All language subtitles for House.of.Guinness.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:51,560 E quando cheguei à cidade pela primeira vez 2 00:00:54,240 --> 00:01:00,720 Eles me compraram bebidas A'plenty 3 00:01:02,560 --> 00:01:09,000 agora eles mudaram sua música 4 00:01:10,680 --> 00:01:17,520 me entrega as garrafas vazias 5 00:01:21,040 --> 00:01:27,400 E se eu estivesse onde estaria ... 6 00:01:32,640 --> 00:01:35,800 Todos vocês, reúna! Eu tenho coisas a dizer! 7 00:01:36,880 --> 00:01:39,440 Vá aqui no quintal, todos vocês! 8 00:02:04,400 --> 00:02:07,600 Ontem à noite, homens de mau julgamento 9 00:02:09,080 --> 00:02:12,216 eleito para deixar aberto os portões deste quintal 10 00:02:12,240 --> 00:02:15,800 para permitir homens de pobre personagem para entrar. 11 00:02:16,920 --> 00:02:18,736 Esses homens de caráter pobre 12 00:02:18,760 --> 00:02:21,880 Chame -se o irlandês Irmandade republicana. 13 00:02:23,120 --> 00:02:24,840 Mas, como você pode ver, 14 00:02:25,360 --> 00:02:27,240 Eles não são irmãos nossos. 15 00:02:29,280 --> 00:02:31,800 Agora, alguns de vocês saberão 16 00:02:32,400 --> 00:02:34,760 que desbloqueou o Gates e os deixou abertos. 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,176 Ontem, homens da minha própria religião, 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,576 alguns homens e mulheres católicos, 19 00:02:41,600 --> 00:02:43,976 tentou atrapalhar o funeral de um homem 20 00:02:44,000 --> 00:02:47,120 a quem devemos uma dívida de gratidão. 21 00:02:47,880 --> 00:02:52,176 Esses fenianos vão usar qualquer desculpa para nos dividir, 22 00:02:52,200 --> 00:02:55,720 para separar o do outro, o verde da laranja. 23 00:02:58,280 --> 00:03:02,400 Eu usei a devida força para Remova -os, nada mais. 24 00:03:12,040 --> 00:03:15,416 Uma corrente é apenas como forte como seu link mais fraco, 25 00:03:15,440 --> 00:03:19,240 E temos alguns vínculos fracos entre nós. 26 00:03:21,800 --> 00:03:27,840 Alguém conhece alguém quem conhece alguém 27 00:03:28,360 --> 00:03:30,760 quem conhece alguém 28 00:03:31,280 --> 00:03:34,080 quem ... conhece alguém. 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 E que alguém 30 00:03:37,400 --> 00:03:38,960 devemos identificar. 31 00:03:47,280 --> 00:03:50,376 As paredes para o banheiro ali 32 00:03:50,400 --> 00:03:55,080 que foram construídos pelo falecido Sir Benjamin para nós, para nosso conforto e dignidade, 33 00:03:56,280 --> 00:03:57,840 São paredes brancas. 34 00:03:59,280 --> 00:04:03,160 Os restos do nosso Barris… é cinza preta. 35 00:04:05,440 --> 00:04:09,696 Qualquer um dos vocês que conhecem quem deixou aberto os portões 36 00:04:09,720 --> 00:04:13,800 vai escrever os nomes de Aqueles homens, em cinzas pretas, 37 00:04:14,320 --> 00:04:17,440 nas paredes brancas da casa da merda. 38 00:04:18,680 --> 00:04:21,936 Você fará isso atrás de uma porta trancada 39 00:04:21,960 --> 00:04:25,000 Então você pode fazer o trabalho de Deus anonimamente. 40 00:04:27,080 --> 00:04:29,400 Os culpados cujos nomes são escritos 41 00:04:30,280 --> 00:04:32,520 será tratado de acordo com a lei de Deus. 42 00:04:35,520 --> 00:04:39,960 Até que os nomes dos culpados apareçam nas paredes do banheiro, 43 00:04:40,800 --> 00:04:43,240 Haverá turnos de um quarto de dia. 44 00:04:43,760 --> 00:04:46,856 Devido à escassez de barris. 45 00:04:46,880 --> 00:04:50,600 E seu pagamento vai refletir O corte de três quartos. 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,760 Eu posso ver que me deixei claro. 47 00:04:59,280 --> 00:05:02,000 Use as correntes que eu arrastei aqui 48 00:05:02,760 --> 00:05:05,160 Para proteger as costas Portões para a cooperação. 49 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 Desculpe. 50 00:05:42,120 --> 00:05:43,496 Antes de começarmos, 51 00:05:43,520 --> 00:05:47,816 Deixe -me oferecer minhas mais sinceras condolências Para todos vocês por sua perda grave. 52 00:05:47,840 --> 00:05:52,176 Mas agora Sir Benjamin tem sido enterrado e aceito no céu, 53 00:05:52,200 --> 00:05:54,120 É hora de resolver seus negócios. 54 00:06:02,240 --> 00:06:05,816 Primeiro, deixe -me informá -lo que, junto com a propriedade da cervejaria, 55 00:06:05,840 --> 00:06:08,440 Há, em Sir Benjamin's Contas pessoais, 56 00:06:09,120 --> 00:06:10,840 um total em economia acumulada 57 00:06:11,440 --> 00:06:14,840 de £ 1.100.000. 58 00:06:18,400 --> 00:06:21,016 Isso, junto com a totalidade de sua propriedade, 59 00:06:21,040 --> 00:06:24,096 edifícios, indústrias, navios, locomotivas, 60 00:06:24,120 --> 00:06:25,896 pátios de mercadorias, casas e terras 61 00:06:25,920 --> 00:06:29,520 será distribuído entre Todos vocês se reuniram aqui hoje. 62 00:06:32,040 --> 00:06:35,976 Para mais clareza, todos referência à terra e propriedades 63 00:06:36,000 --> 00:06:38,576 Nesta última vontade e testamento que estou prestes a ler 64 00:06:38,600 --> 00:06:41,736 consistirá no seguinte residências e folhetos. 65 00:06:41,760 --> 00:06:45,696 A propriedade de Ashford em Connacht, a propriedade doon, a propriedade Cong, 66 00:06:45,720 --> 00:06:48,176 propriedades substanciais de terra em Connemara, 67 00:06:48,200 --> 00:06:51,336 grandes partes do condado Kerry, a propriedade de Rosshill, 68 00:06:51,360 --> 00:06:53,056 A paróquia de Kilcrohane. 69 00:06:53,080 --> 00:06:56,576 Eu sei que estou chateado por quatro anos, Mas eu pensei que era apenas Ashford e Doon. 70 00:06:56,600 --> 00:06:57,496 Shh. 71 00:06:57,520 --> 00:07:00,176 … Propriedade da casa de Indeagh no Green de St. Stephen, 72 00:07:00,200 --> 00:07:02,456 Estado de St. Anne em Dublin Bay, 73 00:07:02,480 --> 00:07:04,936 E, claro, o cervejaria do portão de St. James, 74 00:07:04,960 --> 00:07:09,136 arrendado ao Guinness Família por uma taxa anual de £ 45 75 00:07:09,160 --> 00:07:11,480 por 9.000 anos, 76 00:07:12,040 --> 00:07:16,376 junto com o direito perpétuo de Pegue e mantenha água, peixe e enguias 77 00:07:16,400 --> 00:07:20,496 do rio Liffey, e para Use -o como uma porta de entrada para o mundo. 78 00:07:20,520 --> 00:07:22,056 Entendido. Continue com isso. 79 00:07:22,080 --> 00:07:23,320 Shh… 80 00:07:29,120 --> 00:07:31,056 Agora, para a divisão. 81 00:07:31,080 --> 00:07:34,616 Antes das propriedades da terra, o Will lida primeiro com a cervejaria. 