Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,560 --> 00:00:51,560
E quando cheguei à cidade pela primeira vez
2
00:00:54,240 --> 00:01:00,720
Eles me compraram bebidas A'plenty
3
00:01:02,560 --> 00:01:09,000
agora eles mudaram sua música
4
00:01:10,680 --> 00:01:17,520
me entrega as garrafas vazias
5
00:01:21,040 --> 00:01:27,400
E se eu estivesse onde estaria ...
6
00:01:32,640 --> 00:01:35,800
Todos vocês, reúna!
Eu tenho coisas a dizer!
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,440
Vá aqui no quintal, todos vocês!
8
00:02:04,400 --> 00:02:07,600
Ontem à noite, homens de mau julgamento
9
00:02:09,080 --> 00:02:12,216
eleito para deixar aberto
os portões deste quintal
10
00:02:12,240 --> 00:02:15,800
para permitir homens de pobre
personagem para entrar.
11
00:02:16,920 --> 00:02:18,736
Esses homens de caráter pobre
12
00:02:18,760 --> 00:02:21,880
Chame -se o irlandês
Irmandade republicana.
13
00:02:23,120 --> 00:02:24,840
Mas, como você pode ver,
14
00:02:25,360 --> 00:02:27,240
Eles não são irmãos nossos.
15
00:02:29,280 --> 00:02:31,800
Agora, alguns de vocês saberão
16
00:02:32,400 --> 00:02:34,760
que desbloqueou o
Gates e os deixou abertos.
17
00:02:36,240 --> 00:02:39,176
Ontem, homens da minha própria religião,
18
00:02:39,200 --> 00:02:41,576
alguns homens e mulheres católicos,
19
00:02:41,600 --> 00:02:43,976
tentou atrapalhar o funeral de um homem
20
00:02:44,000 --> 00:02:47,120
a quem devemos uma dívida de gratidão.
21
00:02:47,880 --> 00:02:52,176
Esses fenianos vão usar
qualquer desculpa para nos dividir,
22
00:02:52,200 --> 00:02:55,720
para separar o do
outro, o verde da laranja.
23
00:02:58,280 --> 00:03:02,400
Eu usei a devida força para
Remova -os, nada mais.
24
00:03:12,040 --> 00:03:15,416
Uma corrente é apenas como
forte como seu link mais fraco,
25
00:03:15,440 --> 00:03:19,240
E temos alguns vínculos fracos entre nós.
26
00:03:21,800 --> 00:03:27,840
Alguém conhece alguém
quem conhece alguém
27
00:03:28,360 --> 00:03:30,760
quem conhece alguém
28
00:03:31,280 --> 00:03:34,080
quem ... conhece alguém.
29
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
E que alguém
30
00:03:37,400 --> 00:03:38,960
devemos identificar.
31
00:03:47,280 --> 00:03:50,376
As paredes para o banheiro ali
32
00:03:50,400 --> 00:03:55,080
que foram construídos pelo falecido Sir Benjamin
para nós, para nosso conforto e dignidade,
33
00:03:56,280 --> 00:03:57,840
São paredes brancas.
34
00:03:59,280 --> 00:04:03,160
Os restos do nosso
Barris… é cinza preta.
35
00:04:05,440 --> 00:04:09,696
Qualquer um dos vocês que conhecem
quem deixou aberto os portões
36
00:04:09,720 --> 00:04:13,800
vai escrever os nomes de
Aqueles homens, em cinzas pretas,
37
00:04:14,320 --> 00:04:17,440
nas paredes brancas da casa da merda.
38
00:04:18,680 --> 00:04:21,936
Você fará isso atrás de uma porta trancada
39
00:04:21,960 --> 00:04:25,000
Então você pode fazer o trabalho de Deus anonimamente.
40
00:04:27,080 --> 00:04:29,400
Os culpados cujos nomes são escritos
41
00:04:30,280 --> 00:04:32,520
será tratado de acordo com a lei de Deus.
42
00:04:35,520 --> 00:04:39,960
Até que os nomes dos culpados apareçam
nas paredes do banheiro,
43
00:04:40,800 --> 00:04:43,240
Haverá turnos de um quarto de dia.
44
00:04:43,760 --> 00:04:46,856
Devido à escassez de barris.
45
00:04:46,880 --> 00:04:50,600
E seu pagamento vai refletir
O corte de três quartos.
46
00:04:55,000 --> 00:04:57,760
Eu posso ver que me deixei claro.
47
00:04:59,280 --> 00:05:02,000
Use as correntes que eu arrastei aqui
48
00:05:02,760 --> 00:05:05,160
Para proteger as costas
Portões para a cooperação.
49
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
Desculpe.
50
00:05:42,120 --> 00:05:43,496
Antes de começarmos,
51
00:05:43,520 --> 00:05:47,816
Deixe -me oferecer minhas mais sinceras condolências
Para todos vocês por sua perda grave.
52
00:05:47,840 --> 00:05:52,176
Mas agora Sir Benjamin tem sido
enterrado e aceito no céu,
53
00:05:52,200 --> 00:05:54,120
É hora de resolver seus negócios.
54
00:06:02,240 --> 00:06:05,816
Primeiro, deixe -me informá -lo que,
junto com a propriedade da cervejaria,
55
00:06:05,840 --> 00:06:08,440
Há, em Sir Benjamin's
Contas pessoais,
56
00:06:09,120 --> 00:06:10,840
um total em economia acumulada
57
00:06:11,440 --> 00:06:14,840
de £ 1.100.000.
58
00:06:18,400 --> 00:06:21,016
Isso, junto com a totalidade de sua propriedade,
59
00:06:21,040 --> 00:06:24,096
edifícios, indústrias, navios, locomotivas,
60
00:06:24,120 --> 00:06:25,896
pátios de mercadorias, casas e terras
61
00:06:25,920 --> 00:06:29,520
será distribuído entre
Todos vocês se reuniram aqui hoje.
62
00:06:32,040 --> 00:06:35,976
Para mais clareza, todos
referência à terra e propriedades
63
00:06:36,000 --> 00:06:38,576
Nesta última vontade e testamento
que estou prestes a ler
64
00:06:38,600 --> 00:06:41,736
consistirá no seguinte
residências e folhetos.
65
00:06:41,760 --> 00:06:45,696
A propriedade de Ashford em Connacht,
a propriedade doon, a propriedade Cong,
66
00:06:45,720 --> 00:06:48,176
propriedades substanciais de terra em Connemara,
67
00:06:48,200 --> 00:06:51,336
grandes partes do condado
Kerry, a propriedade de Rosshill,
68
00:06:51,360 --> 00:06:53,056
A paróquia de Kilcrohane.
69
00:06:53,080 --> 00:06:56,576
Eu sei que estou chateado por quatro anos,
Mas eu pensei que era apenas Ashford e Doon.
70
00:06:56,600 --> 00:06:57,496
Shh.
71
00:06:57,520 --> 00:07:00,176
… Propriedade da casa de Indeagh
no Green de St. Stephen,
72
00:07:00,200 --> 00:07:02,456
Estado de St. Anne em Dublin Bay,
73
00:07:02,480 --> 00:07:04,936
E, claro, o
cervejaria do portão de St. James,
74
00:07:04,960 --> 00:07:09,136
arrendado ao Guinness
Família por uma taxa anual de £ 45
75
00:07:09,160 --> 00:07:11,480
por 9.000 anos,
76
00:07:12,040 --> 00:07:16,376
junto com o direito perpétuo de
Pegue e mantenha água, peixe e enguias
77
00:07:16,400 --> 00:07:20,496
do rio Liffey, e para
Use -o como uma porta de entrada para o mundo.
78
00:07:20,520 --> 00:07:22,056
Entendido. Continue com isso.
79
00:07:22,080 --> 00:07:23,320
Shh…
80
00:07:29,120 --> 00:07:31,056
Agora, para a divisão.
81
00:07:31,080 --> 00:07:34,616
Antes das propriedades da terra, o
Will lida primeiro com a cervejaria.
