All language subtitles for Eyes of Dawn.1991.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,060 Данные субтитры распространяются бесплатно и не предназначены для продажи Перевод: VaiNary Релиз ClubFate 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,000 Редакция: Charmy 3 00:00:21,110 --> 00:00:26,220 Выпей хотя бы глоток. 4 00:00:53,160 --> 00:00:59,130 - Хребет Кумон - (граница между Бирмой и Китаем) 5 00:01:01,070 --> 00:01:06,760 ГЛАЗА УТРЕННЕЙ ЗАРИ 6 00:01:08,310 --> 00:01:11,330 Посмотри на меня. Посмотри! 7 00:01:11,450 --> 00:01:13,900 Ну же, взгляни. 8 00:01:14,020 --> 00:01:16,110 Очнись, прошу. 9 00:01:16,230 --> 00:01:18,770 Ты умереть здесь собрался? 10 00:01:22,140 --> 00:01:25,050 Посмотри же. Открой глаза! 11 00:01:26,980 --> 00:01:29,350 Думаешь, я позволю тебе вот так умереть? 12 00:01:29,470 --> 00:01:33,090 Уже забыл, через что мне пришлось пройти из-за тебя? 13 00:01:33,210 --> 00:01:37,180 И ты вот так просто умрёшь? Так глупо? 14 00:01:51,440 --> 00:01:53,470 Дзюнко. 15 00:02:17,230 --> 00:02:19,170 Моя... дочь. 16 00:02:19,520 --> 00:02:23,800 Да, Дзюнко! Ты должен с ней обязательно встретиться. 17 00:02:30,550 --> 00:02:32,130 Воды? 18 00:02:32,250 --> 00:02:34,390 Воды хочешь? 19 00:02:37,450 --> 00:02:38,900 Сакаи... 20 00:02:43,690 --> 00:02:46,430 Са... Сакаи... 21 00:02:49,930 --> 00:02:51,700 Уходи. 22 00:02:55,610 --> 00:02:57,260 Уходи... 23 00:02:58,880 --> 00:03:01,180 Возвращайся домой. 24 00:04:38,960 --> 00:04:42,000 Ты что делаешь? 25 00:04:47,080 --> 00:04:49,300 Копаю яму. 26 00:04:49,420 --> 00:04:50,920 Яму? 27 00:04:52,030 --> 00:04:56,080 Чтобы похоронить рядового Кубоду. 28 00:04:57,040 --> 00:04:58,480 Сукин сын! 29 00:05:00,370 --> 00:05:03,760 Значит, у тебя ещё остались силы, Сакаи. 30 00:05:03,880 --> 00:05:06,750 Может, мне тебя закопать в той яме? 31 00:05:06,870 --> 00:05:09,160 Кто просил тебя её выкапывать? 32 00:05:09,420 --> 00:05:11,830 Я твой командир! 33 00:05:12,350 --> 00:05:15,850 И я не давал такого приказа. Ты не можешь делать то, что хочешь! 34 00:05:15,970 --> 00:05:18,060 Вставай, сукин сын. 35 00:05:23,910 --> 00:05:27,310 У меня для тебя лишь один приказ. 36 00:05:27,430 --> 00:05:28,810 Вперёд! 37 00:05:29,570 --> 00:05:31,550 Мы присоединимся к остаткам наших сил. 38 00:05:32,270 --> 00:05:35,160 И будем сражаться с ними плечом к плечу. 39 00:05:35,540 --> 00:05:36,780 Пошёл! 40 00:06:20,770 --> 00:06:21,800 Сакаи. 41 00:06:28,130 --> 00:06:29,300 Сакаи. 42 00:10:33,790 --> 00:10:41,620 - Гора Тапочау, Сайпан - 43 00:11:19,520 --> 00:11:20,550 Выходи! 44 00:11:23,560 --> 00:11:24,870 Выходи! 45 00:11:31,480 --> 00:11:32,510 Выходи! 46 00:11:35,000 --> 00:11:36,260 Выходи! 47 00:11:58,270 --> 00:11:59,840 Иди сюда! 48 00:12:01,290 --> 00:12:02,310 Медленно. 49 00:12:06,040 --> 00:12:08,400 - Подними их! - Чёртов япошка! 50 00:12:08,520 --> 00:12:09,940 Джон, остановись! 51 00:12:10,060 --> 00:12:12,790 Позвольте мне, лейтенант! Я хочу его убить! 52 00:12:12,910 --> 00:12:15,000 Стойте! Я не японец. 53 00:12:16,940 --> 00:12:20,500 Я сбежал, чтобы встретиться с вами. Мне нужно вам кое-что рассказать. 54 00:12:21,750 --> 00:12:23,070 Прошу! 