена. Просьба покинуть помещение. 27 00:01:57,860 --> 00:01:59,540 Не забывайте свои вещи. 28 00:02:19,860 --> 00:02:21,350 Эй! 29 00:02:23,140 --> 00:02:24,740 Есть тут кто? 30 00:02:44,420 --> 00:02:45,940 Простите. 31 00:02:46,900 --> 00:02:48,300 Это рай? 32 00:02:48,620 --> 00:02:50,846 При советской власти нормально было. 33 00:02:51,187 --> 00:02:53,547 А сейчас сволочи криворукие. 34 00:02:53,980 --> 00:02:58,948 Борис! Борис, ну наконец-то! А то я задолбался уже 35 00:02:58,973 --> 00:03:01,093 всем объяснять, почему ты до сих пор в отключке. 36 00:03:01,180 --> 00:03:04,218 Фраза типа «очень сильно устал» уже не прокатывает. 37 00:03:05,166 --> 00:03:07,566 - Мы где? - В «Орбите-2». 38 00:03:08,380 --> 00:03:11,335 Санаторий такой. Ты просто очень плохо выглядел. 39 00:03:11,360 --> 00:03:13,750 - Оформили с контузией. - С контузией? 40 00:03:13,853 --> 00:03:18,645 Да, с контузией. Ну, частичная потеря памяти там, ПТСР, все дела. 41 00:03:18,980 --> 00:03:21,875 Тут скидка знатная была. А мы типа родственники твои. 42 00:03:21,900 --> 00:03:24,394 Заселили в платные номера. Круто, да? 43 00:03:33,980 --> 00:03:35,284 Привет. 44 00:03:47,649 --> 00:03:50,613 Обалдел совсем! Напугал нас всех до чёртиков! 45 00:03:50,638 --> 00:03:53,999 - Мы все переволновались! - Тихо, тихо, тихо, тихо. Ну извините. 46 00:03:54,413 --> 00:03:55,973 Извините. 47 00:03:56,706 --> 00:03:58,386 Я уже подумала, ты умер. 48 00:04:00,480 --> 00:04:02,920 А ты всё ж не псих долбанутый, оказывается. 49 00:04:03,420 --> 00:04:06,509 Пришлось всем рассказать. Ты слишком долго был мёртвый. 50 00:04:06,580 --> 00:04:09,103 А, ну это со мной случается... частенько. 51 00:04:15,380 --> 00:04:18,540 - Мам. - А? Да? 52 00:04:29,873 --> 00:04:32,073 Ну, какие планы, молодёжь? 53 00:04:34,416 --> 00:04:36,672 О, а где моя куртка? 54 00:04:38,380 --> 00:04:40,980 Вы так рано проснулись. Я думала, будет больше времени. 55 00:04:41,380 --> 00:04:44,300 Ну ладно. Будет омлет без гуакамоле. 56 00:04:45,175 --> 00:04:47,239 И ещё. Я не смогла разобраться с духовкой. 57 00:04:47,264 --> 00:04:50,002 Из неё газом пахнет. Вы вообще проверяли её? 58 00:04:52,780 --> 00:04:55,816 - А где стакан? - Чашки и стаканы я помыла 59 00:04:55,841 --> 00:04:59,131 и поставила на вторую полку. Тарелки под ними. 60 00:05:01,026 --> 00:05:04,880 А где кружка такая зелёненькая? 61 00:05:04,905 --> 00:05:07,625 А, так она ж с трещиной была. Я её выкинула. 62 00:05:11,246 --> 00:05:14,546 Всё сыпучее я рассортировала по банкам. Вот в том шкафчике. 63 00:05:16,393 --> 00:05:18,153 Приправы рядом. 64 00:05:25,980 --> 00:05:28,395 - Что-то не так? - Ну, честно, 65 00:05:28,420 --> 00:05:31,519 с кофе лучше не начинать. Уровень кортизола и так на пике, 66 00:05:31,544 --> 00:05:34,060 а вы ещё дрова в костёр добавляете. 