82
00:07:34,640 --> 00:07:36,280
Este é o seu testamento.
83
00:07:37,960 --> 00:07:41,256
"Eu, Sir Benjamin Lee Guinness,
por este meio dê, inventar e legar
84
00:07:41,280 --> 00:07:44,976
toda a minha referida cervejaria
preocupações com meu filho mais velho,
85
00:07:45,000 --> 00:07:47,680
Arthur Edward Guinness,
86
00:07:48,360 --> 00:07:52,000
e para Edward Cecil Guinness,
87
00:07:52,560 --> 00:07:54,440
"Conjunto e igualmente."
88
00:07:54,960 --> 00:07:58,296
"E eu direciono que as premissas dizem
Então saiu e legado a eles
89
00:07:58,320 --> 00:08:01,240
deve pertencer e ser mantido
por eles e eles sozinhos. "
90
00:08:02,400 --> 00:08:06,416
"E eu, Sir Benjamin Lee Guinness,
Esperança sinceramente que meus filhos mencionados…. "
91
00:08:06,440 --> 00:08:07,616
Disse apenas filhos.
92
00:08:07,640 --> 00:08:10,176
"... continuará carregando
no referido negócio de cervejaria,
93
00:08:10,200 --> 00:08:13,856
continuado no mesmo lugar por
seus ancestrais por tantos anos. "
94
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
"No entanto,"
95
00:08:16,640 --> 00:08:20,336
No caso de qualquer um desses dois filhos
Infelizmente deve se recusar a levar para
96
00:08:20,360 --> 00:08:22,256
ou para continuar o referido negócio,
97
00:08:22,280 --> 00:08:26,296
Eu vou ordenar que o dito
Preocupações com cervejaria na íntegra
98
00:08:26,320 --> 00:08:30,176
"Será dado ao irmão que
permanece e deseja continuar. "
99
00:08:30,200 --> 00:08:33,936
"A cervejaria não deve ser dividida
ou quebrado ou dado a outros,
100
00:08:33,960 --> 00:08:37,336
e eu direcionei isso se houver
dos referidos dois filhos,
101
00:08:37,360 --> 00:08:38,656
Edward ou Arthur,
102
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
Decida recusar ou se aposentar
do referido negócio de cerveja,
103
00:08:42,360 --> 00:08:44,240
Então aquele irmão deve
104
00:08:45,560 --> 00:08:47,480
"Descarre tudo."
105
00:08:53,120 --> 00:08:54,440
"Em outras palavras,
106
00:08:55,200 --> 00:08:58,496
todas as divisões e legados,
incluindo terra e propriedade,
107
00:08:58,520 --> 00:09:00,256
deve ser removido de qualquer irmão
108
00:09:00,280 --> 00:09:03,680
"Quem escolhe sair
o negócio da fabricação de cerveja. "
109
00:09:07,640 --> 00:09:10,416
"Quanto à minha filha, Anne,
Já que ela é legalmente casada
110
00:09:10,440 --> 00:09:13,536
e sob os cuidados de um honorável
cavalheiro, reverendo William Plunket,
111
00:09:13,560 --> 00:09:16,696
Eu não tenho expectativa de que ela
pode querer exercer qualquer influência sobre
112
00:09:16,720 --> 00:09:19,696
ou espere qualquer parceria em
qualquer parte do negócio de fabricação de cerveja. "
113
00:09:19,720 --> 00:09:23,496
"E, desde que ela é a ala de
o marido dela, nem eu espero
114
00:09:23,520 --> 00:09:28,000
que ela estará em falta de residências
ou terra aqui ou na Inglaterra. "
115
00:09:28,760 --> 00:09:30,416
"Ela, é claro, terá acesso
116
00:09:30,440 --> 00:09:32,936
Para todos os mencionados acima
propriedades e paróquias
117
00:09:32,960 --> 00:09:35,360
a critério dela
Irmão mais velho, Arthur. "
118
00:09:37,760 --> 00:09:38,976
Claro.
119
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
"Agora,
120
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
Para meu filho Benjamin. "
121
00:09:44,240 --> 00:09:46,840
"Tendo procurado conselhos de Deus
e de profissionais em Londres. "
122
00:09:48,600 --> 00:09:50,776
Eu sinto que é sábio não sobrecarregar Benjamin
123
00:09:50,800 --> 00:09:53,536
"Com as tentações
Isso vem com a fortuna. "
124
00:09:53,560 --> 00:09:54,496
Se foi o dia
125
00:09:54,520 --> 00:09:57,976
"Em vez disso, eu leto a ele um controlado
renda de uma bolsa mensal,
126
00:09:58,000 --> 00:09:59,856
e o nível dessa renda mensal ... ".
127
00:09:59,880 --> 00:10:04,600
Se foi o dia, foi embora
A noite se foi é o dia.
128
00:10:07,160 --> 00:10:10,256
Porra!
129
00:10:10,280 --> 00:10:11,176
Porra.
130
00:10:11,200 --> 00:10:14,696
"Para meu primo, Henry Grattan, eu
irá e direcionar tudo o que todos os legado
131
00:10:14,720 --> 00:10:18,096
em direção ao seu trabalho missionário seja
a critério do meu filho mais velho,
132
00:10:18,120 --> 00:10:19,856
Arthur Edward Guinness. "
133
00:10:19,880 --> 00:10:24,456
Se foi o dia, foi embora
A noite se foi é o dia
134
00:10:24,480 --> 00:10:28,016
Já se foi, se foi
Já se foi, se foi
135
00:10:28,040 --> 00:10:31,520
Já se foi, se foi ...
136
00:10:33,440 --> 00:10:36,096
Ben, você está bem?
137
00:10:36,120 --> 00:10:37,400
Estou nua,
138
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
sozinho,
139
00:10:40,680 --> 00:10:42,040
roubado de,
140
00:10:42,640 --> 00:10:43,960
e atirou no coração.
141
00:10:45,280 --> 00:10:47,040
O que você tem para remediar isso?
142
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
Temos as coisas boas nas costas.
143
00:11:09,480 --> 00:11:10,520
Vamos.
144
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Também,
145
00:11:18,840 --> 00:11:20,520
Bonnie Champion quer ver você.
146
00:11:24,800 --> 00:11:26,016
Está tudo bem.
147
00:11:26,040 --> 00:11:30,016
Sr. Champion está tranquilo com
o estado da sua conta de jogo.
148
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
Ele só quer ter uma conversa
149
00:11:32,800 --> 00:11:34,160
sobre um de seus irmãos.
150
00:11:45,160 --> 00:11:46,560
Vamos, Ben, eu, garoto.
151
00:12:55,040 --> 00:12:56,160
Onde eles estão?
152
00:12:56,760 --> 00:12:58,576
Arthur está ocupado, mas ele está atrasado.
153
00:12:58,600 --> 00:13:01,280
Benjamin, é claro, eu não tenho ideia.
154
00:13:03,560 --> 00:13:06,136
Mas onde estou, em tudo isso?
155
00:13:06,160 --> 00:13:08,536
Bem, parece que você é casado.
156
00:13:08,560 --> 00:13:12,120
E então ... você não vê
O milagre, Eddie?
157
00:13:12,640 --> 00:13:16,256
Nosso pai conseguiu
legar milhões em dinheiro e terra
158
00:13:16,280 --> 00:13:18,656
E, no entanto, nos deixa infelizes.
159
00:13:18,680 --> 00:13:21,640
Bem, pelo menos nisso,
Ele era imparcial.
160
00:13:24,640 --> 00:13:27,880
- Você acha que ele sabia sobre mim?
- Sabe que você?
161
00:13:28,400 --> 00:13:32,240
Você sabe, que sou capaz de coisas.
162
00:13:32,840 --> 00:13:36,296
Que eu não sou essa senhora
Ministro e Swishing.
163
00:13:36,320 --> 00:13:39,976
- e olhando para baixo de grandes alturas.
- Pai nunca teria sonhado ...
164
00:13:40,000 --> 00:13:43,256
Ele amarrou você a Arthur
e me amarrou ao meu marido
165
00:13:43,280 --> 00:13:45,056
Porque eu não tenho alternativa.