55 00:12:23,430 --> 00:12:24,740 Сперва отпусти меня. 56 00:12:26,560 --> 00:12:27,770 Сначала выслушайте меня. 57 00:12:30,270 --> 00:12:32,730 Пусть опустят винтовки. 58 00:12:32,850 --> 00:12:34,410 Опустите их. 59 00:12:36,380 --> 00:12:39,460 Дураки! Я безоружен. 60 00:12:39,580 --> 00:12:42,360 Не бойтесь и просто опустите их. 61 00:12:43,520 --> 00:12:45,600 Делайте, как он говорит. 62 00:12:46,930 --> 00:12:49,870 Американские солдаты, слушайте внимательно. 63 00:12:49,990 --> 00:12:56,180 Японцы готовятся к бактериологической войне. 64 00:12:57,100 --> 00:12:58,950 - Здесь, в Сайпане. - Что? 65 00:13:00,890 --> 00:13:05,610 Бесчисленное количество крыс и собак заражено бактериями. 66 00:13:05,730 --> 00:13:08,060 Это сделали японцы. 67 00:13:08,180 --> 00:13:11,340 Когда вы, американцы, возьмёте Сайпан, 68 00:13:11,460 --> 00:13:12,390 их выпустят. 69 00:13:12,390 --> 00:13:17,140 И когда это произойдёт, уже никто не спасётся. 70 00:13:17,790 --> 00:13:19,810 Не верю. 71 00:13:19,930 --> 00:13:22,120 Я принимал в этом участие. 72 00:13:23,390 --> 00:13:25,380 Поверите мне после смерти? 73 00:13:25,500 --> 00:13:26,780 Чушь собачья! 74 00:13:27,210 --> 00:13:30,100 Когда такое произойдёт, все погибнут, 75 00:13:30,220 --> 00:13:31,850 включая вас. 76 00:13:38,270 --> 00:13:40,890 Убейте меня, если не верите! 77 00:13:41,010 --> 00:13:44,540 Лучше быть застреленным, чем укушенным крысами. 78 00:13:45,570 --> 00:13:48,060 - Разве ты не японский солдат? - Нет. 79 00:13:48,910 --> 00:13:50,530 Я кореец. 80 00:13:50,650 --> 00:13:52,330 - Кореец? - Да. 81 00:13:52,810 --> 00:13:54,060 Врёшь! 82 00:14:06,950 --> 00:14:08,120 Кофе? 83 00:14:09,250 --> 00:14:11,110 Да ладно, выпей кофе. 84 00:14:15,800 --> 00:14:18,300 У тебя отличный английский. 85 00:14:18,420 --> 00:14:20,760 В школе учил? 86 00:14:28,240 --> 00:14:31,760 Много азиатов в США свободно разговаривают на английском, 87 00:14:32,180 --> 00:14:34,620 но англоязычные, разговаривающие на японском... 88 00:14:34,740 --> 00:14:38,430 Ты идиот? Не можешь понять это? 89 00:14:40,350 --> 00:14:41,820 Ну да... 90 00:14:42,270 --> 00:14:43,830 У вас нет времени. 91 00:14:43,950 --> 00:14:46,250 Возвращайтесь как можно скорее. 92 00:14:48,020 --> 00:14:52,040 Передайте своему командованию, чтобы подорвали госпиталь в Сайпане. 93 00:14:52,160 --> 00:14:54,600 Бомбите его, пока ничего не останется. 94 00:14:54,720 --> 00:14:57,230 Эй, мы разведчики. 95 00:14:58,550 --> 00:15:00,730 И зачем вам это? 96 00:15:00,850 --> 00:15:02,990 Что ещё вам нужно узнать? 97 00:15:03,110 --> 00:15:06,030 Это может убить сотни тысяч людей, понимаешь? 98 00:15:08,020 --> 00:15:10,230 Успокойся и послушай меня. 99 00:15:10,350 --> 00:15:12,990 Вскоре после высадки мы попали в засаду. 100 00:15:13,110 --> 00:15:14,950 Даже лодку потеряли. 101 00:15:15,070 --> 00:15:18,500 Мы не можем вернуться, пока не присоединимся к основной группе. 102 00:15:21,800 --> 00:15:22,960 Чёрт! 103 00:15:23,640 --> 00:15:26,370 Так, ладно. Уберите здесь. Давайте двигаться. 104 00:15:26,490 --> 00:15:29,510 Поспешите, мы выдвигаемся. 105 00:15:41,860 --> 00:15:45,240 Не переживай. Я попытаюсь связаться по радиосвязи. 