All language subtitles for Alice.in.Borderland.S03E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,225 --> 00:00:18,143 Huh? 2 00:00:46,629 --> 00:00:48,131 It's a monitor. 3 00:02:47,375 --> 00:02:48,793 This is CGI, right? 4 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 "CGI"? 5 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 Really? 6 00:03:42,889 --> 00:03:44,349 -Missed you. -Same here. 7 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 -I picked this up. -Thanks. 8 00:03:47,560 --> 00:03:49,562 I'm so hungry. 9 00:04:44,200 --> 00:04:45,285 Usagi? 10 00:04:48,037 --> 00:04:49,038 Arisu. 11 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 At last, 12 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 I found you. 13 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 I'm sorry. 14 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 Let's go home. 15 00:05:23,531 --> 00:05:24,365 Yeah. 16 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 Ouch. 17 00:05:27,994 --> 00:05:28,911 Sorry. 18 00:06:09,702 --> 00:06:10,870 You… 19 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 -Hey! -Ryuji! 20 00:06:13,164 --> 00:06:16,501 Why are you with Usagi? She's dead because of you! 21 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 You son of a bitch! 22 00:06:17,960 --> 00:06:19,170 Stop, Arisu! 23 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 -Arisu! -Ryuji? 24 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Ryuji, are you all right? 25 00:06:22,298 --> 00:06:24,509 Okay, there you go. 26 00:06:27,303 --> 00:06:30,515 -He's been fighting alongside me. -Usagi… 27 00:06:30,598 --> 00:06:33,810 I made it this far, thanks to him. 28 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 -Still-- -He saved my life. 29 00:06:38,356 --> 00:06:40,358 I'm with you now, thanks to him. 30 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 Entry is now closed. 31 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 There are ten players. 32 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 "Ten players"? 33 00:07:01,170 --> 00:07:03,131 There are only nine here. 34 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 I don't get it. 35 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 A child. 36 00:07:08,344 --> 00:07:09,262 What? 37 00:07:12,181 --> 00:07:13,266 There's a child. 38 00:07:20,148 --> 00:07:22,358 You're pregnant, Usagi. 39 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 We're having a baby? 40 00:07:30,616 --> 00:07:32,034 Yes, a baby. 41 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 I get it. 42 00:07:38,291 --> 00:07:40,918 The baby in her belly makes it ten. 43 00:07:41,502 --> 00:07:43,212 Congrats! 44 00:07:43,296 --> 00:07:47,049 But a child in this situation is… 45 00:07:55,850 --> 00:07:57,560 The game will now commence. 46 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 It's starting. 47 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 Please put on the wristbands and collars. 48 00:08:18,122 --> 00:08:20,708 The game is Future Sugoroku. 49 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 Here are the rules. 50 00:09:53,926 --> 00:09:59,932 There are a total of 25 rooms arranged in five rows and five columns. 51 00:10:01,267 --> 00:10:05,521 Roll the dice on the platform in the center of each room. 52 00:10:05,605 --> 00:10:09,859 The numbers you roll determine how many people can advance to each room. 53 00:10:11,027 --> 00:10:16,073 Repeat this as you try to reach the exit room within 15 turns. 54 00:10:16,157 --> 00:10:18,409 EXIT 55 00:10:20,828 --> 00:10:24,540 However, if there are more people than the numbers rolled, 56 00:10:24,624 --> 00:10:27,960 the excess individuals cannot leave the room. 57 00:10:28,628 --> 00:10:31,464 The doors will be locked, forcing them to stay. 58 00:10:31,547 --> 00:10:33,507 FORCED STAY 59 00:10:34,759 --> 00:10:38,137 To unlock the room, use the transceiver on the wristband 60 00:10:38,220 --> 00:10:43,142 to coordinate and position players on opposite sides of the locked room. 61 00:10:43,225 --> 00:10:46,520 UNLOCKED 62 00:10:47,188 --> 00:10:50,483 You have each been allocated 15 points. 63 00:10:53,819 --> 00:10:55,488 To pass through a door, 64 00:10:55,571 --> 00:11:01,369 one of you must use one point by holding your wristband up to it. 65 00:11:04,080 --> 00:11:08,417 To return to the previous room, you must stay where you are for one turn. 66 00:11:08,501 --> 00:11:11,504 The door will only be unlocked after that. 67 00:11:12,713 --> 00:11:16,842 Whether you choose to or are forced to stay, 68 00:11:16,926 --> 00:11:20,054 one point will be used each turn. 69 00:11:20,971 --> 00:11:23,683 It's game over if you run out of points. 