All language subtitles for Chentha-2024-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:30,041 --> 00:02:31,208
Valayamathevi!
2
00:02:31,791 --> 00:02:33,791
1998
3
00:02:34,083 --> 00:02:35,208
Cuddalore District
4
00:02:36,041 --> 00:02:40,458
No matter where in the world
something good or bad happens
5
00:02:40,916 --> 00:02:44,208
one can know instantly, such is the
advancement of technology today
6
00:02:44,666 --> 00:02:47,583
But 20 years ago
7
00:02:47,791 --> 00:02:50,291
such technology didnât exist
8
00:02:50,833 --> 00:02:55,583
Though you tease 90âs kids
9
00:02:55,583 --> 00:03:00,416
back in their school days, they struggled
not only to learn about world affairs
10
00:03:00,416 --> 00:03:05,416
But also to figure out if they
were in their crushâs heart
11
00:03:05,416 --> 00:03:07,791
Do you know how much they struggled?
12
00:03:08,291 --> 00:03:14,666
Now, weâre going to look at the struggles
those kids faced 20 years ago.
13
00:03:16,916 --> 00:03:18,041
His name is Shiva!
14
00:03:18,666 --> 00:03:20,041
The one next to him is his brother
15
00:03:20,958 --> 00:03:27,916
His parents died five years ago when lightning struck
them while they were farming in the fields.
16
00:03:28,416 --> 00:03:33,041
He is a determined boy, striving to take care
of his brother while focusing on his studies
17
00:03:42,458 --> 00:03:46,541
He is one of those boys every
town hasâalways topping in studies
18
00:03:46,916 --> 00:03:52,958
For now, he believes that he
alone will study and uplift his town.
19
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
But letâs see what he does in the future.
20
00:03:56,041 --> 00:03:57,208
His name is Bhoomi!
21
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Bhoominathan!
22
00:03:58,416 --> 00:04:03,666
He can fill his stomach with junk food, yet
his body keeps getting thinner
23
00:04:03,666 --> 00:04:05,291
I think heâs lucky enough
24
00:04:05,291 --> 00:04:06,791
Mom, just five rupees?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,041
Thatâs all I have.
26
00:04:08,208 --> 00:04:11,083
This isnât enough! I want more,
or Iâm not going to school!
27
00:04:11,083 --> 00:04:14,291
I donât give a damn, this is all I have
28
00:04:14,291 --> 00:04:17,041
Being your child, I might as well have
herded cattle instead of going to school!
29
00:04:17,041 --> 00:04:18,666
Better do that! At least Iâd
get an extra hand to help.
30
00:04:19,916 --> 00:04:22,583
Youâre definitely going to make
me do that, might as well leave now!
31
00:04:24,541 --> 00:04:27,458
Bless everyone, dear God!
32
00:04:30,916 --> 00:04:31,541
Mom?
33
00:04:31,541 --> 00:04:32,916
His name is Surya!
34
00:04:33,416 --> 00:04:38,791
He has no father, but his family includes his
mother, brother, brother's wife, and his niece.
35
00:04:39,291 --> 00:04:42,333
Average student from a posh background
36
00:04:42,333 --> 00:04:43,583
What is todayâs special?
37
00:04:43,583 --> 00:04:44,541
Its Idly today
38
00:04:44,958 --> 00:04:46,333
Perfect!
39
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Her name is Sendhamarai!
40
00:04:51,041 --> 00:04:56,291
Everyone calls her Sendha
except for her father.
41
00:04:56,541 --> 00:04:57,291
Sendhamarai!
42
00:04:58,041 --> 00:05:00,958
Let this life of working as a lineman,
going street after street, end with me
43
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
You should rise to become
my superior officer!
44
00:05:04,916 --> 00:05:07,458
His name is Mani, and the
one next to him is Murugan
45
00:05:07,458 --> 00:05:10,541
These two are from the same
village as Shiva and Bhoomi.
46
00:05:10,541 --> 00:05:13,791
Even though they go to the same
school, they are in adjacent classes
47
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
While everyone else is riding a bicycle,
48
00:05:15,791 --> 00:05:18,083
You must be wondering why
he is just strolling with it.
49
00:05:18,083 --> 00:05:22,708
If Mani rides continuously for
five minutes, he'll pee
50
00:05:23,791 --> 00:05:26,458
if he rides for ten minutes, he might poop as well.
51
00:05:56,708 --> 00:05:58,541
Hey Surya!
How are you doing?
52
00:06:11,166 --> 00:06:13,166
Good morning sir!
- Sit down students
53
00:06:13,166 --> 00:06:13,833
Hmm
54
00:06:14,541 --> 00:06:15,666
Welcome everyone!
55
00:06:15,666 --> 00:06:18,166
Iâm your correspondent, Sundari!
56
00:06:18,166 --> 00:06:20,083
He is your Headmaster, Mr. MeenakshiSundaram
57
00:06:20,083 --> 00:06:22,666
Greetings!
- These are all your teachers for different subjects
58
00:06:23,458 --> 00:06:26,166
After 10th standard, youâve all come here
to complete 11th and 12th.
59
00:06:26,166 --> 00:06:29,166
These two years are the most crucial
for your education.
60
00:06:29,166 --> 00:06:33,541
This is the foundation for your dreams of
becoming doctors, engineers, or civil servants.
61
00:06:33,541 --> 00:06:35,916
Understood? Thatâs why the foundation
must be built strong!
62
00:06:35,916 --> 00:06:39,916
Realize your responsibility and focus solely
on your studies for these two year
63
00:06:39,916 --> 00:06:42,166
Sir! I have a question to ask, can I?
- Yeah!
64
00:06:42,166 --> 00:06:44,333
They said the same thing when we
were in 10th grade.
65
00:06:44,333 --> 00:06:46,416
We struggled, put in lots of effort, and
passed our exams to get here.
66
00:06:46,416 --> 00:06:48,541
Now, for 11th and 12th, youâre saying
the same thing again?
67
00:06:48,541 --> 00:06:51,083
Then what about our individual talents?
Canât we play at all?
68
00:06:51,833 --> 00:06:54,791
You can play during your free time,
but not all the time.
69
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
You canât just chill and ignore your
primary responsibility, okay?
70
00:06:56,541 --> 00:06:57,291
Okay sir!
71
00:06:57,291 --> 00:06:59,791
Looks like theyâre going to make
our lives miserable.
72
00:06:59,791 --> 00:07:01,708
What if we go home?
73
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Even then, theyâll call and nag us!
74
00:07:03,583 --> 00:07:06,041
Iâm so scared, letâs go to some other schools
75
00:07:06,041 --> 00:07:08,916
But the girls are really beautiful here!
76
00:07:08,916 --> 00:07:10,208
You cannot be saved!
77
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
Iâm going to see how long you can escape!
78
00:07:14,666 --> 00:07:16,458
Greetings sir!
79
00:07:16,916 --> 00:07:17,958
What greetings?
80
00:07:17,958 --> 00:07:21,416
Idiots! Youâre all in 11th standardâyou should
be speaking in English during the English period!
81
00:07:21,791 --> 00:07:24,416
Sir, what do we talk during math and P.E.T hours?
82
00:07:24,416 --> 00:07:26,083
My hands will now talk to your cheeks
83
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
Iâm sparing you from punishment
since itâs your first day.
84
00:07:28,333 --> 00:07:31,416
From now on, everyone must speak in English
during the English period. Sit down!
85
00:07:31,416 --> 00:07:33,166
In English?
- Just sit down
86
00:07:33,166 --> 00:07:33,958
I canât
87
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Introduce yourselves
88
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Gokulvasan!
89
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Gopi!
90
00:07:39,958 --> 00:07:40,916
Surya
91
00:07:42,958 --> 00:07:44,291
Iâm Shiva!
92
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
My fatherâs name is Vadivelu
My motherâs name is Dhanalakshmi
93
00:07:47,083 --> 00:07:48,708
My birthplace is Pinnalur
94
00:07:48,708 --> 00:07:51,958
My last school was Government High
school, Karmanallur
95
00:07:51,958 --> 00:07:54,791
My hobbies are reading books and writing poems
96
00:07:54,791 --> 00:07:57,583
Looks like our boy can argue in the parliament
97
00:07:57,583 --> 00:07:59,958
Better sit next to him during the English exam!
98
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Only then we can get through
99
00:08:01,083 --> 00:08:02,291
Naveen
100
00:08:02,458 --> 00:08:03,666
Iâm Bhoominathan, sir
101
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
Sir, this is Supparayan a.k.a Suppu!
102
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
Hope you donât start fighting like
Super Suppurayan in the movies!
103
00:08:10,791 --> 00:08:12,333
Sendhamarai, sir!
104
00:08:13,166 --> 00:08:14,291
Gayathri!
105
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Mani?
- Yeah!
106
00:08:33,583 --> 00:08:34,916
Where are Bhoomi and Shiva?
107
00:08:35,708 --> 00:08:38,291
They eat with Sendha right in
the classroom, Simran.
108
00:08:38,291 --> 00:08:39,166
Is it?
109
00:08:39,666 --> 00:08:41,333
No thanks, you can have your lunch
110
00:08:41,333 --> 00:08:42,333
Donât lie!
111
00:08:48,208 --> 00:08:50,041
Looks like heâs from a poor family
112
00:08:50,958 --> 00:08:54,416
He handled the struggle of not
bringing food so effortlessly.
113
00:08:54,416 --> 00:08:56,291
Iâll go bring him
- Please do that
114
00:08:56,666 --> 00:08:58,708
Why are you standing here?
115
00:08:59,041 --> 00:09:02,291
If you donât eat with us now, none of us will.
116
00:09:02,291 --> 00:09:04,416
Itâs okay, Iâm used to it.
117
00:09:05,041 --> 00:09:08,458
What? If youâre really my friend,
then come eat with me!
118
00:09:08,458 --> 00:09:09,166
Hey?
119
00:09:09,166 --> 00:09:10,583
Whatâs with the overthinking? Come on!
120
00:09:11,666 --> 00:09:12,958
Here, take this. Eat!
121
00:09:13,541 --> 00:09:15,583
Shiva!
- Eat it all!
122
00:09:15,583 --> 00:09:18,833
I didnât bring enough. Iâll bring more the
day after tomorrow, donât mistake me.
123
00:09:19,416 --> 00:09:20,916
What a food sack!
124
00:09:20,916 --> 00:09:22,833
Gayu! Shall I feed you?
- What if I give you a punch?
125
00:09:22,833 --> 00:09:24,208
Okay! Cool, sit down
126
00:09:24,541 --> 00:09:27,708
Hey, donât show off just because
you ate with Sendha!
127
00:09:27,708 --> 00:09:29,541
We ate with Simran, you know!
128
00:09:29,541 --> 00:09:30,708
What say Simran?
- Hey fatty?
129
00:09:30,708 --> 00:09:32,583
Canât you shut your frog mouth for a while?
130
00:09:34,916 --> 00:09:39,791
Surya, did you see that? Fatty tried
to mock us, but Simran clapped back at him!
131
00:09:39,791 --> 00:09:41,208
Spare him man!
132
00:09:44,958 --> 00:09:45,916
Hi there!
133
00:09:45,916 --> 00:09:47,208
Hi Gayu!
134
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Sheâs actually giving you a deadly stare!
135
00:09:54,333 --> 00:09:55,541
Sheâs staring at me?
136
00:09:55,541 --> 00:09:59,208
Girls actually give their fiancés a killer look!
137
00:09:59,208 --> 00:10:00,291
Aww!
138
00:10:00,291 --> 00:10:04,791
The first time I hold my love like
an arrow and aim at her
139
00:10:04,791 --> 00:10:08,666
Just wait and see what happens next!
140
00:10:12,916 --> 00:10:14,333
Aww, she just spit at me!
141
00:10:14,333 --> 00:10:15,916
She spit at me!
- Why are you hitting me?
142
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
But you only noticed her spitting at me!
143
00:10:18,208 --> 00:10:21,583
Gayuâs eyes are locked on this
Suppu, did you notice that?
144
00:10:21,583 --> 00:10:23,416
But one thing was missed!
145
00:10:23,416 --> 00:10:24,208
What is it?
146
00:10:24,208 --> 00:10:29,916
Instead of spitting on the ground, if she
had spit on my face, I would have tasted it!
147
00:10:30,291 --> 00:10:31,166
One minute!
148
00:10:31,166 --> 00:10:33,166
I canât taste yours, go and sit there
149
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Sendha, did you finish your homework?
150
00:10:35,916 --> 00:10:36,708
I did!
151
00:10:36,708 --> 00:10:38,791
And you?
- I always complete my homeworks, right?
152
00:10:38,791 --> 00:10:39,416
Get up!
153
00:10:39,416 --> 00:10:40,541
Look at her...
154
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
Why should I?
- Because thatâs my place
155
00:10:42,333 --> 00:10:45,041
Your place?
- Yes, I was sitting there yesterday
156
00:10:45,041 --> 00:10:45,916
Get up
157
00:10:45,916 --> 00:10:48,291
I was also sitting over there but
today someone else has occupied
158
00:10:48,291 --> 00:10:50,583
So? Will you sit anywhere? Thereâs
a place over there, just go
159
00:10:50,583 --> 00:10:54,833
I fought to sit beside Studybee and score well,
and now you want my spot?
160
00:10:54,833 --> 00:10:57,041
Are you getting up or not?
- I am not
161
00:10:57,041 --> 00:10:57,916
Get up!
162
00:10:57,916 --> 00:11:00,666
I said get up! How dare you stare at me?
- Let him be
163
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Hey Surya listen to me!
- Iâll break your nose
164
00:11:03,541 --> 00:11:06,083
How dare you?
- Hey Sir has come
165
00:11:06,083 --> 00:11:06,666
Silence!
166
00:11:06,666 --> 00:11:07,541
Whatâs the chaos?
167
00:11:08,333 --> 00:11:09,541
Nothing sir!
- Sir...
168
00:11:09,541 --> 00:11:12,791
Since Shiva is a top student,
everyone wants to sit next to him
169
00:11:12,791 --> 00:11:14,416
Is this even a problem?
170
00:11:14,416 --> 00:11:16,458
You all have talent
171
00:11:16,458 --> 00:11:19,541
but to be the best, one must work hard
172
00:11:19,541 --> 00:11:20,916
study a lot
173
00:11:20,916 --> 00:11:22,666
And not fight over silly things like this.
174
00:11:23,166 --> 00:11:24,291
Sorry sir
- Okay
175
00:11:24,291 --> 00:11:25,083
Sit down!
176
00:11:25,541 --> 00:11:26,666
How was the class today, Muruga?
177
00:11:26,666 --> 00:11:28,166
It was okay
178
00:11:28,416 --> 00:11:29,333
Mani, how about yours?
179
00:11:29,333 --> 00:11:30,916
Class was okay
180
00:11:30,916 --> 00:11:32,958
But my brain only was sleeping
181
00:11:32,958 --> 00:11:35,041
Eat less or it might doze off forever
182
00:11:35,041 --> 00:11:36,916
I eat only to sleep
183
00:11:36,916 --> 00:11:37,333
Hmm
184
00:11:37,333 --> 00:11:39,958
Sendha, my mom asked you to come home.
185
00:11:39,958 --> 00:11:42,291
Tell her Iâll visit her next week
186
00:11:42,666 --> 00:11:44,208
Whenever you feel like it.
- How about sunday?
187
00:11:44,208 --> 00:11:46,541
You already know Sendhamarai?
188
00:11:46,541 --> 00:11:48,833
I know her well, weâre family friends.
189
00:11:49,166 --> 00:11:51,166
My dad and her dad are really close.
190
00:11:51,166 --> 00:11:52,083
Is it?
191
00:11:52,083 --> 00:11:53,208
Whatâs she like as a person?
192
00:11:53,208 --> 00:11:55,333
Is she soft or tough?
193
00:11:55,333 --> 00:11:57,666
It depends on how we approach her
194
00:11:57,666 --> 00:11:59,958
Hey? What approach?
195
00:11:59,958 --> 00:12:01,833
Now you see how I approach!
196
00:12:01,833 --> 00:12:05,041
âȘ Aww! What a body! âȘ
197
00:12:05,041 --> 00:12:08,041
âȘ Fascinating green nerves here and there âȘ
198
00:12:08,041 --> 00:12:14,083
[Gayu humming]
199
00:12:14,083 --> 00:12:15,208
[spits]
200
00:12:22,916 --> 00:12:24,291
Surya?
201
00:12:24,291 --> 00:12:25,708
Surya..... Surya?
202
00:12:26,666 --> 00:12:28,666
Come on in guys, letâs eat together
203
00:12:28,666 --> 00:12:30,166
Itâs okay , weâre good
204
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
Itâs already time, letâs go!
205
00:12:31,833 --> 00:12:32,958
Yeah, letâs go
206
00:12:32,958 --> 00:12:33,916
Iâll leave, brother
207
00:12:33,916 --> 00:12:35,791
Careful!
- Okay, bye sis-in-law
208
00:12:35,791 --> 00:12:36,958
Study well
209
00:12:36,958 --> 00:12:38,208
Okay brother, bye!
210
00:12:38,208 --> 00:12:39,291
Come on, letâs go
211
00:12:43,583 --> 00:12:45,583
Itâs twelve already, make it fast
212
00:12:45,583 --> 00:12:46,458
Okay!
213
00:12:47,291 --> 00:12:48,166
Get the biscuits
214
00:12:48,666 --> 00:12:49,416
Hmm
215
00:12:49,416 --> 00:12:50,666
Here, take this dear
216
00:12:50,666 --> 00:12:52,916
They might doze off, Iâll go give them tea.
217
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Surya?
218
00:13:13,583 --> 00:13:14,541
Surya?
219
00:13:17,666 --> 00:13:19,166
Whereâd they go?
220
00:13:23,083 --> 00:13:24,291
Hey?
- What?
221
00:13:24,291 --> 00:13:25,541
Thereâs a bullet
222
00:13:25,541 --> 00:13:26,791
I think its my brother
223
00:13:26,791 --> 00:13:28,583
Youâre right, its your brotherâs
224
00:13:28,583 --> 00:13:29,541
Bullet
225
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Where have you been wandering?
226
00:13:34,041 --> 00:13:36,541
Wandering? We were studying
227
00:13:36,541 --> 00:13:40,791
While studying, we heard a meowing sound
228
00:13:40,791 --> 00:13:45,666
Curiously, I walked over with my
books still open in my hands.
