All language subtitles for C.B.Strike.S06E02.The.Ink.Black.Heart.Part.2.1080p.AMZN.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,280 --> 00:01:20,680 Ok�, we gaan dus eerst naar de graven van de Rossetti's... 2 00:01:20,800 --> 00:01:24,200 en dan gaan we terug... -Waar ligt Edie Ledwell? 3 00:01:24,320 --> 00:01:27,840 We bezoeken haar graf niet. 4 00:01:27,960 --> 00:01:32,680 Dat is een priv�graf, en families hebben recht op privacy. 5 00:01:32,800 --> 00:01:38,240 We komen wel langs de graven van De Munck en van Mary Nichols. 6 00:01:38,360 --> 00:01:41,360 Die zitten allebei in The Ink Black Heart. 7 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 Niet te enthousiast. Het is maar een fruitcake. 8 00:01:52,480 --> 00:01:54,600 Ik heb er wel een stukje van gegeten. 9 00:01:54,720 --> 00:01:57,160 Bedankt, Pat. -Moet ik boodschappen doen? 10 00:01:57,280 --> 00:02:00,000 Nee, ik ben zo weer in orde. 11 00:02:00,120 --> 00:02:05,920 Ik kan best wat boodschappen dragen. Wat wil je? Bier? Worstjes? 12 00:02:06,040 --> 00:02:07,640 Misschien een salade. 13 00:02:08,640 --> 00:02:10,840 Gaat het wel? 14 00:02:10,960 --> 00:02:15,680 Mensen eten zo vaak salade. -Dan haal ik wel een komkommer. 15 00:02:15,800 --> 00:02:18,400 Vraag Barclay om Ormond langer te schaduwen. 16 00:02:18,520 --> 00:02:22,720 Doe ik. Robin zei dat Josh Blay vanmiddag bezoek kan ontvangen. 17 00:02:22,840 --> 00:02:26,520 Moet ze dat alleen doen? -Nee, ik wil erbij zijn. 18 00:02:26,640 --> 00:02:29,880 Dat wil je misschien wel, maar... 19 00:02:30,000 --> 00:02:32,760 Ik zal zeggen dat je komt. -Is ze er weer? 20 00:02:32,880 --> 00:02:35,560 Nee, ze is een theorie aan het natrekken. 21 00:02:35,680 --> 00:02:37,040 Wat voor theorie? 22 00:02:37,160 --> 00:02:40,960 Het graf van De Munck is hier links. 23 00:02:42,440 --> 00:02:46,360 Speel je Drek's Game? -Vroeger wel. Nu niet meer. 24 00:02:46,480 --> 00:02:51,280 De ontwerper is een controlefreak en een enorme eikel. 25 00:02:51,400 --> 00:02:53,920 Hij doet alsof hij de serie heeft bedacht. 26 00:02:54,040 --> 00:02:58,200 Hier staan geen bomen. Vroeger was de begraafplaats... 27 00:03:15,800 --> 00:03:18,600 Hallo? -Met Robin Ellacott. 28 00:03:18,720 --> 00:03:21,440 Ik wilde je nog bellen. 29 00:03:21,560 --> 00:03:24,360 Waarover dan? -Nee, jij eerst. 30 00:03:24,480 --> 00:03:28,040 Ik ben momenteel op de begraafplaats van Highgate... 31 00:03:28,160 --> 00:03:32,040 en kun je me vertellen waar Josh en Edie precies zijn gevonden? 32 00:03:32,160 --> 00:03:33,880 Als ik het me goed herinner... 33 00:03:34,000 --> 00:03:38,400 is dat 20 meter ten oosten van een tombe met een pelikaan erop. 34 00:03:38,520 --> 00:03:44,520 Bedankt, daar kan ik wel wat mee. Wat wilde je vragen? 35 00:03:45,840 --> 00:03:48,760 Wil je dit weekend misschien iets gaan drinken? 36 00:03:48,880 --> 00:03:52,760 Ik moet het rooster checken. Wil je Strike erbij hebben? 37 00:03:53,600 --> 00:03:58,520 Ik wilde je eigenlijk meer op date vragen. 38 00:04:01,480 --> 00:04:06,560 Ik moet dit weekend werken. Maar... -Geen probleem. 39 00:04:08,800 --> 00:04:13,040 Geniet van je... Fijne jacht, dan maar. 40 00:05:20,280 --> 00:05:22,200 Wat ben je aan het doen? 41 00:05:22,320 --> 00:05:26,680 Ik heb zo meteen tekenles en wilde eerst nog even wandelen. 42 00:05:28,680 --> 00:05:33,040 Daar is Edie gestorven. Precies waar jij nu staat. 43 00:05:34,680 --> 00:05:38,920 Ik heb haar opgezocht, nadat je over haar verteld had. 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,920 Sorry, ik wilde niet onbeleefd zijn. 45 00:05:43,040 --> 00:05:47,280 Geeft niet. Het is een vrij land. Als je de rondleiding betaalt. 46 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Het was niet goedkoop. 47 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Hoe wist je dat Edie hier is overleden? 48 00:05:56,120 --> 00:05:59,920 Hier hingen we altijd rond. We kwamen hier altijd. 49 00:06:01,320 --> 00:06:02,680 Hoe wist jij ervan? 50 00:06:02,800 --> 00:06:05,760 Ik heb een oud interview van haar gelezen. 51 00:06:05,880 --> 00:06:08,960 Ze had het over een graf met een pelikaan erop. 52 00:06:09,080 --> 00:06:12,200 Ik wilde komen kijken. 53 00:06:13,880 --> 00:06:18,160 Wat? -Heeft iemand je ooit getekend? 54 00:06:20,280 --> 00:06:22,200 Niet dat ik weet. 55 00:06:24,120 --> 00:06:27,040 Nou, dan doen we dat toch meteen hier? 56 00:06:27,160 --> 00:06:30,640 Kun je goed stilstaan? -Vast niet zo goed als jij. 57 00:06:30,760 --> 00:06:33,560 Kom op. Er is niets aan. 58 00:06:34,600 --> 00:06:38,520 Je doet gewoon je kleren uit en probeert je niet te bewegen. 59 00:06:38,640 --> 00:06:42,600 Ik heb wat borrels nodig voor ik me op een begraafplaats uitkleed. 60 00:06:42,720 --> 00:06:45,480 Mag ik kijken? -Natuurlijk. 61 00:06:46,320 --> 00:06:48,600 Edie en ik waren ermee bezig. 62 00:06:48,720 --> 00:06:52,160 Voor The Ink Black Heart? -Nee, iets anders. 63 00:06:52,280 --> 00:06:55,200 Een tijdreizende begrafenisondernemer. 64 00:06:55,320 --> 00:06:58,640 Ik heb er zelf een trailer voor gemaakt. 65 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 Wil je helemaal zelf een animatieserie doen? Wauw. 66 00:07:02,200 --> 00:07:07,360 M'n huisbaas heeft alle software daarvoor. Zo moeilijk is het niet. 67 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 Goed, kom op. 68 00:07:20,360 --> 00:07:25,160 Ik heb haar nooit ontmoet, maar wat ik gisteren op internet las... 69 00:07:25,280 --> 00:07:29,560 Zoals wat? -Sommige mensen willen haar opgraven. 70 00:07:29,680 --> 00:07:35,400 Ze geloven niet dat ze echt dood is, maar dat 't een publiciteitsstunt is. 71 00:07:36,800 --> 00:07:39,240 Heb je over Anomie gelezen? 72 00:07:40,640 --> 00:07:43,080 Anomie heeft een game gebaseerd op de serie. 73 00:07:43,200 --> 00:07:47,240 En daarnaast was hij Edies grootste kwelgeest. 74 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 Hij had het elke dag op haar gemunt. 75 00:07:50,200 --> 00:07:53,320 Denk je dat Anomie Edie kende? 76 00:07:53,440 --> 00:07:56,320 Heb je de serie gezien? 77 00:07:56,440 --> 00:07:59,920 Harty is een hart dat uit de borst van een dode barst... 78 00:08:00,040 --> 00:08:01,600 en een eigen leven leidt. 79 00:08:01,720 --> 00:08:07,360 Nou, North Grove had twee meisjes die aan hetzelfde idee werkten. 