82 00:07:34,640 --> 00:07:36,280 Este é o seu testamento. 83 00:07:37,960 --> 00:07:41,256 "Eu, Sir Benjamin Lee Guinness, por este meio dê, inventar e legar 84 00:07:41,280 --> 00:07:44,976 toda a minha referida cervejaria preocupações com meu filho mais velho, 85 00:07:45,000 --> 00:07:47,680 Arthur Edward Guinness, 86 00:07:48,360 --> 00:07:52,000 e para Edward Cecil Guinness, 87 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 "Conjunto e igualmente." 88 00:07:54,960 --> 00:07:58,296 "E eu direciono que as premissas dizem Então saiu e legado a eles 89 00:07:58,320 --> 00:08:01,240 deve pertencer e ser mantido por eles e eles sozinhos. " 90 00:08:02,400 --> 00:08:06,416 "E eu, Sir Benjamin Lee Guinness, Esperança sinceramente que meus filhos mencionados…. " 91 00:08:06,440 --> 00:08:07,616 Disse apenas filhos. 92 00:08:07,640 --> 00:08:10,176 "... continuará carregando no referido negócio de cervejaria, 93 00:08:10,200 --> 00:08:13,856 continuado no mesmo lugar por seus ancestrais por tantos anos. " 94 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 "No entanto," 95 00:08:16,640 --> 00:08:20,336 No caso de qualquer um desses dois filhos Infelizmente deve se recusar a levar para 96 00:08:20,360 --> 00:08:22,256 ou para continuar o referido negócio, 97 00:08:22,280 --> 00:08:26,296 Eu vou ordenar que o dito Preocupações com cervejaria na íntegra 98 00:08:26,320 --> 00:08:30,176 "Será dado ao irmão que permanece e deseja continuar. " 99 00:08:30,200 --> 00:08:33,936 "A cervejaria não deve ser dividida ou quebrado ou dado a outros, 100 00:08:33,960 --> 00:08:37,336 e eu direcionei isso se houver dos referidos dois filhos, 101 00:08:37,360 --> 00:08:38,656 Edward ou Arthur, 102 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 Decida recusar ou se aposentar do referido negócio de cerveja, 103 00:08:42,360 --> 00:08:44,240 Então aquele irmão deve 104 00:08:45,560 --> 00:08:47,480 "Descarre tudo." 105 00:08:53,120 --> 00:08:54,440 "Em outras palavras, 106 00:08:55,200 --> 00:08:58,496 todas as divisões e legados, incluindo terra e propriedade, 107 00:08:58,520 --> 00:09:00,256 deve ser removido de qualquer irmão 108 00:09:00,280 --> 00:09:03,680 "Quem escolhe sair o negócio da fabricação de cerveja. " 109 00:09:07,640 --> 00:09:10,416 "Quanto à minha filha, Anne, Já que ela é legalmente casada 110 00:09:10,440 --> 00:09:13,536 e sob os cuidados de um honorável cavalheiro, reverendo William Plunket, 111 00:09:13,560 --> 00:09:16,696 Eu não tenho expectativa de que ela pode querer exercer qualquer influência sobre 112 00:09:16,720 --> 00:09:19,696 ou espere qualquer parceria em qualquer parte do negócio de fabricação de cerveja. " 113 00:09:19,720 --> 00:09:23,496 "E, desde que ela é a ala de o marido dela, nem eu espero 114 00:09:23,520 --> 00:09:28,000 que ela estará em falta de residências ou terra aqui ou na Inglaterra. " 115 00:09:28,760 --> 00:09:30,416 "Ela, é claro, terá acesso 116 00:09:30,440 --> 00:09:32,936 Para todos os mencionados acima propriedades e paróquias 117 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 a critério dela Irmão mais velho, Arthur. " 118 00:09:37,760 --> 00:09:38,976 Claro. 119 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 "Agora, 120 00:09:41,400 --> 00:09:43,520 Para meu filho Benjamin. " 121 00:09:44,240 --> 00:09:46,840 "Tendo procurado conselhos de Deus e de profissionais em Londres. " 122 00:09:48,600 --> 00:09:50,776 Eu sinto que é sábio não sobrecarregar Benjamin 123 00:09:50,800 --> 00:09:53,536 "Com as tentações Isso vem com a fortuna. " 124 00:09:53,560 --> 00:09:54,496 Se foi o dia 125 00:09:54,520 --> 00:09:57,976 "Em vez disso, eu leto a ele um controlado renda de uma bolsa mensal, 126 00:09:58,000 --> 00:09:59,856 e o nível dessa renda mensal ... ". 127 00:09:59,880 --> 00:10:04,600 Se foi o dia, foi embora A noite se foi é o dia. 128 00:10:07,160 --> 00:10:10,256 Porra! 129 00:10:10,280 --> 00:10:11,176 Porra. 130 00:10:11,200 --> 00:10:14,696 "Para meu primo, Henry Grattan, eu irá e direcionar tudo o que todos os legado 131 00:10:14,720 --> 00:10:18,096 em direção ao seu trabalho missionário seja a critério do meu filho mais velho, 132 00:10:18,120 --> 00:10:19,856 Arthur Edward Guinness. " 133 00:10:19,880 --> 00:10:24,456 Se foi o dia, foi embora A noite se foi é o dia 134 00:10:24,480 --> 00:10:28,016 Já se foi, se foi Já se foi, se foi 135 00:10:28,040 --> 00:10:31,520 Já se foi, se foi ... 136 00:10:33,440 --> 00:10:36,096 Ben, você está bem? 137 00:10:36,120 --> 00:10:37,400 Estou nua, 138 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 sozinho, 139 00:10:40,680 --> 00:10:42,040 roubado de, 140 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 e atirou no coração. 141 00:10:45,280 --> 00:10:47,040 O que você tem para remediar isso? 142 00:11:07,000 --> 00:11:08,960 Temos as coisas boas nas costas. 143 00:11:09,480 --> 00:11:10,520 Vamos. 144 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Também, 145 00:11:18,840 --> 00:11:20,520 Bonnie Champion quer ver você. 146 00:11:24,800 --> 00:11:26,016 Está tudo bem. 147 00:11:26,040 --> 00:11:30,016 Sr. Champion está tranquilo com o estado da sua conta de jogo. 148 00:11:30,040 --> 00:11:32,040 Ele só quer ter uma conversa 149 00:11:32,800 --> 00:11:34,160 sobre um de seus irmãos. 150 00:11:45,160 --> 00:11:46,560 Vamos, Ben, eu, garoto. 151 00:12:55,040 --> 00:12:56,160 Onde eles estão? 152 00:12:56,760 --> 00:12:58,576 Arthur está ocupado, mas ele está atrasado. 153 00:12:58,600 --> 00:13:01,280 Benjamin, é claro, eu não tenho ideia. 154 00:13:03,560 --> 00:13:06,136 Mas onde estou, em tudo isso? 155 00:13:06,160 --> 00:13:08,536 Bem, parece que você é casado. 156 00:13:08,560 --> 00:13:12,120 E então ... você não vê O milagre, Eddie? 157 00:13:12,640 --> 00:13:16,256 Nosso pai conseguiu legar milhões em dinheiro e terra 158 00:13:16,280 --> 00:13:18,656 E, no entanto, nos deixa infelizes. 159 00:13:18,680 --> 00:13:21,640 Bem, pelo menos nisso, Ele era imparcial. 160 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 - Você acha que ele sabia sobre mim? - Sabe que você? 161 00:13:28,400 --> 00:13:32,240 Você sabe, que sou capaz de coisas. 162 00:13:32,840 --> 00:13:36,296 Que eu não sou essa senhora Ministro e Swishing. 