229
00:13:45,666 --> 00:13:53,291
There was a poor cat crying out for help,
like, "Iâm sick, please help me!"
230
00:13:53,291 --> 00:13:54,416
Oh?
231
00:13:54,416 --> 00:13:58,333
Only then I closed my book and took it and....
232
00:13:58,333 --> 00:14:00,833
went to the town's hospital
233
00:14:00,833 --> 00:14:04,333
There, they said they only treat
humans, not animals.
234
00:14:04,333 --> 00:14:04,916
Hmm
235
00:14:04,916 --> 00:14:07,791
So we had no choice but to
take it to the veterinary hospital
236
00:14:07,791 --> 00:14:12,333
We woke up the sleeping doctor, got the
cat an injection and a tablet, and made it sleep.
237
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Exactly!
238
00:14:13,291 --> 00:14:16,208
And what a coincidenceâyou brought us
tea at the exact same time!
239
00:14:16,208 --> 00:14:18,791
What time did the cat start meowing?
240
00:14:18,791 --> 00:14:22,958
It could be around 9 or 10 PM
241
00:14:22,958 --> 00:14:24,041
Around 9 or 10, right?
242
00:14:24,041 --> 00:14:27,291
For the cat that was supposed to cry by 9 PM
243
00:14:27,291 --> 00:14:34,291
To treat it by 6 PM itself, why did you sell
the grains worth 300 rupees for just 30 rupees?
244
00:14:34,291 --> 00:14:35,916
Brother... Brother... Yes
245
00:14:35,916 --> 00:14:40,041
Brother... Brother... no brother...
246
00:14:40,041 --> 00:14:42,541
You better speak the truth
247
00:14:42,541 --> 00:14:44,166
Brother... Brother... Brother...
248
00:14:44,166 --> 00:14:45,791
Which movie did you guys go to?
249
00:14:45,791 --> 00:14:47,791
I want the whole truth right now!
- Malayalam movie brother...
250
00:14:47,791 --> 00:14:50,166
So, its not even a Tamil movie?
251
00:14:50,166 --> 00:14:51,958
Malayalam movie!
252
00:14:51,958 --> 00:14:55,041
Brother, its him
- Take the van there
253
00:14:55,041 --> 00:14:55,958
Go... Go...
254
00:14:57,208 --> 00:14:58,916
You havenât even cut your teeth yet!
255
00:14:58,916 --> 00:15:00,666
Brother this is the guy
256
00:15:00,666 --> 00:15:03,791
Instead of just watching the movie
- The theater guys...
257
00:15:03,791 --> 00:15:07,041
The ride is just in the name, no
car is a good ride inside
258
00:15:07,041 --> 00:15:09,041
To watch this trash, so many vehicles?
259
00:15:09,041 --> 00:15:10,541
Yikes!
- hey?
260
00:15:10,541 --> 00:15:11,708
You scum?
261
00:15:11,708 --> 00:15:15,666
He said no car was worthy
- Whatâs with the talking?
262
00:15:15,666 --> 00:15:17,166
Just grab him to the theater
263
00:15:17,166 --> 00:15:18,666
We can have the party there
264
00:15:18,666 --> 00:15:20,666
No... No... Brother
265
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
Take your hands off
266
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
Whose turf are you on, and
whose boys are you messing with?
267
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
You!
268
00:15:24,833 --> 00:15:26,041
Hey! Run...
269
00:15:26,041 --> 00:15:27,958
Come on, get in brother
- Move the auto
270
00:15:27,958 --> 00:15:31,208
If you cross my sight again,
Iâll skin you alive!
271
00:15:38,541 --> 00:15:42,708
You said you were gonna study, but you
went to the theater and stirred up trouble?
272
00:15:42,708 --> 00:15:44,291
This is how youâre studying?
273
00:15:44,291 --> 00:15:45,541
Huh?
274
00:15:45,541 --> 00:15:46,791
Sorry brother!
275
00:15:49,958 --> 00:15:54,041
âȘ On the banks of Malayalam, a
Tamil singing bird soars âȘ
276
00:15:54,041 --> 00:15:57,833
Someone from the village found out we
went to an adult movie last night.
277
00:15:57,833 --> 00:16:00,583
Thatâs why theyâre messing with
us by playing this song.
278
00:16:00,583 --> 00:16:03,416
Bhoomi , I donât care if anyone knows
279
00:16:03,416 --> 00:16:06,541
But we gotta make sure Suppu doesnât find out
280
00:16:06,541 --> 00:16:10,208
Otherwise, heâll roast us to death
in front of the girls.
281
00:16:10,208 --> 00:16:13,041
Thatâs true we will be roasted
in front of girls
282
00:16:13,041 --> 00:16:15,666
I can butter up that fatty if
I shower him with respect.
283
00:16:15,666 --> 00:16:17,416
Don't worry, I got this.
284
00:16:17,416 --> 00:16:19,083
Make way... Way please
285
00:16:19,458 --> 00:16:21,083
I didnât even wear watch to school?
286
00:16:21,083 --> 00:16:22,458
Looks like I donât have one!
287
00:16:22,458 --> 00:16:24,041
Suppu? Good morning!
288
00:16:24,041 --> 00:16:25,416
What a waste!
289
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
What do I tell you?
290
00:16:27,208 --> 00:16:32,666
In this whole world, if there's anyone
who wishes me good morning, it's Bhoominathan.
291
00:16:33,166 --> 00:16:35,416
Oh no! What if the fatty knows already?
292
00:16:35,416 --> 00:16:39,041
Itâs better to stay quiet, letâs handle this
293
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Oh so those seven days?
294
00:16:40,666 --> 00:16:42,541
Open your mouth and you always
utter movie dialogues
295
00:16:42,541 --> 00:16:44,833
Shiva opens his mouth only to spill poems
296
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
What a bunch of nerds!
297
00:16:46,166 --> 00:16:48,166
You belong in the same bunch!
298
00:16:48,166 --> 00:16:49,666
Hi!
- Hi Shiva!
299
00:16:49,666 --> 00:16:50,458
Hi da!
300
00:16:50,458 --> 00:16:51,916
How come youâre early today?
301
00:16:51,916 --> 00:16:54,708
If an elephant and a mouse can
show up early, why canât I?
302
00:16:54,708 --> 00:16:56,708
Gayu is here, donât insult me
303
00:16:56,708 --> 00:16:58,041
The boat might flip over.
304
00:17:06,958 --> 00:17:08,791
Is he gawking at Sendha?
305
00:17:10,958 --> 00:17:13,541
If you try grounding the EB officerâs
house, youâre asking for trouble
306
00:17:13,541 --> 00:17:14,791
I can handle it
307
00:17:25,416 --> 00:17:26,583
Listen, Mr. EB
308
00:17:26,833 --> 00:17:27,958
Yeah, tell me
309
00:17:27,958 --> 00:17:31,166
I need a new connection for my water pump.
- Connection?
310
00:17:31,166 --> 00:17:32,208
How much would it cost?
311
00:17:33,458 --> 00:17:35,583
It would cost you around 30 to 40 thousand
312
00:17:35,583 --> 00:17:37,208
That much?
313
00:17:37,208 --> 00:17:39,541
You gotta wait in line for
3 to 4 months to get it.
314
00:17:39,541 --> 00:17:43,791
If you wanna take the shortcut,
itâll cost you around 60K.
315
00:17:43,791 --> 00:17:46,291
What if I use a hook? Thatâs even faster!
316
00:17:46,291 --> 00:17:50,583
The EB officers might rough you up around
your waist. You cool with that?
317
00:17:50,583 --> 00:17:52,208
Iâll stick to the traditional method
318
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
Got a flat tire on your cycle?
- No brother
319
00:17:54,041 --> 00:17:55,708
Just low air in the front tire.
320
00:17:55,708 --> 00:17:56,416
Weâll fill it up!
321
00:18:07,333 --> 00:18:09,958
You say beautiful poems, right?
322
00:18:09,958 --> 00:18:12,041
Can you say one about air?
323
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
How can I come up with one
if you ask so suddenly?
324
00:18:16,708 --> 00:18:20,041
Air can blow as a gentle breeze
or a fierce hurricane.
325
00:18:20,041 --> 00:18:21,166
Wow!
326
00:18:21,166 --> 00:18:24,541
Air comes from your nose⊠and
even from your bum!
327
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
If I give you one, air might just rush
out of all nine holes in your body
328
00:18:27,541 --> 00:18:29,916
Dude, letâs scram, this guy seems
to have quite a temper
329
00:18:33,791 --> 00:18:34,708
Oh no!
330
00:18:35,458 --> 00:18:37,166
Did he get poop with pee?
331
00:18:37,166 --> 00:18:38,666
Possible!
- Why is he running so fast?
332
00:18:40,791 --> 00:18:42,041
What happened?
333
00:18:42,791 --> 00:18:44,916
Hey? Hey?
334
00:18:45,458 --> 00:18:46,583
Take off your pants before you
let it out!
335
00:18:46,583 --> 00:18:47,666
Quiet please!
336
00:18:47,666 --> 00:18:49,458
Come out if youâre done
- Please be quiet
337
00:18:49,458 --> 00:18:50,916
Hey Surya?
338
00:18:50,916 --> 00:18:52,458
Greetings
- Make it fast
339
00:18:52,458 --> 00:18:54,291
Study well!
- Okay bye
340
00:18:58,333 --> 00:19:00,916
Whyâd you sneak out to hide?
341
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
Since the day he twisted my ears,
whenever I hear his bulletâs sound
342
00:19:04,541 --> 00:19:06,791
My ears ring, and my legs take
off on their own!
343
00:19:06,791 --> 00:19:08,041
Okay, forget it
344
00:19:08,041 --> 00:19:09,666
We went to a Malayalam movie
without a plan and got caught
345
00:19:09,666 --> 00:19:13,041
Next time, weâll plan properly for
the Hindi film!
346
00:19:13,041 --> 00:19:19,416
[Hindi song] âȘ Between you and me âȘ
347
00:19:19,416 --> 00:19:36,916
âȘ What is this peculiar relationship âȘ
348
00:19:36,916 --> 00:19:42,958
âȘ Neither of us could figure out âȘ
349
00:19:42,958 --> 00:19:48,791
âȘ Neither of us could figure out âȘ
350
00:19:48,791 --> 00:20:00,458
âȘ Between you and me
What is this peculiar relationship âȘ
351
00:20:02,041 --> 00:20:05,291
[spits] I can tolerate if it were a popsicle
352
00:20:05,291 --> 00:20:07,791
The saliva will melt down with the icecream
353
00:20:07,791 --> 00:20:10,166
But itâll stay the same in the lollipop.
You still wanna eat it?
354
00:20:10,166 --> 00:20:12,541
Dude, we canât let anything go waste
355
00:20:12,541 --> 00:20:16,166
Especially the leftoversâthey hit different!
356
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
You will know only if you taste it
357
00:20:18,041 --> 00:20:19,583
You talk to me about saliva?
358
00:20:19,583 --> 00:20:21,541
Keep running your mouth, and Iâll
dunk your face in this cow dung!
359
00:20:21,541 --> 00:20:23,041
See? Now all the soil is gone!
360
00:20:23,041 --> 00:20:24,666
But you canât eat such things
361
00:20:24,666 --> 00:20:26,791
Hey, its late already, go to class
362
00:20:26,791 --> 00:20:29,208
Sir, the bell is yet to ring
363
00:20:29,208 --> 00:20:32,291
Now you see the bell ringing
Run away, shoo!
364
00:20:52,458 --> 00:20:53,416
How have you been, dear?
365
00:20:53,416 --> 00:20:55,291
Iâm good aunty and you?
- Iâm good, thank you!
366
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
Sit down, where is Surya?
367
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Theyâre on their way!
368
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
Okay, Iâll get you tea, sit down dear
369
00:21:00,041 --> 00:21:02,666
This notebook...
- What is this notebook?
370
00:21:02,666 --> 00:21:05,083
My poetry notebook
- Ohh!
371
00:21:05,083 --> 00:21:06,416
You write poems?
372
00:21:06,416 --> 00:21:08,583
Amazing, Iâll let you know after reading them
373
00:21:08,583 --> 00:21:10,041
Give this to Sendhamarai
374
00:21:10,041 --> 00:21:13,041
Sendha....? Am I your postman?
375
00:21:13,416 --> 00:21:14,291
Here..
376
00:21:15,541 --> 00:21:16,458
What is this?
377
00:21:16,458 --> 00:21:17,208
Poetry
378
00:21:18,166 --> 00:21:19,541
You wrote them?
379
00:21:19,541 --> 00:21:21,208
Iâm not that gifted.
380
00:21:21,208 --> 00:21:22,916
Our Shiva writes amazing poems!
381
00:21:22,916 --> 00:21:24,041
He asked me to give it to you
382
00:21:24,583 --> 00:21:26,791
Why canât the poet himself hand it over?
383
00:21:26,791 --> 00:21:29,083
Heâs not close as we are
384
00:21:29,083 --> 00:21:31,166
He is also kind of shy
385
00:21:31,166 --> 00:21:33,166
Careful, he might just pee himself
386
00:21:56,666 --> 00:21:57,583
Did you go through the poems
387
00:21:58,166 --> 00:21:59,416
Hmm
- Did you like it?
388
00:22:00,458 --> 00:22:02,083
I didnât even do my homework
389
00:22:02,083 --> 00:22:04,791
I have read all your poems
390
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Itâs locked in my memory!
391
00:22:06,416 --> 00:22:07,958
I can even say it from reverse
392
00:22:07,958 --> 00:22:12,583
Shiva, with the talent you have,
youâre gonna be world-famous!
393
00:22:12,583 --> 00:22:13,291
Thanks!
394
00:22:54,583 --> 00:23:03,458
âȘ It steals blossoms from a smile
Love casts its net in the waves of air. âȘ
395
00:23:03,916 --> 00:23:07,416
âȘ The feet drift weightless in the air âȘ
396
00:23:07,416 --> 00:23:12,791
âȘ If love takes hold, even fire tastes sweet âȘ
397
00:23:12,791 --> 00:23:17,416
âȘ What is this rain beneath the burning sun! âȘ
398
00:23:17,416 --> 00:23:22,083
âȘ It lingers, unashamed âȘ
399
00:23:22,083 --> 00:23:31,083
âȘThe spot where my little finger brushed
will be kissed, breathless and longing âȘ
400
00:23:31,083 --> 00:23:35,916
âȘ Will be kissed, breathless and longing. âȘ
401
00:23:35,916 --> 00:23:39,791
âȘ It steals blossoms from a smile âȘ
402
00:23:39,791 --> 00:23:45,041
âȘ Love casts its net in the waves of air âȘ
403
00:24:13,166 --> 00:24:17,333
âȘ My dear companion, blushing
crimson with shy desire âȘ
404
00:24:17,666 --> 00:24:22,166
âȘ You're a raindrop, trickling down in shy whispers âȘ
405
00:24:31,791 --> 00:24:35,916
âȘ Iâll wait for you, wearing wings of longing. âȘ
406
00:24:35,916 --> 00:24:40,958
âȘ Letâs measure the mountains
together, my dear love âȘ
407
00:24:40,958 --> 00:24:45,583
âȘ Everything ignites the moment
your eyes awaken. âȘ
408
00:24:45,583 --> 00:24:49,708
âȘ If I forget you for a moment, my
soul will slip away from me âȘ
409
00:24:49,708 --> 00:24:59,416
âȘ You made me forget even my own name âȘ
410
00:24:59,416 --> 00:25:08,041
âȘ It steals blossoms from a smile,
Love casts its net in the waves of air âȘ
411
00:25:36,416 --> 00:25:40,333
âȘ Itâs like a mute dream, unspoken yet deep âȘ
412
00:25:40,333 --> 00:25:45,583
âȘ My love wandered within me and lost its wayâȘ
413
00:25:54,666 --> 00:25:58,916
âȘ I have desires, but no words to
speak them âȘ
414
00:25:58,916 --> 00:26:04,041
âȘ When I found the words, you
were no longer there âȘ
415
00:26:04,041 --> 00:26:08,708
âȘ Will you come and whisper your love?âȘ
416
00:26:08,708 --> 00:26:12,708
âȘ Will you return the soul you took from me? âȘ
417
00:26:12,708 --> 00:26:22,666
âȘ One lifetime isnât enough
for us to live together âȘ
418
00:26:22,666 --> 00:26:31,041
âȘ It steals blossoms from a smile,
Love casts its net in the waves of air âȘ
419
00:26:31,458 --> 00:26:35,166
âȘ The feet drift weightless in the air âȘ
420
00:26:35,166 --> 00:26:39,958
âȘ If love takes hold, even fire tastes sweet âȘ
421
00:26:39,958 --> 00:26:42,166
Sundaram sir, why did you scold that boy?
422
00:26:42,166 --> 00:26:46,208
He was supposed to write tamil grammar
but he wrote cooking recipe
423
00:26:46,208 --> 00:26:48,541
How many time do I need to teach?
424
00:26:48,958 --> 00:26:50,333
Why is everyone standing outside
425
00:26:50,333 --> 00:26:51,958
Sir made us stand here, maâam
426
00:26:52,416 --> 00:26:54,916
Raghavan sir, just a moment please
427
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
Why are the students standing here?
428
00:26:57,291 --> 00:27:00,291
These students havenât paid their fees yet, so
I made them stand outside the class
429
00:27:00,291 --> 00:27:01,958
Arenât you from a wealthy background?
430
00:27:01,958 --> 00:27:03,083
You come to school in a car every day
431
00:27:03,083 --> 00:27:04,791
And your dadâs a businessman.
432
00:27:04,791 --> 00:27:05,916
Why havenât you paid the fees?
433
00:27:05,916 --> 00:27:08,291
The pocket money his father gives him
could support ten studentsâ education
434
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Then why havenât you paid the fees yet?
435
00:27:09,541 --> 00:27:12,291
My dad is abroad, ma'am.
Iâll pay as soon as he returns
436
00:27:12,291 --> 00:27:14,916
Heâs making you wander like a spoiled brat,
while heâs off roaming the world?
437
00:27:14,916 --> 00:27:17,708
If you donât pay in two days,
you can't write the exam.
438
00:27:17,708 --> 00:27:20,041
Pay the fees by tomorrow
Now get inside
439
00:27:20,041 --> 00:27:21,041
Okay sir!