166
00:13:45,080 --> 00:13:47,976
Você não tinha alternativa de qualquer maneira.
167
00:13:48,000 --> 00:13:50,936
E sua pesquisa ... por uma alternativa
168
00:13:50,960 --> 00:13:53,200
era, para dizer o mínimo, imprudente.
169
00:13:53,760 --> 00:13:56,200
Inadequado é o mais gentil
palavra que posso usar para isso.
170
00:13:58,440 --> 00:14:01,016
Você quer dizer o homem que
Me pegou quando eu caí.
171
00:14:01,040 --> 00:14:03,336
Eu caí e ele pegou
eu e me deitamos.
172
00:14:03,360 --> 00:14:05,616
- Não preciso de detalhes.
- Nada disso foi planejado.
173
00:14:05,640 --> 00:14:07,656
Devemos falar sobre os práticos.
174
00:14:07,680 --> 00:14:10,200
Nada é prático.
175
00:14:12,520 --> 00:14:16,216
Eu não sabia que você havia chegado,
senhora. Há algo que você precisa?
176
00:14:16,240 --> 00:14:18,336
Privacidade ... acima de tudo.
177
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
E discrição, obrigado.
178
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
Ultimamente,
179
00:14:40,240 --> 00:14:43,336
Desde que se casou, mas
Não, eu acho, por causa disso,
180
00:14:43,360 --> 00:14:45,960
Eu tenho me sentido
de controle comigo mesmo.
181
00:14:46,560 --> 00:14:48,096
Minha mente, quero dizer.
182
00:14:48,120 --> 00:14:49,720
E também meu corpo.
183
00:14:50,520 --> 00:14:53,256
Você notou alguma coisa
da maneira que eu me movo?
184
00:14:53,280 --> 00:14:55,816
- A maneira como eu ando?
- Você viu o Dr. Ray?
185
00:14:55,840 --> 00:14:58,616
Eu desejo a Deus que eu tinha uma irmã.
186
00:14:58,640 --> 00:15:00,536
Minha mente está bem cheia no momento
187
00:15:00,560 --> 00:15:03,016
com coisas que precisam
consideração prática.
188
00:15:03,040 --> 00:15:06,216
Eu vi o Dr. Ray e disse a ele que,
189
00:15:06,240 --> 00:15:09,696
Quando estamos na propriedade e
Meu marido está atirando nos faisões,
190
00:15:09,720 --> 00:15:13,480
Eu tenho um forte desejo de rasgar o
sai dos faisões com os dentes.
191
00:15:18,640 --> 00:15:21,440
Os brotos podem ser bonitos ... tediosos.
192
00:15:22,240 --> 00:15:23,840
Arrancar minhas roupas.
193
00:15:24,960 --> 00:15:25,856
Annie ...
194
00:15:25,880 --> 00:15:29,896
E também, estou com falta de fôlego
a quinta escada na grande entrada,
195
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
E costumava ser o 20º.
196
00:15:32,760 --> 00:15:35,960
Dr. Ray pegou um pouco de sangue.
Ele está realizando testes.
197
00:15:36,560 --> 00:15:39,320
E eu não posso sair
Dublin porque eu sou um gato.
198
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Um gato?
199
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Sim.
200
00:15:44,200 --> 00:15:46,400
Quem deseja estar nos telhados.
201
00:15:48,600 --> 00:15:50,080
Que dia é este, Eddie.
202
00:15:52,920 --> 00:15:55,080
Quando todos descobrimos o que é o quê.
203
00:15:58,080 --> 00:16:01,040
Então você disse algo
sobre práticas.
204
00:16:10,400 --> 00:16:11,680
Dia do julgamento.
205
00:16:14,560 --> 00:16:17,256
Bem, se este é o dia do julgamento,
206
00:16:17,280 --> 00:16:20,656
há alguns por aqui
que estão enfrentando os portões do inferno.
207
00:16:20,680 --> 00:16:21,816
Sim.
208
00:16:21,840 --> 00:16:23,600
Especialmente Bonnie Champion.
209
00:16:27,200 --> 00:16:28,880
Você disse que ele queria me ver?
210
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
Olha, Bonnie.
211
00:16:48,800 --> 00:16:51,520
Eu sei que te devo
dinheiro que não posso pagar, mas
212
00:16:52,640 --> 00:16:55,680
Se esse pouco de teatro
deve me assustar ...
213
00:16:57,920 --> 00:16:59,560
…Eu não tenho medo.
214
00:17:00,800 --> 00:17:04,120
Se você vai me matar, me dê um
Arma, e vamos lutar.
215
00:17:10,320 --> 00:17:12,440
O que está no garoto hoje?
216
00:17:13,960 --> 00:17:15,600
Ele diz que é o dia do julgamento.
217
00:17:21,760 --> 00:17:23,480
Traga -nos uma garrafa de uísque.
218
00:17:25,360 --> 00:17:26,560
Dois copos.
219
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
Noite passada,
220
00:17:40,200 --> 00:17:41,560
antes da tempestade,
221
00:17:42,600 --> 00:17:45,520
Eu tinha um pouco de boa aparência
Mulher Feniana Venha até mim ...
222
00:17:48,400 --> 00:17:50,496
Perguntando segredos,
223
00:17:50,520 --> 00:17:54,520
Segredos caros
envolvendo seu irmão Arthur.
224
00:18:41,240 --> 00:18:42,440
Então, como foi?
225
00:18:44,440 --> 00:18:47,200
Estou ... confinado.
226
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
- O que isso significa?
- Porra.
227
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
Arthur.
228
00:18:54,760 --> 00:18:56,760
Eu não teria nada se fosse.
229
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Eu sou obrigado.
230
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
Totalmente sem alternativa
além de não ter nada.
231
00:19:07,480 --> 00:19:09,896
Obrigado? O que ... o que
Você está falando sobre?
232
00:19:09,920 --> 00:19:12,840
- Eu devo ficar e administrar o negócio.
- em Dublin?
233
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
Bem, onde mais?
234
00:19:16,080 --> 00:19:19,376
- Você disse que venderia para seu irmão.
- Meu pai sabia que é isso que eu faria.
235
00:19:19,400 --> 00:19:20,856
- Então ele me impediu.
- Como ele pode?
236
00:19:20,880 --> 00:19:23,416
Você não sabe nada sobre
Como qualquer uma dessas coisas funciona.
237
00:19:23,440 --> 00:19:25,480
- Eu sou um advogado.
- Quero dizer famílias.
238
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Minha família.
239
00:19:29,920 --> 00:19:31,200
Segredos.
240
00:19:32,200 --> 00:19:34,376
Maneiras de descobrir segredos.
241
00:19:34,400 --> 00:19:39,280
Casas geladas no meio de
Em nenhum lugar cheio de caixas de porra trancada.
242
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
Devemos ir a algum lugar para tomar uma bebida?
243
00:19:48,960 --> 00:19:50,080
E ser visto?
244
00:20:07,440 --> 00:20:11,000
Eu fui deixado lugares em todo
o sul e na baía de Dublin.
245
00:20:12,680 --> 00:20:14,496
Quer dizer ficar aqui?
246
00:20:14,520 --> 00:20:15,840
Não seria tão ruim.
247
00:20:16,440 --> 00:20:17,840
Uma vista da baía.
248
00:20:18,960 --> 00:20:20,256
Uma casa.
249
00:20:20,280 --> 00:20:22,136
Todas as manhãs, há outro relatório
250
00:20:22,160 --> 00:20:24,256
de outro surto
de cólera no sul.
251
00:20:24,280 --> 00:20:26,456
A coisa mais importante
É sua saúde preciosa?
252
00:20:26,480 --> 00:20:29,080
- O que é mais precioso?
- Amor, Michael.
253
00:20:34,160 --> 00:20:37,320
- O ar aqui está me deixando doente.
- Michael, por favor, espere.
254
00:20:38,080 --> 00:20:39,280
Michael.