163 00:13:36,320 --> 00:13:39,976 - e olhando para baixo de grandes alturas. - Pai nunca teria sonhado ... 164 00:13:40,000 --> 00:13:43,256 Ele amarrou você a Arthur e me amarrou ao meu marido 165 00:13:43,280 --> 00:13:45,056 Porque eu não tenho alternativa. 166 00:13:45,080 --> 00:13:47,976 Você não tinha alternativa de qualquer maneira. 167 00:13:48,000 --> 00:13:50,936 E sua pesquisa ... por uma alternativa 168 00:13:50,960 --> 00:13:53,200 era, para dizer o mínimo, imprudente. 169 00:13:53,760 --> 00:13:56,200 Inadequado é o mais gentil palavra que posso usar para isso. 170 00:13:58,440 --> 00:14:01,016 Você quer dizer o homem que Me pegou quando eu caí. 171 00:14:01,040 --> 00:14:03,336 Eu caí e ele pegou eu e me deitamos. 172 00:14:03,360 --> 00:14:05,616 - Não preciso de detalhes. - Nada disso foi planejado. 173 00:14:05,640 --> 00:14:07,656 Devemos falar sobre os práticos. 174 00:14:07,680 --> 00:14:10,200 Nada é prático. 175 00:14:12,520 --> 00:14:16,216 Eu não sabia que você havia chegado, senhora. Há algo que você precisa? 176 00:14:16,240 --> 00:14:18,336 Privacidade ... acima de tudo. 177 00:14:18,360 --> 00:14:20,240 E discrição, obrigado. 178 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Ultimamente, 179 00:14:40,240 --> 00:14:43,336 Desde que se casou, mas Não, eu acho, por causa disso, 180 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 Eu tenho me sentido de controle comigo mesmo. 181 00:14:46,560 --> 00:14:48,096 Minha mente, quero dizer. 182 00:14:48,120 --> 00:14:49,720 E também meu corpo. 183 00:14:50,520 --> 00:14:53,256 Você notou alguma coisa da maneira que eu me movo? 184 00:14:53,280 --> 00:14:55,816 - A maneira como eu ando? - Você viu o Dr. Ray? 185 00:14:55,840 --> 00:14:58,616 Eu desejo a Deus que eu tinha uma irmã. 186 00:14:58,640 --> 00:15:00,536 Minha mente está bem cheia no momento 187 00:15:00,560 --> 00:15:03,016 com coisas que precisam consideração prática. 188 00:15:03,040 --> 00:15:06,216 Eu vi o Dr. Ray e disse a ele que, 189 00:15:06,240 --> 00:15:09,696 Quando estamos na propriedade e Meu marido está atirando nos faisões, 190 00:15:09,720 --> 00:15:13,480 Eu tenho um forte desejo de rasgar o sai dos faisões com os dentes. 191 00:15:18,640 --> 00:15:21,440 Os brotos podem ser bonitos ... tediosos. 192 00:15:22,240 --> 00:15:23,840 Arrancar minhas roupas. 193 00:15:24,960 --> 00:15:25,856 Annie ... 194 00:15:25,880 --> 00:15:29,896 E também, estou com falta de fôlego a quinta escada na grande entrada, 195 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 E costumava ser o 20º. 196 00:15:32,760 --> 00:15:35,960 Dr. Ray pegou um pouco de sangue. Ele está realizando testes. 197 00:15:36,560 --> 00:15:39,320 E eu não posso sair Dublin porque eu sou um gato. 198 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Um gato? 199 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 Sim. 200 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 Quem deseja estar nos telhados. 201 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 Que dia é este, Eddie. 202 00:15:52,920 --> 00:15:55,080 Quando todos descobrimos o que é o quê. 203 00:15:58,080 --> 00:16:01,040 Então você disse algo sobre práticas. 204 00:16:10,400 --> 00:16:11,680 Dia do julgamento. 205 00:16:14,560 --> 00:16:17,256 Bem, se este é o dia do julgamento, 206 00:16:17,280 --> 00:16:20,656 há alguns por aqui que estão enfrentando os portões do inferno. 207 00:16:20,680 --> 00:16:21,816 Sim. 208 00:16:21,840 --> 00:16:23,600 Especialmente Bonnie Champion. 209 00:16:27,200 --> 00:16:28,880 Você disse que ele queria me ver? 210 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 Olha, Bonnie. 211 00:16:48,800 --> 00:16:51,520 Eu sei que te devo dinheiro que não posso pagar, mas 212 00:16:52,640 --> 00:16:55,680 Se esse pouco de teatro deve me assustar ... 213 00:16:57,920 --> 00:16:59,560 …Eu não tenho medo. 214 00:17:00,800 --> 00:17:04,120 Se você vai me matar, me dê um Arma, e vamos lutar. 215 00:17:10,320 --> 00:17:12,440 O que está no garoto hoje? 216 00:17:13,960 --> 00:17:15,600 Ele diz que é o dia do julgamento. 217 00:17:21,760 --> 00:17:23,480 Traga -nos uma garrafa de uísque. 218 00:17:25,360 --> 00:17:26,560 Dois copos. 219 00:17:37,440 --> 00:17:38,640 Noite passada, 220 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 antes da tempestade, 221 00:17:42,600 --> 00:17:45,520 Eu tinha um pouco de boa aparência Mulher Feniana Venha até mim ... 222 00:17:48,400 --> 00:17:50,496 Perguntando segredos, 223 00:17:50,520 --> 00:17:54,520 Segredos caros envolvendo seu irmão Arthur. 224 00:18:41,240 --> 00:18:42,440 Então, como foi? 225 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 Estou ... confinado. 226 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 - O que isso significa? - Porra. 227 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Arthur. 228 00:18:54,760 --> 00:18:56,760 Eu não teria nada se fosse. 229 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 Eu sou obrigado. 230 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 Totalmente sem alternativa além de não ter nada. 231 00:19:07,480 --> 00:19:09,896 Obrigado? O que ... o que Você está falando sobre? 232 00:19:09,920 --> 00:19:12,840 - Eu devo ficar e administrar o negócio. - em Dublin? 233 00:19:14,080 --> 00:19:15,480 Bem, onde mais? 234 00:19:16,080 --> 00:19:19,376 - Você disse que venderia para seu irmão. - Meu pai sabia que é isso que eu faria. 235 00:19:19,400 --> 00:19:20,856 - Então ele me impediu. - Como ele pode? 236 00:19:20,880 --> 00:19:23,416 Você não sabe nada sobre Como qualquer uma dessas coisas funciona. 237 00:19:23,440 --> 00:19:25,480 - Eu sou um advogado. - Quero dizer famílias. 238 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Minha família. 239 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Segredos. 240 00:19:32,200 --> 00:19:34,376 Maneiras de descobrir segredos. 241 00:19:34,400 --> 00:19:39,280 Casas geladas no meio de Em nenhum lugar cheio de caixas de porra trancada. 242 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Devemos ir a algum lugar para tomar uma bebida? 243 00:19:48,960 --> 00:19:50,080 E ser visto? 244 00:20:07,440 --> 00:20:11,000 Eu fui deixado lugares em todo o sul e na baía de Dublin. 