106 00:15:48,460 --> 00:15:49,970 Эй, япошка. 107 00:15:51,360 --> 00:15:53,210 Ещё встретимся. 108 00:16:31,370 --> 00:16:35,900 - Гора Марпи, Сайпан - 109 00:16:44,570 --> 00:16:46,450 Простите. 110 00:16:46,570 --> 00:16:51,320 Мой ребёнок может умереть. 111 00:16:51,440 --> 00:16:54,620 Я не могла его кормить с тех пор, как сама ничего не ела. 112 00:16:54,740 --> 00:16:56,830 Хочешь есть, выходи и найди еду сама. 113 00:16:56,950 --> 00:16:58,530 Но если бы вы хоть немножко мне дали... 114 00:16:58,650 --> 00:17:00,920 Мы рисковали жизнями, чтобы достать это. 115 00:17:01,040 --> 00:17:04,530 Хватит. Прекрати. Возвращайся на место. 116 00:17:06,500 --> 00:17:09,540 Иди поищи, может, найдёшь что-нибудь среди вещей мёртвых солдат. 117 00:17:09,660 --> 00:17:12,360 Если повезёт, что-то да найдётся. 118 00:17:53,470 --> 00:17:56,270 Рядовой, командир. Вот. 119 00:18:01,490 --> 00:18:05,750 Вот... Всё, что у меня есть. 120 00:18:07,800 --> 00:18:10,630 Да вы понимаете, как они ценны? 121 00:18:11,340 --> 00:18:17,280 В Японии вы на них могли бы целый месяц пить ночь напролёт. 122 00:18:18,930 --> 00:18:22,140 Так что... когда вернётесь... 123 00:18:32,170 --> 00:18:34,290 Жалкий старикашка... 124 00:18:34,410 --> 00:18:40,670 Значит, за деньги, которые ты получил, продавая нас, теперь даже горстки каши не купишь? 125 00:18:44,370 --> 00:18:48,350 Я выйду и поищу еду... Кога. 126 00:18:48,470 --> 00:18:53,030 - Тогда я смогу купить тебя? - Они сожгли их! 127 00:18:58,490 --> 00:18:59,930 Послушай, женщина. 128 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 Американцы уже высадились. Погибнуть хочешь? 129 00:19:04,910 --> 00:19:07,950 Умереть здесь от голода или быть застреленной снаружи... 130 00:19:10,370 --> 00:19:14,290 Пойдёт со мной кто-нибудь? 131 00:19:16,400 --> 00:19:18,950 Не толкайся! 132 00:19:19,070 --> 00:19:21,640 Горячая! 133 00:19:48,410 --> 00:19:50,400 Ханако-сан... 134 00:20:06,730 --> 00:20:09,160 А ты смелая... 135 00:20:09,520 --> 00:20:12,220 И как тебе удалось выжить? 136 00:20:16,040 --> 00:20:18,190 И для чего? 137 00:20:18,310 --> 00:20:21,890 Будешь так продолжать, даже духи откажутся тебя принять. 138 00:20:22,010 --> 00:20:24,940 Через какие ещё страдания ты должна пройти? 139 00:20:27,220 --> 00:20:31,440 Тебе нужно было и дальше скрываться. 140 00:20:31,840 --> 00:20:34,370 Зачем вернулась? 141 00:20:34,890 --> 00:20:38,380 С тебя ещё не достаточно японцев? Вот таких, как я? 142 00:20:43,940 --> 00:20:46,200 Я была голодна... 143 00:20:49,500 --> 00:20:52,630 Потому что я была голодна... 144 00:21:47,240 --> 00:21:49,820 Приём! Приём? 145 00:21:50,360 --> 00:21:51,320 Эй! 146 00:22:02,470 --> 00:22:03,730 Приём! 147 00:22:04,500 --> 00:22:07,330 - Госпиталь 43 дивизии, Сайпан - 148 00:22:34,300 --> 00:22:42,930 - 15 июня 1944 г., 04:40- 2-я и 4-я дивизия морских пехотинцев США начала высадку на Сайпан 149 00:22:53,850 --> 00:22:54,900 Приём... 150 00:22:57,200 --> 00:23:05,850 - 20 июня 1944 г., 4 утра - Целый 47 отряд майора Оки Ёсихиро выбирает почётную смерть 151 00:23:08,720 --> 00:23:09,900 Родимые... 152 00:23:12,830 --> 00:23:15,170 Осторожнее. 