80 00:08:08,640 --> 00:08:11,760 Edie werd rijk, en Kea kreeg ME. 81 00:08:11,880 --> 00:08:14,960 Die moest weer bij haar moeder gaan wonen. 82 00:08:15,080 --> 00:08:17,360 Daar raak je wel verbitterd van. 83 00:08:17,480 --> 00:08:22,920 Bedoel je dat Edie Kea's idee heeft gejat? 84 00:08:23,040 --> 00:08:26,280 Ik zeg niks. Ik zeg alleen wat ik zei. 85 00:08:27,360 --> 00:08:34,040 Ik ga deze schetsen afmaken. Laten we na je les wat gaan drinken. 86 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Goed. 87 00:08:49,480 --> 00:08:53,440 H�, Midge. Ik heb Pez net gesproken, op de begraafplaats van Highgate. 88 00:08:53,560 --> 00:08:56,280 Heeft Anomie getweet of in Drek's Game gezeten? 89 00:08:56,400 --> 00:08:59,680 Nee. -Dan is hij nog een verdachte. 90 00:09:00,680 --> 00:09:04,280 Is er nog nieuws over Wally Cardew? -Nog niet. 91 00:09:04,400 --> 00:09:06,880 Kun je hem volgen als hij weggaat? 92 00:09:07,000 --> 00:09:09,400 Blijf bij hem tot Strike of ik kan invallen. 93 00:09:09,520 --> 00:09:12,840 Strike kan niet meer. Hij is tegen de lamp gelopen. 94 00:09:12,960 --> 00:09:17,120 Wat bedoel je? Wat is er gebeurd? -Heeft hij niets gezegd? 95 00:09:24,320 --> 00:09:26,040 Binnen. 96 00:09:30,200 --> 00:09:31,680 Gaat het? 97 00:09:35,160 --> 00:09:38,440 Wil je een kop thee? -Graag. 98 00:09:41,480 --> 00:09:44,640 Pat zei dat je een theorie aan het natrekken was. 99 00:09:44,760 --> 00:09:49,080 Ja, we kunnen in Drek's Game inloggen met het account van Midge' ex. 100 00:09:49,200 --> 00:09:50,840 Ze deed die game vaak. 101 00:09:50,960 --> 00:09:54,760 Zodra ik inlogde, kwam Anomie met ons praten. 102 00:09:54,880 --> 00:09:59,440 Wat zei hij? -Dat hij Edie heeft vermoord. 103 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Anoniem kun je alles zeggen. Hij wil vast gewoon aandacht. 104 00:10:04,480 --> 00:10:06,080 Dat dacht ik ook. 105 00:10:06,200 --> 00:10:09,360 Maar de locatie in de game waar hij dat zei... 106 00:10:09,480 --> 00:10:12,240 komt overeen met de echte plaats delict. 107 00:10:12,360 --> 00:10:17,080 Die heeft de politie niet openbaar gemaakt. Hoe weet jij het dan? 108 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 Van rechercheur Murphy. 109 00:10:19,720 --> 00:10:24,160 Zowel Anomie als de Halvening eist de moord op. 110 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Misschien is Anomie er lid van. 111 00:10:26,320 --> 00:10:30,680 Dat kan. Ze probeerden Wally Cardew ook te werven, zag ik. 112 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 Ik hoorde dat je ontmaskerd bent. 113 00:10:35,600 --> 00:10:40,160 Ik heb het verprutst. Ik viel om, en de hele pub keek naar me. 114 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 De man die ik volgde moet me herkend hebben. 115 00:10:43,840 --> 00:10:46,960 Dus ja, ze kennen me nu. 116 00:10:47,080 --> 00:10:50,520 Maar ik heb wel wat gevonden dat we met MI5 kunnen delen. 117 00:10:58,920 --> 00:11:00,720 Deze vent benaderde Wally Cardew. 118 00:11:00,840 --> 00:11:05,280 Z'n tatoeage is de Oudnoordse rune thurisaz. 119 00:11:05,400 --> 00:11:07,840 Heb je online sporen van hem gevonden? 120 00:11:07,960 --> 00:11:10,320 Zoeken op afbeelding leverde niets op... 121 00:11:10,440 --> 00:11:13,960 maar toen keek ik weer naar de comments bij Wally's filmpjes... 122 00:11:14,080 --> 00:11:17,360 en vond ik deze gast. Al Gizzard. 123 00:11:22,160 --> 00:11:24,040 Algiz? Al Gizzard, juist. 124 00:11:24,160 --> 00:11:30,280 Toen heb ik urenlang likes en reacties op zijn posts doorgespit... 125 00:11:30,400 --> 00:11:32,680 en uiteindelijk vond ik Jamie Kettle. 126 00:11:32,800 --> 00:11:35,280 Algiz postte over het bloedbad op Ut�ya... 127 00:11:35,400 --> 00:11:41,360 en Jamie noemde hem een legende. Dit is Jamie Kettle. 128 00:11:41,480 --> 00:11:46,400 Een voetsoldaat van de Halvening. Hij heeft dit op twitter gepost. 129 00:11:47,440 --> 00:11:50,440 Dat is veel werk voor iemand die uitgeschakeld is. 130 00:11:50,560 --> 00:11:55,160 Wie zegt dat ik uitgeschakeld ben? -Pat zei dat je om komkommers vroeg. 131 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Ze denkt dat je een hersenschudding hebt. 132 00:11:57,920 --> 00:12:02,320 Laten we zeggen dat ik veganist ben, misschien belt ze dan een ambulance. 133 00:12:02,440 --> 00:12:06,920 Wil je Josh Blay nog bezoeken? -Ja. Geef me vijf minuten. 134 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 Dan drink ik m'n thee op. 135 00:12:27,320 --> 00:12:29,760 Cormoran Strike en Robin Ellacott. 136 00:12:29,880 --> 00:12:33,360 We zijn ingehuurd door... -Ik weet het. Katya Upcott. 137 00:12:34,840 --> 00:12:37,240 Jullie hadden moeten vragen of hij 't aankon. 138 00:12:37,360 --> 00:12:38,920 Katya, het geeft niet. 139 00:12:39,040 --> 00:12:41,400 We hebben jou ook geprobeerd te bereiken. 140 00:12:41,520 --> 00:12:45,920 Het is een moeilijke tijd. Jullie kunnen straks langskomen. 141 00:12:47,160 --> 00:12:50,040 Ik wil helpen. Wij allemaal. 142 00:12:51,600 --> 00:12:56,120 Sorry, Katya, we moeten Josh alleen spreken. Het is niet persoonlijk. 143 00:12:59,920 --> 00:13:03,840 Roep me als je moe wordt. Dan komen ze een andere keer terug. 144 00:13:11,400 --> 00:13:13,160 Dank je. 145 00:13:21,760 --> 00:13:26,560 We willen je naar Anomie vragen. -Hij stak Edie en mij neer. 146 00:13:26,680 --> 00:13:29,600 Hoe weet je zo zeker dat het Anomie was? 147 00:13:29,720 --> 00:13:34,040 Hij had me gewaarschuwd dat hij iets zou doen, en dat negeerde ik. 148 00:13:34,880 --> 00:13:38,280 Het staat allemaal op m'n telefoon. Kijk maar. 149 00:13:38,400 --> 00:13:44,720 667752. Ik heb wat screenshots in de fotomap. 150 00:13:44,840 --> 00:13:48,600 Hij stuurt me al jaren berichten. 151 00:13:48,720 --> 00:13:52,040 Ik moest 'm blokkeren van Edie, maar dat deed ik niet. 152 00:13:52,160 --> 00:13:57,320 Zijn dit allemaal verhaalidee�n van Anomie voor The Ink Black Heart? 153 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 Ja, en ze zijn allemaal klote. 154 00:14:01,600 --> 00:14:04,440 Scrol naar de laatste berichten. 155 00:14:04,560 --> 00:14:07,720 'Je hebt me nodig. Ik weet wat fans willen. 156 00:14:07,840 --> 00:14:11,040 Jij begrijpt The Ink Black Heart niet. 157 00:14:11,160 --> 00:14:15,560 Ik bied je hulp aan. Die kun je beter niet afwijzen.' 158 00:14:15,680 --> 00:14:19,280 Dus omdat hij en Morehouse die game hebben gemaakt... 