All language subtitles for Doctor.Jekyll.yel.Hombre.Lobo.1972-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:35,431 --> -00:00:32,431
銘文:米爾倫
2
00:00:47,570 --> 00:00:50,219
這在這裡
孟加拉。
3
00:00:50,890 --> 00:00:52,219
一個真正的男人!
4
00:00:56,370 --> 00:00:58,348
這就是我在巴伐利亞的發現。
5
00:00:58,770 --> 00:01:00,543
神奇的野獸。
6
00:01:00,970 --> 00:01:03,425
裡面有一些人。
7
00:01:03,890 --> 00:01:06,425
好像他在嘲笑我們。
8
00:01:07,490 --> 00:01:09,183
我不是t的。
9
00:01:10,210 --> 00:01:12,222
n. zze你的眼睛。
10
00:01:13,090 --> 00:01:15,944
這是Inc.bbb gy。
看。
11
00:01:16,250 --> 00:01:18,809
可能是t的
像狼。
12
00:01:18,810 --> 00:01:20,219
t.bb比狼?
13
00:01:21,610 --> 00:01:22,620
那是rti嗎?
14
00:01:23,730 --> 00:01:25,582
他是一個男人。
15
00:01:26,970 --> 00:01:28,060
狼人。
16
00:01:28,450 --> 00:01:29,904
!!狼人。
17
00:01:30,210 --> 00:01:31,425
likantr。
18
00:01:31,890 --> 00:01:36,348
根據傳說,滿月時代
沃爾夫·曼爾(Wolf Manr)是v.ltoz。
19
00:01:37,210 --> 00:01:41,209
``只有一隻手嗎?
他們可以擺脫tokt。
20
00:01:41,210 --> 00:01:46,590
n應該如此愛,
用武器獲得它。
21
00:01:46,970 --> 00:01:48,345
p。
22
00:01:48,890 --> 00:01:53,382
現在我知道Mi.rt不是
我們加入了!真是個rkes t。
23
00:01:54,010 --> 00:01:56,769
可以是狼嗎?
24
00:01:56,770 --> 00:01:58,369
不是。 'n l tt。
25
00:01:58,370 --> 00:02:00,700
完全h。
26
00:02:02,010 --> 00:02:06,741
亨利,你是人類
專業,對吧?
27
00:02:09,090 --> 00:02:13,129
``我聽到了,''
他正在認真學習
28
00:02:13,130 --> 00:02:15,745
雙眼。
29
00:02:16,610 --> 00:02:17,700
說...
30
00:02:17,850 --> 00:02:24,663
``也不相信rmit
這些是令人難以置信的t rt netekb。
31
00:02:25,210 --> 00:02:28,587
解釋這將是漫長的。
32
00:02:29,130 --> 00:02:32,809
你曾經讀過
szentiv n ji lmot?
33
00:02:32,810 --> 00:02:34,742
當然!
什麼?
34
00:02:35,490 --> 00:02:38,389
記起
abb。
35
00:02:39,290 --> 00:02:41,920
f rfire,他是v。
36
00:02:42,010 --> 00:02:44,545
H.Lgyeim的先生們,
j.jszak.t!
37
00:02:45,130 --> 00:02:47,950
Imre,Justine,很好
M Zestek可以!
38
00:02:56,210 --> 00:02:58,506
- 亨利!
- 對不起,賈斯汀!
39
00:02:58,610 --> 00:03:02,489
- 他不想原諒雜誌!
- 我知道他想要什麼...
40
00:03:02,490 --> 00:03:04,547
最好現在去!
41
00:03:05,450 --> 00:03:08,529
viszl。
很多幸福!
42
00:03:08,530 --> 00:03:10,781
維維斯,亨利! ilom,
如果回來!
43
00:03:18,850 --> 00:03:21,863
我沒有這樣做!
我不想這樣做!
44
00:03:21,970 --> 00:03:23,809
m gis,那呢?
45
00:03:23,810 --> 00:03:26,106
亨利現在這樣!
46
00:03:26,330 --> 00:03:29,548
忘了它!
j.jj n,讓我們喝!
47
00:04:01,930 --> 00:04:05,819
傑基爾博士反對狼人
48
00:04:36,410 --> 00:04:37,420
``不告訴 - 不...
49
00:04:37,770 --> 00:04:41,420
我從不相信
50
00:04:41,490 --> 00:04:44,310
那是旅行。
51
00:04:45,290 --> 00:04:47,780
返回sz.l。
52
00:04:49,090 --> 00:04:52,284
鄉村街將是J.ROM。
53
00:04:52,810 --> 00:04:54,867
我會找到它
sz leim s rj t。
54
00:04:58,050 --> 00:05:01,085
Baliavasta,“村莊”。
55
00:05:01,250 --> 00:05:06,959
我不在那兒,
但總是在我的嘴裡。
56
00:05:07,170 --> 00:05:08,569
``留在那裡。
57
00:05:08,570 --> 00:05:10,229
誰會想!
58
00:05:10,330 --> 00:05:14,265
Imre Kostaz,
殘酷的Zletman,
59
00:05:14,930 --> 00:05:18,450
浪漫的``lmodoz''!
60
00:05:19,290 --> 00:05:23,065
到村莊V.Gyik,
他在哪裡。
61
00:05:25,730 --> 00:05:27,742
記住,
我是匈牙利人。
62
00:05:28,490 --> 00:05:32,663
匈牙利人從來沒有
忘記了一個sz。
63
00:05:33,450 --> 00:05:37,849
n -szutaz的transilv niba!
k rp tok ....
64
00:05:37,850 --> 00:05:42,865
但是,imre!
您想回到村莊什麼?
65
00:05:43,170 --> 00:05:48,299
阿加莎,我也很努力
Transilv.nia!完全不高興。
66
00:05:48,450 --> 00:05:50,940
可能很棒!
神秘...
67
00:05:51,610 --> 00:05:56,329
別忘了和自己跨過十字架
n.hny頭大蒜!
68
00:05:56,490 --> 00:06:00,665
我聽到了,v.mp.rok
``lnek!