245 00:20:12,680 --> 00:20:14,496 Quer dizer ficar aqui? 246 00:20:14,520 --> 00:20:15,840 Não seria tão ruim. 247 00:20:16,440 --> 00:20:17,840 Uma vista da baía. 248 00:20:18,960 --> 00:20:20,256 Uma casa. 249 00:20:20,280 --> 00:20:22,136 Todas as manhãs, há outro relatório 250 00:20:22,160 --> 00:20:24,256 de outro surto de cólera no sul. 251 00:20:24,280 --> 00:20:26,456 A coisa mais importante É sua saúde preciosa? 252 00:20:26,480 --> 00:20:29,080 - O que é mais precioso? - Amor, Michael. 253 00:20:34,160 --> 00:20:37,320 - O ar aqui está me deixando doente. - Michael, por favor, espere. 254 00:20:38,080 --> 00:20:39,280 Michael. 255 00:20:41,480 --> 00:20:43,440 Arthur, você nunca vai Fuja do seu nome. 256 00:21:30,120 --> 00:21:31,816 Ele parece bêbado? 257 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 Bêbados raramente parecem bêbados. 258 00:21:36,560 --> 00:21:37,720 Porra. 259 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 Você e Arthur devem Seja generoso com ele. 260 00:21:47,240 --> 00:21:49,336 Onde diabos está Arthur? 261 00:21:49,360 --> 00:21:51,800 Bem, talvez ele seja embarcou em um navio para a América. 262 00:21:52,400 --> 00:21:55,456 Eu imagino se ele emigrou, Você se sentiria sem sobrecarregar. 263 00:21:55,480 --> 00:21:57,696 "Levante os encargos um do outro 264 00:21:57,720 --> 00:22:00,400 e cumprir a vontade de Cristo. " 265 00:22:01,760 --> 00:22:04,680 Gálatas Capítulo 6, versículo 2. 266 00:22:06,080 --> 00:22:08,440 Na minha escuridão, já que a vontade foi lida, 267 00:22:09,000 --> 00:22:11,280 Eu recorri à Bíblia, Annie. 268 00:22:12,760 --> 00:22:16,440 Mas então, cabeça curvada, um Diferente tipo de revelação veio. 269 00:22:18,720 --> 00:22:20,216 Uma solução prática. 270 00:22:20,240 --> 00:22:24,936 E envolve você, Annie. EU Tenha uma tarefa muito importante para você. 271 00:22:24,960 --> 00:22:28,680 Que tarefa importante poderia Uma mera irmã possivelmente faz? 272 00:22:31,360 --> 00:22:33,480 Agora que estamos administrando a empresa, 273 00:22:34,760 --> 00:22:37,616 Arthur e eu vamos precisa de esposas adequadas. 274 00:22:37,640 --> 00:22:40,616 Você tem conexões em todos os ramos da família. 275 00:22:40,640 --> 00:22:43,776 Você conhece tantas pessoas, inclusive no lado bancário. 276 00:22:43,800 --> 00:22:46,336 E você quer que eu Decida quem é adequado? 277 00:22:46,360 --> 00:22:47,816 Tia Agnes irá ajudá -lo. 278 00:22:47,840 --> 00:22:50,336 E "adequado" para você 279 00:22:50,360 --> 00:22:53,696 seria um primo de cabeça de cabeça quem ajudaria a administrar o negócio. 280 00:22:53,720 --> 00:22:54,960 E para Arthur, 281 00:22:55,600 --> 00:22:58,896 um empobrecido, mas intitulado Condessa que abominará o comércio 282 00:22:58,920 --> 00:23:00,936 e mantê -lo longe do negócio. 283 00:23:00,960 --> 00:23:04,880 Edward, assim como a ideia de mim encontrando vocês dois sendo absurdos, 284 00:23:05,400 --> 00:23:08,680 há a complicação adicional a respeito de Arthur. 285 00:23:09,880 --> 00:23:12,000 Gostaria de saber se você está ciente disso. 286 00:23:12,520 --> 00:23:13,560 A complicação. 287 00:23:18,680 --> 00:23:20,640 De que, é claro, estou ciente. 288 00:23:23,400 --> 00:23:27,216 Torna isso ainda mais urgente que você encontra uma esposa para ele. 289 00:23:27,240 --> 00:23:29,920 Uma esposa que também é ciente da complicação 290 00:23:30,440 --> 00:23:33,976 e quem entende isso certos sacrifícios devem ser feitos 291 00:23:34,000 --> 00:23:35,520 em busca de reputação. 292 00:23:36,360 --> 00:23:37,920 Estou me deixando claro? 293 00:23:39,920 --> 00:23:43,280 Sobre isso, seu primeiro dia de poder, e tão cedo, Edward, 294 00:23:44,040 --> 00:23:46,720 Receio que você seja deixando -se muito claro. 295 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Benjamin. 296 00:23:57,480 --> 00:23:59,776 Porra. 297 00:23:59,800 --> 00:24:02,840 Nós pensamos alguns sóbrios palavras de reflexão primeiro. 298 00:24:06,760 --> 00:24:11,400 Caro, responsável, Eddie sensível… 299 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 ... Receio que seja também atrasado para reflexão sóbria. 300 00:24:18,640 --> 00:24:24,440 Eu estive no pub com algumas pessoas muito de má reputação, 301 00:24:25,320 --> 00:24:28,160 quem me disse ... para te dizer ... 302 00:24:30,560 --> 00:24:32,720 … Agora que o novo regime está em vigor, 303 00:24:33,240 --> 00:24:37,736 A casa do Guinness é prestes a desabar 304 00:24:37,760 --> 00:24:40,200 em torno de seus ouvidos. 305 00:24:47,920 --> 00:24:50,040 A menos que alguém pague alguém ... 306 00:24:50,640 --> 00:24:53,200 … Uma quantia bastante grande de dinheiro. 307 00:24:54,680 --> 00:24:56,600 Do que você está falando, Benjamin? 308 00:25:00,720 --> 00:25:02,120 Onde está Arthur? 309 00:25:34,600 --> 00:25:36,040 Você vê, meninos ... 310 00:25:44,520 --> 00:25:48,456 Eu vi seus três nomes lá em cima na parede da casa de merda em preto e branco. 311 00:25:48,480 --> 00:25:51,240 Apenas alguns produtos antigos com queixas. Eles escreveram nossos nomes lá. 312 00:26:09,280 --> 00:26:13,800 Então, eu encontrei o Links fracos em nossa cadeia. 313 00:26:14,400 --> 00:26:16,016 Mas, com toda a honestidade, 314 00:26:16,040 --> 00:26:19,560 você fodendo pedaços de carne não são minha verdadeira preocupação. 315 00:26:20,720 --> 00:26:23,296 Qualquer um de vocês, diga -me quem era 316 00:26:23,320 --> 00:26:27,160 que o instruiu a deixar o Portão traseiro do Cooperage desbloqueado. 317 00:26:28,240 --> 00:26:30,400 Nós não sabemos. Não temos ideia. 318 00:26:37,200 --> 00:26:38,960 Jesus! 319 00:26:45,440 --> 00:26:46,840 Não! 320 00:26:48,080 --> 00:26:50,000 Por favor, não. 321 00:27:02,240 --> 00:27:03,456 Dê -me um nome. 322 00:27:03,480 --> 00:27:07,600 Doce Maria, mãe de Deus ... eu não sei. 323 00:27:29,360 --> 00:27:30,920 Use sua boca com sabedoria 324 00:27:31,600 --> 00:27:33,176 ou perder o uso dele. 325 00:27:33,200 --> 00:27:36,760 Eu não abri os portões, mas eu Saiba o nome do homem que o fez. 326 00:27:51,440 --> 00:27:52,680 Dê -me o nome. 327 00:28:18,520 --> 00:28:22,216 Construímos o fogo para enviar fumaça sinaliza para a família Guinness. 328 00:28:22,240 --> 00:28:25,016 O fogo na cervejaria vai Envie faíscas na Irlanda 329 00:28:25,040 --> 00:28:26,840 Isso irá acender uma ascensão. 