159 00:14:19,400 --> 00:14:21,680 vindt hij dat je personages van hem zijn? 160 00:14:21,800 --> 00:14:26,440 Ja. Edie en ik stonden hem alleen maar in de weg. 161 00:14:26,560 --> 00:14:30,720 Probleem opgelost. Lees de laatste maar. 162 00:14:30,840 --> 00:14:34,560 'Knoop dit in je oren: een filmdeal wordt je einde. 163 00:14:34,680 --> 00:14:36,640 Je bent gewaarschuwd.' 164 00:14:36,760 --> 00:14:41,040 Ik denk dat hij wist dat Edie de deal de volgende dag zou tekenen. 165 00:14:41,160 --> 00:14:44,200 Daarom deed hij het toen. 166 00:14:44,320 --> 00:14:47,920 Met een filmdeal zou hij in de schaduw gesteld worden. 167 00:14:48,040 --> 00:14:51,320 En ze zouden betere games maken dan Anomie ooit zou kunnen. 168 00:14:51,440 --> 00:14:54,400 Dan had hij niets meer. -Hij had het goed voorbereid. 169 00:14:54,520 --> 00:14:57,360 Je koopt niet even een taser in de winkel op de hoek. 170 00:14:57,480 --> 00:15:00,440 Laten we met de timing beginnen. 171 00:15:00,560 --> 00:15:02,680 Wanneer belde Edie je om af te spreken? 172 00:15:02,800 --> 00:15:04,720 De dag ervoor. 173 00:15:05,720 --> 00:15:10,320 Wie had je er nog meer over verteld? -Eerst alleen Mariam. 174 00:15:10,440 --> 00:15:14,200 Ik stond met haar in de keuken toen Edie belde. 175 00:15:14,320 --> 00:15:20,320 Mariam gaf les toen het gebeurde. Zij is het niet. 176 00:15:20,440 --> 00:15:22,840 Had Mariam het aan haar man Nils verteld? 177 00:15:22,960 --> 00:15:25,120 Ja, waarschijnlijk wel. 178 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 Wat vond Edie van hem? 179 00:15:29,480 --> 00:15:34,640 Ze mocht hem niet zo nadat hij op die rechtse vent had gestemd, Ian Peach. 180 00:15:34,760 --> 00:15:39,960 En Wally Cardew of Pez Pierce? 181 00:15:40,080 --> 00:15:43,240 Zij zijn het ook niet. Dat zijn m'n vrienden. 182 00:15:43,360 --> 00:15:47,640 Edie had theorie�n over Anomies identiteit. 183 00:15:47,760 --> 00:15:50,120 Jij had zelf vast ook wat idee�n. 184 00:15:50,240 --> 00:15:55,160 Ik dacht dat het Phillip Ormond was, haar verloofde. 185 00:15:55,280 --> 00:15:59,320 Hij verscheen bij North Grove als een stoere ex-agent. 186 00:16:00,360 --> 00:16:03,840 Hij gaf niets om de kunstlessen. 187 00:16:03,960 --> 00:16:07,320 Ik weet zeker dat hij alleen voor haar kwam. 188 00:16:07,440 --> 00:16:10,360 Hij zorgde dat ze zo snel mogelijk bij hem introk. 189 00:16:10,480 --> 00:16:14,880 Hij is een eikel. Hij had haar nodig. 190 00:16:16,080 --> 00:16:20,920 Hij maakt de kip met de gouden eieren niet af. Zonder haar heeft hij niets. 191 00:16:21,040 --> 00:16:24,960 Hij wilde misschien een script voor de film schrijven. 192 00:16:25,960 --> 00:16:31,000 Hij is een idioot. Er zijn geen scriptidee�n, niets. 193 00:16:32,400 --> 00:16:36,440 Edie bewaarde alles op haar telefoon. Al haar notities. 194 00:16:37,320 --> 00:16:42,440 Daarom stal Anomie haar telefoon. Zijn eigen idee�n zijn waardeloos. 195 00:16:42,560 --> 00:16:46,520 Maar Edie en jij spraken dus af. Wat gebeurde er toen? 196 00:16:46,640 --> 00:16:50,840 Het zou vreselijk zijn om die dingen van Yasmin met haar te bespreken. 197 00:16:50,960 --> 00:16:53,320 Welke dingen van Yasmin? 198 00:16:53,440 --> 00:16:56,240 Bewijs dat Edie een deal wilde sluiten met Anomie... 199 00:16:56,360 --> 00:16:58,760 en mij uit The Ink Black Heart zou zetten. 200 00:16:58,880 --> 00:17:02,840 Het was allemaal onzin, natuurlijk. Maar ik geloofde het. 201 00:17:04,160 --> 00:17:08,200 Yasmin gaf die dingen aan me, omdat ze vond dat ik het moest weten. 202 00:17:08,320 --> 00:17:11,320 Haar treft geen schuld. Het is mijn schuld. 203 00:17:11,440 --> 00:17:14,480 Ik zag er tegenop om Edie te spreken... 204 00:17:14,600 --> 00:17:17,360 dus ik bezoop me, en viel in slaap. 205 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 Op North Grove? -Ja. 206 00:17:20,600 --> 00:17:24,320 Ik had een joint in een asbak laten liggen. 207 00:17:24,440 --> 00:17:29,360 Wat krijgen we nou? -Verdomme. Het spijt me. 208 00:17:34,480 --> 00:17:37,520 Mariam heeft me eruit gezet en ik heb een bed nodig. 209 00:17:37,640 --> 00:17:42,240 Ik weet dat het laat is, maar ik zie Edie morgen op de begraafplaats... 210 00:17:42,360 --> 00:17:46,760 en ik moet het er met iemand over hebben. Is dat goed? 211 00:17:47,840 --> 00:17:50,440 Katya? Ben je daar? 212 00:17:50,560 --> 00:17:56,680 Klootzak. Hoe kun je me dat aandoen? -Kea is m'n ex. 213 00:17:56,800 --> 00:18:01,000 Ze staat onder Katya, en per ongeluk had ik haar gebeld. 214 00:18:01,120 --> 00:18:04,640 Kea Niven wist dus dat jij en Edie elkaar zouden ontmoeten? 215 00:18:04,760 --> 00:18:06,840 Kea is Anomie niet. 216 00:18:06,960 --> 00:18:11,480 Anomie postte altijd dingen over hoe we een film maakten. 217 00:18:11,600 --> 00:18:14,400 Hij had altijd informatie uit de eerste hand. 218 00:18:14,520 --> 00:18:19,480 Na onze breuk zag Kea niemand van ons meer. Ze kan niets weten. 219 00:18:19,600 --> 00:18:23,880 Niet zoals Anomie dingen weet. -Maar je ging dus naar Katya. 220 00:18:25,320 --> 00:18:29,480 Dus het hele gezin Upcott wist dat je met Edie had afgesproken? 221 00:18:29,600 --> 00:18:31,680 Ik heb alleen Katya gesproken. 222 00:18:31,800 --> 00:18:35,680 Kan iemand anders jullie hebben gehoord? 223 00:18:35,800 --> 00:18:39,040 Katya en ik waren alleen in de keuken. 224 00:18:39,160 --> 00:18:44,160 Wat gebeurde er de volgende dag? -Ik was aan de late kant. 225 00:18:44,280 --> 00:18:48,600 We hadden afgesproken op de plek waar ze het idee voor de serie kreeg. 226 00:18:48,720 --> 00:18:52,320 Er was niemand, behalve een tuinman. 227 00:18:52,440 --> 00:18:57,240 Ik ging naar onze vaste plek. En toen zag ik Edies been. 228 00:18:58,640 --> 00:19:02,400 Toen hoorde ik voetstappen achter me, en werd ik getaserd. 229 00:19:02,520 --> 00:19:05,360 Kan dat niet die tuinman zijn geweest? 230 00:19:08,680 --> 00:19:11,720 Die zag er groot en zwaar uit. 231 00:19:13,040 --> 00:19:17,080 En de voetstappen klonken licht. -Was hij kaal? 232 00:19:18,160 --> 00:19:19,800 Hoe wist je dat? 233 00:19:19,920 --> 00:19:23,360 Ik denk dat het kale hoofd een masker was... 234 00:19:23,480 --> 00:19:29,560 en dat hij dempende schoenzolen had. Daarom klonken z'n voetstappen licht. 