153 00:23:21,700 --> 00:23:24,770 Дорогой! Дорогой! 154 00:23:29,700 --> 00:23:32,960 Американцы... Американцы... 155 00:23:33,080 --> 00:23:35,490 высадились. 156 00:23:35,800 --> 00:23:37,250 Дорогой! 157 00:23:51,090 --> 00:23:54,160 Да что мы здесь делаем? 158 00:23:55,150 --> 00:23:59,050 Его императорское величество приказал нам пожертвовать жизнями и умереть с честью. 159 00:24:00,390 --> 00:24:04,910 Все, кто может ходить, присоединяйтесь ко мне, давайте сражаться. 160 00:24:05,030 --> 00:24:07,420 Мы отстоим честь нашей великой империи. 161 00:24:07,700 --> 00:24:09,720 Ты! Ты! Ты! 162 00:24:10,240 --> 00:24:13,360 Мы отдадим свои жизни за его величество императора. 163 00:24:14,460 --> 00:24:16,450 Все, кто может идти, встаньте! 164 00:24:16,700 --> 00:24:20,070 Ладно. Если мы уж всё равно погибнем, так пусть хотя бы в бою. 165 00:24:20,190 --> 00:24:21,810 Идём. 166 00:24:58,450 --> 00:24:59,840 Приём? 167 00:25:01,500 --> 00:25:04,310 Я корейский новобранец. 168 00:25:04,430 --> 00:25:08,150 Взорвите военный госпиталь в Сайпане. 169 00:25:08,900 --> 00:25:12,570 В подвале бактерии. 170 00:25:12,690 --> 00:25:17,360 Чума, холера... Крысы... 171 00:25:18,520 --> 00:25:21,680 Взорвите военный госпиталь в Сайпане. 172 00:25:28,560 --> 00:25:33,300 Я корейский новобранец. 173 00:25:33,700 --> 00:25:37,420 Взорвите военный госпиталь в Сайпане. 174 00:25:41,090 --> 00:25:41,100 К двум часам ночи враги завершили высадку в Чаранке.* 175 00:25:41,100 --> 00:25:45,970 *Чаранка – деревня в Индии, район Патана 176 00:25:46,120 --> 00:25:52,230 На данный момент уничтожено 30 вражеских танков и 50 десантных суден. 177 00:25:52,350 --> 00:25:54,310 Жертвы? 178 00:25:54,430 --> 00:25:57,680 Мы потеряли контакт с отрядами Карасима и Ному. 179 00:25:57,800 --> 00:26:00,980 Итанака принял командование на себя. 180 00:26:01,100 --> 00:26:03,360 Финальное наступление начнётся в 4 утра. 181 00:26:03,480 --> 00:26:05,060 Финальное наступление. 182 00:26:05,520 --> 00:26:09,170 За последние 2 дня мы практически потеряли всю артиллерию. 183 00:26:09,290 --> 00:26:12,760 Исходя из этого, лишь ближний бой реально... 184 00:26:12,880 --> 00:26:17,760 Как долго можно их сдерживать, просто бросая гранаты под танки? 185 00:26:18,560 --> 00:26:21,560 - Что?.. - Ничего, забудь. 186 00:26:22,340 --> 00:26:24,890 Мне сообщили, что мы получили от командования новые приказы. 187 00:26:26,940 --> 00:26:33,450 Так точно. Майоры Инокива и Ямагата должны быть наготове и ждать возвращения в Японию. 188 00:26:33,570 --> 00:26:37,290 Штаб Квантунской армии оказался во главе всех вооружённых сил. 189 00:26:37,410 --> 00:26:41,920 Также майоры Хори и Цукамото повышены до начальников штаба. 190 00:26:42,040 --> 00:26:43,430 На этом всё. 191 00:26:48,640 --> 00:26:52,150 Значит, простая перестановка сил – и наши шансы на победу увеличатся?.. 192 00:26:52,270 --> 00:26:53,660 Занятно. 193 00:26:53,780 --> 00:26:56,530 Пришло время совещания штаба армии. 194 00:26:58,700 --> 00:27:01,050 Передайте, что я не буду участвовать. 195 00:27:01,170 --> 00:27:03,740 - Однако... - Да какое там к чёрту совещание? 