255
00:20:41,480 --> 00:20:43,440
Arthur, você nunca vai
Fuja do seu nome.
256
00:21:30,120 --> 00:21:31,816
Ele parece bêbado?
257
00:21:31,840 --> 00:21:33,720
Bêbados raramente parecem bêbados.
258
00:21:36,560 --> 00:21:37,720
Porra.
259
00:21:44,160 --> 00:21:46,200
Você e Arthur devem
Seja generoso com ele.
260
00:21:47,240 --> 00:21:49,336
Onde diabos está Arthur?
261
00:21:49,360 --> 00:21:51,800
Bem, talvez ele seja
embarcou em um navio para a América.
262
00:21:52,400 --> 00:21:55,456
Eu imagino se ele emigrou,
Você se sentiria sem sobrecarregar.
263
00:21:55,480 --> 00:21:57,696
"Levante os encargos um do outro
264
00:21:57,720 --> 00:22:00,400
e cumprir a vontade de Cristo. "
265
00:22:01,760 --> 00:22:04,680
Gálatas Capítulo 6, versículo 2.
266
00:22:06,080 --> 00:22:08,440
Na minha escuridão, já que a vontade foi lida,
267
00:22:09,000 --> 00:22:11,280
Eu recorri à Bíblia, Annie.
268
00:22:12,760 --> 00:22:16,440
Mas então, cabeça curvada, um
Diferente tipo de revelação veio.
269
00:22:18,720 --> 00:22:20,216
Uma solução prática.
270
00:22:20,240 --> 00:22:24,936
E envolve você, Annie. EU
Tenha uma tarefa muito importante para você.
271
00:22:24,960 --> 00:22:28,680
Que tarefa importante poderia
Uma mera irmã possivelmente faz?
272
00:22:31,360 --> 00:22:33,480
Agora que estamos administrando a empresa,
273
00:22:34,760 --> 00:22:37,616
Arthur e eu vamos
precisa de esposas adequadas.
274
00:22:37,640 --> 00:22:40,616
Você tem conexões em
todos os ramos da família.
275
00:22:40,640 --> 00:22:43,776
Você conhece tantas pessoas,
inclusive no lado bancário.
276
00:22:43,800 --> 00:22:46,336
E você quer que eu
Decida quem é adequado?
277
00:22:46,360 --> 00:22:47,816
Tia Agnes irá ajudá -lo.
278
00:22:47,840 --> 00:22:50,336
E "adequado" para você
279
00:22:50,360 --> 00:22:53,696
seria um primo de cabeça de cabeça
quem ajudaria a administrar o negócio.
280
00:22:53,720 --> 00:22:54,960
E para Arthur,
281
00:22:55,600 --> 00:22:58,896
um empobrecido, mas intitulado
Condessa que abominará o comércio
282
00:22:58,920 --> 00:23:00,936
e mantê -lo longe do negócio.
283
00:23:00,960 --> 00:23:04,880
Edward, assim como a ideia de mim
encontrando vocês dois sendo absurdos,
284
00:23:05,400 --> 00:23:08,680
há a complicação adicional
a respeito de Arthur.
285
00:23:09,880 --> 00:23:12,000
Gostaria de saber se você está ciente disso.
286
00:23:12,520 --> 00:23:13,560
A complicação.
287
00:23:18,680 --> 00:23:20,640
De que, é claro, estou ciente.
288
00:23:23,400 --> 00:23:27,216
Torna isso ainda mais urgente
que você encontra uma esposa para ele.
289
00:23:27,240 --> 00:23:29,920
Uma esposa que também é
ciente da complicação
290
00:23:30,440 --> 00:23:33,976
e quem entende isso
certos sacrifícios devem ser feitos
291
00:23:34,000 --> 00:23:35,520
em busca de reputação.
292
00:23:36,360 --> 00:23:37,920
Estou me deixando claro?
293
00:23:39,920 --> 00:23:43,280
Sobre isso, seu primeiro dia de
poder, e tão cedo, Edward,
294
00:23:44,040 --> 00:23:46,720
Receio que você seja
deixando -se muito claro.
295
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
Benjamin.
296
00:23:57,480 --> 00:23:59,776
Porra.
297
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Nós pensamos alguns sóbrios
palavras de reflexão primeiro.
298
00:24:06,760 --> 00:24:11,400
Caro, responsável, Eddie sensível…
299
00:24:13,520 --> 00:24:16,080
... Receio que seja também
atrasado para reflexão sóbria.
300
00:24:18,640 --> 00:24:24,440
Eu estive no pub com
algumas pessoas muito de má reputação,
301
00:24:25,320 --> 00:24:28,160
quem me disse ... para te dizer ...
302
00:24:30,560 --> 00:24:32,720
… Agora que o novo regime está em vigor,
303
00:24:33,240 --> 00:24:37,736
A casa do Guinness é
prestes a desabar
304
00:24:37,760 --> 00:24:40,200
em torno de seus ouvidos.
305
00:24:47,920 --> 00:24:50,040
A menos que alguém pague alguém ...
306
00:24:50,640 --> 00:24:53,200
… Uma quantia bastante grande de dinheiro.
307
00:24:54,680 --> 00:24:56,600
Do que você está falando, Benjamin?
308
00:25:00,720 --> 00:25:02,120
Onde está Arthur?
309
00:25:34,600 --> 00:25:36,040
Você vê, meninos ...
310
00:25:44,520 --> 00:25:48,456
Eu vi seus três nomes lá em cima
na parede da casa de merda em preto e branco.
311
00:25:48,480 --> 00:25:51,240
Apenas alguns produtos antigos com queixas.
Eles escreveram nossos nomes lá.
312
00:26:09,280 --> 00:26:13,800
Então, eu encontrei o
Links fracos em nossa cadeia.
313
00:26:14,400 --> 00:26:16,016
Mas, com toda a honestidade,
314
00:26:16,040 --> 00:26:19,560
você fodendo pedaços de carne
não são minha verdadeira preocupação.
315
00:26:20,720 --> 00:26:23,296
Qualquer um de vocês, diga -me quem era
316
00:26:23,320 --> 00:26:27,160
que o instruiu a deixar o
Portão traseiro do Cooperage desbloqueado.
317
00:26:28,240 --> 00:26:30,400
Nós não sabemos. Não temos ideia.
318
00:26:37,200 --> 00:26:38,960
Jesus!
319
00:26:45,440 --> 00:26:46,840
Não!
320
00:26:48,080 --> 00:26:50,000
Por favor, não.
321
00:27:02,240 --> 00:27:03,456
Dê -me um nome.
322
00:27:03,480 --> 00:27:07,600
Doce Maria, mãe
de Deus ... eu não sei.
323
00:27:29,360 --> 00:27:30,920
Use sua boca com sabedoria
324
00:27:31,600 --> 00:27:33,176
ou perder o uso dele.
325
00:27:33,200 --> 00:27:36,760
Eu não abri os portões, mas eu
Saiba o nome do homem que o fez.
326
00:27:51,440 --> 00:27:52,680
Dê -me o nome.
327
00:28:18,520 --> 00:28:22,216
Construímos o fogo para enviar fumaça
sinaliza para a família Guinness.
328
00:28:22,240 --> 00:28:25,016
O fogo na cervejaria vai
Envie faíscas na Irlanda
329
00:28:25,040 --> 00:28:26,840
Isso irá acender uma ascensão.
330
00:28:27,520 --> 00:28:31,840
Os Guinnesses Unionistas irão
Saiba que algo está se formando.
331
00:28:32,360 --> 00:28:34,400
- Eles não saberão o que os atingiu.
- Sláinte.
332
00:28:35,480 --> 00:28:36,800
Vamos beber para isso.
333
00:28:40,720 --> 00:28:42,160
Tire todo mundo!
334
00:28:57,080 --> 00:28:59,760
Como se sente, Sr. Cochrane,
335
00:29:00,760 --> 00:29:03,000
ser o que está lançando as chamas?