70 00:11:28,437 --> 00:11:34,944 The walls through which you can proceed will display images of your future. 71 00:11:35,027 --> 00:11:37,947 The one that you choose 72 00:11:38,030 --> 00:11:43,119 is the future that will come to pass once you exit. 73 00:11:46,914 --> 00:11:49,125 "The future that will come to pass." 74 00:11:51,544 --> 00:11:56,632 THE FUTURE THAT WILL COME TO PASS 75 00:11:57,508 --> 00:12:00,219 Proceed according to the dice rolls 76 00:12:00,302 --> 00:12:04,598 and choose your future as you search for the exit. 77 00:12:05,766 --> 00:12:09,145 So we need to work together to find the exit? 78 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 May I ask your names? 79 00:12:21,699 --> 00:12:23,909 I'm Sohta, and this is my sister-- 80 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 I'm Yuna. 81 00:12:25,828 --> 00:12:26,912 I'm Arisu. 82 00:12:28,789 --> 00:12:34,628 This is Sachiko, Rei, Tetsu, and Nobu. 83 00:12:36,922 --> 00:12:41,635 Now roll the dice, and then choose which room to enter. 84 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 You have three minutes. 85 00:13:01,155 --> 00:13:04,033 So the dice colors correspond to the doors. 86 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Okay! 87 00:13:06,786 --> 00:13:08,662 Dice are my specialty. 88 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 Because you're a gambling addict? 89 00:13:12,958 --> 00:13:15,419 First turn. Begin. 90 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 Okay. 91 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 Is this really the future? 92 00:13:57,086 --> 00:13:59,463 Is this for real? 93 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 -Here it comes! -You won again? 94 00:14:10,724 --> 00:14:13,644 Bonus mode! 95 00:14:16,355 --> 00:14:18,107 We give thanks for this meal. 96 00:14:18,190 --> 00:14:19,483 What? 97 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 Really? 98 00:14:25,531 --> 00:14:29,118 The future is different on each wall. 99 00:14:29,618 --> 00:14:31,161 Goddamn machine! 100 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Shit! 101 00:14:39,336 --> 00:14:42,673 Your future changes depending on the door? 102 00:14:49,638 --> 00:14:50,556 Please. 103 00:14:52,266 --> 00:14:55,644 Matsuyama, it's time to study something else. 104 00:14:55,728 --> 00:14:59,064 Please, just a glance. Please read it, Professor. 105 00:14:59,148 --> 00:15:01,317 It'll all be for nothing if I quit now. 106 00:15:08,365 --> 00:15:12,328 The Academy isn't going to waste their time reading this nonsense. 107 00:15:13,746 --> 00:15:15,539 Please read it, at least. 108 00:15:16,832 --> 00:15:19,752 You should submit that to occult magazines. 109 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Okay, smile. 110 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 Smile. 111 00:15:42,858 --> 00:15:43,817 Nice day, huh? 112 00:15:44,401 --> 00:15:46,111 Yeah, feels great. 113 00:15:47,237 --> 00:15:49,406 If I have my choice of futures, 114 00:15:50,074 --> 00:15:51,825 I'll pick the blue door. 115 00:15:53,160 --> 00:15:54,328 Me too. 116 00:15:55,287 --> 00:15:58,832 But only seven people can go through the blue door. 117 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 One person for the yellow door? 118 00:16:04,546 --> 00:16:06,507 -All right! -Nice shot, Hida! 119 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 Nice! 120 00:16:08,842 --> 00:16:10,719 I prefer yellow. 121 00:16:12,179 --> 00:16:17,977 No, the key to this game is minimizing point loss as we make our way through. 122 00:16:18,560 --> 00:16:21,855 So we should move together whenever possible. 123 00:16:23,899 --> 00:16:29,196 {\an8}We should split into two groups of the largest numbers, seven and five. 124 00:16:30,447 --> 00:16:34,702 Sohta and Yuna, would you go to room D3 with Rei? 125 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 You three… 126 00:16:40,666 --> 00:16:43,210 will go to the room to the east, D3. 127 00:16:43,877 --> 00:16:46,296 We'll go to the room to the north, C2. 128 00:16:46,839 --> 00:16:50,843 Based on the diagram, we can quickly regroup in D2. 129 00:16:51,552 --> 00:16:52,886 D3. 130 00:16:54,388 --> 00:16:56,682 -Do it. -Yuna. 131 00:16:56,765 --> 00:16:59,852 Ken? I didn't notice you were here! 132 00:16:59,935 --> 00:17:00,936 This is my brother. 