- Go
440
00:27:21,916 --> 00:27:23,166
Why havenât you paid the fees?
441
00:27:23,166 --> 00:27:26,208
My dad hasnât received his salary,
maâam. Weâll pay on the 5th.
442
00:27:26,208 --> 00:27:28,208
Hmm... Okay, go
443
00:27:29,041 --> 00:27:32,208
Since his parents passed away
in a lightning strike,
444
00:27:32,208 --> 00:27:34,041
I requested you allow him to
study without fees
445
00:27:34,041 --> 00:27:35,208
Why, then, did you make
him stand outside?
446
00:27:35,208 --> 00:27:37,416
Sorry madam, I forgot
- You please go
447
00:27:37,416 --> 00:27:38,541
Thank you sir!
- Yeah, go
448
00:27:40,083 --> 00:27:45,541
Maâam, you scold one for not paying,
but let another go even if they donât pay
449
00:27:45,541 --> 00:27:47,083
Itâs hard to understand your reasoning.
450
00:27:47,083 --> 00:27:50,708
Sir, we collect fees from the rich students
to provide free education to the less fortunate
451
00:27:50,708 --> 00:27:54,041
Don't just view education as a
business, see it as a service too.
452
00:27:55,541 --> 00:27:56,666
Great!
453
00:27:56,666 --> 00:28:00,666
If itâs a service, then why doesnât she
allow everyone to have free education?
454
00:28:00,666 --> 00:28:02,166
Your salary will be cut next
month, is that fine?
455
00:28:02,166 --> 00:28:03,416
Close it!
456
00:28:03,416 --> 00:28:05,041
Run! What a jerk!
457
00:28:08,291 --> 00:28:10,083
Good morning sir!
458
00:28:10,083 --> 00:28:11,291
Good morning! Please sit down
459
00:28:16,416 --> 00:28:19,083
You last benchers, whereâve you
been wandering till now?
460
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
Sir, we were coming by road
461
00:28:22,708 --> 00:28:25,791
A little kitten was hurt and covered in blood.
462
00:28:25,791 --> 00:28:27,583
Do you know what the injured
kitty was doing?
463
00:28:27,583 --> 00:28:30,041
It was crying, "meow meow meow."
464
00:28:30,041 --> 00:28:34,416
But seeing that, I felt like an infant
crying, "waong waong."
465
00:28:34,666 --> 00:28:38,166
So, I grabbed the kitty and started
running to the hospital.
466
00:28:38,166 --> 00:28:40,208
They asked us for money to bandage it.
467
00:28:40,208 --> 00:28:45,416
The two rupees I had and the penny
he hadâtogether, they took 5 rupees.
468
00:28:45,416 --> 00:28:48,708
But still we couldnât save the kitty, sir
469
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
But thereâs no blood in your shirt!
470
00:28:53,208 --> 00:28:57,666
The same story is being told in the adjacent class.
How many of you will copy the same?
471
00:28:57,666 --> 00:28:58,458
Stretch you hand
472
00:29:01,041 --> 00:29:02,666
Sir... Sir... No sir...
473
00:29:04,333 --> 00:29:06,708
Sir... Oh.... Sir
474
00:29:06,708 --> 00:29:08,416
How many stories?
475
00:29:08,416 --> 00:29:09,708
Wonât you change?
476
00:29:09,708 --> 00:29:13,083
If you come late to class, I wonât let you in.
477
00:29:13,083 --> 00:29:15,791
[indistinct chatter]
478
00:29:17,291 --> 00:29:18,291
Its all because of you
479
00:29:18,916 --> 00:29:20,041
You idiot!
480
00:29:20,041 --> 00:29:22,333
Has any girl ever looked at me until now?
481
00:29:22,333 --> 00:29:28,208
But now that I came late, every girl looked
at me, smiled, and cherished me.
482
00:29:28,208 --> 00:29:30,541
All girls.... looking me!
483
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
This is just a trick to distract the girls.
484
00:29:33,666 --> 00:29:35,166
I would spit on your face
485
00:29:35,666 --> 00:29:37,541
Brother, I want a popsicle
486
00:29:38,083 --> 00:29:38,833
Yeah!
487
00:29:41,666 --> 00:29:42,666
Take it!
488
00:29:42,958 --> 00:29:48,583
No, dear, Iâve been instructed not to take
a penny, no matter how much you eat
489
00:29:48,583 --> 00:29:50,041
Orders? Who is the generous king?
490
00:29:50,041 --> 00:29:50,958
Its him!
491
00:29:50,958 --> 00:29:54,166
Hey Suppu, why would you
pay for my popsicle?
492
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
Gayu, he said he didnât have the change
493
00:29:56,333 --> 00:30:00,166
I thought if our classmates
buy it, I could deduct it
494
00:30:00,166 --> 00:30:02,791
Donât try to flatter me with a popsicle
495
00:30:02,791 --> 00:30:03,791
Youâll be done!
496
00:30:04,166 --> 00:30:05,166
Drooler!
497
00:30:06,541 --> 00:30:08,791
Sheâs repeatedly insulting me
498
00:30:09,083 --> 00:30:14,666
All these insults and being belittled
will just wash away, man.
499
00:30:14,958 --> 00:30:18,416
If we keep throwing stones,
the fruit will fall someday
500
00:30:18,416 --> 00:30:19,791
Wonât this Gayu fall for me?
501
00:30:20,333 --> 00:30:21,541
She will, why not?
502
00:30:22,166 --> 00:30:24,333
Hey?
- Sir, please have popsicle sir
503
00:30:24,333 --> 00:30:28,041
Youâll give me a posicle and again
start with the kitten story
504
00:30:28,041 --> 00:30:30,333
I donât want either of them
505
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
Everybody get back to your classes!
506
00:30:32,583 --> 00:30:33,541
Get going!
507
00:30:41,958 --> 00:30:45,166
Bro, record more songs on the
cassette with your tape recorder.
508
00:30:45,166 --> 00:30:46,958
When Sendhamarai arrives, we'll
play those songs.
509
00:30:46,958 --> 00:30:50,166
Heâll handle that job just fine. First,
make sure your girl is coming.
510
00:30:50,541 --> 00:30:53,833
Careful, bro. Don't play the wrong song.
511
00:30:53,833 --> 00:30:54,791
Sendha is coming
512
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
I've turned on !
513
00:31:55,291 --> 00:31:56,291
Students!
514
00:31:56,833 --> 00:32:00,958
Education is essential for life, but it
isn't life itself.
515
00:32:00,958 --> 00:32:03,416
Life is more than just education.
516
00:32:03,416 --> 00:32:05,416
What will happen if excess air is
filled in a balloon?
517
00:32:05,416 --> 00:32:06,791
It will burst, sir!
518
00:32:06,791 --> 00:32:07,958
Exactly!
519
00:32:07,958 --> 00:32:12,333
If we overload both the stomach
and the brain, it's gonna blow up.
520
00:32:12,333 --> 00:32:14,333
Sir, but his brain will never blow up
521
00:32:14,333 --> 00:32:15,916
Why?
- It can only explode if thereâs a brain in there
522
00:32:16,541 --> 00:32:17,958
You too, sir?
523
00:32:17,958 --> 00:32:18,708
Okay!
524
00:32:18,708 --> 00:32:22,541
Today, I would like to witness all
the additional talents you possess
525
00:32:22,541 --> 00:32:24,416
Sendhamarai, what are your
additional talents?
526
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Sir, I sing quite well
527
00:32:25,708 --> 00:32:26,666
Come on, start singing
528
00:32:31,291 --> 00:32:40,041
âȘ The town lies in slumber, the
gloomy wind begins to blow âȘ
529
00:32:40,041 --> 00:32:49,666
âȘ Yet this restless soul, for reasons
unknown, refuses to rest âȘ
530
00:32:49,666 --> 00:32:50,833
Super!
531
00:32:50,833 --> 00:32:52,666
Perfect!
- Thank you, sir
532
00:32:52,666 --> 00:32:54,166
Okay, next one
533
00:32:54,166 --> 00:32:55,791
Who possesses which talent?
534
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Youâre next? Come on!
535
00:33:00,291 --> 00:33:03,708
The eyes met, hearts intertwined
536
00:33:03,708 --> 00:33:07,041
You promised you'd stay until the end
537
00:33:07,041 --> 00:33:09,583
And here I wait, my dearest love.
538
00:33:09,583 --> 00:33:11,166
Why donât you continue like this?
539
00:33:11,166 --> 00:33:13,958
I waited, but she arrived, by his
side, her husband in tow
540
00:33:15,166 --> 00:33:16,041
Why sir?
541
00:33:17,041 --> 00:33:19,916
I congratulated her, cradling the
baby in my arms
542
00:33:19,916 --> 00:33:21,916
Go.... Who is next?
543
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
Sir, I shall
544
00:33:23,166 --> 00:33:24,583
Very good! Come on
545
00:33:24,583 --> 00:33:26,666
Fishing lines, strings, tax and interest?
546
00:33:26,666 --> 00:33:27,458
Huh?
547
00:33:49,041 --> 00:33:51,416
In the name of extra curricular activities
548
00:33:51,416 --> 00:33:56,708
Heâs disrupting the class, telling
students to sing and dance
549
00:33:57,833 --> 00:33:59,458
Is it enough for them to just learn lessons?
550
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
Shouldnât they understand life too?
551
00:34:00,958 --> 00:34:04,041
Whatâs all this nonsense about
life lessons?
552
00:34:04,041 --> 00:34:05,166
I want a result
553
00:34:05,166 --> 00:34:06,791
Madam, he is accusing me
554
00:34:06,791 --> 00:34:07,916
But what about him?
555
00:34:07,916 --> 00:34:08,791
Hmm?
556
00:34:08,791 --> 00:34:12,708
If he teaches, the students feel like theyâre
watching a documentary and fall asleep
557
00:34:12,708 --> 00:34:14,458
Look at him, heâs just waking up from sleep
558
00:34:14,458 --> 00:34:16,291
Enough yawning!
- Was I sleeping?
559
00:34:16,291 --> 00:34:17,166
You didnât?
560
00:34:17,166 --> 00:34:18,791
Look at the way he's staring
561
00:34:18,791 --> 00:34:19,791
How could he teach?
562
00:34:19,791 --> 00:34:20,416
What?
563
00:34:20,416 --> 00:34:23,916
At tuition, they show results with 70-80 students.
How is that possible for them?
564
00:34:23,916 --> 00:34:34,708
[Teachers arguing indistinctly]
565
00:34:34,708 --> 00:34:35,916
Silence
566
00:34:39,916 --> 00:34:40,666
Hi!
567
00:34:40,666 --> 00:34:41,541
Why are you late?
568
00:34:41,541 --> 00:34:44,916
âȘ Oh Sendhamarai! You look like a red moon! âȘ
569
00:34:44,916 --> 00:34:50,541
âȘ A walking portrait, come to me dear âȘ
570
00:34:51,791 --> 00:34:54,166
Its a good song and you sing well too
571
00:34:55,333 --> 00:34:57,208
But donât you dare do that with
Sendhamarai, okay?
572
00:34:57,208 --> 00:35:03,083
âȘ Hey Rakku, my nose, my eyes,
my teeth, my rasayi! âȘ
573
00:35:07,791 --> 00:35:14,791
âȘ Oh Rakkamma, with every shake
of your hips, my heart races âȘ
574
00:35:14,791 --> 00:35:22,583
âȘ The red of your little coral nosepin
is pulling me closer to you. âȘ
575
00:35:25,916 --> 00:35:28,041
Iâll break your face, fatty!
576
00:35:28,041 --> 00:35:31,041
[Boys humming ]
577
00:35:31,041 --> 00:35:32,166
Look at him
578
00:35:32,166 --> 00:35:35,541
âȘ Oh Rakkamma, with every shake of your hips âȘ
579
00:35:35,541 --> 00:35:37,458
Doesnât look like he is here for
drinking toddy
580
00:35:37,458 --> 00:35:38,833
Just ignore
581
00:35:38,833 --> 00:35:43,416
âȘ The red of your little coral nosepin
is pulling me closer to you âȘ
582
00:35:43,416 --> 00:35:44,333
Yikes!
583
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
Where are you going without paying up?
584
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
Not a single strand of hair on his
mustache yet
585
00:35:51,208 --> 00:35:54,041
And still, he tries to hit on me
586
00:35:54,041 --> 00:35:55,791
The mustache is not important at all
587
00:35:55,791 --> 00:35:58,416
He is full of desires, you focus on business
588
00:35:58,416 --> 00:35:59,791
Iâll break your nose
589
00:35:59,791 --> 00:36:06,541
A garland for six rupees...
590
00:36:06,541 --> 00:36:08,916
Shiva is coming here
591
00:36:08,916 --> 00:36:11,541
Get started
592
00:36:11,791 --> 00:36:14,958
âȘ Can I keep you
- Sendhamarai! âȘ
593
00:36:14,958 --> 00:36:18,041
âȘ Can I keep you
- Sendhamarai! âȘ
594
00:36:18,041 --> 00:36:19,916
Youâre inviting for trouble
595
00:36:19,916 --> 00:36:21,458
What could he possibly do?
596
00:36:21,458 --> 00:36:26,333
Bhoomi, donât we know how Shiva fought
with Parthi telling him not to sing about Sendha?
597
00:36:26,333 --> 00:36:28,541
Is he a gangster or what? You keep singing
598
00:36:28,541 --> 00:36:30,833
Can I keep you?
- Sendhamarai!
599
00:36:30,833 --> 00:36:32,791
Sendhamarai.... Sendhamarai...
600
00:36:32,791 --> 00:36:34,833
Sendhamarai
- Can I keep you?
601
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Stop singing
602
00:36:36,833 --> 00:36:38,666
Whatâs it to you if I sing?
603
00:36:38,666 --> 00:36:41,791
I told you not to sing about Sendhamarai!
604
00:36:42,166 --> 00:36:44,166
My mouth, my songâwhatâs it to you?
605
00:36:44,166 --> 00:36:45,416
Donât you dare!
606
00:36:45,416 --> 00:36:47,541
Her name is Sendhamarai too
607
00:36:47,541 --> 00:36:51,416
My song mesmerized her and
her eyes spun, tongue gestured
608
00:36:51,416 --> 00:36:54,291
How does it bother you?
- Let it be her name
609
00:36:54,291 --> 00:36:55,833
But you donât sing about Sendhamarai
610
00:36:55,833 --> 00:36:57,458
Do you own the copyright to Sendhamarai?
611
00:36:57,458 --> 00:36:59,541
Donât do this
- What will you do?
612
00:37:01,416 --> 00:37:03,291
Sing one more time and you will know
613
00:37:03,291 --> 00:37:05,791
Sendhamarai.... Sendhamarai...
614
00:37:05,791 --> 00:37:07,916
Hey... guys what are you doing?
615
00:37:07,916 --> 00:37:09,083
Let him go!
616
00:37:09,083 --> 00:37:10,833
Hey? Let him go
617
00:37:10,833 --> 00:37:12,333
Why are you all fighting like this?
618
00:37:12,333 --> 00:37:15,833
[Indistinct quarrelling voices]
619
00:37:20,041 --> 00:37:21,666
Its not me who started it, its him
620
00:37:21,666 --> 00:37:23,791
Hey! Shut your mouth first
621
00:37:23,791 --> 00:37:25,416
Push me away and you will see
622
00:37:25,416 --> 00:37:26,541
Cut the crap, guys
623
00:37:26,541 --> 00:37:28,541
Aren't you all educated?
Why not stay sober?
624
00:37:28,541 --> 00:37:31,041
What a touch!
625
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Sister... take a look at that face
626
00:37:35,916 --> 00:37:36,916
Is it?
627
00:37:36,916 --> 00:37:39,166
It really hits hard
628
00:37:39,166 --> 00:37:40,333
Wow!
629
00:37:40,333 --> 00:37:42,666
You Rascal!
630
00:37:42,666 --> 00:37:44,583
Hey!
- Get away
631
00:37:44,583 --> 00:37:48,833
Her touch feels like Iâve downed
10 liters of toddy.
632
00:37:48,833 --> 00:37:49,833
Oh, is that the matter?
633
00:37:49,833 --> 00:37:52,708
You deserve to be bent and
beaten to a pulp
634
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
Sister please donât beat me up!
635
00:37:54,916 --> 00:37:56,833
Oh no! It hurts
636
00:37:56,833 --> 00:37:59,916
Sister please stop beating me
- Get lost
637
00:37:59,916 --> 00:38:05,333
"Shiva, in our fight, you made me
touch the auntyâthanks, buddy
638
00:38:05,333 --> 00:38:06,791
He cleverly landed me in trouble
639
00:38:06,791 --> 00:38:12,416
Youâre from the same village, study in the
same school, yet you keep doing this.
640
00:38:12,416 --> 00:38:15,791
They're our neighboring class students,
and they act like this most of the time
641
00:38:15,791 --> 00:38:17,458
Donât take this to heart, Sendha!
642
00:38:17,458 --> 00:38:20,041
What?
- Sorry, sister, it just slipped out in the flow
643
00:38:20,041 --> 00:38:21,416
Let me tell this to your HM
644
00:38:21,416 --> 00:38:24,333
Seeing all your singing, dancing,
and elocution talents
645
00:38:24,333 --> 00:38:27,791
Makes me want to be a student
and sit with you all
646
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Sir, you can resign your job and join us
647
00:38:30,416 --> 00:38:32,541
You're hell-bent on ruining my job
648
00:38:32,833 --> 00:38:34,916
Sir... Correspondent madam is here
649
00:38:34,916 --> 00:38:37,708
You canât remind me of that dented
pan face at a time like this, okay?
650
00:38:37,708 --> 00:38:39,416
Mr. Meenakshisundaram?
651
00:38:39,416 --> 00:38:42,583
You were supposed to teach the students,
but you're just chit-chatting?
652
00:38:43,166 --> 00:38:46,041
Just like we water-wash our cars,
the brain needs a
653
00:38:46,041 --> 00:38:47,416
Brainwash?
654
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
No madam, refreshment!
- Shut up!
655
00:38:49,916 --> 00:38:51,416
Theyâre all our twelfth class students
656
00:38:51,916 --> 00:38:54,541
Donât waste their valuable time, nonsense
657
00:38:56,958 --> 00:38:59,291
Guys, when did she arrive?
658
00:38:59,291 --> 00:39:01,333
When I was hell-bent to ruin your career sir
659
00:39:01,333 --> 00:39:03,166
Couldn't you have said that earlier?