67 00:05:34,620 --> 00:05:37,500 Это вредно, Константин. Лучше выпить воды. 68 00:05:39,740 --> 00:05:41,540 Константин. 69 00:05:47,540 --> 00:05:49,500 - Ау. - Отель «У Кости» на проводе. 70 00:05:49,525 --> 00:05:54,630 Серьёзно? Ой-ой-ой-ой-ой, прям сейчас? Простите, Мариночка, вызывают. 71 00:05:54,655 --> 00:05:56,898 - Где куртка? - В шкафу. 72 00:05:57,233 --> 00:05:58,873 А как же завтрак? 73 00:06:06,793 --> 00:06:10,353 А чего ты сбежал? Она храпит громко? Чавкает? 74 00:06:10,860 --> 00:06:14,409 - Она приготовила завтрак. - Какой ужас! 75 00:06:15,180 --> 00:06:17,620 - И посуду помыла? - Кружку мою выкинула. 76 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 Всё, выходи. 77 00:06:20,073 --> 00:06:21,633 Пойдём, пристрелим её прям там, 78 00:06:21,856 --> 00:06:25,620 - эту бессердечную заботливую сволочь. - Отставить клоунаду. Чего звонил? 79 00:06:28,020 --> 00:06:30,540 Вся компашка наша в больнице была у Валентина. 80 00:06:30,860 --> 00:06:32,423 Там бойня была лютая. 81 00:06:33,593 --> 00:06:36,244 - Чего за глыба? - Не знаю. Пробиваем. 82 00:06:36,673 --> 00:06:40,313 Его в участке видели после взрыва. Кстати, объявление работает. 83 00:06:40,380 --> 00:06:42,420 Администрация опознала Бориса по нашему розыску. 84 00:06:43,140 --> 00:06:45,620 Что он, где ни появляется, везде сплошные трупы. 85 00:06:46,393 --> 00:06:49,633 Нам надо его остановить пока он ещё кого-то не прибил. 86 00:07:02,380 --> 00:07:04,867 Знаете, я передумала. Мне прям все процедуры не нужны. 87 00:07:04,892 --> 00:07:07,686 Я уже закончил на самом деле. Давай, располагайся. 88 00:07:07,980 --> 00:07:10,340 Вам ещё две минуты. Сидим. А ты, милочка, 89 00:07:10,365 --> 00:07:13,695 уже вписалась в очередь. Так что вперёд, в аппарат. 90 00:07:13,992 --> 00:07:17,132 - Не, ну если не хочет человек? - Так. Оба замолчали быстро. 91 00:07:17,599 --> 00:07:19,149 Халат. 92 00:07:19,426 --> 00:07:23,250 Будете 90 лет праздновать и вспоминать, как тётя Маша 93 00:07:23,473 --> 00:07:26,113 заставляла вас о здоровье задуматься. Вот. 94 00:07:30,980 --> 00:07:32,940 Сидим, пока не пикнет. 95 00:07:41,990 --> 00:07:45,872 Там сначала немного такой холодок, а потом ничего, привыкаешь. 96 00:07:45,897 --> 00:07:50,249 Приятно даже. Ощущения такие... освежающие. 97 00:07:50,686 --> 00:07:52,566 - Ты где был всё это время? - Я? 98 00:07:53,006 --> 00:07:54,886 Я до этого на гидромассаж ходил. 99 00:08:01,006 --> 00:08:04,932 Я в своё время на определённых людей работал. 100 00:08:05,940 --> 00:08:10,397 От нас, так сказать, конкуренты захотели избавиться. 101 00:08:10,498 --> 00:08:13,005 Ну, вот я и решил спрятать тебя понадёжнее. 102 00:08:13,139 --> 00:08:14,899 В детдом? 103 00:08:16,660 --> 00:08:18,940 Серьёзно? Ты хотя бы знаешь, что это такое? 