330 00:28:27,520 --> 00:28:31,840 Os Guinnesses Unionistas irão Saiba que algo está se formando. 331 00:28:32,360 --> 00:28:34,400 - Eles não saberão o que os atingiu. - Sláinte. 332 00:28:35,480 --> 00:28:36,800 Vamos beber para isso. 333 00:28:40,720 --> 00:28:42,160 Tire todo mundo! 334 00:28:57,080 --> 00:28:59,760 Como se sente, Sr. Cochrane, 335 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 ser o que está lançando as chamas? 336 00:29:21,400 --> 00:29:25,056 Eu falei com meus colegas no cervejaria e pediu informações, 337 00:29:25,080 --> 00:29:26,480 que eles deram de bom grado. 338 00:29:28,120 --> 00:29:30,536 Eu então falei com os homens quem você prevaleceu 339 00:29:30,560 --> 00:29:32,280 Para arriscar a vida deles por você. 340 00:29:37,080 --> 00:29:38,880 E como estão suas vidas? 341 00:29:44,960 --> 00:29:46,040 Eles vivem. 342 00:29:47,400 --> 00:29:49,400 Não mais parte da família. 343 00:29:50,400 --> 00:29:54,040 E talvez eles tenham problemas mastigando a comida de agora em diante. 344 00:29:55,080 --> 00:29:59,336 Mas eles podem falar bem o suficiente para avisar outros não para fazer negócios com fenianos. 345 00:29:59,360 --> 00:30:03,160 Agora, eu vim aqui para um conversa, mas não com você. 346 00:30:05,360 --> 00:30:08,656 Eu entendo você não exatamente o intelecto supremo 347 00:30:08,680 --> 00:30:10,440 em sua organização. 348 00:30:11,080 --> 00:30:14,240 Eu quero que você dê isso Para sua irmã, Ellen. 349 00:30:15,200 --> 00:30:19,216 Eu acredito que ela é a arquiteta de Seus castelos republicanos nas nuvens. 350 00:30:19,240 --> 00:30:23,280 Se é minha irmã, você quer, por que não Você entrega a carta para ela? 351 00:30:25,720 --> 00:30:29,800 Eu tinha um associado ir ver o seu Irmã na casa onde ela mora. 352 00:30:30,520 --> 00:30:34,216 Meu associado estará dando ela é uma mensagem muito franca, 353 00:30:34,240 --> 00:30:35,440 mesmo enquanto falamos. 354 00:30:36,000 --> 00:30:37,856 Do que diabos você está falando? 355 00:30:37,880 --> 00:30:40,296 Vou te dizer do que estou falando. 356 00:30:40,320 --> 00:30:43,720 Eu luto contra fogo com fogo. 357 00:30:44,240 --> 00:30:48,600 Agora, você corre junto com essa carta Para sua irmã na 54 Donegal Street. 358 00:30:49,600 --> 00:30:53,376 A carta explicará para ela por que a casa dela tem, 359 00:30:53,400 --> 00:30:56,960 A partir de ... um minuto atrás, 360 00:30:57,680 --> 00:30:59,320 acabou de ser incendiado. 361 00:31:04,200 --> 00:31:07,056 E eu espero a Deus meus meninos verifiquei se ela não estava no andar de cima 362 00:31:07,080 --> 00:31:09,256 Antes de colocarem aquela garrafa através de sua caixa de carta. 363 00:31:09,280 --> 00:31:12,000 Ela mora em uma pensão! 364 00:31:12,640 --> 00:31:15,000 Há uma família descendo as escadas! 365 00:31:17,000 --> 00:31:20,296 Bem, é melhor você correr junto E verifique se estão todos bem, 366 00:31:20,320 --> 00:31:22,040 Você não tinha, Sr. Cochrane? 367 00:31:33,560 --> 00:31:34,496 Olhe para fora, por favor! 368 00:31:34,520 --> 00:31:35,616 Mover! 369 00:31:35,640 --> 00:31:37,080 Veja para onde você está indo! 370 00:31:37,840 --> 00:31:39,000 Eejit! 371 00:31:40,720 --> 00:31:42,640 Jesus! 372 00:32:07,360 --> 00:32:08,760 Bastardos. 373 00:32:27,480 --> 00:32:30,280 Ellen, é seu irmão. 374 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 Diga a ele para ir embora. 375 00:32:34,640 --> 00:32:36,760 Vá embora, seu bonehead. 376 00:32:38,040 --> 00:32:39,560 Deus ... Ellen. 377 00:32:40,280 --> 00:32:41,280 Ellen. 378 00:32:43,760 --> 00:32:44,880 O que é? 379 00:32:50,680 --> 00:32:52,376 Eu tenho uma mensagem para você. 380 00:32:52,400 --> 00:32:56,240 - De quem? - Sr. Rafferty, o Todo -Poderoso. 381 00:32:57,280 --> 00:32:58,360 O que diz? 382 00:32:58,880 --> 00:33:00,696 Não é endereçado a você. Vá embora. 383 00:33:00,720 --> 00:33:02,600 Ellen. Ellen! 384 00:33:03,840 --> 00:33:06,856 Ele ameaçou queimar isso casa para baixo. Diga -me o que diz. 385 00:33:06,880 --> 00:33:08,920 Você atacou a primeira partida. 386 00:33:09,560 --> 00:33:11,320 Agora os incêndios se espalharão. 387 00:33:15,000 --> 00:33:16,200 Vou ler para você. 388 00:33:21,920 --> 00:33:23,240 "Querida senhorita Cochrane, 389 00:33:24,680 --> 00:33:26,720 Eu entendo que você tenho feito perguntas 390 00:33:27,280 --> 00:33:30,640 "Em relação a certos assuntos pessoais sobre membros de uma determinada família. " 391 00:33:31,920 --> 00:33:34,800 - escreve como se ele estivesse pulando sobre brasas quentes. - Prossiga. 392 00:33:35,720 --> 00:33:37,056 "Eu gostaria de te lembrar 393 00:33:37,080 --> 00:33:39,760 Esse negócio familiar é o negócios de mais ninguém. " 394 00:33:40,320 --> 00:33:41,800 "Para Pry é espionar." 395 00:33:42,440 --> 00:33:44,520 "Spy é uma forma baixa de combate." 396 00:33:46,320 --> 00:33:48,576 "Eu teria perguntado que você desistir em suas perguntas, 397 00:33:48,600 --> 00:33:51,280 e eu vou te lembrar das palavras do grande Benjamin Franklin. " 398 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 Que palavras? 399 00:33:55,560 --> 00:33:57,576 "Para três pessoas para manter um segredo, 400 00:33:57,600 --> 00:33:59,120 dois deles devem estar mortos. " 401 00:34:01,680 --> 00:34:03,200 "Seu em sinceridade mortal, 402 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 SL Rafferty, Esquire. " 403 00:34:09,040 --> 00:34:11,280 Benjamin Franklin realmente disse isso? 404 00:34:13,560 --> 00:34:15,120 Como diabos eu saberia? 405 00:34:19,440 --> 00:34:21,616 Nah. Não, você está queimando evidências! 406 00:34:21,640 --> 00:34:23,600 Nós vamos à polícia, nós, Bonehead? 407 00:34:24,200 --> 00:34:26,136 Diga à polícia de Dublin para investigar 408 00:34:26,160 --> 00:34:28,760 e aplicar a lei uniformemente para a família Guinness? 409 00:34:30,360 --> 00:34:33,000 Vai ficar bem. Eu sou Escrevendo uma carta minha. 410 00:34:39,320 --> 00:34:40,320 Uma carta? 411 00:34:42,680 --> 00:34:43,680 Para quem? 412 00:34:44,200 --> 00:34:46,120 Você deixa isso para mim, certo? 413 00:34:46,840 --> 00:34:48,776 Não vá impressionar mais partidas. 414 00:34:48,800 --> 00:34:50,240 Sinto muito, Ellen, 415 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 que eu acendi o fogo. EU… 416 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Eu apenas ... tenho sangue quente. 