235 00:19:30,800 --> 00:19:35,520 Nadat hij me had gestoken, boog hij zich naar beneden en zei: 236 00:19:36,880 --> 00:19:39,360 'Ik regel het verder wel.' 237 00:19:40,720 --> 00:19:44,760 Herkende je de stem? -Nee. 238 00:19:44,880 --> 00:19:49,760 Het klonk alsof ik onder water was. Hij fluisterde het alleen. 239 00:19:52,760 --> 00:19:59,080 Maar het voelde alsof hij me verdomd veel haatte. 240 00:20:04,800 --> 00:20:10,840 Anomie viel Edie al jaren lastig. Op Twitter en overal. 241 00:20:12,080 --> 00:20:14,920 Ik heb het nooit voor haar opgenomen. 242 00:20:16,000 --> 00:20:18,240 Ik heb hem nooit geblokkeerd. 243 00:20:20,400 --> 00:20:23,240 Ik heb het nooit voor Edie opgenomen. 244 00:20:25,360 --> 00:20:29,880 Ik liet het gebeuren omdat ik zwak ben. 245 00:20:31,200 --> 00:20:35,680 Nee, ik wilde de fans niet boos maken. 246 00:20:36,920 --> 00:20:39,000 En dat werd Edies dood. 247 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 Ik heb nog geprobeerd om sorry te zeggen. 248 00:20:52,760 --> 00:20:59,040 Ik heb haar een brief geschreven, meteen toen ik wakker was geworden. 249 00:20:59,160 --> 00:21:04,400 Katya schreef hem voor me op. 250 00:21:05,720 --> 00:21:08,480 En ze heeft hem in haar kist gelegd. 251 00:21:11,320 --> 00:21:15,080 Maar dat betekent niets, h�? 252 00:21:37,560 --> 00:21:39,320 Je mag in je snot verdrinken... 253 00:21:39,440 --> 00:21:43,520 maar je kunt ons beter helpen om die klootzak te pakken. 254 00:21:50,120 --> 00:21:53,800 Dit is niet jouw schuld. Doe jezelf dat niet aan. 255 00:21:57,600 --> 00:22:01,040 Als hij gepakt is, ben ik er klaar mee. 256 00:22:01,160 --> 00:22:04,600 Helemaal niet. -Zeg me niet wat ik moet doen. 257 00:22:04,720 --> 00:22:06,640 Jij kunt nog lopen. 258 00:22:06,760 --> 00:22:09,520 Je moet niet aan de lange termijn denken. 259 00:22:09,640 --> 00:22:12,880 Hou op met die mindfulnessonzin. -Luister. 260 00:22:13,000 --> 00:22:15,440 Meende je wat je zei over Edie? 261 00:22:16,600 --> 00:22:20,560 Dat het je spijt dat je het niet voor haar hebt opgenomen? 262 00:22:20,680 --> 00:22:23,600 Meer dan wat dan ook. -Ok�. 263 00:22:25,000 --> 00:22:27,160 Waar hield ze van? 264 00:22:31,720 --> 00:22:37,400 Haar werk. De verhalen. -Juist. 265 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 En iemand probeert dat te stelen. 266 00:22:40,440 --> 00:22:43,840 Iemand heeft haar laatste verhalen. 267 00:22:43,960 --> 00:22:48,360 En ze willen The Ink Black Heart van jou en Edie afpakken. 268 00:22:48,480 --> 00:22:54,280 Je kunt het opgeven, of je kunt ervoor vechten. 269 00:22:54,400 --> 00:22:58,040 En je kunt er getuige van zijn als ze Anomie pakken. 270 00:22:58,160 --> 00:23:02,840 Als je haar ook maar iets verschuldigd bent, is het dat. 271 00:23:04,680 --> 00:23:09,320 Het wordt moeilijk. Het wordt zwaar. 272 00:23:09,440 --> 00:23:11,200 Ik heb het meegemaakt. 273 00:23:12,440 --> 00:23:18,200 Als je op mij lijkt, zul je het willen opgeven. 274 00:23:19,840 --> 00:23:21,960 Vaak, zelfs. 275 00:23:23,480 --> 00:23:26,120 Je moet iets vinden om voor te leven. 276 00:23:27,520 --> 00:23:30,600 En dat heb je ook. 277 00:23:30,720 --> 00:23:34,240 Jij bent de enige die de dingen die Edie het belangrijkst vond... 278 00:23:34,360 --> 00:23:36,080 nu nog kan beschermen. 279 00:23:37,440 --> 00:23:39,520 Wil je dat doen? 280 00:23:46,120 --> 00:23:49,200 Je bent een beter mens dan je zelf denkt. 281 00:23:50,520 --> 00:23:52,760 Probeer dat niet te vergeten. 282 00:24:25,600 --> 00:24:27,680 Als Anomie de moordenaar is... 283 00:24:27,800 --> 00:24:31,080 Daar lijkt het wel op. -We moeten inspecteur Murphy spreken. 284 00:24:31,200 --> 00:24:33,280 Wacht even. 285 00:24:34,760 --> 00:24:37,520 Sam, wat is er? -Ik schaduw Phillip Ormond. 286 00:24:37,640 --> 00:24:41,000 Hij sprak net een vrouw die volgens jou geen prioriteit had. 287 00:24:41,120 --> 00:24:43,400 Ik heb je foto's gestuurd. Ik moet gaan. 288 00:24:43,520 --> 00:24:45,560 Ok�, geweldig. 289 00:24:48,840 --> 00:24:51,440 Sam heeft foto's gestuurd. 290 00:24:53,280 --> 00:24:56,240 Yasmin Weatherhead, de assistent die Edie ontsloeg. 291 00:24:56,360 --> 00:24:58,360 Met Edies verloofde. 292 00:24:58,480 --> 00:25:02,720 Midge moet Yasmin schaduwen. -En North Grove dan? 293 00:25:02,840 --> 00:25:06,000 We hebben meer mensen nodig. -Ik weet het. 294 00:25:06,120 --> 00:25:10,080 Er zijn niet veel goede. -We kunnen ze het vak leren. 295 00:25:10,200 --> 00:25:12,440 Ik wist niets toen ik begon. 296 00:25:12,560 --> 00:25:17,040 Jij was meteen al briljant. Dat gebeurt nooit. 297 00:25:17,160 --> 00:25:21,080 We gaan naar Katya Upcott voor ze ons weer afpoeiert. 298 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 Ik ga wel. 299 00:25:33,080 --> 00:25:38,200 Komen jullie voor mama? -Dank je wel, Gus. Kom binnen. 300 00:25:38,320 --> 00:25:40,600 Dank je. -Kom binnen. 301 00:25:47,080 --> 00:25:48,920 Laten we naar boven gaan. 302 00:25:49,040 --> 00:25:51,400 Dat was de woonkamer. Nu is het Gus' kamer. 303 00:25:51,520 --> 00:25:55,760 We moesten verbouwen vanwege de rolstoel van m'n man. En... 304 00:25:55,880 --> 00:25:58,480 Dat boeit jullie niet. 305 00:25:58,600 --> 00:26:02,640 Hij heeft veel talent. Hij zit in het laatste jaar van het conservatorium. 306 00:26:02,760 --> 00:26:04,840 Al moet hij misschien nog een jaar. 307 00:26:04,960 --> 00:26:07,800 En we hebben een specialist voor z'n huidproblemen... 308 00:26:07,920 --> 00:26:09,920 dus we hebben hoop. 309 00:26:11,200 --> 00:26:13,280 Hij nodigt z'n vriendin nooit uit. 310 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 Ze mogen ons zomerhuisje wel gebruiken. 311 00:26:15,840 --> 00:26:19,160 Maar hij vindt 't ongemakkelijk dat we een tweede huis hebben. 312 00:26:19,280 --> 00:26:20,640 We hebben geluk gehad. 313 00:26:20,760 --> 00:26:25,520 De vloer is geluiddicht, zodat Inigo ongestoord dutjes kan doen. 314 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 Ik heb myalgische encefalomyelitis. 315 00:26:28,280 --> 00:26:32,600 Ik doe geen dutjes, Katya. Ik heb een aandoening. 316 00:26:32,720 --> 00:26:39,080 Sorry. Ik wilde nog zeggen... -Zeg het dan ook. Inigo heeft ME. 317 00:26:39,200 --> 00:26:40,680 Wie zijn jullie? 318 00:26:40,800 --> 00:26:45,200 Wegwezen. Als je te ziek bent voor school, blijf je in bed. 319 00:26:46,960 --> 00:26:49,560 Cormoran Strike. -Robin. 