104 00:08:18,965 --> 00:08:23,361 Ну, я думал, что я знаю. Ну, прости. Я всё это время деньги откладывал 105 00:08:23,386 --> 00:08:25,786 для тебя. Много. Чтобы ты могла жить, как хочешь, 106 00:08:25,811 --> 00:08:28,271 - не работать. - Купить меня? Неплохо. 107 00:08:28,296 --> 00:08:30,459 Да не, ну просто, чтоб ты была счастлива. 108 00:08:31,166 --> 00:08:34,925 - Как ты, милочка? - Нормально. Ещё посижу. 109 00:08:35,253 --> 00:08:38,601 Отлично. Так, а ты на выход, касатик. 110 00:08:56,100 --> 00:08:58,940 Николай, мы, конечно, очень рады все встретиться. 111 00:08:59,380 --> 00:09:00,700 Давно не виделись. 112 00:09:01,060 --> 00:09:03,860 Рады, что Александр Сергеевич выкарабкался, например. 113 00:09:07,700 --> 00:09:10,275 Но сейчас время такое неспокойное, 114 00:09:10,300 --> 00:09:13,430 прежним языком сложно формулируемое. 115 00:09:13,933 --> 00:09:16,733 Собирать совет следует редко 116 00:09:17,660 --> 00:09:20,100 и по очень уважительному поводу. 117 00:09:20,313 --> 00:09:22,513 А у меня как раз такой повод. Да. 118 00:09:24,306 --> 00:09:27,066 Заявляется ко мне спустя отсидку Гоша. 119 00:09:27,393 --> 00:09:28,953 Ну, Георгий. 120 00:09:29,386 --> 00:09:30,986 Сын Анатолия Владимировича. 121 00:09:31,300 --> 00:09:34,776 И говорит, что он теперь будет руководить нашей организацией. 122 00:09:34,906 --> 00:09:36,466 Моей. 123 00:09:37,009 --> 00:09:39,019 - Вздор! - Ну почему же? 124 00:09:39,173 --> 00:09:41,538 Определённые права у него всё же есть. 125 00:09:41,563 --> 00:09:42,963 - Да? - Как нам кажется. 126 00:09:43,660 --> 00:09:45,994 И какие? У нас, простите, не средние века, 127 00:09:46,019 --> 00:09:48,303 - власть по крови не передаётся. - Ближайшее родство 128 00:09:48,328 --> 00:09:50,991 положительно влияет на трудоустройство. 129 00:09:51,426 --> 00:09:55,946 Это право надо заслужить! Я заслужил! Я вправе. 130 00:09:56,507 --> 00:09:59,520 А он пусть как все мы, начинает с нуля. 131 00:09:59,940 --> 00:10:02,380 А потом, если заработает репутацию и авторитет... 132 00:10:03,174 --> 00:10:06,540 - Посмотрим. - Кинуть его предлагаешь? 133 00:10:08,753 --> 00:10:10,473 Скорее, воспитать. 134 00:10:10,826 --> 00:10:14,973 Сорян, братва. Очередь за алкашкой просто дикая какая-то. 135 00:10:15,420 --> 00:10:19,500 А с каких пор вискарь и коньячелу в отдельный шкаф запирают? 136 00:10:20,700 --> 00:10:22,940 Это чего, у них тоже типа там отсидочка такая? 137 00:10:24,900 --> 00:10:27,009 - Здорово, Колян. - Здорово. 138 00:10:27,060 --> 00:10:30,599 Хорошо, что пришёл. Вместе покутим, пошуршим, да? 139 00:10:34,682 --> 00:10:38,357 - А у нас здесь дискуссия. - О, сорямба, братушата. 140 00:10:38,382 --> 00:10:41,329 Так. Как и заказывали, «Старый свет». 