69
00:06:08,170 --> 00:06:09,749
來吧,k.r j r!
70
00:06:11,210 --> 00:06:12,744
最好開始!
71
00:06:13,490 --> 00:06:16,787
你明天開始!
您必須起床!
72
00:06:17,170 --> 00:06:19,169
- 雷茲(Rezz.k J)自己!
-K。
73
00:06:19,170 --> 00:06:23,827
- 只是不要忘記``rni!
- 我不會!
74
00:07:25,010 --> 00:07:28,307
什麼時候去村莊?
alljt s
75
00:07:33,130 --> 00:07:34,709
m r k.zel j runk!
76
00:07:35,770 --> 00:07:38,942
賈斯汀,k.rlek!
不用擔心!
77
00:07:40,490 --> 00:07:44,902
在比斯特里茨,他說
距離酒店只有15公里。
78
00:07:45,930 --> 00:07:48,340
Ann.l M.s t.bbet j.tt nk!
79
00:07:50,450 --> 00:07:55,830
沒有t。
我們沒有人可以做!
80
00:07:56,170 --> 00:07:57,340
我們錯過了!
81
00:08:15,050 --> 00:08:17,821
引擎!
我們可以開始!
82
00:08:19,290 --> 00:08:21,019
M.R就是這樣!
83
00:10:10,370 --> 00:10:11,187
t n's!
84
00:10:14,970 --> 00:10:17,769
J.L是!
賈斯汀(Justine)走了!
85
00:10:17,770 --> 00:10:19,383
讓我們去自動吧!
86
00:10:42,850 --> 00:10:43,860
是b。
87
00:10:44,090 --> 00:10:46,466
k rny。
每個人都握住。
88
00:10:47,530 --> 00:10:49,143
多麼奇怪...
89
00:10:49,170 --> 00:10:52,103
曾經有錢
估計了。
90
00:10:53,090 --> 00:10:54,180
生病了...
91
00:10:55,090 --> 00:10:57,545
H.z.ba的某人...
92
00:10:57,730 --> 00:10:59,184
醒來
93
00:10:59,450 --> 00:11:02,986
m g saj't狗
還有r usz tott。
94
00:11:05,650 --> 00:11:07,468
V.G.L是Bel.r.lt。
95
00:11:08,930 --> 00:11:13,581
``在k rny ken上徘徊,
就像一個l.lek。
96
00:11:13,650 --> 00:11:15,106
麻風...
97
00:11:17,170 --> 00:11:19,990
Fr.sz帶來了它!
我。
98
00:11:21,450 --> 00:11:24,986
在k.rny ken
更糟的人也!
99
00:11:25,610 --> 00:11:29,943
山上有很多土匪!
100
00:11:31,290 --> 00:11:33,099
``也更糟...
101
00:11:34,330 --> 00:11:35,889
晚上什麼時候...
102
00:11:35,890 --> 00:11:39,222
人們會結束
在他們的h.za ...
103
00:11:39,370 --> 00:11:44,009
... bez.r一切
門的窗戶!
104
00:11:50,290 --> 00:11:52,381
我想擁有它
早上的葬禮。
105
00:11:54,130 --> 00:11:55,266
哪一個?
106
00:11:56,450 --> 00:11:58,428
r git還是jat?
107
00:12:01,450 --> 00:12:02,209
已婚?
108
00:12:02,210 --> 00:12:05,826
我正在尋找的人,那些
1938年,他們被埋葬了。
109
00:12:08,210 --> 00:12:11,030
然後...
核人員將是一場葬禮。
110
00:12:11,970 --> 00:12:16,542
J在1945年。
一個在h。
111
00:12:18,690 --> 00:12:22,465
- 埋葬的rdemes!
- 什麼?
112
00:12:22,490 --> 00:12:23,819
什麼事?
113
00:12:24,090 --> 00:12:25,669
你不必去...
114
00:12:26,890 --> 00:12:33,329
在那個葬禮中,奇怪的靈魂
他們孵化了s rjakb。
115
00:12:33,330 --> 00:12:35,748
tl.madj.k ket!
116
00:12:36,050 --> 00:12:40,280
許多人在那裡發現了哈爾!
117
00:12:41,610 --> 00:12:44,145
'n l.kt.l f lek,
不是死!
118
00:12:44,330 --> 00:12:48,708
在公墓旁邊
黑色v。
119
00:12:49,330 --> 00:12:51,820
在那裡的f rfi,
這是真實的!
120
00:12:53,050 --> 00:12:56,825
k.rem,不要走
葬禮上的阿巴!
121
00:12:57,610 --> 00:13:02,785
極好的!好像是
k。
122
00:13:03,250 --> 00:13:09,129
f lek,他的智力不在裡面
明天早上去公墓。
123
00:13:09,130 --> 00:13:12,302
自從我旅行到這裡
angli.b。
124
00:13:12,810 --> 00:13:15,186
好的!但是不要說,
那我沒有!
125
00:13:15,210 --> 00:13:20,268
- 我的半飲料是喝一杯!
- 當然...不,我會把它!
126
00:13:20,610 --> 00:13:23,589
非常gyny。
127
00:13:25,970 --> 00:13:28,505
那將是sz rny。
如果出了什麼問題!
128
00:13:29,610 --> 00:13:30,586
j.jt!
129
00:13:31,250 --> 00:13:32,209
j.jt!
130
00:13:32,210 --> 00:13:33,505
睡覺!
131
00:14:42,530 --> 00:14:44,781
``我沒看到
我這樣的地方!
132
00:14:45,810 --> 00:14:47,025
Fr.szt帶來了R.M!
133
00:14:47,370 --> 00:14:49,461
那就是這樣!
賈斯汀!
134
00:15:10,410 --> 00:15:11,944
梅格·利特(Meg.lt)ket。
135
00:15:14,490 --> 00:15:19,428
他們把'jjel放在h。
``殘酷地v。
136
00:15:21,570 --> 00:15:25,759
``'n pppen在Bistritz
親戚,我留在``
137
00:15:29,170 --> 00:15:32,103
永遠不要tal
麋鹿vet!