320 00:26:49,680 --> 00:26:52,840 Nee, dat gaat helaas niet. 321 00:26:52,960 --> 00:26:58,240 Bacteri�n kunnen ervoor zorgen dat ik maandenlang 'dutjes' moet doen. 322 00:26:58,360 --> 00:27:01,400 Ga alsjeblieft zitten. 323 00:27:06,400 --> 00:27:09,440 Allan Yeoman dacht dat jij ons kon vertellen... 324 00:27:09,560 --> 00:27:11,960 wie er close was met Edie en Josh. 325 00:27:12,080 --> 00:27:16,800 Ja, ik heb alles opgeschreven. Dit is iedereen die ze kenden... 326 00:27:16,920 --> 00:27:19,600 in de tijd dat ze de eerste aflevering maakten. 327 00:27:19,720 --> 00:27:23,480 Veel van hun vrienden waren erbij betrokken. Ik hielp met publiciteit. 328 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Toen het te veel werd, zocht ik een assistent voor ze. 329 00:27:26,640 --> 00:27:32,600 O, ja. Die assistente, Yasmin. Dat moet jullie hoofdverdachte zijn. 330 00:27:32,720 --> 00:27:34,080 Waarom dat? 331 00:27:34,200 --> 00:27:38,240 Yasmin is handig met computers. Ze heeft de mijne een keer gemaakt. 332 00:27:38,360 --> 00:27:41,160 En wat het motief betreft... 333 00:27:41,280 --> 00:27:46,400 Wie gaf Josh het valse dossier over Edies deal met Anomie? 334 00:27:46,520 --> 00:27:48,120 Yasmin, maar... 335 00:27:48,240 --> 00:27:52,080 Josh is geen groot licht. -Het waren nare beschuldigingen. 336 00:27:52,200 --> 00:27:55,760 Zoals dat Edie vond dat Josh je moest ontslaan. 337 00:27:55,880 --> 00:27:59,760 Of dat Josh het overwoog. -Dat bleek allemaal onwaar te zijn. 338 00:27:59,880 --> 00:28:03,560 Josh vond het vreselijk dat hij erin was getrapt. 339 00:28:03,680 --> 00:28:06,160 Hij hield van Edie. -Ze haatten elkaar. 340 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 Dat was niet altijd zo. 341 00:28:09,080 --> 00:28:14,880 In het begin maakten ze samen iets heel bijzonders. 342 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 In het kader van volledige openheid... 343 00:28:17,760 --> 00:28:22,160 moeten jullie weten dat dat betwist wordt. 344 00:28:22,280 --> 00:28:26,520 Kea Niven zei toch dat The Ink Black Heart vooral haar idee was? 345 00:28:26,640 --> 00:28:28,400 Die meid kletst uit haar nek. 346 00:28:29,320 --> 00:28:32,400 Kea is de ex van Josh. Ze is niet uit te staan. 347 00:28:32,520 --> 00:28:37,360 Dat zegt verder niets. -Ik denk dat Kea Anomie is. 348 00:28:37,480 --> 00:28:40,960 Dat zeg je gewoon uit wrok. 349 00:28:41,080 --> 00:28:45,240 Of hoort dat erbij als je de agent of levenscoach van Josh bent... 350 00:28:45,360 --> 00:28:47,920 of hoe je jezelf ook noemt. -Kea stalkt Josh. 351 00:28:48,040 --> 00:28:54,560 Josh Blay zet mensen aan de kant. Jou uiteindelijk ook. 352 00:28:56,160 --> 00:29:00,560 Het is Kea Niven niet. Yasmin Weatherhead daarentegen... 353 00:29:00,680 --> 00:29:05,840 is dik, behoeftig en bijna zeker Anomie. 354 00:29:05,960 --> 00:29:10,560 Mag ik Caroline's puppy's zien? -Ga weg. Straks besmet je me. 355 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 Sorry, wellicht komt 't een andere keer beter uit. 356 00:29:14,920 --> 00:29:19,320 We wilden naar Phillip Ormond vragen. -Een andere keer. 357 00:29:28,000 --> 00:29:30,640 Is die van jullie? -Hoe wist je dat? 358 00:29:30,760 --> 00:29:35,280 Ik had hem nog nooit gezien. -Oplettend. We moeten je inhuren. 359 00:29:35,400 --> 00:29:38,200 Krijg je als detective een hond? Een speurhond? 360 00:29:38,320 --> 00:29:42,600 Je wilt graag een hond, h�? -Ik mag geen hond. Ze zijn te vies. 361 00:29:42,720 --> 00:29:46,360 Kom jullie nog eens terug? -Graag, maar je moeder heeft 't druk. 362 00:29:46,480 --> 00:29:51,560 Omdat ze altijd bij Josh is. Ze geeft niet om mij. 363 00:29:59,240 --> 00:30:00,800 Arm kind. 364 00:30:03,800 --> 00:30:07,000 Flavia. Wat doe je? 365 00:30:11,080 --> 00:30:14,840 Wat doe je? -De game controleren. 366 00:30:15,520 --> 00:30:17,720 je bent al ingelogd 367 00:30:17,840 --> 00:30:19,760 Midge of Barclay is vast ingelogd. 368 00:30:19,880 --> 00:30:23,280 Zou Katya Josh en Edie hebben neergestoken? 369 00:30:24,240 --> 00:30:29,200 Misschien. Edie had haar ontslagen voor Allan Yeoman. 370 00:30:29,320 --> 00:30:33,440 Als ze dacht dat Josh haar ook zou laten vallen... 371 00:30:33,560 --> 00:30:38,200 Ze lijkt erg aan hem gehecht. 372 00:30:48,960 --> 00:30:50,840 Wat vond je van het gezin? 373 00:30:50,960 --> 00:30:55,280 Nou, Inigo was heel aardig. 374 00:30:56,680 --> 00:31:00,320 Hij zit de hele dag thuis en weet veel over The Ink Black Heart. 375 00:31:00,440 --> 00:31:03,160 Via Katya kan hij informatie gekregen hebben. 376 00:31:03,280 --> 00:31:09,720 Gus Upcott voldoet aan het profiel. Jong, man, onbeholpen, ge�soleerd. 377 00:31:09,840 --> 00:31:14,080 Ik wil Inigo en Gus kunnen wegstrepen. Katya ook. 378 00:31:14,200 --> 00:31:15,960 Stel dat het twee mensen zijn? 379 00:31:16,080 --> 00:31:19,720 Er zitten twee mensen achter Drek's Game. Anomie en Morehouse. 380 00:31:19,840 --> 00:31:23,960 Dat zouden Phillip Ormond en Yasmin Weatherhead kunnen zijn. 381 00:31:24,080 --> 00:31:27,840 Ze had toegang tot informatie. 382 00:31:27,960 --> 00:31:31,280 We kunnen ze niet allemaal in de gaten houden. 383 00:31:31,400 --> 00:31:33,960 We moeten echt sneller verdachten uitsluiten. 384 00:31:34,080 --> 00:31:38,560 Ik kan wel wat met Phillip Ormond gaan drinken. 385 00:31:38,680 --> 00:31:42,320 Hoe gaat het met je gezondheid? -Een glas water, natuurlijk. 386 00:31:42,440 --> 00:31:47,560 Ik ga terug naar North Grove om deze mensen uit te sluiten. 387 00:31:49,360 --> 00:31:53,640 Sorry, ik moet opnemen. Met Robin Ellacott. 388 00:31:55,040 --> 00:32:01,400 Weet u het zeker? Geweldig. Fantastisch, bedankt. 389 00:32:01,520 --> 00:32:03,720 Heel erg bedankt. Bedankt, dag. 390 00:32:03,840 --> 00:32:08,080 Wat is er aan de hand? -Ik heb een appartement gekocht. 391 00:32:08,200 --> 00:32:11,480 Het is net bevestigd. -Ik wist niet dat je op zoek was. 392 00:32:11,600 --> 00:32:15,480 Ja, ik wilde een plek voor mezelf. 393 00:32:15,600 --> 00:32:19,400 Ik heb nog nooit alleen gewoond. Het werd tijd. 394 00:32:23,880 --> 00:32:29,040 Mr Strike, je moet maandag misschien naar Gateshead. 395 00:32:29,160 --> 00:32:32,600 Man of vrouw? -De tweede. 396 00:32:32,720 --> 00:32:36,920 Goed. Geef ons even. Er is een ongenode gast. 397 00:32:50,960 --> 00:32:55,320 Hallo, Bluey. Heb je even voor je weg moet? 398 00:32:57,640 --> 00:32:59,040 Ken je hem? 399 00:32:59,160 --> 00:33:04,160 Ja, we zijn geliefden geweest. Hoelang ook al weer, schat? 