660
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
Just wanted to see that panic
on your face, sir!
661
00:39:05,166 --> 00:39:06,666
You hippopotamus!
662
00:39:06,666 --> 00:39:08,916
[indistinct chatter]
663
00:39:08,916 --> 00:39:12,416
âȘ I was waiting that youâd comeâȘ
664
00:39:13,791 --> 00:39:16,666
Let me bring my dad, sing this to him
665
00:39:16,666 --> 00:39:19,166
Gayu! This isnât the song for him
666
00:39:19,166 --> 00:39:22,541
âȘ Uncle! I want your daughterâȘ
667
00:39:22,541 --> 00:39:25,458
âȘ Say Yes! Give her to me âȘ
668
00:39:25,458 --> 00:39:28,416
âȘ This is a knot tied by divinity âȘ
669
00:39:33,041 --> 00:39:35,041
The molecular formula of water is HâO
670
00:39:35,041 --> 00:39:39,916
Two hydrogen atoms and one
oxygen atom combine to form water
671
00:39:39,916 --> 00:39:44,416
If even one molecule increases or
decreases, it could turn into poison
672
00:39:44,916 --> 00:39:46,833
One is reverse osmosis
673
00:39:46,833 --> 00:39:49,458
Another one is recycled reverse osmosis
674
00:39:50,291 --> 00:39:52,583
Okay students, see you tomorrow
675
00:39:55,041 --> 00:39:56,833
Thank you, sir!
676
00:40:00,416 --> 00:40:03,916
Look at this!
- How did draw so accurately?
677
00:40:03,916 --> 00:40:04,958
Did you draw this?
678
00:40:04,958 --> 00:40:05,916
Is it good?
679
00:40:05,916 --> 00:40:07,416
The eyes are so beautiful!
680
00:40:08,333 --> 00:40:09,666
Out of the world!
681
00:40:09,666 --> 00:40:11,208
This is awesome!
682
00:40:11,208 --> 00:40:14,333
The eyes, nose, and mouth look
the same, donât they?
683
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
This is fantastic!
- Youâve done a great job
684
00:40:17,333 --> 00:40:18,916
Not me but Shiva sketched this
685
00:40:18,916 --> 00:40:20,416
He has sketched her accurately!
686
00:40:20,416 --> 00:40:21,541
Shiva?
- Ofcourse
687
00:40:22,166 --> 00:40:23,666
Heâs very talented
688
00:40:24,791 --> 00:40:26,791
Gayathri, Iâll ask him to draw
your face next
689
00:40:26,791 --> 00:40:29,458
If he draws me beautifully too, I'll
buy you two ice creams!
690
00:40:36,541 --> 00:40:39,333
Shiva, just because Suppu's girl
promised ice cream
691
00:40:39,333 --> 00:40:41,166
Looks like you started drawing
692
00:40:41,166 --> 00:40:44,166
I'm writing poems for the
song competition
693
00:40:44,166 --> 00:40:46,583
Song competition? Let me see
694
00:40:49,291 --> 00:40:50,666
Song for a movie?
695
00:40:50,666 --> 00:40:52,208
Thatâs great!
696
00:40:53,416 --> 00:40:56,666
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
697
00:40:56,666 --> 00:40:59,916
A lush jasmine bloom before my eyes
698
00:41:06,916 --> 00:41:10,166
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
699
00:41:10,166 --> 00:41:13,166
A lush jasmine bloom before my eyes
700
00:41:13,166 --> 00:41:16,916
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
701
00:41:16,916 --> 00:41:20,291
A lush jasmine bloom before my eyes
702
00:41:20,291 --> 00:41:23,666
When I bite sugarcane, my mouth stings a bit
703
00:41:23,666 --> 00:41:27,166
But your gaze turns my body sweet
704
00:41:27,166 --> 00:41:30,083
Sparrow, sweet honey sparrow,
flaunting its charm
705
00:41:30,083 --> 00:41:33,791
The chocolate pancake glow on your shoulder
706
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
You're a blooming garden, a
thriving coconut tree.
707
00:42:10,666 --> 00:42:14,041
Even in my dreams, thoughts of
you bloom with a floral scent.
708
00:42:14,041 --> 00:42:17,541
A diamond buried in the soil, an
ambulance wailing its siren
709
00:42:17,541 --> 00:42:20,791
I'm a hunter with an arrow, yet
caught in you like prey
710
00:42:20,791 --> 00:42:24,166
You're Neyveliâs deep, dark coal.
711
00:42:24,166 --> 00:42:27,416
I'm Neyveliâs dark coal,
Panrutiâs finest cashew
712
00:42:27,416 --> 00:42:30,791
I'm Ooty's bright carrot, a reddish
beetroot
713
00:42:30,791 --> 00:42:34,166
I donât want the kiss of your lips or
the pleasure of your waist.
714
00:42:34,166 --> 00:42:37,541
Just give me your love, and
I'll stay awake all night
715
00:42:37,541 --> 00:42:40,791
I'll never ever give up on you
716
00:42:40,791 --> 00:42:44,291
I'll marry you and live happily ever after
717
00:42:57,791 --> 00:43:01,041
You beauty-eyed queen,
hereâtake this bouquet
718
00:43:01,041 --> 00:43:04,541
Shall I carry you in a palanquin or
ride with you on a Bullet?
719
00:43:04,541 --> 00:43:07,791
You're the world's treasure, a
golden fried pomfret fish!
720
00:43:07,791 --> 00:43:11,166
A vibrant portrait, a curvy beauty
like a rainbow.
721
00:43:11,166 --> 00:43:14,083
Shall I cherish the warmth of cuddling you?
722
00:43:14,583 --> 00:43:17,791
Or shall I simp for you and just admire?
723
00:43:17,791 --> 00:43:21,166
Do I need permission to buy
a cozy mattress?
724
00:43:21,166 --> 00:43:24,541
I kneel before you, shamelessly
lost in your gaze
725
00:43:24,541 --> 00:43:27,833
In my tired heart, I hear wedding
bells ringing
726
00:43:27,833 --> 00:43:31,166
My heart is like a matchstick
waiting to ignite
727
00:43:31,166 --> 00:43:34,416
Touch me and watch how I burn
728
00:43:34,416 --> 00:43:37,833
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
729
00:43:37,833 --> 00:43:41,083
A lush jasmine bloom before my eyes
730
00:43:41,083 --> 00:43:44,666
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
731
00:43:44,666 --> 00:43:47,791
A lush jasmine bloom before my eyes
732
00:43:47,791 --> 00:43:51,166
When I bite sugarcane, my mouth stings a bit
733
00:43:51,166 --> 00:43:54,666
But your gaze turns my body sweet
734
00:43:54,666 --> 00:43:57,416
Sparrow, sweet honey sparrow,
flaunting its charm
735
00:43:57,416 --> 00:44:01,041
The chocolate pancake glow on your shoulder
736
00:44:01,041 --> 00:44:04,166
Sparrow, sweet honey sparrow,
flaunting its charm
737
00:44:04,166 --> 00:44:08,166
The chocolate pancake glow on your shoulder
738
00:44:11,166 --> 00:44:12,541
Why hasnât Sendhamarai shown up?
739
00:44:12,833 --> 00:44:15,291
Yeah, right! No clue why
740
00:44:15,583 --> 00:44:16,958
Maybe she's sick
741
00:44:20,416 --> 00:44:22,666
Sister, Sendhamaraiâs house is locked
742
00:44:22,666 --> 00:44:23,666
Do you know where they went?
743
00:44:23,666 --> 00:44:25,541
They've gone to the temple
744
00:44:25,541 --> 00:44:32,458
[Divine song playing]
745
00:44:32,458 --> 00:44:36,708
[Priest chanting mantras]
746
00:44:36,708 --> 00:44:44,916
[Indistinct voices chanting God]
747
00:44:47,541 --> 00:44:49,041
Didnât you go to school?
748
00:44:49,041 --> 00:44:52,041
No, usually I come to this temple on Fridays
749
00:44:52,041 --> 00:44:54,041
Why didnât you go to school?
750
00:44:54,666 --> 00:44:57,666
My father is walking the holyfire, so
I took leave today
751
00:44:59,916 --> 00:45:01,708
Okay, take this kumkum
752
00:45:18,208 --> 00:45:20,583
How many times did I tell
you not walk the holyfire
753
00:45:20,583 --> 00:45:22,041
Look at that, your feet are
full of blisters now
754
00:45:22,666 --> 00:45:23,833
This is all because of you
755
00:45:23,833 --> 00:45:25,333
What did I do?
756
00:45:25,333 --> 00:45:27,291
He did this for you
757
00:45:27,291 --> 00:45:28,083
For me?
758
00:45:28,083 --> 00:45:28,833
Why?
759
00:45:28,833 --> 00:45:31,583
Last spring, you had measles
760
00:45:31,583 --> 00:45:32,166
Yeah?
761
00:45:32,166 --> 00:45:36,791
So he prayed to God that you wouldnât
get scars and lose your beauty
762
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
This ritual was for that reason
763
00:45:39,791 --> 00:45:42,041
Dad, what is this? Does it hurt a lot?
764
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Not at all
765
00:45:45,041 --> 00:45:48,041
Students, I've got good news for you all!
766
00:45:48,458 --> 00:45:50,916
You all get a one-month study
leave starting tomorrow!
767
00:45:50,916 --> 00:45:52,833
Yayyy.... great!
768
00:45:52,833 --> 00:45:57,666
Don't waste this breakâstudy what
you've learned and score high
769
00:45:57,666 --> 00:46:02,041
It's all in your hands to bag state
first, district first, or school first
770
00:46:04,791 --> 00:46:06,708
Sir, how is it in our hands sir?
771
00:46:08,458 --> 00:46:11,458
Good morning madam!
Good morning sir!
772
00:46:11,458 --> 00:46:12,333
Hmm
773
00:46:12,333 --> 00:46:16,791
Dear students! You should be
sincere and focus only in studies
774
00:46:16,791 --> 00:46:17,833
Understood?
775
00:46:17,833 --> 00:46:20,041
My best wishes for your bright future!
776
00:46:20,041 --> 00:46:20,833
Thank you!
777
00:46:20,833 --> 00:46:23,083
Ma'am, please give the speech
- You give the speech, sir.
778
00:46:23,666 --> 00:46:27,041
Children, in case you fail the exams...
779
00:46:27,708 --> 00:46:31,291
Giving up, hanging yourself, taking sleeping pills
780
00:46:31,291 --> 00:46:33,583
or putting your head on the tracks
âyou shouldn't do any of that
781
00:46:33,583 --> 00:46:34,541
Okay?
782
00:46:34,541 --> 00:46:38,291
Sir, I asked you to motivate the
kids, not make them overthink
783
00:46:38,291 --> 00:46:39,541
Talk something else, sir
784
00:46:39,541 --> 00:46:40,416
Watch me now
785
00:46:40,416 --> 00:46:41,208
Hmm
786
00:46:41,208 --> 00:46:42,291
Listen children
787
00:46:42,291 --> 00:46:45,916
If you study well, not only will your life thrive
788
00:46:45,916 --> 00:46:49,541
But you will also make your
teachers and parents proud
789
00:46:49,541 --> 00:46:53,666
Bhoomi, come over to my place tonight.
We'll do group study together!
790
00:46:53,666 --> 00:46:55,791
If I study with you, Iâm definitely doomed
791
00:46:55,791 --> 00:46:57,208
I at least need to study enough to pass!
792
00:46:57,208 --> 00:46:58,583
Otherwise, my mom will send
me to herd cattle
793
00:46:58,583 --> 00:47:00,166
Suppus....
794
00:47:00,166 --> 00:47:01,958
Study well, darling!
795
00:47:01,958 --> 00:47:05,708
Next year, you and me should
go to same college
796
00:47:06,958 --> 00:47:10,166
Don't feel bad that I didn't eat the
popsicle you got me.
797
00:47:10,166 --> 00:47:13,291
Once we join college, we can
have cone ice cream together
798
00:47:14,916 --> 00:47:18,041
Careful! Now youâre jumping...
Once she leaves you
799
00:47:18,041 --> 00:47:20,208
Suppu is the one who made me
realize that I'm beautiful too
800
00:47:20,208 --> 00:47:22,333
It's just love, I can give him that
801
00:47:23,416 --> 00:47:26,666
Okay, Iâll head out now. Letâs meet
when we collect our hall tickets
802
00:47:26,666 --> 00:47:28,583
Suppu?
- Tell me Mani!
803
00:47:28,583 --> 00:47:33,333
Mani, you and I usually study at
Suryaâs farm house
804
00:47:33,333 --> 00:47:37,333
We'll study there until the
exams are over
805
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
Okay da
- Only then we can pass
806
00:47:39,083 --> 00:47:41,416
What does study leave mean?
807
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
Study leave' totally means
leaving study
808
00:47:44,291 --> 00:47:45,166
Huh?
809
00:48:16,916 --> 00:48:20,791
Mahendran? Why is the Pinnalur
guy keeps visiting our village?
810
00:48:20,791 --> 00:48:22,833
He keeps staring at Sendhamaraiâs house?
811
00:48:22,833 --> 00:48:25,791
If we tell this to Sendhamaraiâs
father, he would come at us
812
00:48:26,166 --> 00:48:27,541
Why should we bother!
813
00:48:59,833 --> 00:49:04,833
[Mani reciting Tirukkural]
814
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
A + B square
815
00:49:11,458 --> 00:49:12,791
C square
816
00:49:16,458 --> 00:49:17,708
Did you read my poems?
817
00:49:17,708 --> 00:49:19,291
I didnât even do my homework
818
00:49:19,291 --> 00:49:22,041
I read all your poems without
skipping just one
819
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Sendhamarai?
820
00:49:37,291 --> 00:49:39,416
Have this milk
821
00:49:45,541 --> 00:49:46,791
Take this kumkum
822
00:49:54,833 --> 00:49:58,333
Donât keep studying all night,
get some sleep
823
00:49:58,541 --> 00:50:00,166
Donât you spoil your health, okay?
824
00:50:00,166 --> 00:50:01,333
Okay, drink the milk
825
00:50:16,083 --> 00:50:17,916
Go and sleep
826
00:50:17,916 --> 00:50:20,916
My daughter is studying alone in the midnight
827
00:50:20,916 --> 00:50:22,916
Iâm sitting here because she
shouldnât get scared
828
00:50:22,916 --> 00:50:23,791
Go away
829
00:50:31,166 --> 00:50:33,041
Look at him snoring
830
00:50:36,166 --> 00:50:37,791
Hey!
831
00:50:38,666 --> 00:50:41,208
You scared me to death!
832
00:51:04,583 --> 00:51:05,916
Hello, Pinnalur boy!
833
00:51:05,916 --> 00:51:07,916
I can hear your cycle bell ring
often here
834
00:51:07,916 --> 00:51:11,416
Brother, I came here to borrow
Sendhamaraiâs math notes
835
00:51:11,416 --> 00:51:12,416
How much is the notes?
836
00:51:12,416 --> 00:51:14,541
Around fifty rupees
837
00:51:14,541 --> 00:51:15,541
Take this hundred rupees
838
00:51:15,541 --> 00:51:16,958
Brother... I donât want the money
839
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
Buy for yourself and others as well
840
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
If you want more, ask them to
meet Mr. Mahendran
841
00:51:21,291 --> 00:51:23,208
But donât you dare come to
Sendhamaraiâs house
842
00:51:23,208 --> 00:51:25,708
Your cycleâs bell sound cannot be
heard in this village anymore
843
00:51:25,708 --> 00:51:26,666
Scram!
844
00:51:35,833 --> 00:51:37,583
Boy! Have you bought the notes yet?
845
00:51:38,708 --> 00:51:39,666
I got it, brother
846
00:51:39,666 --> 00:51:41,041
Why have you come again?
847
00:51:41,791 --> 00:51:42,791
That... Brother
848
00:51:42,791 --> 00:51:45,333
Monday he came for math notes
849
00:51:45,333 --> 00:51:48,541
Its tuesday today, he must have
come for English notes
850
00:51:48,541 --> 00:51:50,291
If it Wednesday?
- Physics!
851
00:51:50,666 --> 00:51:51,416
Thursday!
852
00:51:51,416 --> 00:51:52,416
Chemistry!
853
00:51:52,416 --> 00:51:54,666
What is special on Friday?
- He will get beaten up
854
00:51:54,666 --> 00:51:55,916
Then Saturday?
855
00:51:55,916 --> 00:51:57,583
He will be at the hospital for
fractured legs
856
00:51:57,583 --> 00:51:58,541
Mr. Kolappa?
857
00:51:58,541 --> 00:52:02,083
Since our men donât know how to make
a kolam, did you bring kolam powder?
858
00:52:02,791 --> 00:52:05,458
If I catch you in this village again,
you're done for!
859
00:52:05,458 --> 00:52:07,666
Your face wanting Sendhamarai?
860
00:52:07,666 --> 00:52:11,791
If I see you here one more time,
Iâll kill you
861
00:52:11,791 --> 00:52:13,208
You want Sendhamarai?
862
00:52:13,208 --> 00:52:15,291
Will you ever come back?
863
00:52:15,291 --> 00:52:17,291
Will you dare to come again?
864
00:52:17,291 --> 00:52:20,083
If you come, Youâll go back dead
865
00:52:20,916 --> 00:52:22,291
Isnât this the hand that rings bell
everytime
866
00:52:22,291 --> 00:52:23,916
Youâll know if I break your hand!
867
00:52:24,666 --> 00:52:26,541
If I see you here one more time...
868
00:52:27,041 --> 00:52:27,958
You will be done!
869
00:52:34,541 --> 00:52:36,666
Hey, Mr. Longy!
- Yeah?
870
00:52:36,666 --> 00:52:40,291
You lit up the whole village, but can't you
see the darkness in your own house?
871
00:52:40,291 --> 00:52:41,666
What do you mean?
872
00:52:41,666 --> 00:52:45,083
Mr. Longy, You leave saying you're
off to fix motors and electricity
873
00:52:45,083 --> 00:52:47,916
but your daughter is out here
singing duets with the Pinnalur guy!
874
00:52:47,916 --> 00:52:50,666
Iâll smash you off if you keep
talking like this
875
00:52:50,666 --> 00:52:52,208
The whole village is embarrassed!
876
00:52:52,208 --> 00:52:53,708
Your daughter might just run
away with him!