138
00:15:35,170 --> 00:15:38,263
我只有7個
當t rt。
139
00:15:39,250 --> 00:15:44,288
bign n.m bigb。
Emig.lt的帶我和他們一起。
140
00:15:45,890 --> 00:15:47,929
imre ... n.zd!
141
00:15:47,930 --> 00:15:51,509
這可以是這樣的
Amir.l旅館!
142
00:16:00,930 --> 00:16:03,340
偷了我的車!
Megll.tom -ket!
143
00:16:03,810 --> 00:16:08,382
im不是!不要去那裡!
k.rlek!
144
00:16:08,930 --> 00:16:10,384
你做什麼工作?
145
00:17:34,250 --> 00:17:36,148
這是�!
這是�!
146
00:21:39,530 --> 00:21:40,779
我告訴過你,
147
00:21:41,290 --> 00:21:43,169
我警告你!
148
00:21:43,170 --> 00:21:47,139
不要去``登記公墓,''
或kast的k.zel be!
149
00:21:47,850 --> 00:21:50,066
他們很富有...
150
00:21:50,090 --> 00:21:52,147
J Zs km nynak t nnt。
151
00:21:53,290 --> 00:21:54,300
也...
152
00:21:54,570 --> 00:21:59,381
我不相信這些
在兒童故事中。
153
00:22:01,130 --> 00:22:05,539
``不是f lek the kast
神秘的lak。
154
00:22:07,250 --> 00:22:10,582
既然你在這裡,
155
00:22:10,730 --> 00:22:12,184
我會告訴你。
156
00:22:12,290 --> 00:22:18,226
你是``rd'g j r
埋葬的'
157
00:22:18,770 --> 00:22:22,022
很多苛刻
t rt arp arp。
158
00:22:23,970 --> 00:22:28,462
現在,Ferenc的Branco ...
我的兄弟姐妹...
159
00:22:28,570 --> 00:22:30,645
水平死!
160
00:22:32,570 --> 00:22:37,809
netr.g l ttam
居住在kast的人,
161
00:22:37,810 --> 00:22:39,981
在村莊里。
162
00:22:42,050 --> 00:22:44,141
Uzvika浴室!
163
00:22:45,610 --> 00:22:49,021
每個人都害怕,
因為目擊者!
164
00:22:50,530 --> 00:22:55,705
b。
毆打她的眼睛!
165
00:22:57,170 --> 00:23:00,024
r.r.r kre!
166
00:23:00,370 --> 00:23:02,969
還指出�你自己...
167
00:23:02,970 --> 00:23:06,859
t。 lja母乳,
誰住在卡斯特!
168
00:23:07,810 --> 00:23:10,140
你傻瓜!
169
00:23:10,250 --> 00:23:13,144
我要相信
這個s的東西嗎?
170
00:23:13,770 --> 00:23:16,783
我說...
j l ir.nytzt l v s ...
171
00:23:17,130 --> 00:23:20,948
你有空
Bosork.nyt.l也是Sz.rnyt。
172
00:23:32,170 --> 00:23:37,508
不用擔心,瓦爾德瑪。
會更好。我遇到了問題!
173
00:23:38,810 --> 00:23:42,268
到哪個交叉。
它很破舊。
174
00:23:42,730 --> 00:23:45,299
我的思想是rinti。
175
00:23:46,410 --> 00:23:47,864
ak.r可以死。
176
00:23:48,250 --> 00:23:53,423
nreg uzvika。
相信我,我明白了。
177
00:24:02,850 --> 00:24:04,862
tal.lt。
178
00:24:06,290 --> 00:24:09,110
是的。越過Reg公墓。
179
00:24:10,850 --> 00:24:15,228
l ttam,uzvika是jr。
``也是麻風。
180
00:24:16,850 --> 00:24:18,987
肯定是kast
導致Pinc.j。
181
00:24:19,970 --> 00:24:21,219
K.nny會。
182
00:24:21,850 --> 00:24:23,623
驚喜吧!
183
00:24:24,210 --> 00:24:27,430
meg
``搶劫kast。
184
00:24:27,810 --> 00:24:29,105
我們有錢!
185
00:24:29,250 --> 00:24:31,569
AVEN
我的兄弟姐妹們是哈爾!
186
00:24:31,570 --> 00:24:33,149
我喜歡這個計劃。
187
00:24:33,650 --> 00:24:34,899
我們什麼時候做?
188
00:24:38,370 --> 00:24:42,340
今晚!
mi。
189
00:24:44,170 --> 00:24:46,898
但是...但是今晚...
190
00:24:47,450 --> 00:24:49,746
- ...有一個滿月!
- 那呢?
191
00:24:50,410 --> 00:24:52,786
不要隨心
Dajkames!
192
00:24:53,130 --> 00:24:55,506
我不想听到!
193
00:24:56,250 --> 00:24:59,786
你在戰鬥!
你有你的兄弟們!
194
00:25:00,290 --> 00:25:02,461
您為d mon而言!
195
00:25:03,530 --> 00:25:07,499
ER的J.L戰鬥!
但是只有一個男人!
196
00:25:07,890 --> 00:25:13,861
如果您用'lom泵送它,您會發現它!
他會像b rki ms一樣死!
197
00:25:14,210 --> 00:25:16,267
好的!
我們什麼時候找到?
198
00:25:24,890 --> 00:25:26,139
Jf.lkor!
199
00:25:27,170 --> 00:25:29,546
h。
200
00:26:10,610 --> 00:26:12,826
你聽到了嗎?
201
00:26:15,810 --> 00:26:18,026
nnnnnnko先生!
202
00:26:18,730 --> 00:26:20,218
這只是一隻狼!
203
00:27:52,490 --> 00:27:57,209
只是冷靜下來!
不用擔心!
204
00:27:57,210 --> 00:27:59,620
您在這裡很安全!
205
00:28:05,290 --> 00:28:09,709
waldemar。 �保存了它
``你還記得嗎?
206
00:28:11,290 --> 00:28:13,859
im im
207
00:28:14,410 --> 00:28:16,342
上帝。 im
208
00:28:21,970 --> 00:28:25,609
現在我知道這是真的!