400 00:33:07,360 --> 00:33:12,080 Mango's. Wat leuk. -Ik handel dit wel af. 401 00:33:30,240 --> 00:33:34,760 Vraag je niet of ik wil zitten? Of blijven al je cli�nten staan? 402 00:33:34,880 --> 00:33:36,600 Je bent geen cli�nt. 403 00:33:36,720 --> 00:33:39,400 Dat is het nou net, Bluey. -Noem me niet zo. 404 00:33:39,520 --> 00:33:42,840 Je bent precies wat ik nodig heb. Een priv�detective. 405 00:33:42,960 --> 00:33:46,400 Waar zijn je dalmati�rs? -Je hoeft het niet gratis te doen. 406 00:33:46,520 --> 00:33:49,120 We zitten vol. Ga maar naar McCabe. 407 00:33:49,240 --> 00:33:51,880 Maar als Mr McCabe een concurrent van je is... 408 00:33:52,000 --> 00:33:55,400 kan hij je met mijn zaak failliet maken. 409 00:33:55,520 --> 00:33:58,920 Ik kan me niet voorstellen dat je dat wilt. 410 00:34:02,040 --> 00:34:04,800 Het is groter dan ik me herinner. 411 00:34:07,720 --> 00:34:12,240 Ik mag Madeline wel, trouwens. Ik heb laatst voor haar gewerkt. 412 00:34:12,360 --> 00:34:15,400 Enig. -Ter zake. 413 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Jago heeft de naaktfoto gevonden die ik naar je gestuurd had. 414 00:34:19,840 --> 00:34:23,840 Ik had niet om die foto gevraagd en wilde hem niet zien. 415 00:34:23,960 --> 00:34:28,320 Als jij het zegt. Maar dat verandert niets. 416 00:34:28,440 --> 00:34:31,400 Hij weet dat je Symonds House belde toen ik daar zat. 417 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 Je wilde zelfmoord plegen. 418 00:34:33,440 --> 00:34:38,160 Nou, je had me kunnen negeren. Dat heb je vaak genoeg gedaan. 419 00:34:38,280 --> 00:34:42,680 Hoe dan ook, hij gaat jouw naam noemen bij de scheiding. 420 00:34:42,800 --> 00:34:46,440 Je komt in alle kranten. -Ik heb eerder in de krant gestaan. 421 00:34:46,560 --> 00:34:50,400 Spraakmakende zaken. -Niet zoals deze. 422 00:34:50,520 --> 00:34:55,320 De paparazzi zullen je achtervolgen, en je zult niet meer kunnen werken. 423 00:34:55,440 --> 00:35:01,920 Je andere cli�nten komen vast niet meer met al die pers voor je deur. 424 00:35:02,040 --> 00:35:04,280 En nieuwe cli�nten zullen zich afvragen... 425 00:35:04,400 --> 00:35:09,560 of je te vertrouwen bent als je zo in de problemen zit. 426 00:35:09,680 --> 00:35:15,680 Dus ik dacht zo: als jij Jago's vuile was buiten hangt... 427 00:35:15,800 --> 00:35:18,600 spinnen we daar allebei garen bij. 428 00:35:21,840 --> 00:35:26,600 Hij wil de voogdij over de tweeling. -Daar wilde je toch vanaf? 429 00:35:26,720 --> 00:35:31,640 Ze zijn net zo goed van mij. Hij mag ze niet zomaar krijgen. 430 00:35:32,840 --> 00:35:34,800 Hij zal zeggen... 431 00:35:34,920 --> 00:35:38,480 dat ik een labiele, drugsverslaafde, promiscue leugenaar ben... 432 00:35:38,600 --> 00:35:40,840 die ongeschikt is voor het moederschap. 433 00:35:40,960 --> 00:35:43,520 Hij wil me kapotmaken. 434 00:35:43,640 --> 00:35:46,640 En jou kapotmaken, dat doet hij gewoon voor de lol. 435 00:35:46,760 --> 00:35:49,560 Wil je me helpen? 436 00:35:54,880 --> 00:36:00,480 Ok�, schat. Vergeet niet dat ik het je heb gevraagd. 437 00:36:00,600 --> 00:36:03,120 Dit is jouw keuze, niet de mijne. 438 00:36:14,280 --> 00:36:18,960 Grappig. Je lijkt sprekend op Madeline. 439 00:36:20,040 --> 00:36:23,160 Op wie? -Corms vriendin. 440 00:36:23,280 --> 00:36:27,240 Madeline Courson-Miles. Ze maakt heel mooie dingen. 441 00:36:29,840 --> 00:36:32,920 Altijd een heer. -Eruit. 442 00:36:33,040 --> 00:36:36,560 Denk er nog eens over na. Het zou zonde zijn van je bedrijf. 443 00:36:36,680 --> 00:36:38,920 Je hebt er zo hard voor gewerkt. 444 00:36:49,080 --> 00:36:51,280 Ik vond haar jas mooi. 445 00:37:04,360 --> 00:37:06,760 Wat bedoelde ze met 'zonde van je bedrijf'? 446 00:37:06,880 --> 00:37:10,400 Ze wil gewoon aandacht. Negeer haar. 447 00:37:11,840 --> 00:37:14,920 Het is ook mijn bedrijf. En ik heb net een hypotheek. 448 00:37:15,040 --> 00:37:16,400 Ik wil weten wat er is. 449 00:37:16,520 --> 00:37:18,960 Ze was je alleen aan het manipuleren. 450 00:37:19,080 --> 00:37:22,360 Dat boeit me niet. Ik wil weten wat er aan de hand is. 451 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Ik wist niet dat je een vriendin had. 452 00:37:38,480 --> 00:37:40,760 Charlotte schopt graag herrie. 453 00:37:44,240 --> 00:37:50,080 Maar heb je een vriendin? Is dat schadelijk voor ons bedrijf? 454 00:37:57,720 --> 00:38:03,920 We zijn partners. Je zei dat ik je beste vriendin was. 455 00:38:06,760 --> 00:38:08,200 Wat heb je gedaan? 456 00:38:08,320 --> 00:38:13,440 Niets. Ze slepen me zonder reden mee in hun scheiding. 457 00:38:16,880 --> 00:38:21,560 Je wordt dus voer voor de roddelpers. Geweldig. 458 00:38:25,200 --> 00:38:27,520 Wat wil ze? 459 00:38:28,920 --> 00:38:34,000 Ik moet iets schadelijks over Jago vinden, zodat hij me met rust laat. 460 00:38:34,120 --> 00:38:38,440 Goed idee. Wanneer beginnen we? -Ik heb al nee gezegd. 461 00:38:41,200 --> 00:38:45,000 Je denkt duidelijk niet helder na. 462 00:38:47,000 --> 00:38:50,160 Het kan me niet schelen wat je in je priv�tijd doet. 463 00:38:50,280 --> 00:38:53,640 Voor mijn part neuk je elke Madeline en Charlotte in Londen. 464 00:38:53,760 --> 00:38:56,960 Maar dit ga je niet verknallen. 465 00:38:57,080 --> 00:39:01,840 Dat is niet eerlijk. Ik heb alles in deze baan gestopt. 466 00:39:01,960 --> 00:39:08,200 Dus zet je stomme trots even opzij en help me om dit op te lossen. 467 00:39:10,880 --> 00:39:12,720 Het spijt me. 468 00:39:18,520 --> 00:39:21,040 Stuur me het adres van Jago Ross. 469 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 Ga er niet heen. -Ik ga niet met 'm praten. 470 00:39:24,160 --> 00:39:26,040 Ik ga hem laten schaduwen. 471 00:39:28,880 --> 00:39:31,480 Ik moet naar tekenles. Tot morgen. 472 00:40:00,520 --> 00:40:02,360 Heel goed. 473 00:40:03,600 --> 00:40:06,560 Ik ga even naar de wc. -Ok�. 474 00:40:16,040 --> 00:40:19,080 Ken ik jou? -Pardon? 475 00:40:19,200 --> 00:40:22,680 Je bent in mijn huis en ik weet niet wie je bent. 476 00:40:22,800 --> 00:40:27,240 Ik volg een tekencursus. Is er een probleem? 477 00:40:35,680 --> 00:40:37,360 Heb je een kat gezien? 478 00:40:39,480 --> 00:40:40,960 Nee, sorry. 479 00:40:42,360 --> 00:40:47,640 Hij is verdwenen. Ik ben bang dat iemand hem vermoord heeft. 