877
00:52:53,708 --> 00:52:59,791
I'm staying patient because we're like family,
otherwise, I'd have sent you straight to hell!
878
00:52:59,791 --> 00:53:02,458
Whatâs it to us? Itâs between
him and his daughter
879
00:53:08,666 --> 00:53:10,208
Sendhamarai?
880
00:53:10,583 --> 00:53:13,208
Is there a guy named Shiva from
Pinnalur studying with you?
881
00:53:14,333 --> 00:53:15,541
Why are you asking this, dad?
882
00:53:15,541 --> 00:53:18,333
I have my reasons, tell me
883
00:53:20,708 --> 00:53:22,833
Some boys come from that village
884
00:53:22,833 --> 00:53:27,208
You just walked in and started questioning
our daughter like some advocate
885
00:53:27,208 --> 00:53:30,041
Listen, I trust you
886
00:53:30,041 --> 00:53:34,208
But if someone talks bad about
you, I can't tolerate it.
887
00:53:34,208 --> 00:53:35,916
What really happened, Dad?
888
00:53:35,916 --> 00:53:38,291
She's sitting right in front of you
889
00:53:38,291 --> 00:53:40,166
If you have anything to ask, ask her directly
890
00:53:40,166 --> 00:53:43,083
This boy Shiva keeps coming to our village
891
00:53:43,083 --> 00:53:45,166
Staring at our entrance, it seems.
892
00:53:45,166 --> 00:53:49,583
Now, our village men are linking Sendhamarai
with him and talking filth!
893
00:53:49,583 --> 00:53:51,416
You should have hit them with
your slippers, dad
894
00:53:51,416 --> 00:53:54,541
I go to school to study, not to
find a groom
895
00:53:55,541 --> 00:54:00,208
Listen, I want you to study well and
become a doctor or a civil servant
896
00:54:00,208 --> 00:54:03,583
Itâs easy to fall for something, but
getting back up is tough
897
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
Remember that
898
00:54:05,041 --> 00:54:05,708
Dear?
899
00:54:08,208 --> 00:54:11,541
Look, your dad and I live for you
900
00:54:11,541 --> 00:54:15,916
If you bring us disgrace, weâll have
no choice but to end our lives.
901
00:54:27,666 --> 00:54:30,208
I'm handing out the first hall ticket.
Should I stand up and give it?
902
00:54:30,208 --> 00:54:31,166
Hmm
903
00:54:31,583 --> 00:54:32,291
Sir!
904
00:54:37,791 --> 00:54:38,791
Thank you, sir!
- Sir?
905
00:54:38,791 --> 00:54:41,666
You said you'd stand up and give,
not chant and give, sit down
906
00:54:42,166 --> 00:54:43,416
All the best
- Thank you, sir
907
00:54:44,041 --> 00:54:44,916
Shiva!
908
00:54:45,666 --> 00:54:47,208
All the best
- Thank you, sir
909
00:54:47,208 --> 00:54:49,291
I broke the bone!
- Suppu?
910
00:54:50,916 --> 00:54:51,916
Suppu?
911
00:54:52,916 --> 00:54:53,416
Huh?
912
00:54:54,291 --> 00:54:55,416
Are you angry?
913
00:54:55,416 --> 00:54:57,583
Suppu is not a dumbo
914
00:54:57,583 --> 00:55:00,208
I've been studying day and night
for our love for a month!
915
00:55:00,208 --> 00:55:03,291
I'll see you only after I pass the exam
916
00:55:03,458 --> 00:55:06,916
You say you study without sleep,
just don't doze off in the exam hall!
917
00:55:07,666 --> 00:55:09,166
Iâm talking seriously
918
00:55:09,791 --> 00:55:12,458
Make way, these guys wonât even
let me pass through
919
00:55:13,083 --> 00:55:15,833
Sendha? Hey.... Sendha?
920
00:55:16,208 --> 00:55:18,541
I've been calling you, and you just
keep walking?
921
00:55:18,541 --> 00:55:21,833
Study leave was for studying, but your friend
came to my village to see me
922
00:55:21,833 --> 00:55:25,083
Stirred up trouble with my people,
and embarrassed me.
923
00:55:25,666 --> 00:55:26,666
What are you saying?
924
00:55:26,666 --> 00:55:29,208
My parents are asking if they
should end their lives
925
00:55:29,208 --> 00:55:30,333
why am I burdened with this?
926
00:55:30,333 --> 00:55:32,791
The humiliation he put me through
is more than enough.
927
00:55:33,041 --> 00:55:35,208
Ask him never to face me ever again!
928
00:55:37,666 --> 00:55:39,166
Thatâs what he deserves!
929
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Shiva, focus on your studies and
build a better life.
930
00:55:43,958 --> 00:55:48,708
Only if you pass twelfth can we
move on to college together
931
00:55:48,708 --> 00:55:49,541
Got it?
932
00:55:49,541 --> 00:55:53,416
Only if you succeed in love can
you live a happy life forever
933
00:55:53,416 --> 00:55:55,791
What? I have been telling you
934
00:55:55,791 --> 00:55:57,916
Can you ever straighten a dog's tail?
935
00:56:00,083 --> 00:56:01,041
Or what?
936
00:56:16,166 --> 00:56:16,916
Greetings sir!
937
00:56:26,416 --> 00:56:28,333
Ask him not to face me ever again!
938
00:56:28,333 --> 00:56:29,916
To face me ever again!
939
00:57:04,916 --> 00:57:07,166
Shiva, Leaving so soon?
940
00:57:07,166 --> 00:57:08,291
Sit down and write the exam
941
00:57:24,291 --> 00:57:26,291
Hey, Selvi?
942
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
Quick! Or you'll miss the bus
943
00:57:28,041 --> 00:57:29,291
Yeah coming...coming
944
00:57:29,958 --> 00:57:33,291
Sendhamarai, exams are over, and
you're off to granny's already?
945
00:57:33,291 --> 00:57:35,833
Of course! She has to be there
first thing tomorrow
946
00:57:35,833 --> 00:57:37,666
Okay, go safely!
947
00:57:37,666 --> 00:57:42,166
Listen dear, donât get too comfy in
love at grannyâs place
948
00:57:42,166 --> 00:57:44,833
Be back a couple of days before
your results, okay?
949
00:57:44,833 --> 00:57:46,166
Okay daddy!
950
00:57:46,166 --> 00:57:46,791
Yeah!
951
00:57:46,791 --> 00:57:48,791
The moment you reach,
first pray to our family deity
952
00:57:49,916 --> 00:57:52,291
Careful.... and go safely
953
00:57:52,291 --> 00:57:53,541
Okay!
- Okay dad!
954
00:58:24,166 --> 00:58:26,916
We would have passed
- Definitely we would have passed
955
00:58:26,916 --> 00:58:28,791
Brother, give us the twelfth result paper
956
00:58:29,458 --> 00:58:32,041
Yayy! I passed
957
00:58:34,291 --> 00:58:36,916
Dude! You passed too!
958
00:58:36,916 --> 00:58:38,916
Check Gayathriâs
- We havenât checked yours yet
959
00:58:38,916 --> 00:58:39,833
I know Iâll pass!
960
00:58:40,291 --> 00:58:41,666
Hey! Gayathri passed too!
961
00:58:41,666 --> 00:58:43,083
Iâm relieved!
962
00:58:43,083 --> 00:58:45,166
You passed it, dude!
- I know
963
00:58:46,916 --> 00:58:48,041
Shiva is next
964
00:58:53,208 --> 00:58:54,958
Shivaâs number is missing
965
00:58:54,958 --> 00:58:57,791
Sendhamaraiâs number is here,
but Shivaâs isnât there
966
00:59:04,458 --> 00:59:05,541
Dude, weâre sorry!
967
01:00:00,000 --> 01:00:02,916
Hey Surya? Surya?
968
01:00:02,916 --> 01:00:04,250
Huh?
969
01:00:04,250 --> 01:00:06,041
Itâs our Shiva, dude!
970
01:00:07,625 --> 01:00:09,166
Shiva! How have you been?
971
01:00:09,166 --> 01:00:10,875
Great?
972
01:00:10,875 --> 01:00:12,000
Welcome dude!
973
01:00:13,125 --> 01:00:15,500
This is our schoolmate Shiva!
974
01:00:15,500 --> 01:00:17,166
How are you doing?
- Iâm good!
975
01:00:17,166 --> 01:00:18,625
Listen dude!
976
01:00:18,625 --> 01:00:22,000
You shouldnât feel bad because youâre
sitting outside and weâre in college
977
01:00:22,000 --> 01:00:23,791
Why am I your friend?
978
01:00:23,791 --> 01:00:25,541
Iâll write exams for you
979
01:00:25,541 --> 01:00:28,041
Youâre gonna pass and come to college
980
01:00:28,041 --> 01:00:29,500
Weâre gonna roam together!
981
01:00:30,250 --> 01:00:31,666
Impersonation?
982
01:00:31,666 --> 01:00:34,041
If you got caught, you will go to
jail, is that okay?
983
01:00:34,041 --> 01:00:36,125
I donât mind having Appu instead of Suppu
984
01:00:38,625 --> 01:00:41,375
Appaswamy, please go back! Go... Go
985
01:00:42,500 --> 01:00:45,625
Look at me Gayu!
Your eyes on me
986
01:00:45,625 --> 01:00:47,000
Not on others!
987
01:00:47,000 --> 01:00:48,666
True friendship man!
988
01:00:48,666 --> 01:00:50,291
She is my sister only
989
01:00:50,291 --> 01:00:52,041
He is also like you only
990
01:00:52,041 --> 01:00:54,666
He wrecked himself for friendship!
991
01:00:57,500 --> 01:01:00,500
And Shiva, Its been so long,
how have you been?
992
01:01:00,750 --> 01:01:02,375
I saw Sendhamarai yesterday
993
01:01:04,541 --> 01:01:05,875
How are you, Sendhamarai?
994
01:01:06,500 --> 01:01:07,791
Its none of your business
995
01:01:09,250 --> 01:01:11,625
Sendhamarai, why are you
talking to me like this?
996
01:01:11,625 --> 01:01:12,916
How else should I talk?
997
01:01:14,291 --> 01:01:16,500
It didnât bother me that I failed
the exam.
998
01:01:16,916 --> 01:01:18,875
But the way you talk hurts me
999
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
You ruined my reputation.
1000
01:01:22,291 --> 01:01:23,625
Donât ever talk to me
1001
01:01:24,125 --> 01:01:28,125
Did you forget everything we talked about
and the time we spent together?
1002
01:01:28,875 --> 01:01:31,291
Iâm not denying the fact that
I spoke and spent time with you
1003
01:01:31,291 --> 01:01:34,000
I treated you the same as everyone else.
1004
01:01:48,125 --> 01:01:52,375
If you truly want me to do well,
donât come looking for me or facing me.
1005
01:01:58,875 --> 01:02:02,125
Sendhamarai is a nice girl.
1006
01:02:02,125 --> 01:02:04,875
Maybe she said that because
of her family problems.
1007
01:02:04,875 --> 01:02:06,375
You donât worry about that
1008
01:02:06,375 --> 01:02:09,875
Itâs my responsibility to bring
you both together.
1009
01:02:09,875 --> 01:02:10,750
Okay?
1010
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Go without any worries.
1011
01:02:13,125 --> 01:02:14,791
Okay!
1012
01:02:16,750 --> 01:02:20,416
He was meant to be the school topper,
but love turned his life around.
1013
01:02:22,750 --> 01:02:25,291
Hey, Sendha?
- Hey, come on in
1014
01:02:25,291 --> 01:02:26,416
Thank you!
1015
01:02:27,125 --> 01:02:29,500
How are you doing?
- Yeah, Iâm okay
1016
01:02:29,500 --> 01:02:31,625
How are all at home?
1017
01:02:31,625 --> 01:02:33,750
All good, at your home?
1018
01:02:34,250 --> 01:02:35,750
Theyâre all good
1019
01:02:36,875 --> 01:02:39,750
Actually, Shiva came to the college.
1020
01:02:41,625 --> 01:02:42,916
I already knew.
1021
01:02:42,916 --> 01:02:45,166
You arenât here for me
1022
01:02:45,166 --> 01:02:47,500
But only to ask about your friend.
1023
01:02:47,500 --> 01:02:50,416
Its not that... He felt really bad
1024
01:02:51,125 --> 01:02:53,000
He is only thinking about you
1025
01:02:53,000 --> 01:02:55,125
Iâm also thinking only about you
1026
01:02:55,125 --> 01:02:56,125
Huh?
1027
01:02:56,125 --> 01:02:59,916
Like we usually think about out
parents and friends, right?
1028
01:02:59,916 --> 01:03:04,250
No matter what we think, things will only
happen the way theyâre meant to, Surya.
1029
01:03:05,875 --> 01:03:08,625
What have you decided about Shiva?
1030
01:03:35,416 --> 01:03:36,125
Hi da!
1031
01:03:43,000 --> 01:03:47,625
Shiva! She doesnât feel the
way you think she does.
1032
01:03:48,250 --> 01:03:50,000
What sheâs saying is...
1033
01:03:50,000 --> 01:03:55,625
She treated you the same way she
treated other classmates
1034
01:04:01,541 --> 01:04:04,916
She says she doesnât have any
feelings beyond that.
1035
01:04:13,000 --> 01:04:14,500
Then what about her praising my drawings?
1036
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
What about her praising my poems?
1037
01:04:18,000 --> 01:04:19,625
Because you have no parents
1038
01:04:20,625 --> 01:04:22,375
You have an extra talent
1039
01:04:22,375 --> 01:04:27,375
She praised you with good intentions,
hoping youâd reach great heights in life.
1040
01:04:29,250 --> 01:04:32,625
If she had known youâd chase
after her because of that,
1041
01:04:32,625 --> 01:04:37,250
Sheâs angrily saying she wouldnât
have even glanced at you.
1042
01:04:38,166 --> 01:04:40,416
Yeah!
- Listen to me
1043
01:04:40,416 --> 01:04:41,916
Life is important.
1044
01:04:41,916 --> 01:04:44,000
Just do whatever it takes
to pass the exams.
1045
01:04:44,625 --> 01:04:47,875
If you succeed in life, a thousand
girls will chase after you.
1046
01:04:50,416 --> 01:04:51,041
Hey?
1047
01:04:53,500 --> 01:04:54,250
Hey?
1048
01:04:54,916 --> 01:04:55,791
Hey, Shiva?
1049
01:04:56,625 --> 01:04:58,625
Iâve been talking, and youâre just
walking away?
1050
01:04:59,250 --> 01:05:00,250
Stop there!
1051
01:05:00,750 --> 01:05:01,416
Hey?
1052
01:05:04,125 --> 01:05:06,041
Vote for Sekar!
1053
01:05:06,041 --> 01:05:07,666
Your vote goes to Sekar!
1054
01:05:07,666 --> 01:05:10,500
See the road? Itâs car! Go to the
wine shop? Get beer!
1055
01:05:10,500 --> 01:05:14,791
My name is TR, this is my friend KR!
1056
01:05:14,791 --> 01:05:19,375
Our friend? Your well-wisher? Is
a love failure star!
1057
01:05:19,375 --> 01:05:21,500
I've come here to ask for your
vote for my friend!
1058
01:05:21,500 --> 01:05:23,541
Our hostel has a gate
1059
01:05:23,541 --> 01:05:25,541
the gate has a lock
1060
01:05:25,541 --> 01:05:28,125
So please cast for us your vote
1061
01:05:41,125 --> 01:05:43,625
Who me? I didnât lie
1062
01:05:43,625 --> 01:05:45,000
Letâs go out in the evening
1063
01:05:45,000 --> 01:05:46,541
At what time?
1064
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Theyâre coming.... Okay just donât laugh
1065
01:05:49,291 --> 01:05:50,625
Yes, brother! Our vote is for you!
1066
01:05:50,625 --> 01:05:51,875
Fatty! Your vote?
1067
01:05:51,875 --> 01:05:52,500
Only for you brother!
1068
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
Donât forget your vote!
1069
01:05:54,000 --> 01:05:55,375
Vote for Sekar!
1070
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Vote for me, alright?
1071
01:05:57,291 --> 01:05:59,375
Vote for Sekar
- Donât forget to vote for me!
1072
01:05:59,375 --> 01:06:00,625
Your vote is for Sekar!
1073
01:06:00,625 --> 01:06:02,916
Brother, donât forget to vote!
1074
01:06:02,916 --> 01:06:05,375
Your brother must win, got it?
1075
01:06:08,000 --> 01:06:09,625
Hey! Congrats man!
1076
01:06:09,625 --> 01:06:12,291
You all must vote for me!
1077
01:06:12,291 --> 01:06:16,125
Go gather your friends and get
their votes for me, okay?
1078
01:06:16,125 --> 01:06:16,750
Yeah!
1079
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
After I win, the college will reach
the next level!
1080
01:06:19,250 --> 01:06:20,625
Okay, Iâll take my leave then.
1081
01:06:20,625 --> 01:06:22,916
Okay, please donât forget, okay?
Bye!
1082
01:06:24,041 --> 01:06:25,500
Your vote is for Sekar!
1083
01:06:25,500 --> 01:06:27,291
Your vote is for Sekar!
1084
01:07:02,791 --> 01:07:06,375
In the recently held college election
1085
01:07:06,375 --> 01:07:11,375
Rajendran, who opposed Sekar,
won by just one vote
1086
01:07:11,375 --> 01:07:13,875
Yayy! Perfect!
1087
01:07:29,291 --> 01:07:31,000
Why didnât you show up to vote?
1088
01:07:31,000 --> 01:07:32,250
Did your mother die?
1089
01:07:32,916 --> 01:07:34,000
One vote!
1090
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
I lost the election just because
of your one vote!
1091
01:07:36,791 --> 01:07:37,791
I stood in the election trusting you
1092
01:07:37,791 --> 01:07:39,750
Did you just pretend you'd vote for me?
1093
01:07:39,750 --> 01:07:40,875
Huh?
1094
01:07:40,875 --> 01:07:41,541
Hey?
1095
01:07:43,625 --> 01:07:45,000
I was wrong to trust you.
1096
01:07:45,000 --> 01:07:45,875
Sorry, dude!
1097
01:07:45,875 --> 01:07:46,666
Get lost!
1098
01:07:46,666 --> 01:07:47,916
Traitor!