336
00:29:21,400 --> 00:29:25,056
Eu falei com meus colegas no
cervejaria e pediu informações,
337
00:29:25,080 --> 00:29:26,480
que eles deram de bom grado.
338
00:29:28,120 --> 00:29:30,536
Eu então falei com os homens
quem você prevaleceu
339
00:29:30,560 --> 00:29:32,280
Para arriscar a vida deles por você.
340
00:29:37,080 --> 00:29:38,880
E como estão suas vidas?
341
00:29:44,960 --> 00:29:46,040
Eles vivem.
342
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
Não mais parte da família.
343
00:29:50,400 --> 00:29:54,040
E talvez eles tenham problemas
mastigando a comida de agora em diante.
344
00:29:55,080 --> 00:29:59,336
Mas eles podem falar bem o suficiente para avisar
outros não para fazer negócios com fenianos.
345
00:29:59,360 --> 00:30:03,160
Agora, eu vim aqui para um
conversa, mas não com você.
346
00:30:05,360 --> 00:30:08,656
Eu entendo você não
exatamente o intelecto supremo
347
00:30:08,680 --> 00:30:10,440
em sua organização.
348
00:30:11,080 --> 00:30:14,240
Eu quero que você dê isso
Para sua irmã, Ellen.
349
00:30:15,200 --> 00:30:19,216
Eu acredito que ela é a arquiteta de
Seus castelos republicanos nas nuvens.
350
00:30:19,240 --> 00:30:23,280
Se é minha irmã, você quer, por que não
Você entrega a carta para ela?
351
00:30:25,720 --> 00:30:29,800
Eu tinha um associado ir ver o seu
Irmã na casa onde ela mora.
352
00:30:30,520 --> 00:30:34,216
Meu associado estará dando
ela é uma mensagem muito franca,
353
00:30:34,240 --> 00:30:35,440
mesmo enquanto falamos.
354
00:30:36,000 --> 00:30:37,856
Do que diabos você está falando?
355
00:30:37,880 --> 00:30:40,296
Vou te dizer do que estou falando.
356
00:30:40,320 --> 00:30:43,720
Eu luto contra fogo com fogo.
357
00:30:44,240 --> 00:30:48,600
Agora, você corre junto com essa carta
Para sua irmã na 54 Donegal Street.
358
00:30:49,600 --> 00:30:53,376
A carta explicará para
ela por que a casa dela tem,
359
00:30:53,400 --> 00:30:56,960
A partir de ... um minuto atrás,
360
00:30:57,680 --> 00:30:59,320
acabou de ser incendiado.
361
00:31:04,200 --> 00:31:07,056
E eu espero a Deus meus meninos
verifiquei se ela não estava no andar de cima
362
00:31:07,080 --> 00:31:09,256
Antes de colocarem aquela garrafa
através de sua caixa de carta.
363
00:31:09,280 --> 00:31:12,000
Ela mora em uma pensão!
364
00:31:12,640 --> 00:31:15,000
Há uma família descendo as escadas!
365
00:31:17,000 --> 00:31:20,296
Bem, é melhor você correr junto
E verifique se estão todos bem,
366
00:31:20,320 --> 00:31:22,040
Você não tinha, Sr. Cochrane?
367
00:31:33,560 --> 00:31:34,496
Olhe para fora, por favor!
368
00:31:34,520 --> 00:31:35,616
Mover!
369
00:31:35,640 --> 00:31:37,080
Veja para onde você está indo!
370
00:31:37,840 --> 00:31:39,000
Eejit!
371
00:31:40,720 --> 00:31:42,640
Jesus!
372
00:32:07,360 --> 00:32:08,760
Bastardos.
373
00:32:27,480 --> 00:32:30,280
Ellen, é seu irmão.
374
00:32:32,200 --> 00:32:33,200
Diga a ele para ir embora.
375
00:32:34,640 --> 00:32:36,760
Vá embora, seu bonehead.
376
00:32:38,040 --> 00:32:39,560
Deus ... Ellen.
377
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
Ellen.
378
00:32:43,760 --> 00:32:44,880
O que é?
379
00:32:50,680 --> 00:32:52,376
Eu tenho uma mensagem para você.
380
00:32:52,400 --> 00:32:56,240
- De quem?
- Sr. Rafferty, o Todo -Poderoso.
381
00:32:57,280 --> 00:32:58,360
O que diz?
382
00:32:58,880 --> 00:33:00,696
Não é endereçado a você. Vá embora.
383
00:33:00,720 --> 00:33:02,600
Ellen. Ellen!
384
00:33:03,840 --> 00:33:06,856
Ele ameaçou queimar isso
casa para baixo. Diga -me o que diz.
385
00:33:06,880 --> 00:33:08,920
Você atacou a primeira partida.
386
00:33:09,560 --> 00:33:11,320
Agora os incêndios se espalharão.
387
00:33:15,000 --> 00:33:16,200
Vou ler para você.
388
00:33:21,920 --> 00:33:23,240
"Querida senhorita Cochrane,
389
00:33:24,680 --> 00:33:26,720
Eu entendo que você
tenho feito perguntas
390
00:33:27,280 --> 00:33:30,640
"Em relação a certos assuntos pessoais
sobre membros de uma determinada família. "
391
00:33:31,920 --> 00:33:34,800
- escreve como se ele estivesse pulando sobre brasas quentes.
- Prossiga.
392
00:33:35,720 --> 00:33:37,056
"Eu gostaria de te lembrar
393
00:33:37,080 --> 00:33:39,760
Esse negócio familiar é o
negócios de mais ninguém. "
394
00:33:40,320 --> 00:33:41,800
"Para Pry é espionar."
395
00:33:42,440 --> 00:33:44,520
"Spy é uma forma baixa de combate."
396
00:33:46,320 --> 00:33:48,576
"Eu teria perguntado que você
desistir em suas perguntas,
397
00:33:48,600 --> 00:33:51,280
e eu vou te lembrar das palavras
do grande Benjamin Franklin. "
398
00:33:52,320 --> 00:33:53,320
Que palavras?
399
00:33:55,560 --> 00:33:57,576
"Para três
pessoas para manter um segredo,
400
00:33:57,600 --> 00:33:59,120
dois deles devem estar mortos. "
401
00:34:01,680 --> 00:34:03,200
"Seu em sinceridade mortal,
402
00:34:04,160 --> 00:34:05,680
SL Rafferty, Esquire. "
403
00:34:09,040 --> 00:34:11,280
Benjamin Franklin realmente disse isso?
404
00:34:13,560 --> 00:34:15,120
Como diabos eu saberia?
405
00:34:19,440 --> 00:34:21,616
Nah. Não, você está queimando evidências!
406
00:34:21,640 --> 00:34:23,600
Nós vamos à polícia, nós, Bonehead?
407
00:34:24,200 --> 00:34:26,136
Diga à polícia de Dublin para investigar
408
00:34:26,160 --> 00:34:28,760
e aplicar a lei uniformemente
para a família Guinness?
409
00:34:30,360 --> 00:34:33,000
Vai ficar bem. Eu sou
Escrevendo uma carta minha.
410
00:34:39,320 --> 00:34:40,320
Uma carta?
411
00:34:42,680 --> 00:34:43,680
Para quem?
412
00:34:44,200 --> 00:34:46,120
Você deixa isso para mim, certo?
413
00:34:46,840 --> 00:34:48,776
Não vá impressionar mais partidas.
414
00:34:48,800 --> 00:34:50,240
Sinto muito, Ellen,
415
00:34:51,320 --> 00:34:52,760
que eu acendi o fogo. EU…
416
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Eu apenas ... tenho sangue quente.
417
00:34:59,760 --> 00:35:01,440
Venha aqui, seu bonehead.
418
00:35:07,360 --> 00:35:10,240
Esta nova era ... esses novos guinneses,
419
00:35:10,840 --> 00:35:13,680
É oportunidade e terrível
perigo em igual medida.
420
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
E se não esfriarmos
Nosso sangue, eles vão derramar.
421
00:35:19,080 --> 00:35:20,120
Prossiga.
422
00:35:58,640 --> 00:35:59,960
Eles estão aqui. Sair.