480 00:40:47,760 --> 00:40:51,720 Waarom zou iemand dat doen? -Dat gebeurt soms gewoon. 481 00:40:52,600 --> 00:40:54,360 Dat weten we. 482 00:40:55,680 --> 00:40:57,840 Heb je het huis al gezien? 483 00:40:57,960 --> 00:41:03,480 Een deel ervan. Ik zocht de wc. -Heb je mijn werk niet gezien? 484 00:41:04,240 --> 00:41:09,160 Dat moet je doen. Als mijn gast. 485 00:41:14,960 --> 00:41:16,920 Bedankt. 486 00:41:20,640 --> 00:41:25,240 Vind je de les van mijn vrouw leuk? -Ja. Heel erg leuk. 487 00:41:32,280 --> 00:41:35,480 Wauw, is dat klei en... 488 00:41:35,600 --> 00:41:41,000 De as van m'n vader. Die heb ik ge�rfd, samen met z'n geld. 489 00:41:42,400 --> 00:41:46,960 Zit zijn as in de klei? -Een klein beetje van zijn as, ja. 490 00:41:47,080 --> 00:41:50,400 Hij maakt nu ergens deel van uit. 491 00:41:50,520 --> 00:41:53,680 M'n vader ontdekte dat hij kanker had. 492 00:41:53,800 --> 00:41:57,240 Behandelbaar, maar hij koos toch voor zelfmoord. 493 00:41:58,480 --> 00:42:02,080 Hij stierf door zijn levenswijze. De kanker was irrelevant. 494 00:42:02,200 --> 00:42:06,600 De juiste diagnose voor z'n aandoening was anomie. 495 00:42:08,120 --> 00:42:10,240 Weet je wat dat is? 496 00:42:12,240 --> 00:42:18,400 Een gebrek aan ethische en sociale normen. 497 00:42:18,520 --> 00:42:22,920 Heb je dat opgezocht toen je ons keukenraam gezien had? 498 00:42:30,800 --> 00:42:33,360 Wauw, dat is geweldig. 499 00:42:36,320 --> 00:42:40,840 Thule Ultima. Wat betekent dat? 500 00:42:40,960 --> 00:42:47,480 Volgens de Vikingen was Ultima Thule de plek na onze wereld. 501 00:42:47,600 --> 00:42:50,880 Daar is die vrouw nu. 502 00:42:52,720 --> 00:42:56,480 Is dat Edie Ledwell? -Dat klopt. 503 00:42:56,600 --> 00:43:03,200 Maar ze is ook de spin. Die soort leeft in het donker. 504 00:43:03,320 --> 00:43:08,000 De wielwebspin. Die zit ook in de crypten in Highgate. 505 00:43:08,120 --> 00:43:12,840 Net als kunstenaars kan hij niet in het licht overleven. 506 00:43:15,800 --> 00:43:20,880 Mag ik een foto maken? -Wat een eer. Ga je gang. 507 00:43:22,680 --> 00:43:28,920 De dood is de vervulling van het leven, vind je ook niet? 508 00:43:29,880 --> 00:43:33,760 Geldt dat ook voor Edie Ledwell? -Dat geldt vooral voor haar. 509 00:43:33,880 --> 00:43:37,120 Edie had een kleinburgerlijke mentaliteit. 510 00:43:37,240 --> 00:43:41,160 Ze was lichtgeraakt en bezitterig over haar prestaties. 511 00:43:42,240 --> 00:43:45,120 Haar grootste liefde was het auteursrecht. 512 00:43:47,640 --> 00:43:51,800 Is ze daarom vermoord? -Ze maakte zichzelf niet geliefd. 513 00:43:52,920 --> 00:43:55,520 Maar ze was nog steeds een kunstenaar. 514 00:43:55,640 --> 00:43:58,680 Daarom was haar dood een triomf. 515 00:43:58,800 --> 00:44:03,960 Haar moordenaar moest haar macht erkennen. 516 00:44:07,840 --> 00:44:09,200 Ik was naar je op zoek. 517 00:44:09,320 --> 00:44:16,160 Je vriendin komt hier om te leren, dus ik probeerde haar te onderwijzen. 518 00:44:16,280 --> 00:44:20,600 Bedankt. Klinkt fantastisch. Kom je mee naar de pub? 519 00:44:20,720 --> 00:44:26,160 Ik moet eerst even een e-mail sturen. -Pez, ik wil je dit laten zien. 520 00:44:33,280 --> 00:44:36,520 Wat vind je hiervan? Mooi? 521 00:44:49,360 --> 00:44:52,520 wie is Anomie? 522 00:44:54,200 --> 00:44:56,760 motief: door Edie ontslagen 523 00:45:06,720 --> 00:45:08,680 Mr Ormond? 524 00:45:10,880 --> 00:45:15,240 Ik heb een pilsje voor je. -Heel goed. 525 00:45:16,880 --> 00:45:21,240 Wat is er gebeurd? -Een ongelukje met zuur. 526 00:45:21,360 --> 00:45:26,520 Laatst probeerde ik staal te etsen. Nu zit ik even aan de antibiotica. 527 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 Maar dat is niet het ergste wat me overkomen is. 528 00:45:29,880 --> 00:45:34,440 Nee, zeker niet. Gecondoleerd. Mag ik aantekeningen maken? 529 00:45:35,520 --> 00:45:39,520 Ga je gang. -Was de etscursus op North Grove? 530 00:45:39,640 --> 00:45:44,560 Ja. Na m'n scheiding had ik iets nodig om 's avonds te doen. 531 00:45:44,680 --> 00:45:47,120 En North Grove is niet ver van m'n school. 532 00:45:47,240 --> 00:45:49,440 Wat geef je? -Informatica. 533 00:45:50,600 --> 00:45:53,920 Ben je na Edies dood nog op North Grove geweest? 534 00:45:56,720 --> 00:46:00,160 Heb je nog contact met mensen van The Ink Black Heart? 535 00:46:00,280 --> 00:46:04,600 Nee. Je wilde toch meer weten over Edie en Anomie? 536 00:46:04,720 --> 00:46:09,120 Ik wil wat meer context hebben. Maar je bent dus goed met computers. 537 00:46:09,240 --> 00:46:12,000 Ja, maar ik wil graag iets met schrijven gaan doen. 538 00:46:12,120 --> 00:46:14,720 Heb je al wat gepubliceerd? 539 00:46:14,840 --> 00:46:19,240 Edie en ik werkten aan een script voor de The Ink Black Heart-film. 540 00:46:19,360 --> 00:46:22,880 Ze had alles gepland. Ze wilde me als co-schrijver. 541 00:46:23,000 --> 00:46:26,320 Hebben ze jou nu gevraagd om het script te schrijven? 542 00:46:26,440 --> 00:46:28,360 Ze zullen wel moeten. 543 00:46:28,480 --> 00:46:32,200 Want het wordt niets zonder haar idee�n en die zitten alleen hier nog. 544 00:46:32,320 --> 00:46:35,160 Had ze niets opgeschreven? -Ja, op haar telefoon. 545 00:46:35,280 --> 00:46:39,840 En die heeft de moordenaar gestolen. Dat heeft de politie me verteld. 546 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Dat is ongebruikelijk. 547 00:46:43,000 --> 00:46:45,640 Wat? -Zo'n telefoon meenemen. 548 00:46:45,760 --> 00:46:50,080 Dan ben je binnen een paar minuten te traceren, als je hem aanzet. 549 00:46:52,440 --> 00:46:57,080 Ik neem aan dat Josh Blay ook aan het script meeschrijft? 550 00:46:57,200 --> 00:47:00,520 Hij kan niets. Edie heeft hem jarenlang op sleeptouw genomen. 551 00:47:00,640 --> 00:47:03,080 Zij deed al 't werk terwijl hij zat te blowen. 552 00:47:03,200 --> 00:47:06,400 En zij kreeg alle ellende van de fans over zich heen. 553 00:47:06,520 --> 00:47:10,880 Toen ze bij mij was ingetrokken, was ze gelukkiger. 554 00:47:11,000 --> 00:47:12,680 Maar het bleef zwaar. 555 00:47:12,800 --> 00:47:15,800 Bij de politie werd ze afgescheept door een stel FLUBs. 556 00:47:15,920 --> 00:47:19,960 Ben je agent geweest? FLUB is politieslang. 557 00:47:20,080 --> 00:47:26,280 Ja. M'n ex wilde dat ik iets anders ging doen, dus dat heb ik gedaan. 