1099
01:07:48,250 --> 01:07:50,916
Why did you apologize to the
person who hit you?
1100
01:07:50,916 --> 01:07:52,541
You think you're kind of Jesus?
1101
01:07:52,541 --> 01:07:54,125
Canât you hit back the one
who hit you?
1102
01:07:54,625 --> 01:07:56,750
Itâs up to us whether we vote or not.
1103
01:07:57,125 --> 01:07:58,875
Can he handle it if you hit him?
1104
01:08:00,875 --> 01:08:04,125
Forget it, Sendha. Heâs just talking out
of frustration from losing the election.
1105
01:08:04,125 --> 01:08:06,166
If I hit him now, things will escalate.
1106
01:08:06,166 --> 01:08:08,791
Tomorrow, heâll intentionally pick
a fight every time I walk by.
1107
01:08:08,791 --> 01:08:10,000
Understand that
1108
01:08:10,916 --> 01:08:12,250
Dude, hold on!
1109
01:08:14,875 --> 01:08:16,875
Now you want to hit Sekar, right?
- Yes!
1110
01:08:16,875 --> 01:08:19,000
Whatever you say, Surya wonât hit him.
1111
01:08:19,000 --> 01:08:21,375
But I know someone who
can actually beat him up
1112
01:08:21,375 --> 01:08:22,625
Will you buy me tea and samosa?
1113
01:08:24,041 --> 01:08:26,000
If I see you in this area again,
1114
01:08:26,000 --> 01:08:26,875
Iâll skin you alive
1115
01:08:26,875 --> 01:08:29,875
That night, he made the
ones who beat Mani run away
1116
01:08:29,875 --> 01:08:32,416
Today, they beat his brother Surya.
Do you think heâll let them go?
1117
01:08:32,416 --> 01:08:34,541
Tell him about this and enjoy the show!
1118
01:09:02,625 --> 01:09:05,291
Why did you hit my brother, Surya?
1119
01:09:05,291 --> 01:09:07,791
Because he didnât show up to
cast his vote.
1120
01:09:07,791 --> 01:09:11,375
Voting is his personal choice. You think
you can just beat him up for that?
1121
01:09:11,375 --> 01:09:14,875
Hey, thatâs a political election, and
this is a college election!
1122
01:09:14,875 --> 01:09:17,416
During your election, my mother
had a heart attack.
1123
01:09:17,416 --> 01:09:20,166
We had to admit her to the hospital, thatâs
why my brother couldnât make it.
1124
01:09:20,166 --> 01:09:22,875
Even if your mother had died, he should
have come to college to vote!
1125
01:09:22,875 --> 01:09:24,125
Hey? What did you say?
1126
01:09:24,125 --> 01:09:25,416
Hey?
1127
01:09:25,416 --> 01:09:26,416
Who are you even?
1128
01:09:26,416 --> 01:09:31,625
Hey, you silly girl! He already ran
away after getting beaten
1129
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
Now youâre bringing his brother
to fight us?
1130
01:09:34,875 --> 01:09:36,125
Take your hands off her!
1131
01:09:36,125 --> 01:09:37,416
Isnât this the same mouth
that complained about me?
1132
01:09:38,250 --> 01:09:40,791
Isnât this the same lips that told his
brother I beat him up?
1133
01:09:40,791 --> 01:09:41,916
Huh?
1134
01:09:41,916 --> 01:09:43,250
The same lips, right?
1135
01:09:43,250 --> 01:09:45,000
Huh? Tell me?
1136
01:11:25,291 --> 01:11:29,750
Iâm letting you live only because you
study in the same college as my brother
1137
01:11:31,750 --> 01:11:33,291
Letâs go, dear!
1138
01:11:44,875 --> 01:11:48,541
Who had the guts to tell my brother
about what happened at college?
1139
01:11:49,416 --> 01:11:50,625
Its not me, dude
1140
01:11:51,250 --> 01:11:52,916
I swear, it wasnât me either!
1141
01:11:54,625 --> 01:11:55,500
Hey?
1142
01:11:58,500 --> 01:12:00,166
Why did you?
1143
01:12:00,166 --> 01:12:02,541
No, dude! Sendha asked me,
so I told her.
1144
01:12:03,041 --> 01:12:04,500
If Sendha asks, will you just spill
everything?
1145
01:12:04,500 --> 01:12:06,250
Not for free, he did it for a tea and a samosa!
1146
01:12:06,250 --> 01:12:07,875
Hey! Whyâd you day that?
1147
01:12:07,875 --> 01:12:09,500
Because you didnât share with me
1148
01:12:10,000 --> 01:12:10,875
Freaking mess!
1149
01:12:11,375 --> 01:12:14,500
[Shiva mumbling]
1150
01:12:19,666 --> 01:12:22,750
If you balance this equation, the
problem is solved
1151
01:12:23,291 --> 01:12:25,166
Hmm? What?
1152
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
Sendha, you look tired?
1153
01:12:27,541 --> 01:12:29,541
Looks like you pulled an all-nighter.
1154
01:12:34,500 --> 01:12:36,375
You couldâve just taken a leave
instead of coming to college.
1155
01:12:36,375 --> 01:12:37,541
Are you that diligent?
1156
01:12:38,125 --> 01:12:41,875
If I take leave, how will I see my partner?
1157
01:12:41,875 --> 01:12:43,625
Yeah, thatâs totally believable.
1158
01:12:45,625 --> 01:12:47,541
Guys! Quit talking nonsense
1159
01:12:47,541 --> 01:12:48,666
Whoâs being nonsensical?
1160
01:12:48,666 --> 01:12:50,791
Not just Suppu, but Iâve also seen them
1161
01:12:50,791 --> 01:12:53,416
Sendha used to call him Surya, before
1162
01:12:53,416 --> 01:12:55,500
Now sheâs calling him âpartnerâ
1163
01:12:55,500 --> 01:12:56,541
Not only that!
1164
01:12:56,541 --> 01:12:59,291
Sendha is simping for him, saying she can
only see him if she comes to college.
1165
01:12:59,291 --> 01:13:01,166
With these incidents how can you conclude?
1166
01:13:01,166 --> 01:13:04,125
Donât make hasty decisions when
it comes to girls, itâs very wrong.
1167
01:13:10,125 --> 01:13:11,375
Have you finished your homework?
1168
01:13:11,375 --> 01:13:12,375
Yes brother!
1169
01:13:12,375 --> 01:13:13,041
Shiva?
1170
01:13:13,750 --> 01:13:16,625
My son isnât studying well,
please tutor him
1171
01:13:16,625 --> 01:13:17,375
Okay sister!
1172
01:13:17,375 --> 01:13:21,250
Heâs a dropout himself, and youâre
asking him to tutor our son?
1173
01:13:21,250 --> 01:13:22,250
Idiot, come on!
1174
01:13:27,125 --> 01:13:29,416
He thrashed him...
1175
01:13:29,416 --> 01:13:31,750
Hey... Yeah... Its fine now
1176
01:13:35,500 --> 01:13:38,250
Same gaze! Same smile!
1177
01:13:38,250 --> 01:13:39,625
Same mistake!
1178
01:13:39,916 --> 01:13:41,416
What do you wanna say now?
1179
01:13:42,250 --> 01:13:44,916
This means the berry that was
supposed to be Shivaâs
1180
01:13:44,916 --> 01:13:48,875
Is now going to Surya as an orchard.
1181
01:13:48,875 --> 01:13:53,125
I should take Suppu to Shiva's house.
1182
01:13:53,500 --> 01:13:54,750
Hmm
1183
01:13:56,250 --> 01:13:57,041
Hi Shiva!
1184
01:13:57,041 --> 01:13:58,375
Hello, Shiva!
- Guys, come, sit down
1185
01:13:58,375 --> 01:14:01,000
Howâs it going at college?
1186
01:14:01,000 --> 01:14:02,375
Going okay!
1187
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
What brings you here today?
1188
01:14:04,375 --> 01:14:06,875
Something important
- Yeah, go ahead?
1189
01:14:06,875 --> 01:14:08,375
Kiddo, go inside and study
1190
01:14:08,375 --> 01:14:09,625
Okay brother!
1191
01:14:09,625 --> 01:14:10,500
What is it?
1192
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
Your girl Sendhamarai
1193
01:14:12,250 --> 01:14:14,416
Is roaming around with Surya,
ditching you
1194
01:14:14,416 --> 01:14:15,416
That girl?
1195
01:14:16,250 --> 01:14:19,625
Donât fight with her because
I told you all of this.
1196
01:14:21,125 --> 01:14:23,250
And one more thing
1197
01:14:23,250 --> 01:14:25,000
Donât tell her that I was the one
who told you all this.
1198
01:14:29,416 --> 01:14:31,541
Suryaâs ghosting us these days.
1199
01:14:33,291 --> 01:14:35,250
Heâs always hanging around
Sendhamaraiâs shoulders now.
1200
01:14:37,250 --> 01:14:39,625
Heâs picking her up from her
doorstep to take her to college.
1201
01:14:41,125 --> 01:14:44,625
Theyâre always glued to each other
on the bike, going everywhere
1202
01:14:55,000 --> 01:14:57,666
You failed the exams and now
you're stressing all alone
1203
01:14:57,666 --> 01:15:02,416
But sheâs out here living her best life
with Surya after passing the exam
1204
01:15:09,625 --> 01:15:10,666
You lost!
1205
01:15:18,916 --> 01:15:20,500
Did you underestimate girls?
Hand it over!
1206
01:15:20,500 --> 01:15:23,625
Sendha, you're dribbling like you
actually know how to play!
1207
01:15:24,375 --> 01:15:26,625
Surya, donât try to distract me
1208
01:15:28,750 --> 01:15:30,000
Only you are showing off!
1209
01:15:31,916 --> 01:15:33,291
You asked for it!
1210
01:15:33,291 --> 01:15:34,625
Look whoâs here in the college!
1211
01:15:35,750 --> 01:15:37,500
Hi Shiva!
- Hi...
1212
01:15:39,125 --> 01:15:40,250
Dude?
1213
01:15:40,500 --> 01:15:41,541
How come you're here?
1214
01:15:41,541 --> 01:15:43,041
Donât call me that!
1215
01:15:43,041 --> 01:15:47,000
Do you know whoâs worse than a terrorist?
1216
01:15:48,666 --> 01:15:49,875
A traitor!
1217
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
What are you even talking?
1218
01:15:52,291 --> 01:15:54,375
She left me and is holding on
to you now?
1219
01:15:55,000 --> 01:15:57,750
Since both of you are in the same
college, you got closer now?
1220
01:15:58,000 --> 01:15:59,375
Are you out of your mind?
1221
01:15:59,375 --> 01:16:01,125
Ofcourse!
1222
01:16:01,125 --> 01:16:02,500
But youâre very smart!
1223
01:16:02,500 --> 01:16:04,250
Shiva! Youâve got it all wrong
1224
01:16:04,250 --> 01:16:05,250
Its all wrong!
1225
01:16:05,250 --> 01:16:07,416
My mistake for trusting you as a friend.
1226
01:16:07,791 --> 01:16:09,750
Hey? Youâre friend, okay?
1227
01:16:09,750 --> 01:16:11,250
And she is my childhood friend, okay?
1228
01:16:12,250 --> 01:16:14,416
How could I even have feelings
for her?
1229
01:16:16,000 --> 01:16:17,541
Donât you understand this?
1230
01:16:17,541 --> 01:16:18,875
Donât you dare talk about friendship
1231
01:16:20,416 --> 01:16:22,416
You can't fool me anymore.
1232
01:16:22,416 --> 01:16:25,750
You both can either fall in love or
get destroyed together.
1233
01:16:28,625 --> 01:16:30,541
Hello there! Miss World?
1234
01:16:31,375 --> 01:16:33,666
Like you ruined my life, donât ruin
his too.
1235
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
A traitor!
1236
01:17:10,000 --> 01:17:12,416
She left me and is holding on
to you now?
1237
01:17:13,166 --> 01:17:15,666
My mistake for trusting you as my friend
1238
01:17:22,250 --> 01:17:24,000
Why did you scold Surya? Tell me.
1239
01:17:24,375 --> 01:17:25,916
Sendha, please listen to me
1240
01:17:25,916 --> 01:17:27,875
Donât imagine things, alright?
1241
01:17:29,625 --> 01:17:31,250
A lie canât last forever, Sendha
1242
01:17:33,500 --> 01:17:35,000
This is it for you
1243
01:17:35,000 --> 01:17:37,916
If you keep talking nonsense and
chasing after me, thatâs it
1244
01:17:37,916 --> 01:17:39,250
Sendha, listen, please stop
1245
01:17:41,291 --> 01:17:48,625
Life teaches you more than the college
syllabus ever will, and time proves it slowly.
1246
01:17:51,916 --> 01:17:56,750
The thought of finishing college
was both exciting and bittersweet.
1247
01:17:56,750 --> 01:18:02,375
More than anything, leaving Sendha
behind made my heart heavy.
1248
01:18:04,791 --> 01:18:07,625
Leaving college isnât whatâs
making you sad, huh?
1249
01:18:08,166 --> 01:18:10,541
Going away from her is whatâs
really getting to you, huh?
1250
01:18:18,500 --> 01:18:21,041
Hey... Hey... Hey...?
1251
01:18:21,041 --> 01:18:21,750
Hey?
1252
01:18:22,375 --> 01:18:23,541
What are you doing?
1253
01:18:23,541 --> 01:18:25,250
Hey? What is this?
1254
01:18:25,250 --> 01:18:26,166
Why are you tearing up the sack?
1255
01:18:26,166 --> 01:18:27,291
Who will be answerable to the owner?
1256
01:18:27,291 --> 01:18:30,000
The other day you broke a bottle, and
today you're destroying the goods.
1257
01:18:30,000 --> 01:18:33,875
Actually, you're not destroying the
goods, you're ruining your own life.
1258
01:18:33,875 --> 01:18:35,625
You better try to thrive.
1259
01:18:45,500 --> 01:18:46,500
Hello?
1260
01:18:46,916 --> 01:18:48,041
How are you?
1261
01:18:48,041 --> 01:18:49,625
Bhoomi here, can I talk to Surya?
1262
01:18:49,625 --> 01:18:51,000
I know, tell me
1263
01:18:51,000 --> 01:18:51,791
How are you?
1264
01:18:51,791 --> 01:18:53,500
Itâs been so long since we met.
1265
01:18:53,500 --> 01:18:54,791
How are our friends doing?
1266
01:18:55,750 --> 01:18:57,625
Are the others doing well in the village?
1267
01:18:57,625 --> 01:19:00,000
Everyone's buzzing about your
wedding arrangements
1268
01:19:05,625 --> 01:19:07,250
Greetings!
- Greetings, please come
1269
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
Greetings!
1270
01:19:09,500 --> 01:19:11,291
Mithra madam, how are you doing?
1271
01:19:11,291 --> 01:19:13,000
Greetings sir!
- Please sit down
1272
01:19:13,000 --> 01:19:14,125
Please... sit down...
1273
01:19:21,541 --> 01:19:23,166
Here you go, little one, have this.
1274
01:19:24,041 --> 01:19:25,625
Howâs everything going, maâam?
1275
01:19:25,625 --> 01:19:27,375
Everything is going great!
1276
01:19:27,625 --> 01:19:29,166
Whatâs Sendhamarai up to now?
1277
01:19:29,166 --> 01:19:31,291
Weâre looking for the right match
for her.
1278
01:19:31,291 --> 01:19:32,875
Howâs Surya?
1279
01:19:32,875 --> 01:19:34,250
Heâs doing great!
1280
01:19:34,250 --> 01:19:35,666
He owns a business, in Chennai
1281
01:19:35,666 --> 01:19:37,625
He's all set, bought a house and a car.
1282
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
Happy to hear that
1283
01:19:38,625 --> 01:19:40,291
Both your children are smart!
1284
01:19:40,291 --> 01:19:46,125
At our elder son's wedding, we met your
family and instantly felt a connection.
1285
01:19:46,125 --> 01:19:48,625
We're here to propose for our son, Surya.
1286
01:19:49,500 --> 01:19:52,125
Would you consider giving your
daughter's hand to our family?
1287
01:19:52,791 --> 01:19:54,750
What more can we say?
1288
01:19:54,750 --> 01:19:57,625
We're truly lucky for our daughter
to join your family.
1289
01:19:58,375 --> 01:20:00,000
Really glad to hear that!
1290
01:20:00,000 --> 01:20:03,500
If you share an auspicious date, weâll
arrange the wedding accordingly.
1291
01:20:05,125 --> 01:20:06,250
Okay madam!
1292
01:20:06,250 --> 01:20:07,541
Alright, weâll take our leave then.
1293
01:20:07,541 --> 01:20:09,666
Please stay and have a meal with us.
1294
01:20:09,666 --> 01:20:13,125
Let us know the date soon, so we
can celebrate with a feast!