兇手病了!
209
00:28:25,610 --> 00:28:30,209
- n ... n ... n ...
我會!
210
00:28:30,210 --> 00:28:31,720
我必須這樣做!
211
00:28:31,730 --> 00:28:37,303
不可能的!那是``rd''的孩子!
只要自己。
212
00:28:37,530 --> 00:28:42,944
您將無法在Baliavasta找到任何人,
誰幫助!每個人都可以!
213
00:28:45,850 --> 00:28:49,420
Daninsky在作弊
波蘭式gb。 lmazik。
214
00:28:49,530 --> 00:28:53,100
VSZ ZADA
Baliavasta中的K.lt.ztk。
215
00:28:53,970 --> 00:28:58,002
``然後我變得服務了,
當瓦爾德瑪走了。
216
00:28:58,570 --> 00:29:03,689
她的母親不久
他去世了。
217
00:29:03,690 --> 00:29:07,169
那不是apj。
在H堡。
218
00:29:07,170 --> 00:29:10,786
我呆在這裡,
與孩子的個人。
219
00:29:12,050 --> 00:29:15,302
USVIKA! Waldemar有什麼問題?
220
00:29:15,450 --> 00:29:19,305
mi rt``一切都那麼t. vol嗎?
221
00:29:22,690 --> 00:29:24,099
病人。
222
00:29:26,610 --> 00:29:28,781
非常病。
223
00:29:34,050 --> 00:29:38,146
病人?
你有什麼樣的疾病?
224
00:29:52,410 --> 00:29:53,420
賈斯汀...
225
00:29:54,330 --> 00:29:58,983
我要你知道,
您不必f nie t lem!
226
00:29:59,050 --> 00:30:02,108
我想t。
227
00:30:04,370 --> 00:30:08,100
然後,告訴我...
誰是f rjem?
228
00:30:08,490 --> 00:30:11,105
誰做了? WHO?
229
00:30:13,050 --> 00:30:14,709
什麼?
230
00:30:16,050 --> 00:30:20,303
我不知道。
這裡有很多土匪。
231
00:30:21,450 --> 00:30:25,569
k.rem,帶到Bistritz!
他們可以在那裡幫忙!
232
00:30:25,570 --> 00:30:27,741
k.rem,賈斯汀,我在我裡面!
233
00:30:28,250 --> 00:30:31,422
我知道你現在不是!
但這不是現在。
234
00:30:31,690 --> 00:30:36,079
我現在不能去
但是p r day m lva,``g.rem,我會接受的。
235
00:31:30,690 --> 00:31:32,542
賈斯汀,別擔心!
236
00:31:32,610 --> 00:31:35,589
n.hny Day m.lva
你可以離開這裡!
237
00:31:36,810 --> 00:31:37,627
``n嗎?
238
00:31:38,050 --> 00:31:39,459
你會怎麼做?
239
00:31:40,250 --> 00:31:43,422
``gy'rzem,你也是
他處於危險之中!
240
00:31:43,490 --> 00:31:45,629
雜誌必須走!
241
00:31:45,730 --> 00:31:49,202
我做不到!
這是我的v。
242
00:31:51,690 --> 00:31:55,084
我知道那病了!
烏茲維卡告訴我!
243
00:31:55,650 --> 00:31:58,549
賈斯汀,我不能談談這個!
244
00:31:58,850 --> 00:32:01,499
你必須這樣做!
245
00:32:01,570 --> 00:32:05,379
給村民
到k rny ken。
246
00:32:05,410 --> 00:32:08,628
有理由使它變得彈開,
247
00:32:09,370 --> 00:32:10,506
我是對的嗎?
248
00:32:13,610 --> 00:32:18,689
在這裡聽!你需要t
我們將一勞永逸地擺脫它!
249
00:32:18,690 --> 00:32:23,787
或孩子們的孩子
他們沒有安全。
250
00:32:24,650 --> 00:32:29,928
在村莊里有El'g ez ez
t nnyek k。
251
00:32:30,810 --> 00:32:33,459
和
滿月起床!
252
00:32:33,730 --> 00:32:37,468
這些是d mon!
我們無能為力!
253
00:32:37,570 --> 00:32:38,501
沒有什麼!
254
00:32:40,490 --> 00:32:41,421
h t,j. ...
255
00:32:42,490 --> 00:32:45,710
進而
你發現你願意!
256
00:32:47,570 --> 00:32:50,264
賈斯汀(Justine)留在雕像中!
257
00:32:51,570 --> 00:32:53,880
sz rny。
258
00:32:54,130 --> 00:32:57,299
沒有人,我也不
我可以幫忙嗎?
259
00:33:01,450 --> 00:33:07,862
現在在這裡。明天elj.v.k
``去Baliavasta。
260
00:33:22,863 --> 00:33:22,963
米爾倫
261
00:34:48,690 --> 00:34:53,426
- �lj.kit! -hal r r。
- �lj.kit!
262
00:34:57,210 --> 00:34:59,141
``lj.k meg!
263
00:35:01,250 --> 00:35:06,561
在這裡聽!我帶了一些東西
他們會看到的!
264
00:35:06,610 --> 00:35:07,780
n.zz。
265
00:35:15,250 --> 00:35:19,449
是的!這是Uzvika Bathory!
sz rny。
266
00:35:19,450 --> 00:35:23,025
他們很喜歡!
現在你的頭在這裡!
267
00:35:23,050 --> 00:35:27,644
我抓住了他在這裡!
你現在的力量在哪裡?
268
00:35:27,890 --> 00:35:32,684
聽所有人!那一刻來了,
讓心!
269
00:35:33,130 --> 00:35:37,224
回到村莊
將其帶到Kov.cs!
270
00:35:38,330 --> 00:35:39,545
在上面!
271
00:36:29,450 --> 00:36:31,063
M.r v.rtam r.d!
272
00:36:32,310 --> 00:36:35,201
我知道你想
然後逃脫!
273
00:36:35,290 --> 00:36:37,842
我現在被報仇
我的兄弟姐妹們是哈爾!
274
00:36:39,130 --> 00:36:42,602
eljt你的身份證,
你胖!