196 00:27:03,860 --> 00:27:06,220 Может, нам ножи вытащить и броситься с ними на танки? 197 00:27:06,340 --> 00:27:08,340 Зачем эта пустая трата времени? 198 00:27:08,460 --> 00:27:13,410 Всегда нужно знать, когда нужно уничтожить врага. Этот момент наступил! 199 00:27:13,530 --> 00:27:17,330 Зачем мы прыгали три месяца вокруг этих крыс? 200 00:27:20,200 --> 00:27:24,870 Продолжим дальше тянуть время – и даже не успеем убить себя. 201 00:27:24,990 --> 00:27:26,740 Согласен? 202 00:27:28,780 --> 00:27:31,100 Я не буду принимать участие в совещании. 203 00:27:31,220 --> 00:27:35,100 Был приказ или нет, я сделаю по-своему. 204 00:28:03,970 --> 00:28:10,810 - Лаборатория по культивированию бактерий – Госпиталь 43 дивизии, Сайпан 205 00:28:29,000 --> 00:28:33,220 Мы Ямато-надэсико.* *Патриархальный идеал женщины в традиционном японском обществе 206 00:28:34,660 --> 00:28:38,010 Олицетворение японского изящества и красоты. 207 00:28:38,800 --> 00:28:42,040 Лучше смерть во славу императора, 208 00:28:42,160 --> 00:28:47,360 чем бесчестье от врага. 209 00:28:51,420 --> 00:28:53,010 Нацуэ. 210 00:28:54,260 --> 00:28:58,040 Не хочешь улыбнуться и последовать за нами? 211 00:28:58,160 --> 00:29:01,120 Посмотри только на себя. 212 00:29:48,570 --> 00:29:52,270 Вот... Примите свою чашу. 213 00:29:52,800 --> 00:29:58,590 Будьте мужественными – и не почувствуете боли. 214 00:29:58,710 --> 00:30:01,110 Всего несколько минут – и всё закончится. 215 00:30:01,230 --> 00:30:03,280 Я сосчитаю до трёх. 216 00:30:03,400 --> 00:30:04,930 Один... 217 00:30:05,400 --> 00:30:07,390 Два... 218 00:30:07,510 --> 00:30:08,750 Три. 219 00:30:31,360 --> 00:30:34,210 Хотя бы здесь этого не делали. 220 00:30:49,130 --> 00:31:00,060 Альфа бейкер, альфа бейкер. Это дельта чарли, приём. 221 00:31:25,590 --> 00:31:30,250 - Следственный изолятор Фунака, Токио - 222 00:31:45,630 --> 00:31:47,830 Он всё ещё жив. 223 00:31:48,090 --> 00:31:52,150 Он не из тех, кто легко сдаётся. 224 00:31:54,170 --> 00:31:57,240 Я хотела бы хоть во снах увидеть его, 225 00:31:57,360 --> 00:32:01,970 но и такой возможности мне не было дано. 226 00:32:02,090 --> 00:32:06,410 Думаю, я не заслуживаю увидеть его в них. 227 00:32:10,670 --> 00:32:16,350 Если бы не я, его не призвали бы в армию. 228 00:32:17,600 --> 00:32:25,190 Разве любовь может причинить столько зла? 229 00:32:28,120 --> 00:32:32,440 Знаю, что бесцеремонна, но я могу рассчитывать только на вас. 230 00:32:33,470 --> 00:32:39,470 Вы дадите моему ребёнку чосонское имя? 231 00:32:40,150 --> 00:32:43,640 Моему отцу оно понравится. 232 00:32:44,920 --> 00:32:50,750 Если будет мальчик, пусть оно несёт в себе тепло и всепрощающее сердце. 233 00:32:52,050 --> 00:32:56,810 А если девочка, дайте ей яркое и красивое имя. 234 00:32:58,430 --> 00:33:02,480 Надеюсь, что к тому времени, когда мой ребёнок узнает, что такое любовь, 235 00:33:02,600 --> 00:33:11,530 в этом мире она станет возможной между людьми из разных стран. 236 00:33:12,850 --> 00:33:20,000 Напоследок я оставляю на ваших плечах столь тяжкое бремя. 237 00:33:20,310 --> 00:33:22,540 Простите меня. 238 00:34:14,910 --> 00:34:20,620 - 7 июля 1944 г., 4:45 - Оставшиеся 5,500 японских солдат гибнут в последней решающей атаке. 