417 00:34:59,760 --> 00:35:01,440 Venha aqui, seu bonehead. 418 00:35:07,360 --> 00:35:10,240 Esta nova era ... esses novos guinneses, 419 00:35:10,840 --> 00:35:13,680 É oportunidade e terrível perigo em igual medida. 420 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 E se não esfriarmos Nosso sangue, eles vão derramar. 421 00:35:19,080 --> 00:35:20,120 Prossiga. 422 00:35:58,640 --> 00:35:59,960 Eles estão aqui. Sair. 423 00:36:08,840 --> 00:36:10,256 Porra! 424 00:36:10,280 --> 00:36:12,160 - Eejit! - Sinto muito, senhor. 425 00:36:13,680 --> 00:36:16,000 - Apenas deixe. Mover. - Sim, senhor. 426 00:36:30,200 --> 00:36:31,800 Smart Old Bugger. 427 00:36:32,320 --> 00:36:34,880 Vamos ver a rapidez com que eles transam tudo. 428 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Senhores. 429 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 O mapa que você solicitou. 430 00:36:41,720 --> 00:36:44,640 O cavalheiro de Fred Sutton e companhia que desenhou 431 00:36:45,280 --> 00:36:48,336 Esquerda, palavra que ele está feliz por Fale com você e organize o acesso 432 00:36:48,360 --> 00:36:51,920 Para qualquer um dos marcados propriedades sempre que você achar o ajuste. 433 00:36:52,920 --> 00:36:54,080 Este tapete se moveu. 434 00:37:04,320 --> 00:37:06,776 Isso acabou de ser derramado. Ainda está molhado. 435 00:37:06,800 --> 00:37:08,616 O garoto idiota, o funcionário. 436 00:37:08,640 --> 00:37:11,456 O funcionário derramou a tinta e Então colocou o tapete sobre ele? 437 00:37:11,480 --> 00:37:13,656 O funcionário derramou a tinta. 438 00:37:13,680 --> 00:37:15,296 Mas você colocou o tapete sobre ele. 439 00:37:15,320 --> 00:37:17,896 Assim, arruinando o Underside do tapete também. 440 00:37:17,920 --> 00:37:19,896 - É apenas um tapete. - Não, não é um tapete. 441 00:37:19,920 --> 00:37:21,640 Arthur, é ... é um princípio. 442 00:37:22,200 --> 00:37:25,680 Eu noto coisas, detalhes, E eu valorizo ​​a honestidade. 443 00:37:27,160 --> 00:37:28,736 Vou limpar, senhor. 444 00:37:28,760 --> 00:37:30,096 E você aprenderá. 445 00:37:30,120 --> 00:37:32,320 As coisas estão mudando aqui. 446 00:37:33,360 --> 00:37:36,160 Você não quer cobrir As coisas, Sr. Guinness, não? 447 00:37:43,640 --> 00:37:48,056 Quando terminarmos, limpe o tapete, Então eu te darei dez minutos do meu tempo 448 00:37:48,080 --> 00:37:50,640 Para explicar algumas novas idéias para você. 449 00:37:51,520 --> 00:37:54,200 Os erros não serão mais cobertos. 450 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 Sim, senhor. 451 00:38:08,040 --> 00:38:11,480 Caro Deus, Edward, o poder eletrifica você. 452 00:38:12,680 --> 00:38:15,616 Devemos começar a trabalhar em todo Esses lugares que não sabíamos que tínhamos. 453 00:38:15,640 --> 00:38:17,656 - Eu sugiro ... - fim de semana em cada um, talvez? 454 00:38:17,680 --> 00:38:19,656 - Fim de semana? - Convide amigos. 455 00:38:19,680 --> 00:38:23,096 Quais amigos? Arthur, faça Você me vê com algum amigo? 456 00:38:23,120 --> 00:38:24,120 Na verdade, não. 457 00:38:24,480 --> 00:38:27,136 Por cinco anos, eu tenho administrado a cervejaria. 458 00:38:27,160 --> 00:38:30,416 O processo de fabricação de cerveja, Arthur, Não pode parar. 459 00:38:30,440 --> 00:38:32,936 É como respirar e respirar. 460 00:38:32,960 --> 00:38:34,976 Se você parar, você morre. 461 00:38:35,000 --> 00:38:37,120 Sem fins de semana, Arthur. 462 00:38:37,920 --> 00:38:41,856 - Então nunca visitamos nenhuma das nossas propriedades? - Nossas famílias estarão principalmente em residência. 463 00:38:41,880 --> 00:38:42,936 Que famílias? 464 00:38:42,960 --> 00:38:46,936 Os que vamos começar muito em breve, como é costume para os homens em nossa posição. 465 00:38:46,960 --> 00:38:50,216 É ... é como se fosse ... um narcótico em você, de repente. 466 00:38:50,240 --> 00:38:52,896 Nossas esposas, talvez crianças, todos os seus funcionários, 467 00:38:52,920 --> 00:38:56,336 cavalos, cães ... você sabe, todos As coisas que ... que as famílias têm. 468 00:38:56,360 --> 00:38:58,656 Agora, eu sugiro que perguntemos Anne para visitar as propriedades 469 00:38:58,680 --> 00:39:00,656 e para fazer um inventário do que temos. 470 00:39:00,680 --> 00:39:02,616 Ela realmente parece ansiosa para fazer algo. 471 00:39:02,640 --> 00:39:05,096 Por que você fala sobre Esposas e famílias dessa maneira? 472 00:39:05,120 --> 00:39:06,176 Então está acordado. 473 00:39:06,200 --> 00:39:09,936 Pedimos a Anne para visitar as propriedades, Começando com o castelo em Galway. 474 00:39:09,960 --> 00:39:13,280 E com isso resolvido, você e eu juntos, nós dois deuses, 475 00:39:13,800 --> 00:39:18,200 Estudamos ... um completamente mapa mais importante. 476 00:39:20,120 --> 00:39:22,800 Venha, irmão, e olhe para o futuro. 477 00:39:23,800 --> 00:39:25,856 Eu decidi sobre uma estratégia. 478 00:39:25,880 --> 00:39:27,056 Sem me consultar? 479 00:39:27,080 --> 00:39:30,656 Sim, muitas coisas precisam ser resolvidas e lidar com, o que me lembra, 480 00:39:30,680 --> 00:39:34,096 Temos uma reunião ... em uma hora, na cervejaria com o Sr. Rafferty. 481 00:39:34,120 --> 00:39:35,376 Sr. Rafferty? Que tal? 482 00:39:35,400 --> 00:39:38,776 Ele recebeu anônimo Cartas contendo ... acusações. 483 00:39:38,800 --> 00:39:40,536 - Que acusações? - Local e doméstico. 484 00:39:40,560 --> 00:39:42,016 Coisas que podem ser tratadas. 485 00:39:42,040 --> 00:39:45,080 Agora, deixe -me dizer como eu pretendo conquistar a América. 486 00:39:46,280 --> 00:39:48,160 Fase Um, Nova York. 487 00:40:10,680 --> 00:40:12,800 - Agnes. - Anne. 488 00:40:13,400 --> 00:40:15,280 Anne. 489 00:40:18,120 --> 00:40:19,240 Olhe para você. 490 00:40:28,520 --> 00:40:31,136 Foi tão ousado de seu pai 491 00:40:31,160 --> 00:40:34,360 Para dar o negócio para os dois filhos igualmente 492 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 e mantê -los em suas responsabilidades. 493 00:40:39,240 --> 00:40:42,360 Tão compassivo dele para Deixe Benjamin sem nada. 494 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 E você… 495 00:40:44,760 --> 00:40:47,080 Com seu casamento para mantê -lo aquecido. 