275
00:38:07,603 --> 00:38:11,603
心理學研究
亨利·傑基爾博士
276
00:38:12,610 --> 00:38:16,745
相信我,亨利!
我告訴你的一切都是真的!
277
00:38:17,410 --> 00:38:20,980
賈斯汀。我簡直不敢相信!
這是一個k. petels g!
278
00:38:21,530 --> 00:38:23,826
我們記得我們的nszut
在``jszak''之前?
279
00:38:24,130 --> 00:38:26,362
imre說了什麼
lel.tt farkasr.l?
280
00:38:26,370 --> 00:38:30,809
那他沒有得到。
但是現在我知道這是一個跡象!
281
00:38:30,810 --> 00:38:35,302
但是我只是在開玩笑!我在開玩笑!
如此之多,看不到!
282
00:38:35,930 --> 00:38:38,799
亨利,他認為我是,對嗎?
283
00:38:40,690 --> 00:38:41,621
不是一個。
284
00:38:42,090 --> 00:38:47,449
但是sz rny。
頭腦。這是完全自然的。
285
00:38:47,450 --> 00:38:49,802
那,你不相信我嗎?
286
00:38:56,090 --> 00:38:59,462
狼人!
這只是幻想 - 阿里亞!
287
00:38:59,610 --> 00:39:03,146
但是他怎麼能成為亨利·傑基爾
這麼懷疑嗎?
288
00:39:03,570 --> 00:39:08,323
az。
可以幫助Waldemar的Vil. -Gon!
289
00:39:08,850 --> 00:39:12,149
但是現在...
現在我不知道。
290
00:39:15,050 --> 00:39:16,868
pr b lok幫助。
291
00:39:17,250 --> 00:39:22,229
- 但是您需要獲得Gy.zdn.m r.la ...
- 我們會做到的,我真的是H。
292
00:39:28,570 --> 00:39:34,629
很快在這裡滿月。 Waldemar j.jj n
研究了診所。
293
00:39:35,010 --> 00:39:38,489
亨利,不瘋狂!
沒有生病!
294
00:39:38,490 --> 00:39:40,529
更糟!
295
00:39:40,530 --> 00:39:45,669
當tv.t是謀殺案時
v.lik,r.mes的心!
296
00:39:47,170 --> 00:39:49,148
不用擔心!
一切!
297
00:39:49,970 --> 00:39:53,283
我只能幫助你
如果你乘我的乘客!
298
00:39:55,330 --> 00:39:57,820
好的!
我將其帶到診所!
299
00:39:57,850 --> 00:39:59,340
只有�JJJJ.N!
300
00:40:00,370 --> 00:40:01,949
你不j.jj n!
301
00:40:03,610 --> 00:40:06,782
- 但是,亨利(Henry),''...!
- 這些是我的資產!
302
00:40:08,170 --> 00:40:09,146
在我身上!
303
00:40:10,810 --> 00:40:13,664
h!
Egyed j n。
304
00:40:15,610 --> 00:40:17,064
k -s d lut n v. rom。
305
00:40:17,330 --> 00:40:21,344
在此之前
對於可能的輸出。
306
00:40:22,210 --> 00:40:27,847
太好了,亨利!瓦爾德瑪非常
會是的,將會發光。
307
00:40:38,690 --> 00:40:40,478
非常sz。
308
00:40:43,010 --> 00:40:45,044
``非常不開心。
309
00:40:49,330 --> 00:40:51,139
我一直都愛,對嗎?
310
00:40:53,890 --> 00:40:58,059
是的。 r.kk。我會喜歡的!
311
00:40:58,730 --> 00:41:00,742
現在sz.ks.ge是r。
不是嗎?
312
00:41:02,570 --> 00:41:05,390
sz。
當他失去f rj。
313
00:41:06,530 --> 00:41:11,739
如此荒謬但很棒
``llt el'',這可能是真實的。
314
00:41:14,050 --> 00:41:15,220
我很快就會發現...
315
00:41:17,610 --> 00:41:21,546
Sandra,Sz.ks.gem van r.d
在k s rlet下。
316
00:41:22,090 --> 00:41:25,086
你可能是最難的
到目前為止,這將是我們所做的。
317
00:41:26,490 --> 00:41:32,608
我們使用祖父的格式
它被用來使邪惡的hyde-v.l。
318
00:41:32,810 --> 00:41:34,489
J的邪惡!
319
00:41:34,490 --> 00:41:37,402
人類的思想 - r.k dut。
320
00:41:37,530 --> 00:41:41,168
``我們現在可以乾預
公式!
321
00:41:41,490 --> 00:41:43,069
多麼令人興奮!
322
00:41:47,410 --> 00:41:51,062
幫助,亨利。
一如既往!
323
00:41:57,450 --> 00:42:02,420
我們會在這里安全。 ``ta
左,為此沒有人!
324
00:42:02,890 --> 00:42:05,106
賈斯汀,``
您需要隱藏!
325
00:42:05,530 --> 00:42:07,064
您的作弊也是El的。
326
00:42:07,090 --> 00:42:08,500
你的話做了...
327
00:42:10,970 --> 00:42:12,219
如果你和我在一起,...
328
00:42:12,270 --> 00:42:14,185
...你可以死,
329
00:42:14,610 --> 00:42:15,586
... 親愛的。
330
00:42:17,610 --> 00:42:19,189
亨利會帶你!
331
00:42:20,330 --> 00:42:22,148
相信我!
332
00:42:26,770 --> 00:42:28,349
我愛你,瓦爾德瑪!
333
00:42:32,950 --> 00:42:34,950
我愛你!
334
00:44:14,090 --> 00:44:16,989
- 我正在尋找Jekyll博士。
- 六樓。 -K。
335
00:44:54,810 --> 00:44:58,849
M.r t bb比k.t ra卡在裡面!
不可能只是!
336
00:44:58,850 --> 00:45:02,504
- 完整的lellll。
- 我很快會好起來!
337
00:45:09,210 --> 00:45:10,789
我沒有
什麼不是這裡的rt?