558 00:47:26,400 --> 00:47:31,000 Het huwelijk liep alsnog op de klippen. Maar zo gaat dat. 559 00:47:33,720 --> 00:47:36,640 Denk je dat Anomie Edie vermoord heeft? 560 00:47:36,760 --> 00:47:39,840 Geen idee. Hoe moet ik dat weten? 561 00:47:39,960 --> 00:47:42,680 Ik heb geen reden om hem te verdenken. 562 00:47:42,800 --> 00:47:45,600 Ik heb geen reden om wie dan ook te verdenken. 563 00:47:48,360 --> 00:47:50,600 Wist je dat Edie met Josh had afgesproken? 564 00:47:50,720 --> 00:47:52,600 Ja. Hoezo? 565 00:47:52,720 --> 00:47:54,960 En wist je waar ze hadden afgesproken? 566 00:47:55,080 --> 00:47:59,040 Nee. Ik dacht in een caf�, of iets normaals. 567 00:47:59,160 --> 00:48:02,200 Wanneer begon je te vrezen dat haar iets was overkomen? 568 00:48:04,280 --> 00:48:09,560 Ik hield toezicht op een nablijver. Toen ik thuiskwam, was Edie er niet. 569 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 Haar telefoon ging meteen naar de voicemail. 570 00:48:12,240 --> 00:48:16,240 Om elf uur werd ik bezorgd. Ik belde de politie net voor middernacht. 571 00:48:17,480 --> 00:48:19,640 Toen stuurden ze mensen. 572 00:48:21,040 --> 00:48:25,960 Ik moest haar identificeren. -Wat vreselijk. 573 00:48:26,080 --> 00:48:29,400 Heeft Edie het ooit over Yasmin Weatherhead gehad? 574 00:48:31,200 --> 00:48:32,680 Hoezo? 575 00:48:35,440 --> 00:48:38,640 Ik weet wie ze is. 576 00:48:38,760 --> 00:48:42,040 Ik vond het onredelijk van Edie om haar te ontslaan. 577 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Maar we hadden het niet veel over Yasmin. 578 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Volgens mij was dat alles. 579 00:48:50,400 --> 00:48:55,480 Heb jij ons bureau voorgesteld of was het Edies eigen idee? 580 00:48:55,600 --> 00:49:00,040 Heb ik wat? -Edie kwam bij ons, voor ze stierf. 581 00:49:00,160 --> 00:49:03,600 Waarom? -Ze vroeg ons om Anomie te zoeken. 582 00:49:04,920 --> 00:49:09,440 Ja. Dat had ze gezegd. Ik wist niet dat jullie dat waren. 583 00:49:09,560 --> 00:49:12,240 M'n partner zag blauwe plekken op haar... 584 00:49:12,360 --> 00:49:15,240 Daarom dacht de politie dat ik haar gewurgd had. 585 00:49:15,360 --> 00:49:19,880 Niemand zei iets over wurgen. Ze noemde alleen die blauwe plekken. 586 00:49:21,400 --> 00:49:25,560 Bedankt voor je komst, Phillip. Je hebt me enorm geholpen. 587 00:49:27,400 --> 00:49:28,880 Geen probleem. 588 00:49:55,960 --> 00:49:58,160 oproep van onbekend nummer 589 00:49:58,280 --> 00:50:02,320 Cormoran Strike. -Graaf Edie op. 590 00:50:02,440 --> 00:50:05,080 Kijk naar de brieven in de kist. 591 00:50:05,200 --> 00:50:08,560 Wie is dit? -Lees de brieven. 592 00:50:24,280 --> 00:50:26,760 Bedankt. -Alsjeblieft. 593 00:50:29,160 --> 00:50:31,760 Wat vond je van Nils' kunstwerken? 594 00:50:33,560 --> 00:50:35,760 Laat maar. We weten dat het rotzooi is. 595 00:50:35,880 --> 00:50:40,880 Het was niet helemaal mijn smaak. -Nils is een rare. 596 00:50:41,000 --> 00:50:47,960 Hij is deels libertarische hippie, maar heeft ook een eigen server... 597 00:50:48,080 --> 00:50:51,000 omdat hij bang is dat de overheid hem hackt. 598 00:50:51,120 --> 00:50:54,040 En hij stemt op Ian Peach. -Die burgemeesterskandidaat? 599 00:50:54,160 --> 00:50:56,600 Ja. -Echt? 600 00:50:56,720 --> 00:50:59,720 Hoe zit het met al dat Vikinggedoe? 601 00:51:01,080 --> 00:51:04,560 Dat is me een raadsel. M'n vriend Wally doet dat nu ook. 602 00:51:04,680 --> 00:51:08,520 Hij neemt een tatoeage van een Vikingletter. 603 00:51:08,640 --> 00:51:11,320 Volgens mij weet hij niet eens wat het betekent. 604 00:51:11,440 --> 00:51:16,360 Gelukkig kun je nog lachen na alles wat er gebeurd is. 605 00:52:01,360 --> 00:52:03,800 Parano�de zak. 606 00:52:11,680 --> 00:52:14,320 Dus jullie zijn niet allemaal Vikingen? 607 00:52:14,440 --> 00:52:20,480 Ik niet. Ik ben Beatles-fan. Dat is mijn enige identiteit. Kijk. 608 00:52:20,600 --> 00:52:23,040 Dit was een verjaardagscadeau van Nils. 609 00:52:23,160 --> 00:52:25,760 All you need is lo... 610 00:52:29,880 --> 00:52:34,040 Rustig, tijger. Er kijken mensen. -Dat heb jij vast wel vaker. 611 00:52:34,160 --> 00:52:36,440 Iedereen zal naar jou staren... 612 00:52:36,560 --> 00:52:39,280 als je serie over die begrafenisondernemer uitkomt. 613 00:52:39,400 --> 00:52:44,680 Ik weet het niet. Het wordt een hoop juridisch gedoe, nu Edie dood is. 614 00:52:44,800 --> 00:52:48,680 Gaan ze jou vragen om The Ink Black Heart te tekenen? 615 00:52:48,800 --> 00:52:50,560 Dat is geen slecht idee. 616 00:52:50,680 --> 00:52:53,560 Alleen als je er net zo veel mee verdient als Edie. 617 00:52:53,680 --> 00:52:58,080 Nee, mensen worden aasgieren van geld. 618 00:52:58,200 --> 00:53:03,280 Haar verloofde is een enorme hufter. -Echt? Waarom? 619 00:53:04,520 --> 00:53:08,960 Hij blijft bellen omdat hij dingen wil waar ik met Edie aan gewerkt heb. 620 00:53:09,080 --> 00:53:14,200 Daar heeft hij wettelijk recht op, zegt hij. Hij kan de tering krijgen. 621 00:53:15,880 --> 00:53:20,480 Ik vind geld prima, als ze me maar naakt willen tekenen. 622 00:53:24,480 --> 00:53:27,320 Ik moet even naar de wc. 623 00:53:48,680 --> 00:53:50,720 Robin bijlage: 1 audiobestand 624 00:53:50,840 --> 00:53:53,200 op 14:02 gaat het over Phillip Ormond 625 00:54:01,680 --> 00:54:06,240 Hij blijft bellen omdat hij dingen wil waar ik met Edie aan gewerkt heb. 626 00:54:06,360 --> 00:54:09,280 Daar heeft wettelijk recht op, zegt hij. 627 00:54:14,240 --> 00:54:16,760 Dit was een verjaardagscadeau van Nils. 628 00:54:16,880 --> 00:54:20,080 All you need is lo... 629 00:54:23,600 --> 00:54:28,800 Rustig, tijger. Er kijken mensen. -Dat heb jij vast wel vaker. 630 00:55:31,160 --> 00:55:33,280 Ben je Ormond nog aan het schaduwen? 631 00:55:33,400 --> 00:55:36,480 Hij heeft een telefoon in een rivier gegooid. 632 00:55:36,600 --> 00:55:39,880 Waardeloze rivier. Heel ondiep. -Heb je die telefoon? 633 00:55:40,000 --> 00:55:45,160 Zeker weten. Ik had geen bereik, daarom bel ik nu pas. 634 00:55:45,280 --> 00:55:47,040 Barclay, je bent geweldig. 635 00:55:47,160 --> 00:55:51,080 Hoelang duurt de rit terug? -Ongeveer een uur. 636 00:55:51,200 --> 00:55:53,520 Breng hem meteen naar kantoor. 637 00:56:48,240 --> 00:56:50,240 Wat krijgen we nou? 638 00:56:57,240 --> 00:57:01,240 Vertaling: Coen van der Ham Iyuno 53515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.