423
00:36:08,840 --> 00:36:10,256
Porra!
424
00:36:10,280 --> 00:36:12,160
- Eejit!
- Sinto muito, senhor.
425
00:36:13,680 --> 00:36:16,000
- Apenas deixe. Mover.
- Sim, senhor.
426
00:36:30,200 --> 00:36:31,800
Smart Old Bugger.
427
00:36:32,320 --> 00:36:34,880
Vamos ver a rapidez com que eles transam tudo.
428
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
Senhores.
429
00:36:39,640 --> 00:36:41,200
O mapa que você solicitou.
430
00:36:41,720 --> 00:36:44,640
O cavalheiro de Fred Sutton
e companhia que desenhou
431
00:36:45,280 --> 00:36:48,336
Esquerda, palavra que ele está feliz por
Fale com você e organize o acesso
432
00:36:48,360 --> 00:36:51,920
Para qualquer um dos marcados
propriedades sempre que você achar o ajuste.
433
00:36:52,920 --> 00:36:54,080
Este tapete se moveu.
434
00:37:04,320 --> 00:37:06,776
Isso acabou de ser derramado. Ainda está molhado.
435
00:37:06,800 --> 00:37:08,616
O garoto idiota, o funcionário.
436
00:37:08,640 --> 00:37:11,456
O funcionário derramou a tinta e
Então colocou o tapete sobre ele?
437
00:37:11,480 --> 00:37:13,656
O funcionário derramou a tinta.
438
00:37:13,680 --> 00:37:15,296
Mas você colocou o tapete sobre ele.
439
00:37:15,320 --> 00:37:17,896
Assim, arruinando o
Underside do tapete também.
440
00:37:17,920 --> 00:37:19,896
- É apenas um tapete.
- Não, não é um tapete.
441
00:37:19,920 --> 00:37:21,640
Arthur, é ... é um princípio.
442
00:37:22,200 --> 00:37:25,680
Eu noto coisas, detalhes,
E eu valorizo a honestidade.
443
00:37:27,160 --> 00:37:28,736
Vou limpar, senhor.
444
00:37:28,760 --> 00:37:30,096
E você aprenderá.
445
00:37:30,120 --> 00:37:32,320
As coisas estão mudando aqui.
446
00:37:33,360 --> 00:37:36,160
Você não quer cobrir
As coisas, Sr. Guinness, não?
447
00:37:43,640 --> 00:37:48,056
Quando terminarmos, limpe o tapete,
Então eu te darei dez minutos do meu tempo
448
00:37:48,080 --> 00:37:50,640
Para explicar algumas novas idéias para você.
449
00:37:51,520 --> 00:37:54,200
Os erros não serão mais cobertos.
450
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
Sim, senhor.
451
00:38:08,040 --> 00:38:11,480
Caro Deus, Edward, o poder eletrifica você.
452
00:38:12,680 --> 00:38:15,616
Devemos começar a trabalhar em todo
Esses lugares que não sabíamos que tínhamos.
453
00:38:15,640 --> 00:38:17,656
- Eu sugiro ...
- fim de semana em cada um, talvez?
454
00:38:17,680 --> 00:38:19,656
- Fim de semana?
- Convide amigos.
455
00:38:19,680 --> 00:38:23,096
Quais amigos? Arthur, faça
Você me vê com algum amigo?
456
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
Na verdade, não.
457
00:38:24,480 --> 00:38:27,136
Por cinco anos, eu
tenho administrado a cervejaria.
458
00:38:27,160 --> 00:38:30,416
O processo de fabricação de cerveja, Arthur,
Não pode parar.
459
00:38:30,440 --> 00:38:32,936
É como respirar e respirar.
460
00:38:32,960 --> 00:38:34,976
Se você parar, você morre.
461
00:38:35,000 --> 00:38:37,120
Sem fins de semana, Arthur.
462
00:38:37,920 --> 00:38:41,856
- Então nunca visitamos nenhuma das nossas propriedades?
- Nossas famílias estarão principalmente em residência.
463
00:38:41,880 --> 00:38:42,936
Que famílias?
464
00:38:42,960 --> 00:38:46,936
Os que vamos começar muito em breve, como
é costume para os homens em nossa posição.
465
00:38:46,960 --> 00:38:50,216
É ... é como se fosse ... um
narcótico em você, de repente.
466
00:38:50,240 --> 00:38:52,896
Nossas esposas, talvez
crianças, todos os seus funcionários,
467
00:38:52,920 --> 00:38:56,336
cavalos, cães ... você sabe, todos
As coisas que ... que as famílias têm.
468
00:38:56,360 --> 00:38:58,656
Agora, eu sugiro que perguntemos
Anne para visitar as propriedades
469
00:38:58,680 --> 00:39:00,656
e para fazer um
inventário do que temos.
470
00:39:00,680 --> 00:39:02,616
Ela realmente parece ansiosa para fazer algo.
471
00:39:02,640 --> 00:39:05,096
Por que você fala sobre
Esposas e famílias dessa maneira?
472
00:39:05,120 --> 00:39:06,176
Então está acordado.
473
00:39:06,200 --> 00:39:09,936
Pedimos a Anne para visitar as propriedades,
Começando com o castelo em Galway.
474
00:39:09,960 --> 00:39:13,280
E com isso resolvido, você
e eu juntos, nós dois deuses,
475
00:39:13,800 --> 00:39:18,200
Estudamos ... um completamente
mapa mais importante.
476
00:39:20,120 --> 00:39:22,800
Venha, irmão, e olhe para o futuro.
477
00:39:23,800 --> 00:39:25,856
Eu decidi sobre uma estratégia.
478
00:39:25,880 --> 00:39:27,056
Sem me consultar?
479
00:39:27,080 --> 00:39:30,656
Sim, muitas coisas precisam ser resolvidas
e lidar com, o que me lembra,
480
00:39:30,680 --> 00:39:34,096
Temos uma reunião ... em uma hora,
na cervejaria com o Sr. Rafferty.
481
00:39:34,120 --> 00:39:35,376
Sr. Rafferty? Que tal?
482
00:39:35,400 --> 00:39:38,776
Ele recebeu anônimo
Cartas contendo ... acusações.
483
00:39:38,800 --> 00:39:40,536
- Que acusações?
- Local e doméstico.
484
00:39:40,560 --> 00:39:42,016
Coisas que podem ser tratadas.
485
00:39:42,040 --> 00:39:45,080
Agora, deixe -me dizer como eu
pretendo conquistar a América.
486
00:39:46,280 --> 00:39:48,160
Fase Um, Nova York.
487
00:40:10,680 --> 00:40:12,800
- Agnes.
- Anne.
488
00:40:13,400 --> 00:40:15,280
Anne.
489
00:40:18,120 --> 00:40:19,240
Olhe para você.
490
00:40:28,520 --> 00:40:31,136
Foi tão ousado de seu pai
491
00:40:31,160 --> 00:40:34,360
Para dar o negócio
para os dois filhos igualmente
492
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
e mantê -los em suas responsabilidades.
493
00:40:39,240 --> 00:40:42,360
Tão compassivo dele para
Deixe Benjamin sem nada.
494
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
E você…
495
00:40:44,760 --> 00:40:47,080
Com seu casamento para mantê -lo aquecido.
496
00:40:50,000 --> 00:40:51,920
Você disse que queria me ver.
497
00:40:54,880 --> 00:40:58,320
Seu irmão Edward
me pediu para lhe dar isso.
498
00:41:02,840 --> 00:41:06,880
Essas são esposas em potencial para
Edward que eu identifiquei.
499
00:41:07,480 --> 00:41:11,896
Ele favorece um primo ou um primo em segundo lugar
Porque ele quer uma mulher em que possa confiar
500
00:41:11,920 --> 00:41:15,080
e quem já sabe
Como todos nós somos loucos.
501
00:41:15,680 --> 00:41:18,576
Então talvez Edward
ele mesmo deveria sair
502
00:41:18,600 --> 00:41:21,736
e encontre uma mulher em que ele pode confiar
Quem sabe como todos nós somos loucos.