338
00:45:12,850 --> 00:45:15,209
你可能沒有出來...
339
00:45:15,210 --> 00:45:20,307
...因為只有bar。
k.pzelet。
340
00:45:38,650 --> 00:45:44,161
m.r沒有太多時間...!
什麼?這是什麼?
341
00:47:18,170 --> 00:47:22,443
clinik n t rt.ntk ut不可能
在那裡進行測試!
342
00:47:22,530 --> 00:47:23,427
teh。
343
00:47:25,290 --> 00:47:27,620
我在這裡設置了一個實驗室。
344
00:47:28,450 --> 00:47:31,782
他對Cinc說。
你有一個bej rata,對嗎?
345
00:47:32,050 --> 00:47:33,504
是的。你有。
346
00:47:35,650 --> 00:47:39,266
- h zat是為A設計的
地下室修道院。 - t。
347
00:47:41,010 --> 00:47:44,387
我們把所有人都帶到這裡
sz.ks esk zt。
348
00:47:46,010 --> 00:47:47,749
我會結婚嗎?
349
00:47:48,330 --> 00:47:49,818
我不知道,瓦爾德瑪...
350
00:47:50,770 --> 00:47:52,440
但是我們會的。
351
00:47:54,010 --> 00:47:59,448
Grandap.m製作了一個格式
你可以眼睛!
352
00:48:00,650 --> 00:48:03,460
海德是邪惡的。
353
00:48:03,610 --> 00:48:05,098
Sa n of Clean Evil。
354
00:48:09,250 --> 00:48:14,069
這是一樣的
狼人是眼睛。
355
00:48:14,890 --> 00:48:20,702
我已經開發了一個sz rum
祖父基於櫃檯 - 魯姆。
356
00:48:22,810 --> 00:48:25,864
你的笨蛋帶來了很多麻煩
jekyll n`vre。
357
00:48:25,930 --> 00:48:29,250
但是,可能是這樣
我可以保存雜誌。
358
00:48:29,370 --> 00:48:31,358
亨利,你想如何做?
359
00:48:31,690 --> 00:48:35,849
``jszak''之前的滿月
360
00:48:35,850 --> 00:48:40,809
我給瓦爾德瑪的sz rum,
哪個hyde-翻譯。
361
00:48:40,810 --> 00:48:45,524
這是由Szemhyis.ge發布的
邪惡的r r sz t,非常強大。
362
00:48:46,050 --> 00:48:50,569
如果滿月飽滿,
將與Mut.Ci鬥爭,
363
00:48:50,570 --> 00:48:54,528
由滿月引起,
得到一個狼人。
364
00:48:56,490 --> 00:48:57,307
繼續 ...
365
00:48:58,250 --> 00:49:00,962
這是最彎曲的時刻。
366
00:49:01,530 --> 00:49:05,578
如果我想到海德正在滾動,
我給抗um,
367
00:49:05,970 --> 00:49:11,543
摧毀了一切
waldemar將是免費的。
368
00:49:12,890 --> 00:49:14,378
我們什麼時候做?
369
00:49:16,210 --> 00:49:21,282
如果一切順利,
在下一個月亮。
370
00:49:23,283 --> 00:49:25,283
- 你好!
- 嗨,桑德拉!
371
00:49:35,090 --> 00:49:40,568
在``js gs''中
r.lt殺人犯恐怖分子倫敦。
372
00:49:44,530 --> 00:49:47,884
“虐待狂的殺手更糟,
喜歡胃。 “
373
00:49:48,650 --> 00:49:52,143
“在蘇格蘭院子裡。
艾格尼有效。 “
374
00:49:53,490 --> 00:49:57,538
“誰可以成為殺手?”
“兇手吹了嗎?”
375
00:49:57,970 --> 00:50:00,122
到處都是
f c.mek!
376
00:50:00,210 --> 00:50:02,188
K.lt.z的會去嗎?
377
00:50:06,850 --> 00:50:08,099
有問題嗎?
378
00:50:09,330 --> 00:50:11,069
不是。沒有什麼!
379
00:50:13,210 --> 00:50:18,048
我折疊了p r原諒一個男人,
我們將沒有問題。
380
00:50:18,330 --> 00:50:20,069
是的...我忘了...
381
00:50:20,090 --> 00:50:21,609
調查...
382
00:50:21,610 --> 00:50:26,227
再次
``想和你說話。
383
00:50:26,410 --> 00:50:28,762
我們需要非常``什麼!
384
00:50:29,330 --> 00:50:31,945
Rende.rs.g不是
您可以抓住我們的踪跡!
385
00:51:25,010 --> 00:51:26,066
心臟圖!
386
00:51:46,770 --> 00:51:48,299
包含圖!
387
00:51:53,570 --> 00:51:55,126
v.rt!
388
00:52:28,930 --> 00:52:30,305
我猜...
389
00:52:31,370 --> 00:52:36,682
takul的行
他們拾取了狼 - 維爾的特徵。
390
00:52:36,730 --> 00:52:37,706
和 ...
391
00:52:38,690 --> 00:52:43,941
中樞神經系統發生了變化
也是有機結構。
392
00:52:44,850 --> 00:52:48,070
Genot.pus v.lt
幾乎完成。
393
00:52:48,370 --> 00:52:54,542
大型k中的電子
ramen h。
394
00:52:54,970 --> 00:52:57,368
是額頭k。 tt。
395
00:52:59,730 --> 00:53:04,087
現在我有所有數據
到公式。
396
00:53:07,570 --> 00:53:11,627
Waldemar,大瓦爾德斯
我可以保存!
397
00:53:12,490 --> 00:53:17,320
他們現在可以去
我們將再次工作。
398
00:53:21,730 --> 00:53:23,389
你想做嗎?
399
00:53:24,770 --> 00:53:33,210
是的。我們只需要v.rn
k.vet -滿月。
400
00:53:33,370 --> 00:53:34,540
meg。
401
00:53:35,850 --> 00:53:39,944
盡可能多地
哪個祖父不可能擁有lmod!