141 00:10:45,052 --> 00:10:46,732 Ну вот Николай считает, 142 00:10:47,900 --> 00:10:51,020 что вам, Георгий, прежде, чем продолжать дело отца, 143 00:10:51,420 --> 00:10:53,865 следует доказать свою состоятельность 144 00:10:53,890 --> 00:10:56,412 применить, так сказать, ваши уникальные навыки 145 00:10:56,573 --> 00:10:59,573 в непосредственно практическом ключе. 146 00:11:02,031 --> 00:11:03,540 В смысле, это... 147 00:11:05,879 --> 00:11:08,319 - За базар отвечать? - Можно и так. 148 00:11:10,540 --> 00:11:12,780 Ну а чего, я пыльной работёнки не боюсь. 149 00:11:13,106 --> 00:11:15,066 Нужна доказуха - будет. 150 00:11:15,740 --> 00:11:17,900 Ну вот и славненько. 151 00:11:18,066 --> 00:11:21,686 С этой минуты Георгий будет помогать вам, Николай, 152 00:11:21,711 --> 00:11:24,592 решать ваши проблемы. 153 00:11:24,759 --> 00:11:26,879 А какие у нас проблемы? 154 00:11:36,820 --> 00:11:38,540 - Артём! - Девушка! 155 00:11:38,779 --> 00:11:40,129 - Тшш... - Извините. 156 00:11:40,169 --> 00:11:41,316 Аккуратно. 157 00:11:41,673 --> 00:11:44,233 Пресс, пресс у нас напряжён, животик втянут. 158 00:11:44,493 --> 00:11:47,114 - Как он? - Борис? Да нормально. 159 00:11:47,346 --> 00:11:49,555 Отправил его на физиотерапию раны заживлять. 160 00:11:49,580 --> 00:11:51,735 - Я про папу. - А, да. 161 00:11:51,980 --> 00:11:54,420 Да, я под присмотр его поместил, 162 00:11:54,473 --> 00:11:57,067 сказал, что после операции, от наркоза ещё не отошёл. 163 00:11:57,193 --> 00:12:01,875 Хорошо. Ну давай, залезай, а то на нас и так косо смотрят. 164 00:12:01,900 --> 00:12:03,660 Красотки, красавцы. 165 00:12:03,685 --> 00:12:06,444 - Чего-то неохота. - Давай, залезай, говорю. 166 00:12:07,613 --> 00:12:11,581 - Ребята! Не брызгаем тут. - Извините. Давай, давай. 167 00:12:11,819 --> 00:12:16,139 Тянемся за макушкой вверх. Хорошо, умнички. 168 00:12:20,260 --> 00:12:23,980 - Тише, утопишь. - Не зашла моя шапочка, да? 169 00:12:24,005 --> 00:12:25,685 А купальник видел? 170 00:12:26,506 --> 00:12:28,906 Я его здесь купила. Стиль, мода, красота. 171 00:12:31,493 --> 00:12:34,447 Девушка, без шапочки нельзя. 172 00:12:40,586 --> 00:12:42,549 Тут нельзя нырять! 173 00:13:02,474 --> 00:13:04,989 - А вы давно знакомы? - Нет. 174 00:13:05,172 --> 00:13:07,826 - Да нет. Нет, а что? - Ты в порядке? 175 00:13:08,180 --> 00:13:10,300 Да, в полном поря... А! 176 00:13:11,700 --> 00:13:13,100 Извините. 177 00:13:13,420 --> 00:13:16,010 - Чё, каво, молодёжь? - Классный купальник. 178 00:13:16,766 --> 00:13:19,298 Да, я сказала местным, что эту их срань носить не буду. 179 00:13:19,323 --> 00:13:22,535 Или они мне находят нормальный купальник, или я иду купаться голая. 180 00:13:22,892 --> 00:13:26,252 - И сразу нашли. Представляешь? - Такая находчивая, да? 181 00:13:28,353 --> 00:13:30,593 Аня, а я вот про тебя ничего не знаю, например. 