503
00:41:21,760 --> 00:41:24,656
Edward vai estar longe, muito ocupado
504
00:41:24,680 --> 00:41:29,176
fazendo o trabalho de dois homens
Para fazer isso, então, eu prefiro pensar
505
00:41:29,200 --> 00:41:31,240
Você e eu poderíamos fazer isso por ele.
506
00:41:33,840 --> 00:41:35,120
Vai ser divertido.
507
00:41:35,800 --> 00:41:38,000
Eu já falei com Edward
508
00:41:39,160 --> 00:41:40,440
e disse a ele não.
509
00:41:41,600 --> 00:41:42,800
Não?
510
00:41:47,400 --> 00:41:48,560
Bondade.
511
00:42:00,480 --> 00:42:04,456
Anne, talvez você não esteja ciente
da mudança que ocorreu
512
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
Quando a vontade foi lida.
513
00:42:06,800 --> 00:42:10,216
Arthur e Edward
agora possui a cervejaria.
514
00:42:10,240 --> 00:42:12,800
Eles também estão agora
Chefes conjuntos da família.
515
00:42:13,280 --> 00:42:15,696
Significando que eu faço o que eles me dizem para fazer.
516
00:42:15,720 --> 00:42:16,880
Eles precisarão de ajuda.
517
00:42:17,400 --> 00:42:19,056
Os homens são facilmente enganados.
518
00:42:19,080 --> 00:42:21,616
Homens ricos atraem mulheres inteligentes.
519
00:42:21,640 --> 00:42:23,160
Clever é uma coisa boa.
520
00:42:24,000 --> 00:42:28,376
Lembre -se, quem quer que seja Edward
Casa -se se tornará um de nós.
521
00:42:28,400 --> 00:42:30,616
Teremos que viver com a escolha.
522
00:42:30,640 --> 00:42:31,840
Eu tenho planos.
523
00:42:44,680 --> 00:42:47,640
Em que tempos absurdos em que vivemos.
524
00:42:48,440 --> 00:42:50,040
Mulheres com planos.
525
00:42:52,080 --> 00:42:53,160
E também,
526
00:42:54,040 --> 00:42:55,696
Eu sei como é
527
00:42:55,720 --> 00:43:00,256
aceitar e suportar ... um
casamento que foi arranjado para você
528
00:43:00,280 --> 00:43:04,120
por pessoas que pensaram que era
Para o bem de ambas as partes.
529
00:43:05,600 --> 00:43:06,920
Anne.
530
00:43:10,280 --> 00:43:14,280
Você é uma onda batendo contra uma rocha,
531
00:43:15,120 --> 00:43:19,560
Mas a rocha é feita de bandas de ouro
e anéis de engajamento de diamantes.
532
00:43:21,400 --> 00:43:24,880
Eu também estava uma onda batendo
contra meu destino uma vez,
533
00:43:25,960 --> 00:43:30,800
E eventualmente o rugindo
Tempestade se acostumou em um copo
534
00:43:31,440 --> 00:43:33,440
e se tornou um copo de gin.
535
00:43:35,360 --> 00:43:36,680
Sem rutação.
536
00:43:37,840 --> 00:43:39,680
Resfriado por gelo.
537
00:43:42,280 --> 00:43:43,720
Esquecido.
538
00:43:47,920 --> 00:43:49,536
Vamos nós dois escolhemos alguém
539
00:43:49,560 --> 00:43:52,696
quem vai tolerar o seu
Certeza irritante do irmão.
540
00:43:52,720 --> 00:43:54,256
Podemos beber muito gin
541
00:43:54,280 --> 00:43:57,200
e dizer coisas rudes
sobre nossos primos de campo.
542
00:43:57,720 --> 00:43:59,200
E quanto a Arthur?
543
00:44:00,720 --> 00:44:03,160
Você está planejando
Encontre uma esposa para ele também.
544
00:44:03,680 --> 00:44:04,680
Claro.
545
00:44:05,440 --> 00:44:07,320
Mas isso será mais difícil.
546
00:44:08,000 --> 00:44:10,040
Mais ... estratégico.
547
00:44:10,720 --> 00:44:12,000
Mais perigoso.
548
00:44:15,560 --> 00:44:20,216
Uma lista de mulheres que são
Bonito, privilegiado e sem um tostão.
549
00:44:20,240 --> 00:44:23,056
Precisamos de alguém que
vem para Arthur pelo dinheiro
550
00:44:23,080 --> 00:44:25,056
em vez da companhia.
551
00:44:25,080 --> 00:44:26,320
Vê isso como um trabalho.
552
00:44:29,600 --> 00:44:31,216
O que você diz, Anne?
553
00:44:31,240 --> 00:44:32,816
Vamos fazer isso juntos.
554
00:44:32,840 --> 00:44:37,040
Vamos criar um brinde aos casamenteiros.
555
00:44:53,640 --> 00:44:54,640
Bom.
556
00:45:02,960 --> 00:45:04,440
Arthur, assim.
557
00:45:08,200 --> 00:45:11,616
- Por que não o encontramos em seu escritório?
- Estou planejando uma introdução formal.
558
00:45:11,640 --> 00:45:14,576
Vou apresentar a você todo
a equipe na segunda -feira de manhã.
559
00:45:14,600 --> 00:45:16,560
Não se preocupe, haverá chá e bolos.
560
00:45:17,640 --> 00:45:19,160
Mas os negócios desta noite
561
00:45:19,800 --> 00:45:22,440
será conduzido longe de olhos indiscretos.
562
00:45:35,960 --> 00:45:37,920
- bom ver você, senhor.
- Boa noite para você.
563
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Deixe -nos.
564
00:45:42,640 --> 00:45:44,696
Eu não te vi por um
Enquanto, Sr. Guinness, senhor.
565
00:45:44,720 --> 00:45:46,496
Você não parece mais velho.
566
00:45:46,520 --> 00:45:49,256
Eu vivo uma vida limpa e
Beba muitas coisas negras,
567
00:45:49,280 --> 00:45:50,656
o que me mantém jovem.
568
00:45:50,680 --> 00:45:53,680
Meu irmão me diz que tem
foram algumas acusações anônimas.
569
00:45:56,000 --> 00:46:00,320
A morte de seu pai e estabelecimento
da nova ordem na cervejaria Guinness
570
00:46:01,000 --> 00:46:04,936
serviu para ... cutucar um
Fique no ninho de um vespa.
571
00:46:04,960 --> 00:46:07,120
Houve um incêndio em
A Cooperagem, Arthur.
572
00:46:07,640 --> 00:46:10,056
Uma maneira de testar o
Resolva do novo pedido.
573
00:46:10,080 --> 00:46:11,080
Que Hornets?
574
00:46:17,200 --> 00:46:18,600
Dois, em particular.
575
00:46:19,280 --> 00:46:23,240
O primeiro veio do
Fenianos, enviados anonimamente hoje.
576
00:46:24,360 --> 00:46:27,600
Uma sugestão de que eles tenham provas
577
00:46:28,480 --> 00:46:30,680
ou testemunhas que testemunharão
578
00:46:31,280 --> 00:46:34,400
que você tem tido
Relações carnais com outros homens.
579
00:46:51,480 --> 00:46:52,760
Porra!
580
00:47:03,000 --> 00:47:04,880
Que prova eles poderiam ter?
581
00:47:05,560 --> 00:47:08,376
E quem testemunharia contra nós?
582
00:47:08,400 --> 00:47:13,480
A outra abordagem veio de
Um cavalheiro chamado Bonnie Champion,
583
00:47:15,320 --> 00:47:18,640
sobre coisas que aconteceram
Antes de ir para Londres,
584
00:47:19,240 --> 00:47:22,720
E desde que, em dois
ocasiões depois que você voltou.
585
00:47:24,000 --> 00:47:28,256
Como você sabe, Bonnie Champion
executa certas casas e ...
586
00:47:28,280 --> 00:47:29,856
Sim. Eu sei.