496 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 Você disse que queria me ver. 497 00:40:54,880 --> 00:40:58,320 Seu irmão Edward me pediu para lhe dar isso. 498 00:41:02,840 --> 00:41:06,880 Essas são esposas em potencial para Edward que eu identifiquei. 499 00:41:07,480 --> 00:41:11,896 Ele favorece um primo ou um primo em segundo lugar Porque ele quer uma mulher em que possa confiar 500 00:41:11,920 --> 00:41:15,080 e quem já sabe Como todos nós somos loucos. 501 00:41:15,680 --> 00:41:18,576 Então talvez Edward ele mesmo deveria sair 502 00:41:18,600 --> 00:41:21,736 e encontre uma mulher em que ele pode confiar Quem sabe como todos nós somos loucos. 503 00:41:21,760 --> 00:41:24,656 Edward vai estar longe, muito ocupado 504 00:41:24,680 --> 00:41:29,176 fazendo o trabalho de dois homens Para fazer isso, então, eu prefiro pensar 505 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 Você e eu poderíamos fazer isso por ele. 506 00:41:33,840 --> 00:41:35,120 Vai ser divertido. 507 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 Eu já falei com Edward 508 00:41:39,160 --> 00:41:40,440 e disse a ele não. 509 00:41:41,600 --> 00:41:42,800 Não? 510 00:41:47,400 --> 00:41:48,560 Bondade. 511 00:42:00,480 --> 00:42:04,456 Anne, talvez você não esteja ciente da mudança que ocorreu 512 00:42:04,480 --> 00:42:06,240 Quando a vontade foi lida. 513 00:42:06,800 --> 00:42:10,216 Arthur e Edward agora possui a cervejaria. 514 00:42:10,240 --> 00:42:12,800 Eles também estão agora Chefes conjuntos da família. 515 00:42:13,280 --> 00:42:15,696 Significando que eu faço o que eles me dizem para fazer. 516 00:42:15,720 --> 00:42:16,880 Eles precisarão de ajuda. 517 00:42:17,400 --> 00:42:19,056 Os homens são facilmente enganados. 518 00:42:19,080 --> 00:42:21,616 Homens ricos atraem mulheres inteligentes. 519 00:42:21,640 --> 00:42:23,160 Clever é uma coisa boa. 520 00:42:24,000 --> 00:42:28,376 Lembre -se, quem quer que seja Edward Casa -se se tornará um de nós. 521 00:42:28,400 --> 00:42:30,616 Teremos que viver com a escolha. 522 00:42:30,640 --> 00:42:31,840 Eu tenho planos. 523 00:42:44,680 --> 00:42:47,640 Em que tempos absurdos em que vivemos. 524 00:42:48,440 --> 00:42:50,040 Mulheres com planos. 525 00:42:52,080 --> 00:42:53,160 E também, 526 00:42:54,040 --> 00:42:55,696 Eu sei como é 527 00:42:55,720 --> 00:43:00,256 aceitar e suportar ... um casamento que foi arranjado para você 528 00:43:00,280 --> 00:43:04,120 por pessoas que pensaram que era Para o bem de ambas as partes. 529 00:43:05,600 --> 00:43:06,920 Anne. 530 00:43:10,280 --> 00:43:14,280 Você é uma onda batendo contra uma rocha, 531 00:43:15,120 --> 00:43:19,560 Mas a rocha é feita de bandas de ouro e anéis de engajamento de diamantes. 532 00:43:21,400 --> 00:43:24,880 Eu também estava uma onda batendo contra meu destino uma vez, 533 00:43:25,960 --> 00:43:30,800 E eventualmente o rugindo Tempestade se acostumou em um copo 534 00:43:31,440 --> 00:43:33,440 e se tornou um copo de gin. 535 00:43:35,360 --> 00:43:36,680 Sem rutação. 536 00:43:37,840 --> 00:43:39,680 Resfriado por gelo. 537 00:43:42,280 --> 00:43:43,720 Esquecido. 538 00:43:47,920 --> 00:43:49,536 Vamos nós dois escolhemos alguém 539 00:43:49,560 --> 00:43:52,696 quem vai tolerar o seu Certeza irritante do irmão. 540 00:43:52,720 --> 00:43:54,256 Podemos beber muito gin 541 00:43:54,280 --> 00:43:57,200 e dizer coisas rudes sobre nossos primos de campo. 542 00:43:57,720 --> 00:43:59,200 E quanto a Arthur? 543 00:44:00,720 --> 00:44:03,160 Você está planejando Encontre uma esposa para ele também. 544 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 Claro. 545 00:44:05,440 --> 00:44:07,320 Mas isso será mais difícil. 546 00:44:08,000 --> 00:44:10,040 Mais ... estratégico. 547 00:44:10,720 --> 00:44:12,000 Mais perigoso. 548 00:44:15,560 --> 00:44:20,216 Uma lista de mulheres que são Bonito, privilegiado e sem um tostão. 549 00:44:20,240 --> 00:44:23,056 Precisamos de alguém que vem para Arthur pelo dinheiro 550 00:44:23,080 --> 00:44:25,056 em vez da companhia. 551 00:44:25,080 --> 00:44:26,320 Vê isso como um trabalho. 552 00:44:29,600 --> 00:44:31,216 O que você diz, Anne? 553 00:44:31,240 --> 00:44:32,816 Vamos fazer isso juntos. 554 00:44:32,840 --> 00:44:37,040 Vamos criar um brinde aos casamenteiros. 555 00:44:53,640 --> 00:44:54,640 Bom. 556 00:45:02,960 --> 00:45:04,440 Arthur, assim. 557 00:45:08,200 --> 00:45:11,616 - Por que não o encontramos em seu escritório? - Estou planejando uma introdução formal. 558 00:45:11,640 --> 00:45:14,576 Vou apresentar a você todo a equipe na segunda -feira de manhã. 559 00:45:14,600 --> 00:45:16,560 Não se preocupe, haverá chá e bolos. 560 00:45:17,640 --> 00:45:19,160 Mas os negócios desta noite 561 00:45:19,800 --> 00:45:22,440 será conduzido longe de olhos indiscretos. 562 00:45:35,960 --> 00:45:37,920 - bom ver você, senhor. - Boa noite para você. 563 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Deixe -nos. 564 00:45:42,640 --> 00:45:44,696 Eu não te vi por um Enquanto, Sr. Guinness, senhor. 565 00:45:44,720 --> 00:45:46,496 Você não parece mais velho. 566 00:45:46,520 --> 00:45:49,256 Eu vivo uma vida limpa e Beba muitas coisas negras, 567 00:45:49,280 --> 00:45:50,656 o que me mantém jovem. 568 00:45:50,680 --> 00:45:53,680 Meu irmão me diz que tem foram algumas acusações anônimas. 569 00:45:56,000 --> 00:46:00,320 A morte de seu pai e estabelecimento da nova ordem na cervejaria Guinness 570 00:46:01,000 --> 00:46:04,936 serviu para ... cutucar um Fique no ninho de um vespa. 571 00:46:04,960 --> 00:46:07,120 Houve um incêndio em A Cooperagem, Arthur. 572 00:46:07,640 --> 00:46:10,056 Uma maneira de testar o Resolva do novo pedido. 573 00:46:10,080 --> 00:46:11,080 Que Hornets? 574 00:46:17,200 --> 00:46:18,600 Dois, em particular. 575 00:46:19,280 --> 00:46:23,240 O primeiro veio do Fenianos, enviados anonimamente hoje. 576 00:46:24,360 --> 00:46:27,600 Uma sugestão de que eles tenham provas 577 00:46:28,480 --> 00:46:30,680 ou testemunhas que testemunharão 578 00:46:31,280 --> 00:46:34,400 que você tem tido Relações carnais com outros homens. 579 00:46:51,480 --> 00:46:52,760 Porra! 