182 00:13:30,618 --> 00:13:33,143 Ну а что конкретно тебя интересует, например? 183 00:13:33,168 --> 00:13:37,266 Откуда ты такая взялась, например? Как с Артёмом познакомилась? 184 00:13:37,291 --> 00:13:39,501 А он что, не успел тебе рассказать? 185 00:13:39,860 --> 00:13:43,540 Он меня практически из тюрьмы вытащил, получается. 186 00:13:43,565 --> 00:13:48,427 - Прям герой. Супермен мой. - Слушай, Тём, а это бессмертие, 187 00:13:48,452 --> 00:13:50,852 оно по родственной связи передаётся? 188 00:13:51,125 --> 00:13:52,940 А ты попробуй проверь. 189 00:13:55,892 --> 00:14:00,795 - Веснушка, тебе чего от меня надо? - Мне ничего. А тебе от нас? 190 00:14:02,099 --> 00:14:04,715 - Ау! - Что случилось? 191 00:14:04,740 --> 00:14:06,340 Нога. Свело. 192 00:14:06,820 --> 00:14:08,460 Ау... Спасите. 193 00:14:10,686 --> 00:14:13,786 - Держись, парень. Ещё немного. - Спокуха, я сам. 194 00:14:14,293 --> 00:14:16,115 - Всё будет хорошо, держись! - Правда... 195 00:14:16,140 --> 00:14:17,780 Доверься мне, всё будет хорошо! 196 00:14:23,260 --> 00:14:24,580 Вот. 197 00:14:25,273 --> 00:14:28,120 Я продал всё. Как вы и просили. 198 00:14:28,420 --> 00:14:30,100 Молодец. 199 00:14:40,980 --> 00:14:42,960 А теперь надо отметить. 200 00:14:43,513 --> 00:14:45,273 Не думал, что вы... 201 00:14:45,700 --> 00:14:48,143 Мы. Мы отмечаем. 202 00:14:48,540 --> 00:14:50,435 Я так понял, что у нас ЗОЖ, все дела. 203 00:14:50,460 --> 00:14:52,484 Эта отметина будет на тебе. 204 00:15:02,607 --> 00:15:03,927 А что мы делаем? 205 00:15:11,180 --> 00:15:13,700 - Связь с вечным. - Всегда хотел. 206 00:15:14,620 --> 00:15:16,180 Стильная. 207 00:15:17,180 --> 00:15:18,860 А это на каком-то языке? 208 00:15:19,493 --> 00:15:21,893 А то бывает, знаете, сделаешь на японском... 209 00:15:22,620 --> 00:15:24,605 а значит, например, какашку. 210 00:15:25,866 --> 00:15:28,746 Какой прикол с какашкой ходить? Я не понимаю. 211 00:15:32,779 --> 00:15:34,299 А что там? 212 00:15:39,060 --> 00:15:42,093 Придёт время, и ты всё узнаешь. 213 00:15:52,940 --> 00:15:55,260 Короче, он здесь. Второй этаж, квартира 120. 214 00:15:55,285 --> 00:15:57,325 - Ага. - Зовут Иностранцем. 215 00:15:58,380 --> 00:16:01,140 А что он сделал, ещё раз. Я просто не все детальки уложил. 216 00:16:01,273 --> 00:16:03,954 Ну как? Угрожает нам. 217 00:16:04,313 --> 00:16:06,915 Нашей организации, нашему светлому будущему. 218 00:16:06,960 --> 00:16:10,320 А он как-то связан с тем чуваком, который батю пришил? 219 00:16:11,079 --> 00:16:14,679 Да не просто связан. Они не разлей вода, как ниточка с иголочкой. 220 00:16:15,580 --> 00:16:18,180 Понял, принял, понял, принял. А это... 221 00:16:18,413 --> 00:16:24,232 А мы его как? Втихую или с шумом, гамом, подтанцовкой? 