587
00:47:29,880 --> 00:47:32,200
Eu costumava ir lá um
Há muito tempo, antes de eu ...
588
00:47:33,320 --> 00:47:35,760
Antes do que, Arthur?
589
00:47:38,800 --> 00:47:39,840
Antes
590
00:47:44,800 --> 00:47:46,080
conheci alguém ...
591
00:47:47,760 --> 00:47:49,040
Em Londres
592
00:47:50,200 --> 00:47:52,320
que me trouxe paz.
593
00:47:57,440 --> 00:47:59,480
Exceto, é claro, hoje,
594
00:48:00,520 --> 00:48:02,080
Essa paz foi quebrada ...
595
00:48:05,480 --> 00:48:06,920
Ao lado de um lírio de água.
596
00:48:09,280 --> 00:48:11,976
Hoje, irmão, devemos falar claramente
597
00:48:12,000 --> 00:48:13,800
e obtenha esses assuntos resolvidos.
598
00:48:14,480 --> 00:48:16,296
Um mês e meio atrás,
599
00:48:16,320 --> 00:48:19,640
O Dublin assina condenado
um homem condenado por esses crimes
600
00:48:20,160 --> 00:48:23,080
a 20 anos de trabalho duro
na prisão de Maryborough.
601
00:48:23,920 --> 00:48:27,800
Sem consideração para a família
ou fortuna. Sem exceções.
602
00:48:28,400 --> 00:48:30,376
E os fenianos o usariam como prova
603
00:48:30,400 --> 00:48:32,776
de um inglês degenerado
classe dominante protestante.
604
00:48:32,800 --> 00:48:36,736
- Ninguém tem o direito de me dizer o que ...
- Arthur, precisamos ser práticos.
605
00:48:36,760 --> 00:48:40,136
E viver no mundo que existe,
Não o que desejamos existir.
606
00:48:40,160 --> 00:48:42,080
Se isso fosse revelado ...
607
00:48:43,200 --> 00:48:45,600
… A cervejaria Guinness
seria terminado.
608
00:48:47,960 --> 00:48:51,976
- Ok, então isso é sobre dinheiro.
- Não, isso é sobre família, Arthur.
609
00:48:52,000 --> 00:48:54,696
Todas as coisas que a família alcançou.
610
00:48:54,720 --> 00:48:57,656
A mulher feniana que enviou
A carta começou tudo isso.
611
00:48:57,680 --> 00:49:01,896
Se não fosse por ela, então Bonnie Champion
nunca teria tido a oportunidade.
612
00:49:01,920 --> 00:49:03,216
Então o que eles querem?
613
00:49:03,240 --> 00:49:07,400
Bonnie Champion quer
£ 5.000 em troca de seu silêncio.
614
00:49:09,440 --> 00:49:11,736
E quanto ao
Fenianos nobres e justos?
615
00:49:11,760 --> 00:49:13,576
Se você terminasse de ler a carta,
616
00:49:13,600 --> 00:49:16,136
você teria visto
Eles querem uma garantia
617
00:49:16,160 --> 00:49:18,576
que quando você toma
Sede do pai no Parlamento ...
618
00:49:18,600 --> 00:49:21,080
Se, Edward. Se eu tomar o assento dele.
619
00:49:23,520 --> 00:49:27,320
… Que você começaria a ver
o futuro da Irlanda de mais
620
00:49:29,120 --> 00:49:31,216
ponto de vista equilibrado.
621
00:49:31,240 --> 00:49:32,520
Foda -se!
622
00:49:35,800 --> 00:49:37,376
E foda -se!
623
00:49:37,400 --> 00:49:40,600
- Não, porra do inferno com eles!
- Precisamos de cabeças legais.
624
00:49:42,320 --> 00:49:44,200
Deixe -os vir.
625
00:49:46,440 --> 00:49:47,760
Deixe -os tentar.
626
00:49:50,200 --> 00:49:52,000
Deixe -os ver o que eu sou.
627
00:50:04,720 --> 00:50:07,536
Eu vou te pegar os £ 5.000 em
Dinheiro para dar ao Bonnie Champion.
628
00:50:07,560 --> 00:50:11,256
E quanto aos fenianos,
Eu vou ... trabalhar com ele.
629
00:50:11,280 --> 00:50:13,360
A eleição não é para seis
meses, então há tempo.
630
00:50:14,200 --> 00:50:15,320
Esta mulher,
631
00:50:15,920 --> 00:50:16,896
Quem é ela mesmo?
632
00:50:16,920 --> 00:50:18,856
Ellen Cochrane.
633
00:50:18,880 --> 00:50:22,320
Ela é um corte acima dos outros, eu acho.
634
00:50:24,880 --> 00:50:28,360
Talvez fosse mais eficiente se
Eu deveria lidar com ela diretamente.
635
00:50:29,640 --> 00:50:31,480
Faça o acordo, Sr. Rafferty.
636
00:50:32,000 --> 00:50:36,256
Um encontro com o feniano
Mulher em algum lugar que a impressionará.
637
00:50:36,280 --> 00:50:37,560
Sim, Sr. Guinness.
638
00:50:38,080 --> 00:50:39,480
E a propósito,
639
00:50:40,760 --> 00:50:41,880
Se você alguma vez ...
640
00:50:42,400 --> 00:50:45,096
Já colocou uma mão
minha pobre irmã de novo,
641
00:50:45,120 --> 00:50:48,936
Vou usar cada pedaço do meu
poder e influência nesta cidade
642
00:50:48,960 --> 00:50:50,576
para ter você jogado na prisão
643
00:50:50,600 --> 00:50:52,496
em alguma cobrança, vou inventar
644
00:50:52,520 --> 00:50:55,416
Isso vai ver você servir
fora do resto da sua vida
645
00:50:55,440 --> 00:50:57,000
na esteira.
646
00:50:58,800 --> 00:51:00,200
Eu me deixo claro?
647
00:51:02,120 --> 00:51:04,160
Muito claro, Sr. Guinness.
648
00:52:07,800 --> 00:52:11,176
Uma vez havia um homem rico
O nome dele era diviizium
649
00:52:11,200 --> 00:52:14,576
Glory hallelujah oi Rogerum
650
00:52:14,600 --> 00:52:18,056
Ele realizou jantares altos para
Os Swanks de Jerusalém
651
00:52:18,080 --> 00:52:21,176
Glory hallelujah oi Rogerum
652
00:52:21,200 --> 00:52:25,176
E havia um homem pobre
O trabalho que ele não foi capaz
653
00:52:25,200 --> 00:52:28,336
Glory hallelujah oi Rogerum
654
00:52:28,360 --> 00:52:31,976
Ele implorou pelas migalhas
do homem rico é um tabelaium
655
00:52:32,000 --> 00:52:35,120
Glory hallelujah oi Rogerum
656
00:52:35,720 --> 00:52:39,176
Oi Rogerum Oi Rogerum
657
00:52:39,200 --> 00:52:42,456
skida marink um doodle
skida marink um doodle
658
00:52:42,480 --> 00:52:45,800
Glory hallelujah oi Rogerum
659
00:52:48,480 --> 00:52:51,896
Bem, agora eu a música está terminando
A verdade que tenho que Tellium
660
00:52:51,920 --> 00:52:55,376
Glory hallelujah oi Rogerum
661
00:52:55,400 --> 00:52:59,176
E se você não acredita
me você pode ir para Hellium
662
00:52:59,200 --> 00:53:02,576
Glory hallelujah oi Rogerum
663
00:53:02,600 --> 00:53:06,656
A moral da história é
os ricos são fodendo cungiums
664
00:53:06,680 --> 00:53:09,776
Glory hallelujah oi Rogerum
665
00:53:09,800 --> 00:53:14,176
Mas estamos a caminho do céu
Porque somos todos pedreiros de Brokium
666
00:53:14,200 --> 00:53:20,856
Glory hallelujah oi Rogerum
Oi Rogerum, Oi Rogerum
667
00:53:20,880 --> 00:53:24,200
Glory hallelujah oi Rogerum
50416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.