580 00:47:03,000 --> 00:47:04,880 Que prova eles poderiam ter? 581 00:47:05,560 --> 00:47:08,376 E quem testemunharia contra nós? 582 00:47:08,400 --> 00:47:13,480 A outra abordagem veio de Um cavalheiro chamado Bonnie Champion, 583 00:47:15,320 --> 00:47:18,640 sobre coisas que aconteceram Antes de ir para Londres, 584 00:47:19,240 --> 00:47:22,720 E desde que, em dois ocasiões depois que você voltou. 585 00:47:24,000 --> 00:47:28,256 Como você sabe, Bonnie Champion executa certas casas e ... 586 00:47:28,280 --> 00:47:29,856 Sim. Eu sei. 587 00:47:29,880 --> 00:47:32,200 Eu costumava ir lá um Há muito tempo, antes de eu ... 588 00:47:33,320 --> 00:47:35,760 Antes do que, Arthur? 589 00:47:38,800 --> 00:47:39,840 Antes 590 00:47:44,800 --> 00:47:46,080 conheci alguém ... 591 00:47:47,760 --> 00:47:49,040 Em Londres 592 00:47:50,200 --> 00:47:52,320 que me trouxe paz. 593 00:47:57,440 --> 00:47:59,480 Exceto, é claro, hoje, 594 00:48:00,520 --> 00:48:02,080 Essa paz foi quebrada ... 595 00:48:05,480 --> 00:48:06,920 Ao lado de um lírio de água. 596 00:48:09,280 --> 00:48:11,976 Hoje, irmão, devemos falar claramente 597 00:48:12,000 --> 00:48:13,800 e obtenha esses assuntos resolvidos. 598 00:48:14,480 --> 00:48:16,296 Um mês e meio atrás, 599 00:48:16,320 --> 00:48:19,640 O Dublin assina condenado um homem condenado por esses crimes 600 00:48:20,160 --> 00:48:23,080 a 20 anos de trabalho duro na prisão de Maryborough. 601 00:48:23,920 --> 00:48:27,800 Sem consideração para a família ou fortuna. Sem exceções. 602 00:48:28,400 --> 00:48:30,376 E os fenianos o usariam como prova 603 00:48:30,400 --> 00:48:32,776 de um inglês degenerado classe dominante protestante. 604 00:48:32,800 --> 00:48:36,736 - Ninguém tem o direito de me dizer o que ... - Arthur, precisamos ser práticos. 605 00:48:36,760 --> 00:48:40,136 E viver no mundo que existe, Não o que desejamos existir. 606 00:48:40,160 --> 00:48:42,080 Se isso fosse revelado ... 607 00:48:43,200 --> 00:48:45,600 … A cervejaria Guinness seria terminado. 608 00:48:47,960 --> 00:48:51,976 - Ok, então isso é sobre dinheiro. - Não, isso é sobre família, Arthur. 609 00:48:52,000 --> 00:48:54,696 Todas as coisas que a família alcançou. 610 00:48:54,720 --> 00:48:57,656 A mulher feniana que enviou A carta começou tudo isso. 611 00:48:57,680 --> 00:49:01,896 Se não fosse por ela, então Bonnie Champion nunca teria tido a oportunidade. 612 00:49:01,920 --> 00:49:03,216 Então o que eles querem? 613 00:49:03,240 --> 00:49:07,400 Bonnie Champion quer £ 5.000 em troca de seu silêncio. 614 00:49:09,440 --> 00:49:11,736 E quanto ao Fenianos nobres e justos? 615 00:49:11,760 --> 00:49:13,576 Se você terminasse de ler a carta, 616 00:49:13,600 --> 00:49:16,136 você teria visto Eles querem uma garantia 617 00:49:16,160 --> 00:49:18,576 que quando você toma Sede do pai no Parlamento ... 618 00:49:18,600 --> 00:49:21,080 Se, Edward. Se eu tomar o assento dele. 619 00:49:23,520 --> 00:49:27,320 … Que você começaria a ver o futuro da Irlanda de mais 620 00:49:29,120 --> 00:49:31,216 ponto de vista equilibrado. 621 00:49:31,240 --> 00:49:32,520 Foda -se! 622 00:49:35,800 --> 00:49:37,376 E foda -se! 623 00:49:37,400 --> 00:49:40,600 - Não, porra do inferno com eles! - Precisamos de cabeças legais. 624 00:49:42,320 --> 00:49:44,200 Deixe -os vir. 625 00:49:46,440 --> 00:49:47,760 Deixe -os tentar. 626 00:49:50,200 --> 00:49:52,000 Deixe -os ver o que eu sou. 627 00:50:04,720 --> 00:50:07,536 Eu vou te pegar os £ 5.000 em Dinheiro para dar ao Bonnie Champion. 628 00:50:07,560 --> 00:50:11,256 E quanto aos fenianos, Eu vou ... trabalhar com ele. 629 00:50:11,280 --> 00:50:13,360 A eleição não é para seis meses, então há tempo. 630 00:50:14,200 --> 00:50:15,320 Esta mulher, 631 00:50:15,920 --> 00:50:16,896 Quem é ela mesmo? 632 00:50:16,920 --> 00:50:18,856 Ellen Cochrane. 633 00:50:18,880 --> 00:50:22,320 Ela é um corte acima dos outros, eu acho. 634 00:50:24,880 --> 00:50:28,360 Talvez fosse mais eficiente se Eu deveria lidar com ela diretamente. 635 00:50:29,640 --> 00:50:31,480 Faça o acordo, Sr. Rafferty. 636 00:50:32,000 --> 00:50:36,256 Um encontro com o feniano Mulher em algum lugar que a impressionará. 637 00:50:36,280 --> 00:50:37,560 Sim, Sr. Guinness. 638 00:50:38,080 --> 00:50:39,480 E a propósito, 639 00:50:40,760 --> 00:50:41,880 Se você alguma vez ... 640 00:50:42,400 --> 00:50:45,096 Já colocou uma mão minha pobre irmã de novo, 641 00:50:45,120 --> 00:50:48,936 Vou usar cada pedaço do meu poder e influência nesta cidade 642 00:50:48,960 --> 00:50:50,576 para ter você jogado na prisão 643 00:50:50,600 --> 00:50:52,496 em alguma cobrança, vou inventar 644 00:50:52,520 --> 00:50:55,416 Isso vai ver você servir fora do resto da sua vida 645 00:50:55,440 --> 00:50:57,000 na esteira. 646 00:50:58,800 --> 00:51:00,200 Eu me deixo claro? 647 00:51:02,120 --> 00:51:04,160 Muito claro, Sr. Guinness. 648 00:52:07,800 --> 00:52:11,176 Uma vez havia um homem rico O nome dele era diviizium 649 00:52:11,200 --> 00:52:14,576 Glory hallelujah oi Rogerum 650 00:52:14,600 --> 00:52:18,056 Ele realizou jantares altos para Os Swanks de Jerusalém 651 00:52:18,080 --> 00:52:21,176 Glory hallelujah oi Rogerum 652 00:52:21,200 --> 00:52:25,176 E havia um homem pobre O trabalho que ele não foi capaz 653 00:52:25,200 --> 00:52:28,336 Glory hallelujah oi Rogerum 654 00:52:28,360 --> 00:52:31,976 Ele implorou pelas migalhas do homem rico é um tabelaium 655 00:52:32,000 --> 00:52:35,120 Glory hallelujah oi Rogerum 656 00:52:35,720 --> 00:52:39,176 Oi Rogerum Oi Rogerum 657 00:52:39,200 --> 00:52:42,456 skida marink um doodle skida marink um doodle 658 00:52:42,480 --> 00:52:45,800 Glory hallelujah oi Rogerum 659 00:52:48,480 --> 00:52:51,896 Bem, agora eu a música está terminando A verdade que tenho que Tellium 660 00:52:51,920 --> 00:52:55,376 Glory hallelujah oi Rogerum 661 00:52:55,400 --> 00:52:59,176 E se você não acredita me você pode ir para Hellium 662 00:52:59,200 --> 00:53:02,576 Glory hallelujah oi Rogerum 663 00:53:02,600 --> 00:53:06,656 A moral da história é os ricos são fodendo cungiums 664 00:53:06,680 --> 00:53:09,776 Glory hallelujah oi Rogerum 665 00:53:09,800 --> 00:53:14,176 Mas estamos a caminho do céu Porque somos todos pedreiros de Brokium 666 00:53:14,200 --> 00:53:20,856 Glory hallelujah oi Rogerum Oi Rogerum, Oi Rogerum 667 00:53:20,880 --> 00:53:24,200 Glory hallelujah oi Rogerum 50416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.