222 00:16:24,299 --> 00:16:27,539 А как хочется. Подтанцовку я твою привёз. Как договаривались. 223 00:16:28,120 --> 00:16:30,371 А, вот это уважуха. 224 00:16:30,572 --> 00:16:33,694 Ну чего тогда. По коням! 225 00:16:33,885 --> 00:16:35,849 По коням, братцы! 226 00:16:38,580 --> 00:16:40,500 А ты чего не выходишь? 227 00:16:41,740 --> 00:16:44,060 Так я и не пойду. Кто-то же должен всем этим управлять. 228 00:16:44,380 --> 00:16:47,420 - Я мозг этой операции. - Да, ты и хиловат, конечно. 229 00:16:49,020 --> 00:16:51,340 Дорогие мои человеки! Рад видеть здесь 230 00:16:51,365 --> 00:16:54,047 знакомые и новые лица. 231 00:16:54,380 --> 00:16:56,140 Меня зовут Гоша. 232 00:16:56,267 --> 00:16:58,940 И я отведу вас напрямую к славе. 233 00:16:59,540 --> 00:17:03,167 Вашими именами будут называть детей после того, 234 00:17:03,192 --> 00:17:07,002 что мы устроим вот в этой квартире на втором этаже. 235 00:17:08,140 --> 00:17:09,700 Тебя как звать? 236 00:17:10,020 --> 00:17:11,700 Филипп. 237 00:17:12,180 --> 00:17:13,500 Кроме Филиппа. 238 00:17:13,906 --> 00:17:16,792 Заряжайте ружья, отправляйте гончих. 239 00:17:16,817 --> 00:17:19,427 Да начнётся славная охота. 240 00:17:34,496 --> 00:17:36,787 - Слушаю. - Алло, это Николай вас беспокоит. 241 00:17:36,940 --> 00:17:38,631 - Ты записан. - Вот и славненько. 242 00:17:38,913 --> 00:17:40,569 Помните, я говорил, что у нас с вами дружба, 243 00:17:40,593 --> 00:17:42,273 что я против вас ничего не имею. 244 00:17:43,921 --> 00:17:47,439 Вот, и я как бы звоню вам сказать, предупредить, 245 00:17:47,899 --> 00:17:49,860 - что вас хотят убить. - Кто? 246 00:17:49,973 --> 00:17:53,235 Да рвётся тут к власти один молодой. Ему доказать нужно, 247 00:17:53,260 --> 00:17:55,473 - что сильный. А вас угрозой считает. - Когда придут? 248 00:17:55,673 --> 00:17:57,993 А вот прям сейчас. С минуты на минуту должны быть. 249 00:17:58,340 --> 00:18:00,618 Хочу, чтобы вы знали, что я на вашей стороне. 250 00:18:00,643 --> 00:18:02,259 И всегда уважал таких, как вы. 251 00:18:03,571 --> 00:18:05,339 Сильных людей. 252 00:18:08,100 --> 00:18:09,980 Храбры борцы. 253 00:18:13,820 --> 00:18:15,100 Алё! 254 00:18:23,320 --> 00:18:26,145 Поехали, здесь, короче, больше делать нечего. 255 00:18:36,232 --> 00:18:37,900 Ай, сука! 256 00:19:07,620 --> 00:19:09,980 Ой! Извините. Вы простите, я... 257 00:19:10,146 --> 00:19:11,917 Просто я не знала, что вы здесь. 258 00:19:12,347 --> 00:19:14,983 Это я не знал, это вы меня простите. 259 00:19:18,012 --> 00:19:21,785 А можно я вас попрошу, налейте мне бокальчик тоже, пожалуйста. 260 00:19:29,740 --> 00:19:32,180 А как вы? Пришли в себя? 261 00:19:32,580 --> 00:19:34,420 Да это-то нормально. 262 00:19:35,420 --> 00:19:38,380 Дети - вот это... это такое... 