1295
01:20:19,291 --> 01:20:23,250
âȘ The instant my eyes met her âȘ
1296
01:20:24,250 --> 01:20:28,291
âȘ She is an angel in beauty âȘ
1297
01:20:29,791 --> 01:20:39,125
âȘ I watched my heart drift away from me. âȘ
1298
01:20:58,250 --> 01:21:04,041
âȘ Did a thousand flowers bloom into a girl? âȘ
1299
01:21:04,416 --> 01:21:09,625
âȘ And did the stars in the sky
turn into her eyes? âȘ
1300
01:21:16,041 --> 01:21:21,625
âȘ Did a thousand flowers bloom into a girl?âȘ
1301
01:21:22,375 --> 01:21:27,416
âȘ And did the stars in the sky
turn into her eyes? âȘ
1302
01:21:27,750 --> 01:21:30,291
âȘ The rainbow paints her colors âȘ
1303
01:21:30,750 --> 01:21:33,125
âȘ The clouds weave her hair. âȘ
1304
01:21:33,750 --> 01:21:36,125
âȘ A silver moon shapes her face âȘ
1305
01:21:36,125 --> 01:21:39,250
âȘ The tender breeze sings her voice. âȘ
1306
01:21:39,250 --> 01:21:44,625
âȘ The instant my eyes met her
She is an angel in beauty âȘ
1307
01:21:44,625 --> 01:21:50,541
âȘ I watched my heart drift away from me. âȘ
1308
01:22:20,375 --> 01:22:25,750
âȘ Countless beauties pass you by âȘ
1309
01:22:25,750 --> 01:22:31,666
âȘ But only a few make you turn and sigh. âȘ
1310
01:22:32,000 --> 01:22:37,541
âȘ Countless beauties pass you by âȘ
1311
01:22:37,541 --> 01:22:43,250
âȘ But only a few make you turn and sigh.âȘ
1312
01:22:43,875 --> 01:22:49,291
âȘ With just one look in your eyes
you spark a war in my heart. âȘ
1313
01:22:49,666 --> 01:22:55,291
âȘ With your smile, you bring heaven
down to earth. âȘ
1314
01:22:55,291 --> 01:23:01,125
âȘ With your footprints, you sketch a
masterpiece anew. âȘ
1315
01:23:13,166 --> 01:23:18,500
âȘ Like rain pouring down without a warning. âȘ
1316
01:23:19,125 --> 01:23:24,500
âȘ My love, your beauty drenches my soul. âȘ
1317
01:23:24,875 --> 01:23:30,416
âȘ Like rain pouring down without a warning.âȘ
1318
01:23:30,416 --> 01:23:36,041
âȘ My love, your beauty drenches my soul. âȘ
1319
01:23:36,041 --> 01:23:41,916
âȘ I've never borrowed from anyone,
but I beg for your heart. âȘ
1320
01:23:42,000 --> 01:23:48,041
âȘ Wherever you are, I find my heart. âȘ
1321
01:23:48,041 --> 01:23:53,666
âȘ I stay on this earth just to live with you.âȘ
1322
01:23:54,166 --> 01:23:59,625
âȘ Did a thousand flowers bloom into a girl? âȘ
1323
01:23:59,625 --> 01:24:05,750
âȘ And did the stars in the sky
turn into her eyes?âȘ
1324
01:24:05,750 --> 01:24:08,416
âȘ The rainbow paints her colors âȘ
1325
01:24:08,416 --> 01:24:11,541
âȘ The clouds weave her hair. âȘ
1326
01:24:11,541 --> 01:24:14,541
âȘ A silver moon shapes her face âȘ
1327
01:24:14,541 --> 01:24:17,125
âȘ The tender breeze sings her voice. âȘ
1328
01:24:17,125 --> 01:24:22,666
âȘ The instant my eyes met her
She is an angel in beauty âȘ
1329
01:24:22,666 --> 01:24:28,916
âȘ I watched my heart drift away from me. âȘ
1330
01:25:00,125 --> 01:25:01,791
Why are you down?
1331
01:25:03,000 --> 01:25:07,291
Both families have decidedâ
Sendha will marry Surya.
1332
01:25:07,291 --> 01:25:08,875
What can you do about it?
1333
01:25:08,875 --> 01:25:12,125
If Surya comes from Madras
tomorrow and says yes
1334
01:25:12,125 --> 01:25:14,125
They'll fix the wedding this month itself.
1335
01:25:16,000 --> 01:25:17,375
Hey? What is this?
1336
01:25:17,375 --> 01:25:20,750
Either you break the bottle or rip
the onion sack
1337
01:25:21,291 --> 01:25:24,875
one thingâs clearâyouâre not getting
anywhere in life.
1338
01:25:25,541 --> 01:25:29,541
Just congratulate them both, and weâll
celebrate with a wedding feast!
1339
01:25:36,875 --> 01:25:40,625
Hope you're okay with marrying
Sendhamarai?
1340
01:25:41,250 --> 01:25:45,375
Mom, sorry, but I donât wanna marry her.
1341
01:25:45,375 --> 01:25:46,750
Whatâs she lacking?
1342
01:25:47,875 --> 01:25:50,250
Youâve been together since school,
all through college
1343
01:25:50,250 --> 01:25:51,625
Roaming around side by side.
1344
01:25:51,625 --> 01:25:55,250
Hey Surya, our families go way back.
1345
01:25:55,250 --> 01:25:56,625
And now youâre saying this?
1346
01:25:56,625 --> 01:25:58,041
So this is why you came from Chennai?
1347
01:25:58,041 --> 01:25:59,125
Not like that, brother
1348
01:25:59,625 --> 01:26:00,750
Hey?
- Huh?
1349
01:26:00,750 --> 01:26:03,541
Marriage is the start of the next generation.
1350
01:26:03,541 --> 01:26:06,541
Marriage isnât just about your
wishesâthatâs not life.
1351
01:26:07,375 --> 01:26:11,000
Youâre lucky to have a girl like Sendhamarai!
1352
01:26:12,000 --> 01:26:13,125
Youâre right, mom
1353
01:26:13,416 --> 01:26:15,250
Sendhamarai is an amazing girl!
1354
01:26:15,750 --> 01:26:18,166
But weâve never been like that.
1355
01:26:20,041 --> 01:26:22,500
Please donât push me on this.
1356
01:26:24,125 --> 01:26:26,000
One minute, Mom, Iâll go meet my friends.
1357
01:26:26,000 --> 01:26:26,916
Iâll be right back, brother
1358
01:26:28,250 --> 01:26:29,875
Whatâs got on him, mom?
1359
01:26:29,875 --> 01:26:32,125
Just wait, heâll get it if we explain.
1360
01:26:34,791 --> 01:26:39,500
We were in school, I used to be with Shiva.
Is that why you're rejecting me now?
1361
01:26:39,500 --> 01:26:42,000
What are you even talking about?
1362
01:26:42,375 --> 01:26:43,166
Look!
1363
01:26:43,166 --> 01:26:49,166
For me, if itâs between friendship
and desire, Iâd choose friendship
1364
01:26:49,166 --> 01:26:52,916
See, if incase, you and I got married
1365
01:26:54,500 --> 01:26:57,375
That would feel like betraying Shiva.
1366
01:26:59,125 --> 01:27:04,625
When the one you love brings a
groom for you
1367
01:27:04,625 --> 01:27:10,625
the pain a girl goes throughâyou
really donât get it, do you?
1368
01:27:16,000 --> 01:27:18,625
Alright then, Iâll take my leave.
1369
01:27:45,625 --> 01:27:47,750
This is really important, so donât
take it the wrong way.
1370
01:27:47,750 --> 01:27:48,916
Tell me, dude
1371
01:27:48,916 --> 01:27:50,875
Iâm scared youâll take me the wrong way.
1372
01:27:50,875 --> 01:27:53,250
Hey, why are you being so formal
with me?
1373
01:27:53,250 --> 01:27:54,750
Just spit it out
1374
01:27:54,750 --> 01:27:59,166
I wanted to talk to you about
Sendhamaraiâs marriage?
1375
01:27:59,166 --> 01:28:02,000
Is Shiva causing trouble again?
1376
01:28:02,000 --> 01:28:03,791
No, no! Shiva backed out.
1377
01:28:03,791 --> 01:28:06,166
Sendhamarai already told you she
doesnât like him.
1378
01:28:06,625 --> 01:28:07,541
Hmm
1379
01:28:07,541 --> 01:28:09,625
You would never admit whatâs in
your heart.
1380
01:28:09,625 --> 01:28:13,791
Since Shiva loved her, you wonât marry her
because youâre afraid heâll take it the wrong way?
1381
01:28:14,291 --> 01:28:16,000
Whatâs the problem now?
1382
01:28:16,000 --> 01:28:17,916
Itâs clear that sheâs not meant for
either of you.
1383
01:28:17,916 --> 01:28:21,500
Rather than her marrying a stranger
in an unknown city
1384
01:28:21,500 --> 01:28:24,250
itâs better that I marry her.
1385
01:28:24,250 --> 01:28:25,250
What are you saying?
1386
01:28:26,875 --> 01:28:29,541
You got your girl with that face, so
why canât I have Sendhamarai?
1387
01:28:29,541 --> 01:28:30,625
Shut up!
1388
01:28:30,625 --> 01:28:33,875
Dude, whatâs wrong with me wanting her?
1389
01:28:33,875 --> 01:28:36,416
Only you gotta make her agree.
1390
01:28:36,416 --> 01:28:38,000
What.... Me?
1391
01:28:39,125 --> 01:28:40,125
Please man!
1392
01:28:40,125 --> 01:28:43,000
If we keep delaying, someone else
will take her hand.
1393
01:28:44,541 --> 01:28:47,625
Hey... already because of Shiva...
1394
01:28:48,000 --> 01:28:49,916
Why do you all keep making a
mess of things?
1395
01:28:53,375 --> 01:28:55,875
Oh... no no no... It hurts
- Will ask that again?
1396
01:28:55,875 --> 01:28:57,416
You want Sendha?
- Its hurting, let me go
1397
01:28:57,416 --> 01:28:58,916
What?
- I was just joking around
1398
01:28:58,916 --> 01:28:59,916
Joking?
1399
01:28:59,916 --> 01:29:01,750
Donât you know that I love her?
1400
01:29:01,750 --> 01:29:03,375
Donât you know or not?
1401
01:29:03,375 --> 01:29:05,750
He just asked us as a friend
1402
01:29:05,750 --> 01:29:07,166
and for that�
- Hey?
1403
01:29:07,166 --> 01:29:08,416
You better leave
1404
01:29:08,416 --> 01:29:10,750
Hey let me goâ
- Bhoomi run away man
1405
01:29:10,750 --> 01:29:12,000
Bhoomi run...
1406
01:29:12,000 --> 01:29:14,291
Hey.... Hey Shiva?
1407
01:29:14,291 --> 01:29:16,041
Surya let go of her just for me.
1408
01:29:16,041 --> 01:29:18,500
But you guys want Sendha?
1409
01:29:18,500 --> 01:29:21,125
You wanna marry her?
- Run Bhoomi run....
1410
01:29:21,125 --> 01:29:22,750
Get lost!
1411
01:29:28,750 --> 01:29:30,916
I know Surya better than you do.
1412
01:29:31,250 --> 01:29:32,500
Find me another groom
1413
01:29:33,500 --> 01:29:34,041
Hey?
1414
01:29:35,000 --> 01:29:36,625
Are you sure?
1415
01:29:36,875 --> 01:29:41,000
Itâs a wonderful family, and they
proposed out of respect for us.
1416
01:29:41,000 --> 01:29:43,250
Ho do I say no to them?
1417
01:29:43,250 --> 01:29:46,875
Dad, just you wanting it isnât enough.
1418
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
We should want it too.
1419
01:30:02,125 --> 01:30:05,416
You said you were off to see your
friends, brother-in-law.
1420
01:30:05,416 --> 01:30:06,875
Why did you go to Sendhaâs home?
1421
01:30:07,375 --> 01:30:09,125
Not only did you go to Sendha's house,
1422
01:30:09,125 --> 01:30:11,625
But you also rejected the marriage
and stirred up chaos
1423
01:30:11,916 --> 01:30:15,416
Sister-in-law, my brother didnât
understand me⊠and now you too?
1424
01:30:15,416 --> 01:30:19,750
Even though you elders made a decision,
you should have asked us too.
1425
01:30:19,750 --> 01:30:21,416
We have our own hearts and choices too.
1426
01:30:21,791 --> 01:30:24,166
What are your hearts and choices?
- Dear, hold on
1427
01:30:24,166 --> 01:30:27,291
I raised you with love since you
were a kidâthat was my mistake.
1428
01:30:27,291 --> 01:30:28,375
Iâll slap you
1429
01:30:29,916 --> 01:30:33,500
No, sir. If both arenât interested, itâs
better to drop this.
1430
01:30:33,750 --> 01:30:36,125
Itâs wrong to force them into a marriage.
1431
01:30:36,125 --> 01:30:39,500
We should be glad that theyâre
being honest.
1432
01:30:39,500 --> 01:30:44,166
Itâs just that we arenât lucky enough
to be your in-laws.
1433
01:30:45,416 --> 01:30:48,250
Weâre the unlucky ones for not
having your daughter in our family.
1434
01:30:48,250 --> 01:30:49,791
Please forgive us!
1435
01:30:49,791 --> 01:30:56,625
No, brother, our families have been
close since your fatherâs time.
1436
01:30:56,625 --> 01:30:58,416
You donât need to apologize to us.
1437
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
No!
1438
01:31:02,291 --> 01:31:07,916
Letâs see who dares to tie the holy
rope on your neck besides me!
1439
01:31:13,500 --> 01:31:14,666
Shiva?
1440
01:31:14,666 --> 01:31:16,000
Sendha?
1441
01:31:18,041 --> 01:31:21,500
One man calls out with a true heart.
1442
01:31:21,500 --> 01:31:24,916
Wishing the same, Suppu and Bhoomi
1443
01:31:27,416 --> 01:31:29,750
I thought showing him Sendhaâs
wedding invite would
1444
01:31:29,750 --> 01:31:32,541
Change his mind and make him
come to the wedding.
1445
01:31:32,541 --> 01:31:35,625
But this guyâs out here like a one-
man club, doing crazy stuff?
1446
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Oh no! I should hide this
1447
01:31:37,916 --> 01:31:39,000
What is it?
1448
01:31:39,000 --> 01:31:41,500
Nothing dude... Just
1449
01:31:41,875 --> 01:31:44,291
Why were you looking for me
everywhere, for nothing?
1450
01:31:44,291 --> 01:31:45,875
Long time no see...
1451
01:31:45,875 --> 01:31:47,375
So, I came here to see you!
1452
01:31:48,250 --> 01:31:51,500
You came here to give him the
invitation, right?
1453
01:31:51,500 --> 01:31:52,750
Shut up!
1454
01:31:52,750 --> 01:31:53,625
Wait!
1455
01:31:53,625 --> 01:31:55,125
My dear friend Shiva!
1456
01:31:55,125 --> 01:31:57,041
Looks like todayâs the day for your
girl Sendhaâs wedding?
1457
01:31:57,041 --> 01:31:58,125
Whenâs the treat?
1458
01:31:58,875 --> 01:32:00,041
Why man?
1459
01:32:00,625 --> 01:32:02,500
Why do you look anxious?
1460
01:32:02,500 --> 01:32:04,750
I think Iâm done forever
1461
01:32:04,750 --> 01:32:07,375
Your deep thinking is pointing
towards Pondicherry, huh?
1462
01:32:08,541 --> 01:32:10,750
How dare you?
- Run... Run....
1463
01:32:10,750 --> 01:32:12,375
You dare talk to me about
Sendhaâs marriage?
1464
01:32:12,375 --> 01:32:13,625
Canât zip your mouth up?
1465
01:32:13,625 --> 01:32:14,750
I would never ever interfere
1466
01:32:14,750 --> 01:32:16,291
Nothing wrong in calling you
mouthbreather
1467
01:32:16,291 --> 01:32:17,875
Run... Run faster
1468
01:32:17,875 --> 01:32:19,166
Why is he chasing after us?
1469
01:32:19,166 --> 01:32:20,125
Come behind me
1470
01:32:20,125 --> 01:32:21,500
Stop there, you morons
1471
01:32:21,500 --> 01:32:22,750
Run faster
1472
01:32:22,750 --> 01:32:24,875
Heâs coming with stones to pelt
1473
01:32:24,875 --> 01:32:28,041
Whyâs he chasing after us just for
telling the truth?
1474
01:32:28,041 --> 01:32:30,000
Until he goes around, he canât be
controlled
1475
01:32:30,000 --> 01:32:32,125
Only after that, he will become normal!
1476
01:32:32,125 --> 01:32:32,916
Run...
1477
01:32:33,125 --> 01:32:33,875
Run
1478
01:32:37,041 --> 01:32:39,291
The guy who couldnât even get a
seat on the bus
1479
01:32:39,291 --> 01:32:41,041
Ended up breaking the glass
1480
01:32:41,416 --> 01:32:46,041
Likewise, nd this crazy guy, who doesnât
know how to love, is taking our souls away.
1481
01:32:46,041 --> 01:32:48,375
Did you notice something?
1482
01:32:48,375 --> 01:32:49,041
What?
1483
01:32:49,041 --> 01:32:52,375
Even in the graffiti he drew,
Sendhaâs not even looking at him.
1484
01:32:52,750 --> 01:32:55,500
Heâs the one staring at Sendha.
- Yeah right!
1485
01:32:56,375 --> 01:32:57,750
Oh no!
1486
01:33:02,125 --> 01:33:04,625
Why is he beating us up?
1487
01:33:06,625 --> 01:33:08,875
Venkatesh - Sendhamarai
1488
01:33:09,250 --> 01:33:11,125
Its just marriage
1489
01:35:10,041 --> 01:35:11,166
How much is the tender coconut?
1490
01:35:11,166 --> 01:35:13,000
One is fifteen rupees, if you take
two, its only 25
1491
01:35:13,125 --> 01:35:14,500
Give me the one with more water
1492
01:35:14,500 --> 01:35:16,625
Are you sure this has more water?
1493
01:35:16,625 --> 01:35:18,916
It will be tasty, try it
1494
01:35:34,500 --> 01:35:35,750
Hey! Accident...
1495
01:35:36,791 --> 01:35:38,125
Do they even pay attention to the road?
1496
01:35:41,125 --> 01:35:42,000
Come on...
1497
01:35:44,666 --> 01:35:45,916
What happened?
1498
01:35:50,250 --> 01:35:52,375
[indistinct chatter]
1499
01:35:54,041 --> 01:35:57,250
He is not breathing
1500
01:35:58,750 --> 01:36:00,000
Who could have done this?
1501
01:36:00,000 --> 01:36:02,666
They just left the scene ,causing
the accident.
1502
01:36:09,250 --> 01:36:10,041
Hello?
1503
01:36:10,041 --> 01:36:11,125
May I know who is Venkatesan?
1504
01:36:12,125 --> 01:36:13,625
Thatâs my husband, please tell me
1505
01:36:13,625 --> 01:36:15,166
He lost his life in an accident
1506
01:36:18,416 --> 01:36:20,750
His body is being taken to Cuddalore GH.
1507
01:36:48,000 --> 01:36:48,875
Hello?
1508
01:36:48,875 --> 01:36:49,625
Who is this?
1509
01:36:49,625 --> 01:36:51,166
This is Shiva
1510
01:36:51,166 --> 01:36:53,125
Shiva? How are you doing?
1511
01:36:56,500 --> 01:36:58,375
Hey? What happened?
1512
01:37:02,666 --> 01:37:03,500
What happened man?
1513
01:37:06,041 --> 01:37:09,250
Sendhamarai's husband died in an accident.
1514
01:37:09,250 --> 01:37:10,750
What are you saying?
1515
01:37:12,166 --> 01:37:14,250
I tried telling you yesterday itself.