402
00:53:40,170 --> 00:53:45,902
如果您治愈Waldemar,您
k.s rlet lez rul s no t bb es
403
00:53:46,210 --> 00:53:52,503
獲得無能為力的力量
大腦功能上方!
404
00:53:53,290 --> 00:53:55,809
tal
超越人類的思想!
405
00:53:55,810 --> 00:53:57,789
頭腦不足!
406
00:53:58,130 --> 00:54:00,381
我在我裡面
他們沒有幫助他們!
407
00:54:00,810 --> 00:54:03,425
想想我做了什麼
``下的
408
00:54:03,970 --> 00:54:09,907
我是我的僕人!
我將在所有事情上!
409
00:54:10,050 --> 00:54:13,568
我想知道智力。
是elg k.lts!
410
00:54:13,610 --> 00:54:17,323
我也打破了t rv。
因為它是k.v nntad!
411
00:54:17,490 --> 00:54:18,546
t rv nyszegs?
412
00:54:19,170 --> 00:54:21,182
是的!有什麼
我們做了診所!
413
00:54:21,490 --> 00:54:26,846
病人死在殘餘物中,
k.s rleti patk nyknnt?
414
00:54:27,050 --> 00:54:28,849
他不記得...
415
00:54:28,850 --> 00:54:31,566
都是Sz.ks,
你也知道!
416
00:54:31,690 --> 00:54:34,680
現在?
M.R不是sz。
417
00:54:34,970 --> 00:54:37,221
因為n。
418
00:54:37,970 --> 00:54:40,209
你一直喜歡它!
419
00:54:41,090 --> 00:54:45,582
埃爾斯茲(El.sz)丟棄了Az.rt
poj.ca imr.rt。
420
00:54:46,290 --> 00:54:49,940
現在...
他愛華爾德瑪!
421
00:54:55,010 --> 00:54:56,498
記住,亨利...
422
00:54:56,810 --> 00:55:03,347
最統一的愛是k.nny
最瘋狂的Gy.l.llett v.lt可以!
423
00:55:09,010 --> 00:55:11,340
抱歉,桑德拉!
我很抱歉!
424
00:55:25,890 --> 00:55:28,106
亨利,你今晚做嗎?
425
00:55:28,490 --> 00:55:30,342
是的。我做了一切。
426
00:55:33,130 --> 00:55:35,028
非常f.lek,亨利!
427
00:55:35,930 --> 00:55:37,459
會是什麼
如果你失敗了?
428
00:55:37,530 --> 00:55:41,605
一切都會好起來的
waldemar治療。
429
00:55:42,890 --> 00:55:46,540
- 桑德拉?
- 我去了倫敦p。
430
00:55:48,490 --> 00:55:52,538
我。 ``gy'rzem,
b rmi將是k.pes!
431
00:55:54,530 --> 00:55:57,021
�類似的沮喪。
喜歡� -n。
432
00:55:57,170 --> 00:56:00,581
但是Loj.lis帶來了
``會有所幫助!
433
00:56:00,770 --> 00:56:03,168
不用擔心!
我們會成功的!
434
00:56:04,490 --> 00:56:05,580
K.sz n.m,亨利!
435
00:56:06,010 --> 00:56:07,020
k.sz。
436
00:56:07,530 --> 00:56:12,144
留在k s rlet下的雕像中!
這可能很危險!
437
00:56:35,130 --> 00:56:37,301
- 有問題嗎?
- 不,什麼都沒有!
438
00:56:37,410 --> 00:56:39,929
rend rs
clinik n j.rt
439
00:56:39,930 --> 00:56:42,946
``每個人都認為
他去了美國。
440
00:58:08,010 --> 00:58:09,066
發布!
441
00:58:09,930 --> 00:58:11,418
你必須放手!
442
00:58:12,170 --> 00:58:13,829
V.REM沸騰了!
443
00:58:14,530 --> 00:58:15,506
你聽到了嗎?
444
00:58:15,890 --> 00:58:16,787
熬!
445
00:58:21,810 --> 00:58:24,449
�餘額已經分解了!
446
00:58:24,450 --> 00:58:27,365
絕對邪惡,桑德拉!
447
00:58:27,410 --> 00:58:31,460
這是海德! Waldemar Hyde-v.lt!
在我們眼前!
448
00:58:31,930 --> 00:58:38,545
如果月亮升起,海德將擊敗狼人,
然後我們擊敗了反擊!
449
00:58:38,770 --> 00:58:41,624
如果一切都走了,
保存Waldemar!
450
00:58:43,250 --> 00:58:44,147
發布!
451
00:58:45,810 --> 00:58:47,708
你骯髒!
452
00:58:48,330 --> 00:58:49,420
發布!
453
00:59:04,770 --> 00:59:07,828
眼!
我需要!
454
00:59:10,810 --> 00:59:13,789
不是!不是!
我需要!
455
00:59:26,490 --> 00:59:28,229
V.,Waldemar!
456
00:59:28,890 --> 00:59:30,869
被發布
tokt.l。
457
00:59:59,690 --> 01:00:01,224
我說亨利...
458
01:00:01,690 --> 01:00:06,809
最親切的愛
最多的gaz l.llett v.ltt!
459
01:01:39,930 --> 01:01:41,942
你喜歡``愛嗎?
460
01:01:42,770 --> 01:01:46,464
比華爾德瑪更好嗎?
461
01:01:47,410 --> 01:01:51,549
我敢打賭,這更累!
462
01:01:52,210 --> 01:01:54,647
更熱情!
463
01:01:56,210 --> 01:01:57,061
我是嗎?
464
01:02:02,170 --> 01:02:05,945
我知道你想要... ...!
v.gyod!
465
01:02:06,290 --> 01:02:07,426
你!
466
01:02:14,170 --> 01:02:21,302
亨利·哈爾拉是你的錯!
你拿走了!你是我!
467
01:02:21,690 --> 01:02:23,065
就是這樣!
468
01:02:36,810 --> 01:02:39,186
遭受!
遭受!
469
01:02:40,090 --> 01:02:41,499
l。
470
01:02:44,370 --> 01:02:46,188
把它帶到h。
471
01:02:47,730 --> 01:02:49,423
Z.RD是!