263 00:19:39,687 --> 00:19:41,786 Я даже не понимаю, 264 00:19:42,200 --> 00:19:45,160 - как вы одна-то справляетесь? - Спасибо. 265 00:19:51,300 --> 00:19:52,900 Крепко? 266 00:19:53,580 --> 00:19:55,180 Нормально. 267 00:19:55,979 --> 00:19:57,499 А я и не справляюсь вовсе. 268 00:19:57,820 --> 00:20:01,444 А там главное не мешать и вовремя подкармливать. 269 00:20:01,566 --> 00:20:03,126 Да... 270 00:20:08,540 --> 00:20:11,300 А как это - бессмертным? 271 00:20:11,819 --> 00:20:13,979 Да больше проблем, если честно. 272 00:20:15,140 --> 00:20:18,380 А в физическом плане? Больно? 273 00:20:19,860 --> 00:20:23,980 Да нет. Не то, чтобы. Сначала было больно, а сейчас уже... 274 00:20:24,120 --> 00:20:26,659 - Ну, не особо. - Ой, простите! 275 00:20:26,684 --> 00:20:30,444 Это я такая глупая. Мне хотелось проверить просто, больно или нет. 276 00:20:31,980 --> 00:20:35,020 А раны? Они остаются или проходят? 277 00:20:37,179 --> 00:20:38,579 Ну, как-то вот так. 278 00:20:39,780 --> 00:20:41,820 А у меня тоже есть. 279 00:20:43,805 --> 00:20:46,380 Вот. Это мы с девочками ещё в школе баловались, 280 00:20:46,560 --> 00:20:49,488 кресло друг к другу толкали. А я так вот ногой остановила. 281 00:20:49,513 --> 00:20:53,567 Там лапка треснула и мне острие прям вот так вот впилось. 282 00:20:54,513 --> 00:20:56,777 Да. И теперь шрам. 283 00:20:56,986 --> 00:20:59,128 - Шрам? - Шрам. 284 00:20:59,220 --> 00:21:00,660 Это шрам? 285 00:21:02,373 --> 00:21:04,413 - Вот шрам. - Господи... 286 00:21:04,748 --> 00:21:07,500 Два ножевых. Чуть ниже - это от дроби. 287 00:21:08,580 --> 00:21:10,260 У меня тоже есть. 288 00:21:10,780 --> 00:21:15,187 Вот. Это я упала с гаража прямо на деревяшки. 289 00:21:15,279 --> 00:21:18,587 А там гвоздь вот такой. Вот, прям воткнулся. 290 00:21:18,612 --> 00:21:21,761 Вот 10 сантиметров налево, и всё, и прямо в голову бы. 291 00:21:21,786 --> 00:21:24,946 А так вот он прошёл прям насквозь. 292 00:21:25,600 --> 00:21:27,840 Какой ужас, Оля. 293 00:21:29,180 --> 00:21:32,300 Не говори. Ужас. 294 00:21:41,780 --> 00:21:45,020 - Ой, извините, пожалуйста. - Нет-нет-нет, продолжай, продолжай. 295 00:21:48,380 --> 00:21:50,580 - Мы всё правильно делаем? - А я не знаю. 296 00:21:50,980 --> 00:21:52,900 Я так давно не делала, что не помню. 297 00:21:57,340 --> 00:21:58,620 Сейчас. 298 00:22:04,060 --> 00:22:06,994 Как подросток. Совершенно потерял навык. 299 00:22:07,780 --> 00:22:11,020 Там ничего не изменилось принципиально с тех пор. 300 00:22:11,820 --> 00:22:13,500 Давай, помогу. 301 00:22:20,413 --> 00:22:23,093 Он пришёл в себя! Там Валентин очнулся! 302 00:22:27,566 --> 00:22:29,326 Здравствуй, Артём. 303 00:22:29,679 --> 00:22:34,315 Валентин очнулся, в себя пришёл. Ребят! 304 00:22:43,140 --> 00:22:44,860 Не скоро он от этого оправится. 