1516
01:37:14,750 --> 01:37:16,041
Your line was busy
1517
01:37:17,541 --> 01:37:19,875
They cremated him right away
1518
01:37:20,166 --> 01:37:21,541
Get here ASAP.
1519
01:37:37,541 --> 01:37:40,541
Dear.... Surya... Please come
1520
01:37:51,625 --> 01:37:53,375
My heart is shattered completely.
1521
01:38:22,125 --> 01:38:25,125
I have no idea how to ease your
pain, Sendhamarai.
1522
01:38:29,416 --> 01:38:31,500
Please forgive me, Sendha!
1523
01:39:08,916 --> 01:39:12,000
Sendha... Please donât cry
1524
01:39:12,875 --> 01:39:14,375
Its not good for the baby
1525
01:39:20,500 --> 01:39:24,875
Ignore what the town says, donât let
it get to you or hurt yourself
1526
01:39:25,541 --> 01:39:29,375
Sheâs a bad omen, itâs all because of he
1527
01:39:30,291 --> 01:39:36,000
The timing of the babyâs birth wasnât right,
and people will say whatever they want and move on.
1528
01:39:38,250 --> 01:39:40,000
Donât let anything hurt you.
1529
01:39:41,541 --> 01:39:43,750
Learn to face this world with courage.
1530
01:39:46,416 --> 01:39:50,625
In this situation, I donât know what
else to say.
1531
01:39:53,750 --> 01:39:54,875
Take care
1532
01:40:13,375 --> 01:40:14,500
Dad?
1533
01:40:15,916 --> 01:40:17,250
What is it, dear?
1534
01:40:18,541 --> 01:40:20,166
Didnât you eat anything?
1535
01:40:21,500 --> 01:40:22,666
My stomach is upset
1536
01:40:22,666 --> 01:40:24,166
Is it your stomach upset, or is your heart upset?
1537
01:40:24,375 --> 01:40:26,000
Youâre being a mess nowadays
1538
01:40:26,166 --> 01:40:28,625
Heâs not sleeping well or eating right.
1539
01:40:34,750 --> 01:40:36,750
Come dear!
- Daddy!
1540
01:40:38,125 --> 01:40:40,666
Are you worried about me?
1541
01:40:42,875 --> 01:40:43,750
No dear!
1542
01:40:44,500 --> 01:40:48,000
I can't stand seeing your life turn
out like this.
1543
01:40:48,000 --> 01:40:50,125
Sheâs already shattered, like broken glass.
1544
01:40:50,541 --> 01:40:51,416
You too?
1545
01:40:53,166 --> 01:40:54,625
Donât worry about a thing!
1546
01:40:54,625 --> 01:40:56,750
Youâre the only thing we have left.
1547
01:40:59,000 --> 01:41:00,875
We will take good care of you!
1548
01:41:00,875 --> 01:41:02,875
Okay? Listen Selvi...
1549
01:41:02,875 --> 01:41:04,125
Sheâs scared
1550
01:41:04,125 --> 01:41:06,250
Make sure sheâs never alone
anywhere, alright?
1551
01:41:06,250 --> 01:41:07,750
Iâll take care
- Be with her alright?
1552
01:41:07,750 --> 01:41:08,541
Okay?
1553
01:41:08,541 --> 01:41:09,750
Dad!
- What happened dear?
1554
01:41:10,125 --> 01:41:11,000
Sendhamarai?
1555
01:41:11,000 --> 01:41:12,375
Dad...
- Sendhamarai?
1556
01:41:12,375 --> 01:41:14,000
Wha... What?
1557
01:41:14,000 --> 01:41:15,000
What happened dear?
1558
01:41:15,000 --> 01:41:16,625
Oh no!
- Sendhamarai?
1559
01:41:16,625 --> 01:41:17,791
I think sheâs in labor
1560
01:41:17,791 --> 01:41:19,000
Iâm in pain.
1561
01:41:19,000 --> 01:41:20,291
Iâll call the ambulance
1562
01:41:20,291 --> 01:41:21,875
Hurry up!
1563
01:41:21,875 --> 01:41:23,375
Please bear with it
1564
01:41:23,375 --> 01:41:27,125
Dad will be here soon, God! I donât
know what to do...
1565
01:42:12,625 --> 01:42:14,625
Sir, your daughter has given birth
to a baby girl
1566
01:42:14,625 --> 01:42:15,625
Iâm so happy, doctor!
1567
01:42:15,625 --> 01:42:16,416
Thank you!
1568
01:42:16,416 --> 01:42:19,250
Weâll need to keep the baby in the
incubator for a week.
1569
01:42:21,416 --> 01:42:23,250
But we couldnât save the mother
1570
01:42:23,250 --> 01:42:24,500
What?
1571
01:42:26,541 --> 01:42:28,375
No... This...isnât..
1572
01:42:29,000 --> 01:42:31,041
Dear?
- Sendhamarai?
1573
01:42:32,291 --> 01:42:35,416
My dear....
1574
01:42:37,666 --> 01:42:39,500
Sendhamarai?
1575
01:43:06,125 --> 01:43:10,166
âȘ She vanished, fading away âȘ
1576
01:43:10,166 --> 01:43:14,916
âȘ Forgotten by her, Iâm left behind âȘ
1577
01:43:14,916 --> 01:43:18,875
âȘ She went away, as death tore us apart âȘ
1578
01:43:18,875 --> 01:43:23,625
âȘ She left, as though she never minded âȘ
1579
01:43:23,625 --> 01:43:28,500
âȘ Losing you is my darkest hour âȘ
1580
01:43:28,500 --> 01:43:32,666
âȘI roam with teary eyes, lost in â
sorrowâs power âȘ
1581
01:43:32,666 --> 01:43:36,250
âȘShe vanished, fading into thin airâȘ
1582
01:43:36,250 --> 01:43:40,666
âȘForgotten by her, Iâm left behindâȘ
1583
01:43:40,666 --> 01:43:46,125
âȘShe left, taking her soul with herâȘ
1584
01:43:46,125 --> 01:43:49,375
âȘ She vanished, fading away âȘ
1585
01:43:49,375 --> 01:43:54,875
âȘ She flew away âȘ
1586
01:44:29,500 --> 01:44:33,666
âȘThe one who spoke through her eyesâȘ
1587
01:44:33,666 --> 01:44:38,375
âȘ,Where did I lose you along the wayâȘ
1588
01:44:42,291 --> 01:44:46,750
âȘYou said pain is temporaryâȘ
1589
01:44:46,750 --> 01:44:51,666
âȘBut can I survive this birth without youâȘ
1590
01:44:55,541 --> 01:44:59,625
âȘWhat will become of my body nowâȘ
1591
01:44:59,625 --> 01:45:04,041
âȘA rest that Iâll never recover?âȘ
1592
01:45:04,041 --> 01:45:12,791
âȘYouâre my lighthouse
Without you, Iâm lost in the ocean,âȘ
1593
01:45:12,791 --> 01:45:17,041
âȘOh mother, please return to meâȘ
1594
01:45:17,041 --> 01:45:21,750
âȘMy love, come backâȘ
1595
01:45:21,750 --> 01:45:25,541
âȘSendha please come to meâȘ
1596
01:45:25,541 --> 01:45:30,625
âȘOh my soul! Please return to meâȘ
1597
01:45:30,625 --> 01:45:34,125
âȘ She vanished, fading away âȘ
1598
01:45:34,125 --> 01:45:39,000
âȘForgotten by her, Iâm left behindâȘ
1599
01:45:39,000 --> 01:45:43,000
âȘ She went away, as death tore us apart âȘ
1600
01:45:43,000 --> 01:45:47,916
âȘ She left, as though she never minded âȘ
1601
01:45:56,541 --> 01:46:00,375
âȘOh beautiful golden peacock,âȘ
1602
01:46:00,375 --> 01:46:05,000
âȘMy precious paddy grain, where
did you go?âȘ
1603
01:46:05,000 --> 01:46:09,041
âȘWhen it was time to harvestâȘ
1604
01:46:09,041 --> 01:46:13,875
âȘWhy did you scatter away from the soil? âȘ
1605
01:46:13,875 --> 01:46:17,875
âȘYou set fire to the garden of my lifeâȘ
1606
01:46:17,875 --> 01:46:22,166
âȘAnd went away, leaving me with
only strife âȘ
1607
01:46:22,166 --> 01:46:31,250
âȘYou brought him to life, yet buried your loveâȘ
1608
01:46:31,250 --> 01:46:35,125
âȘ She vanished, fading away âȘ
1609
01:46:35,125 --> 01:46:40,000
âȘForgotten by her, Iâm left behindâȘ
1610
01:46:40,000 --> 01:46:44,000
âȘ She went away, as death tore us apart âȘ
1611
01:46:44,000 --> 01:46:48,666
âȘ She left, as though she never minded âȘ
1612
01:46:48,666 --> 01:46:53,375
âȘ Losing you is my darkest hour âȘ
1613
01:46:53,375 --> 01:46:57,750
âȘI roam with teary eyes, lost in â
sorrowâs power âȘ
1614
01:46:57,750 --> 01:47:01,416
âȘShe vanished, fading into thin airâȘ
1615
01:47:01,416 --> 01:47:05,875
âȘForgotten by her, Iâm left behindâȘ
1616
01:47:05,875 --> 01:47:11,000
âȘShe left, taking her soul with herâȘ
1617
01:47:11,000 --> 01:47:14,375
âȘ She vanished, fading away âȘ
1618
01:47:14,375 --> 01:47:20,291
âȘ She flew away âȘ
1619
01:47:43,416 --> 01:47:45,250
Uncle, you called me?
1620
01:47:45,875 --> 01:47:50,125
During her labor, Sendhamarai
asked me to give you this letter.
1621
01:47:50,125 --> 01:47:52,250
Dad, can you give this cover to him?
1622
01:47:52,666 --> 01:47:54,500
Whatâs inside this, dear?
1623
01:47:55,000 --> 01:47:56,666
My heart, daddy!
1624
01:48:15,750 --> 01:48:21,000
The things I wrote to you in this,
donât let anyone know.
1625
01:48:21,416 --> 01:48:23,916
Especially, my parents canât know
about this at all.
1626
01:48:32,000 --> 01:48:37,500
Surya, do you remember some of the
things that happened during our school days?
1627
01:48:38,125 --> 01:48:42,125
One day, you gave me a notebook
saying youâd written some poems
1628
01:48:42,125 --> 01:48:43,875
I took it from you, longing to read it.
1629
01:48:43,875 --> 01:48:47,250
I thought you would have written
something praising my beauty.
1630
01:48:47,875 --> 01:48:53,166
But the next moment, you told me it
wasnât you, but Shiva who wrote it.
1631
01:48:53,166 --> 01:49:00,375
And some other day, you drew a beautiful portrait,
showed it to me, and asked for my opinion.
1632
01:49:00,375 --> 01:49:05,125
I was so happy, thinking I was in your
heart, and you had drawn me beautifully
1633
01:49:05,125 --> 01:49:09,291
I asked, âItâs beautiful, did you draw this?â
1634
01:49:10,000 --> 01:49:11,125
But even then
1635
01:49:11,125 --> 01:49:14,875
You said it wasnât you, but Shiva
had drawn it.
1636
01:49:15,250 --> 01:49:19,500
Every time, I longingly asked, âIs it
you who drew that?
1637
01:49:19,500 --> 01:49:22,750
I thought youâd understand that
youâre in my heart.
1638
01:49:23,125 --> 01:49:28,125
But till the end, you never
understood me, Surya
1639
01:49:28,791 --> 01:49:30,750
Somehow, God understood my longings
1640
01:49:30,750 --> 01:49:36,250
And through your mother, he created a way
for us to be together.
1641
01:49:37,250 --> 01:49:39,250
When your mother came to our
house, she said
1642
01:49:39,250 --> 01:49:43,125
"We saw your daughter at my elder
son's weddingâ
1643
01:49:43,125 --> 01:49:48,291
"and we liked Sendha then. So, we want
to take Sendha as Suryaâs wife."
1644
01:49:48,750 --> 01:49:51,875
Do you know how much my heart
felt happy?
1645
01:49:52,916 --> 01:49:56,166
But you didnât let that happiness
stay in my life.
1646
01:49:59,541 --> 01:50:02,166
What anger do you hold against me, Surya?
1647
01:50:02,166 --> 01:50:03,750
Please think carefully
1648
01:50:03,750 --> 01:50:06,666
Have I ever said that I like Shiva?
1649
01:50:07,125 --> 01:50:10,916
Or have I ever spoken a single
word like that to him?
1650
01:50:11,416 --> 01:50:14,250
Even then, you said that if we get married
1651
01:50:14,250 --> 01:50:19,875
It would be like betraying, so you
asked me to stop the marriage.
1652
01:50:19,875 --> 01:50:23,000
Do you know what would have
been best for everyone?
1653
01:50:23,500 --> 01:50:26,000
When Shiva sent you as a messenger to me
1654
01:50:26,000 --> 01:50:29,125
âBeing in one-sided love with a girl
whoâs not interested is wrong,
1655
01:50:29,125 --> 01:50:32,125
and torturing her by stalking is wrong tooâ
1656
01:50:32,125 --> 01:50:38,125
âOn top of that, you asked me to tell her that
you love her â thatâs the biggest mistake.â
1657
01:50:38,125 --> 01:50:44,041
If you had told him this with a slap,
everyone would have had a better life.
1658
01:50:46,416 --> 01:50:51,500
Just because of your ignorance,
our two families endured heartbreaks.
1659
01:50:54,750 --> 01:51:00,291
And I thought, itâs okay, letâs live
the life destiny chose for me.
1660
01:51:00,291 --> 01:51:05,125
But I never imagined that life would
end for me in just seven month
1661
01:51:05,125 --> 01:51:08,875
Even then, I thought, this is my destiny, and
1662
01:51:08,875 --> 01:51:12,000
I accepted the burden, and was enduring
my baby in my womb
1663
01:51:12,000 --> 01:51:15,666
That day, Shiva came home and
tried to console me
1664
01:51:26,416 --> 01:51:30,666
Really, Surya, that day I had a
little bit of respect for him
1665
01:51:34,000 --> 01:51:38,666
But the respect I had for Shiva
didnât even last five minutes
1666
01:51:48,416 --> 01:51:50,250
Why did he come here?
1667
01:51:52,625 --> 01:51:54,375
This isnât good at all.
1668
01:51:56,250 --> 01:51:57,125
Huh?
1669
01:51:57,125 --> 01:51:58,666
Please, sit down dear
1670
01:52:04,291 --> 01:52:08,750
Dear, who is the one who just came in?
1671
01:52:08,750 --> 01:52:10,791
He is a friend who studied with me.
1672
01:52:10,791 --> 01:52:12,666
He is not a good guy at all
1673
01:52:13,125 --> 01:52:15,041
Donât trust him
- Why do you say that, brother?
1674
01:52:15,750 --> 01:52:18,375
Why are you saying that, brother?
1675
01:52:47,500 --> 01:52:50,041
The day your husband had the accident?
1676
01:52:50,041 --> 01:52:51,500
Hold onto the lorry driver, donât let
him escape!
1677
01:52:57,000 --> 01:52:58,375
Catch him!
1678
01:52:58,375 --> 01:53:00,000
Heâs slipping away
1679
01:53:00,000 --> 01:53:01,250
Run... run... run...
1680
01:53:03,000 --> 01:53:04,291
He escaped!
1681
01:53:23,791 --> 01:53:27,291
The day the accident happened,
ten of us chased after him.
1682
01:53:27,291 --> 01:53:28,500
But he got away
1683
01:53:28,500 --> 01:53:30,500
After that, only today I'm seeing him again.
1684
01:53:30,500 --> 01:53:32,375
I was wondering why he was here.
1685
01:53:32,375 --> 01:53:35,500
I realised, he came to the house of
the one he killed
1686
01:53:38,000 --> 01:53:40,500
He has come here with a motive, dear
1687
01:53:40,500 --> 01:53:44,000
You need to be cautious around him, but
please don't mention that I said this to anyone
1688
01:53:44,000 --> 01:53:46,000
Okay? Careful!
1689
01:53:46,000 --> 01:53:47,291
The one who took my husband's life
1690
01:53:47,291 --> 01:53:52,500
Tomorrow driven by his desires, might
do anything to harm me or my child.
1691
01:53:52,500 --> 01:53:55,000
My parents are his obstacle, and I'm scared
1692
01:53:55,000 --> 01:53:57,875
He might do something to them, Surya.
1693
01:54:47,375 --> 01:54:49,125
You did this to her?
1694
01:54:49,125 --> 01:54:50,541
How could you do something like this?
1695
01:54:54,125 --> 01:54:57,250
Sheâll betray me, get married, and
live happily
1696
01:54:57,250 --> 01:55:00,000
Someone like you, an average student,
will go and settle in Chennai,
1697
01:55:00,000 --> 01:55:01,750
While the one who worked hard
and studied well
1698
01:55:01,750 --> 01:55:04,250
Gets betrayed and ends up
wandering around like this, crazy?
1699
01:55:04,250 --> 01:55:05,125
Right?
1700
01:55:05,125 --> 01:55:07,625
Why are you here, getting involved in this?
1701
01:56:19,125 --> 01:56:20,041
Scram!
1702
01:56:23,875 --> 01:56:25,166
Just leave quietly
1703
01:56:25,166 --> 01:56:26,791
Or you will also end up dead!
1704
01:58:19,250 --> 01:58:21,166
Please... Donât do this
1705
01:58:23,000 --> 01:58:24,500
Np please!
1706
01:58:56,500 --> 01:58:59,166
No... no... donât...
1707
01:59:06,750 --> 01:59:08,375
Learn to be humane first
1708
01:59:16,791 --> 01:59:18,041
Donât you cry baby girl!
1709
01:59:19,750 --> 01:59:21,500
Hey? Surya?
1710
01:59:21,500 --> 01:59:23,250
Hey lil one...
1711
01:59:23,250 --> 01:59:25,125
Oh... baby
1712
01:59:25,125 --> 01:59:27,875
You must not cry!
1713
01:59:27,875 --> 01:59:30,750
Hey! Hey! Hey!
1714
01:59:35,875 --> 01:59:37,250
Surya?
1715
01:59:37,791 --> 01:59:38,791
Hey?
1716
01:59:41,125 --> 01:59:42,166
Stop!
1717
01:59:44,375 --> 01:59:45,750
Hey.... Surya!
131433