133 00:17:01,020 --> 00:17:02,813 Ken is a college classmate… 134 00:17:02,896 --> 00:17:03,939 Understood. 135 00:17:05,149 --> 00:17:07,151 We're fine with the red door. 136 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 One minute remaining. 137 00:17:12,740 --> 00:17:14,950 -Then, it's decided. -Let's go. 138 00:17:15,034 --> 00:17:17,369 Why do you trust him? 139 00:17:20,205 --> 00:17:22,624 You're free to choose another door. 140 00:17:34,803 --> 00:17:40,809 Hold your wristband to the chosen door and proceed to the next room. 141 00:17:44,563 --> 00:17:45,939 All right, let's go. 142 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 We'll regroup later. 143 00:18:01,455 --> 00:18:02,664 Okay. 144 00:18:17,262 --> 00:18:18,764 I'm Rei Morikage. 145 00:18:18,847 --> 00:18:22,142 I've loved anime since I was a kid. 146 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 I draw a lot. 147 00:18:24,394 --> 00:18:26,647 How quickly do you draw? 148 00:18:27,147 --> 00:18:31,401 It currently takes me three days to complete one drawing… 149 00:18:34,488 --> 00:18:38,408 C2 is a minus-one-point room. 150 00:18:38,909 --> 00:18:43,330 -Please select whose points to use. -Why is it deducting a point? 151 00:18:43,831 --> 00:18:47,126 Some rooms probably have a point penalty. 152 00:18:47,751 --> 00:18:51,588 We won't know till we enter, which makes it tricky. 153 00:18:53,006 --> 00:18:56,969 We just used Arisu's points, so let's use mine. 154 00:19:03,183 --> 00:19:05,477 Second turn. Begin. 155 00:19:14,153 --> 00:19:19,032 {\an8}Now roll the dice, and then choose which room to enter. 156 00:19:20,701 --> 00:19:23,370 {\an8}We can't return to the last room without waiting a turn. 157 00:19:23,453 --> 00:19:26,665 {\an8}That leaves three rooms, which explains the three dice. 158 00:19:27,166 --> 00:19:28,917 {\an8}All right! 159 00:19:36,008 --> 00:19:38,177 {\an8}Three, one, five? 160 00:19:51,565 --> 00:19:54,026 If this really is the future, 161 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 I'd choose the blue door in this room too. 162 00:19:57,613 --> 00:19:59,281 MOVIE TICKET EVERYBODY LOVES FAMILY! 163 00:19:59,781 --> 00:20:02,993 -We should do this now and then. -I wanted to see this. 164 00:20:06,538 --> 00:20:08,498 {\an8}CLASS 1 ARCHITECT DESIGN DRAWING EXAM 165 00:20:10,584 --> 00:20:11,460 What? 166 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 You're gonna try to be an architect? 167 00:20:17,633 --> 00:20:18,592 I am? 168 00:20:21,470 --> 00:20:24,556 What would you do if a student were bullied in your class? 169 00:20:24,640 --> 00:20:26,391 Mr. Hida, what do you think? 170 00:20:26,475 --> 00:20:30,270 -I wouldn't just stop it. -The future that will come to pass. 171 00:20:30,354 --> 00:20:31,939 I'd first listen to both… 172 00:20:32,022 --> 00:20:34,191 I don't wanna choose the red door. 173 00:20:42,115 --> 00:20:45,702 Hida, there's an interesting seminar. Wanna go? 174 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 SKILL DEVELOPMENT SEMINAR 175 00:20:47,329 --> 00:20:48,997 I don't have time. 176 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 Think of it as an investment in your future self. 177 00:20:52,376 --> 00:20:54,753 At least go hear what they have to say. 178 00:20:56,672 --> 00:20:58,340 Please sign your name here. 179 00:20:58,924 --> 00:21:00,884 Okay, thank you. 180 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 -Please take a seat. -All right. 181 00:21:03,262 --> 00:21:07,182 D2 is beyond the red door. That's where we plan to regroup. 182 00:21:07,975 --> 00:21:13,063 I'll go through the red door to the east and meet up with Rei and the others. 183 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 I'll go too. 184 00:21:16,858 --> 00:21:21,446 Can I ask the rest of you to go through the blue door to room C1? 185 00:21:21,530 --> 00:21:25,450 You did it, Matsuyama. It's the research funding you wanted. 186 00:21:25,534 --> 00:21:28,245 -Is this for real? -Yes, congratulations. 187 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 Thank you very much. 188 00:21:32,874 --> 00:21:34,084 Let's meet up later. 189 00:21:41,174 --> 00:21:42,175 All right. 190 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 Let's go. 191 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 {\an8}TO: YUZUHA ARISU 192 00:21:54,855 --> 00:21:57,858 {\an8}THANK YOU FOR THE OTHER DAY CAN WE MEET? 193 00:22:02,821 --> 00:22:05,157 This is getting weird. 194 00:22:06,742 --> 00:22:10,370 Is this game peeking into our minds? 