305 00:22:50,500 --> 00:22:53,289 Пап, пап. Всё нормально. Он тебя спас. 306 00:22:53,314 --> 00:22:55,709 Нормально? Меня из-за него чуть не убили. 307 00:22:55,734 --> 00:22:59,050 - Да как и всех тут. - Ну извините, что так вышло. 308 00:22:59,075 --> 00:23:01,212 Нас преследует брат-близнец того головореза, 309 00:23:01,237 --> 00:23:03,495 которых Коля послал. Наверно, отомстить хочет. 310 00:23:03,587 --> 00:23:05,875 Это он тебя преследует. Мы здесь ни при чём. 311 00:23:05,900 --> 00:23:09,340 Да нет, малой, тебя тоже. Я твою фотографию у них видел. 312 00:23:09,613 --> 00:23:11,453 Да... круто, чё. 313 00:23:11,793 --> 00:23:15,176 Слушайте, а может, отпразднуем выздоровление Валентина? 314 00:23:15,201 --> 00:23:16,921 Я тут местечко одно видела. 315 00:23:37,220 --> 00:23:39,620 - У... - Тихо, тихо, ты чего так. 316 00:23:46,020 --> 00:23:48,445 Так. Заказываем по очереди. 317 00:23:48,546 --> 00:23:52,226 - Ну тогда мне виски с колой. - Уважаю. 318 00:23:52,980 --> 00:23:54,820 Пап, ты будешь минералку или ещё что-то? 319 00:23:55,153 --> 00:23:58,057 - Ага. Водочки туда плесни. - Пап. 320 00:23:58,113 --> 00:23:59,633 Ну, а чего? 321 00:24:04,620 --> 00:24:07,300 Так, а тебе что, плейбой? Мороженого? 322 00:24:09,506 --> 00:24:12,999 Не смешно. Мне водки с содовой для Валентина 323 00:24:13,024 --> 00:24:16,314 и вина, или что там, для Кристины. 324 00:24:18,679 --> 00:24:22,475 - А чего она у тебя такая жёсткая? - Сам в шоке. 325 00:24:22,500 --> 00:24:24,780 Может, это потому что мы с тобой... 326 00:24:26,940 --> 00:24:28,297 Прекрати. 327 00:24:29,733 --> 00:24:32,982 Извини, пожалуйста, если я поторопилась тогда немножко. 328 00:24:33,007 --> 00:24:37,395 Это ты меня извини. Я чего-то там затормозил. 329 00:24:40,780 --> 00:24:42,180 Ура! 330 00:24:44,140 --> 00:24:46,180 Это для Кристиночки. 331 00:24:53,700 --> 00:24:54,980 Так. 332 00:24:57,660 --> 00:24:59,980 Старпёры, это для вас! 333 00:25:02,846 --> 00:25:06,686 - Сделай потише, все же спят. - Вот именно, Артёмка, все спят! 334 00:25:08,472 --> 00:25:12,235 Ну зачем ты? Не надо залезать. Тут же потом будут обедать. 335 00:25:12,260 --> 00:25:15,100 Это не очень стерильно. Я не понимаю. 336 00:25:36,660 --> 00:25:38,660 Я просто танцевал под музыку. 337 00:26:33,860 --> 00:26:35,420 Ложись! 338 00:26:58,611 --> 00:27:01,445 Я тебя заберу, но не сейчас. Я обязательно вернусь! 339 00:27:01,470 --> 00:27:03,135 Папа! 340 00:27:05,633 --> 00:27:08,635 Уходим, быстро! Давай, давай, давай! 341 00:27:08,679 --> 00:27:11,535 Быстрее, пока он перезаряжает. Давай, давай, давай! 342 00:27:11,560 --> 00:27:14,375 Ну, давай! Давай, иди сюда! Иди! 343 00:27:14,400 --> 00:27:15,680 Ну! 35210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.