239 00:34:40,970 --> 00:34:44,310 - Бомбардировка госпиталя 43-тьей дивизии - 240 00:34:44,320 --> 00:34:47,490 Продолжайте! Продолжайте! 241 00:35:01,580 --> 00:35:03,990 Продолжайте! 242 00:35:30,790 --> 00:35:35,350 - 8 июля 1944 г., Сайпан - 23,811 погибших японских солдат, 921 военнопленных, 17,000 погибших американских солдат 243 00:35:37,970 --> 00:35:42,180 Всем японцам на острове. 244 00:35:44,350 --> 00:35:47,980 Всем японцам на острове. 245 00:35:48,100 --> 00:35:54,060 Мужественные японские солдаты и граждане, 246 00:35:54,180 --> 00:35:57,930 война на Сайпане закончилась. 247 00:35:58,050 --> 00:36:01,830 Войска США больше не будут считать вас врагами. 248 00:36:01,950 --> 00:36:04,370 Да хватит! 249 00:36:04,490 --> 00:36:07,530 Будто мы в это поверим! 250 00:36:07,650 --> 00:36:10,880 Мы идём с миром. 251 00:36:11,000 --> 00:36:16,040 Мы здесь, чтобы встретить вас, поэтому можете уверенно выходить. 252 00:36:16,160 --> 00:36:21,290 Не ведитесь на их ложь! Нас убьют! 253 00:36:21,410 --> 00:36:24,490 Японские граждане, примите решение для своего же блага. 254 00:36:24,610 --> 00:36:26,850 Не стоит тратить время. 255 00:36:30,000 --> 00:36:33,220 Не ходи! Умереть захотела? 256 00:36:34,360 --> 00:36:37,950 Совсем стыд потеряла? Ты же японка! 257 00:36:39,430 --> 00:36:42,610 Армия США сохранит вам жизнь. 258 00:36:42,730 --> 00:36:46,920 Да они убьют нас, как только высунемся! 259 00:36:47,040 --> 00:36:49,220 Мы обещаем вам. 260 00:36:49,340 --> 00:36:54,740 Пока я говорю, вас ждут ваши товарищи. 261 00:36:55,560 --> 00:36:59,720 - Вас не убьют. Мы обещаем. - Хочешь уйти, скажи мне. 262 00:36:59,840 --> 00:37:01,910 Я убью тебя до того, как они это сделают. 263 00:37:02,030 --> 00:37:03,450 Есть желающие? 264 00:37:04,570 --> 00:37:08,210 Они же не люди. Они звери! 265 00:37:08,830 --> 00:37:13,050 Мы не можем отправить им наших женщин. 266 00:37:13,170 --> 00:37:18,140 Люди... Вы забыли, что сказал его величество? 267 00:37:18,650 --> 00:37:21,600 Хотите выжить в бесчестье? 268 00:39:37,470 --> 00:39:42,880 - Бамо - (граница между Бирмой и Китаем) 269 00:41:49,440 --> 00:41:54,830 - Китайская гоминьданская армия – 38 дивизия, автобат 270 00:42:20,010 --> 00:42:23,130 Пусти меня! Отпусти мою ногу! 271 00:42:23,250 --> 00:42:25,400 Отстань! 272 00:42:39,420 --> 00:42:43,500 - Мёртвый японец. - Что он здесь делает? 273 00:42:43,620 --> 00:42:47,480 Он точно японец? Он правда мёртв? 274 00:43:07,730 --> 00:43:08,580 Он жив! 275 00:43:08,650 --> 00:43:11,800 - Что там такое? - Докладываю: здесь японский солдат. 276 00:43:41,950 --> 00:43:45,420 Он не японец. Он из Чосона. 277 00:43:48,080 --> 00:43:54,270 - Руили - (граница между Китаем и Бирмой) 278 00:45:03,970 --> 00:45:05,920 Как ты себя чувствуешь? 279 00:45:15,260 --> 00:45:17,760 Ты слышишь меня? 280 00:45:18,130 --> 00:45:22,540 Мой... Мой глаз... 281 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 Приносим благодарность за субтитры команде WITH S2 282 00:46:15,680 --> 00:46:21,800 Релиз группы ClubFate clubfate.forum2x2.com27503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.