472
01:02:51,530 --> 01:02:57,623
不能死,
我有計劃!
473
01:03:48,090 --> 01:03:50,784
今天 - 傑吉爾...所有的jjel ...
474
01:03:51,050 --> 01:03:52,425
...我要去倫敦!
475
01:03:52,450 --> 01:03:55,840
- 您要做我的命令!
- 不!
476
01:03:56,410 --> 01:03:58,742
你上方沒有力量!
477
01:04:03,210 --> 01:04:04,903
gyny.rre v.gyom!
478
01:04:05,090 --> 01:04:06,369
n.kre v.gyom!
479
01:04:06,370 --> 01:04:09,383
是的!
很多!
480
01:04:27,570 --> 01:04:28,626
你蕩婦!
481
01:04:29,090 --> 01:04:29,987
bit子!
482
01:04:31,050 --> 01:04:32,504
您現在將尊重!
483
01:04:33,890 --> 01:04:35,185
或者我走了!
484
01:04:35,690 --> 01:04:36,780
你聽到了嗎?
485
01:04:37,330 --> 01:04:38,979
或者我走了!
486
01:09:29,970 --> 01:09:31,060
h,bar tom ...
487
01:09:31,850 --> 01:09:33,943
... k.rhetn.k t zet?
488
01:09:42,290 --> 01:09:43,426
jcak.t!
489
01:09:46,930 --> 01:09:48,306
k.rhm t zet?
490
01:09:54,970 --> 01:09:58,381
幫助!
幫助!
491
01:10:24,170 --> 01:10:30,107
亨利!什麼是t。
誰做了?
492
01:10:30,690 --> 01:10:33,180
桑德拉·梅格普(Sandra Megpr)做到了!
493
01:10:33,690 --> 01:10:36,259
聽... J.l ...
494
01:10:37,410 --> 01:10:39,900
亨利,我們該怎麼辦?
495
01:10:41,090 --> 01:10:43,500
我們如何播種?
496
01:10:44,370 --> 01:10:49,785
我有M.G rem.ny ...
k.rlet m.g不在v.gf.zis中...
497
01:10:51,210 --> 01:10:53,049
這只是第一個f zis ...
498
01:10:53,050 --> 01:10:56,270
h rom,也沒有tal。
sz kesges ...
499
01:10:57,130 --> 01:10:59,062
sz rum hat sa cs kken。
500
01:10:59,770 --> 01:11:02,082
�,如果海德沒有得到t。
501
01:11:02,130 --> 01:11:03,709
他會虛弱。
502
01:11:04,770 --> 01:11:06,258
如果這樣做,
503
01:11:06,970 --> 01:11:10,889
k.vet。滿月
狼人回來了。
504
01:11:10,890 --> 01:11:12,708
waldemar ...
505
01:11:12,970 --> 01:11:15,809
...你會受苦嗎?
506
01:11:15,810 --> 01:11:16,627
不是!
507
01:11:18,570 --> 01:11:19,706
免費...
508
01:11:21,450 --> 01:11:23,268
...身體必須死亡。
509
01:11:25,130 --> 01:11:28,223
他的靈魂只能偉大...
510
01:11:29,250 --> 01:11:30,499
... b。
511
01:11:30,770 --> 01:11:31,649
你...
512
01:11:31,650 --> 01:11:33,741
說吧!我會做!
513
01:11:35,450 --> 01:11:37,780
你需要拋棄它
s rum!
514
01:11:38,410 --> 01:11:40,900
海德什麼都沒有
沒有f rjjj!
515
01:11:41,930 --> 01:11:43,942
azt n ... v.rj在滿月上...
516
01:11:45,370 --> 01:11:46,665
因為華爾德瑪...
517
01:11:48,010 --> 01:11:51,660
沃爾夫·曼爾(Wolf Manr)v.lik。
518
01:11:54,690 --> 01:11:55,746
快點 ...
519
01:11:57,930 --> 01:11:59,669
...到實驗室!
520
01:12:00,610 --> 01:12:05,802
在右側...是...
一個盒子...到地板。
521
01:12:06,090 --> 01:12:11,387
槍...有...
與球!
522
01:12:11,890 --> 01:12:13,902
也是文件...
523
01:12:14,970 --> 01:12:19,143
銷毀...鑰匙...
``g愛...!
524
01:12:22,530 --> 01:12:24,542
你自己!
525
01:12:25,610 --> 01:12:29,419
你必須弄平...
526
01:12:30,210 --> 01:12:33,701
... M g the滿月!
527
01:12:35,970 --> 01:12:38,505
只是你的愛...
528
01:12:39,250 --> 01:12:44,504
你可以給你很多工作...
529
01:12:51,210 --> 01:12:54,382
你妓女!
傑基爾不能死!
530
01:12:55,010 --> 01:12:57,943
賈斯汀也是
後退!
531
01:12:58,250 --> 01:13:02,742
驚訝!
我什麼都不做!
532
01:13:02,970 --> 01:13:06,984
他們將要摧毀它!
``這是你的錯!
533
01:13:37,370 --> 01:13:40,428
該死!
sz rum消失了!
534
01:13:41,250 --> 01:13:42,943
這意味著
lelett!
535
01:13:53,210 --> 01:13:56,064
我會離開這裡!
在V.Ros中好多了!
536
01:13:56,610 --> 01:13:59,703
我是ER!
不虛弱!
537
01:14:00,530 --> 01:14:03,623
我在sz rum上沒有sz。
絕不!
538
01:15:00,730 --> 01:15:04,900
Eln.z -st!必須
我的一個酒吧! r.gt。
539
01:15:16,970 --> 01:15:18,458
不是!芬!
540
01:15:19,530 --> 01:15:22,350
你不能贏!
我是ER!
541
01:15:31,130 --> 01:15:35,769
嗯!你是誰?
第一個幻想在哪裡?
542
01:19:08,290 --> 01:19:10,859
Waldemar ...我!
543
01:19:10,970 --> 01:19:12,549
``我...賈斯汀!
544
01:21:25,550 --> 01:21:28,550
銘文:米爾倫
38248