195 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 All twos. 196 00:22:35,437 --> 00:22:37,856 I'll head north to D2. 197 00:22:38,398 --> 00:22:43,528 I wish the three of us could go together, but we have to split into two groups. 198 00:22:44,946 --> 00:22:45,947 Got it. 199 00:22:47,115 --> 00:22:50,786 We'll go east to E3. 200 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Okay. 201 00:22:52,704 --> 00:22:54,581 JOB OFFER CONFIRMATION 202 00:22:55,791 --> 00:22:57,042 No way! 203 00:23:01,922 --> 00:23:03,465 This is delicious! 204 00:23:03,548 --> 00:23:05,258 Hey, are you listening to me? 205 00:23:11,098 --> 00:23:14,684 Rei, let's meet up in room D2 as planned. 206 00:23:15,352 --> 00:23:16,353 Roger that. 207 00:23:27,739 --> 00:23:29,616 -Okay. -Thank goodness. 208 00:23:29,699 --> 00:23:30,534 Yeah. 209 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Third turn. Begin. 210 00:23:35,789 --> 00:23:37,749 Huh? One and two? 211 00:23:49,886 --> 00:23:54,057 Usagi counts as two, so she can only go to D1. 212 00:23:54,975 --> 00:23:57,185 Only one can go to E2. 213 00:23:57,686 --> 00:24:00,730 So one of us will be forced to stay. 214 00:24:03,442 --> 00:24:07,154 Everyone, this is Morikage. She'll be starting today. 215 00:24:07,654 --> 00:24:09,948 I look forward to working with you. 216 00:24:10,031 --> 00:24:11,074 I'm Rei Morikage. 217 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 It's nice to meet you. 218 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 I guess it can't be helped. 219 00:24:19,749 --> 00:24:21,543 I'll stay this time. 220 00:24:21,626 --> 00:24:22,794 What? 221 00:24:23,503 --> 00:24:25,088 Keep your kid safe. 222 00:24:25,755 --> 00:24:27,507 -But… -Rei. 223 00:24:28,216 --> 00:24:30,469 I owe you one from Zombie Hunt. 224 00:24:39,895 --> 00:24:42,522 Meet up with Sachiko and the others. 225 00:24:45,108 --> 00:24:46,568 Sachiko, are you there? 226 00:24:52,240 --> 00:24:53,575 Yeah, I can hear you. 227 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 How many can go to D1? 228 00:24:58,622 --> 00:25:00,332 Four. We all can. 229 00:25:01,791 --> 00:25:02,834 That's great. 230 00:25:03,335 --> 00:25:07,422 -Then please head east to D1. -I'm sick of your nagging. 231 00:25:07,506 --> 00:25:09,799 -Meet with Usagi there. -Let's not fight here. 232 00:25:09,883 --> 00:25:12,219 This place isn't good enough for you? 233 00:25:12,302 --> 00:25:15,180 -That's not what I meant. -Did I ask you to apologize? 234 00:25:16,348 --> 00:25:17,307 Roger that. 235 00:25:19,351 --> 00:25:23,230 Sohta and Yuna, could you please stay where you are? 236 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Usagi and I will move this turn, and Rei will be forced to stay. 237 00:25:29,319 --> 00:25:32,155 I want you to return to D3 after one turn. 238 00:25:32,781 --> 00:25:35,617 That will end Rei's forced stay. 239 00:25:36,451 --> 00:25:38,703 After that, let's meet at E3. 240 00:25:39,579 --> 00:25:41,289 It's best to stay together. 241 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 So we should stay. Understood. 242 00:25:50,382 --> 00:25:52,842 All right, let's all go to D1. 243 00:25:53,343 --> 00:25:56,471 Because Arisu said to move together whenever possible? 244 00:25:57,889 --> 00:26:01,685 -I mean-- -Listen, we need to find the exit. 245 00:26:02,269 --> 00:26:05,021 We might find it faster if we split up. 246 00:26:06,314 --> 00:26:07,607 Besides, 247 00:26:09,067 --> 00:26:11,653 shouldn't we give our futures a little more thought? 248 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Mr. Matsuyama! 249 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 Look at these numbers. 250 00:26:34,467 --> 00:26:38,138 I think these results are enough to prove your hypothesis. 251 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 You did it! This is amazing! 252 00:26:41,975 --> 00:26:46,521 You'll go out there and sell this water for 3,000 yen per bottle. 253 00:26:47,188 --> 00:26:50,066 You're free to leave now if you want out. 254 00:26:50,150 --> 00:26:53,778 If you're serious about changing your life, come with me. 255 00:26:53,862 --> 00:26:56,364 Why did you join this seminar? 256 00:26:56,448 --> 00:26:58,700 To awaken my true potential. 257 00:26:58,783 --> 00:27:00,535 That's right. 258 00:27:00,619 --> 00:27:04,998 This time, you're going to sell this water for 30,000 yen per bottle. 259 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Do you understand why you have to sell it? 260 00:27:09,210 --> 00:27:10,629 TRUE AWAKENING LUCKY WATER 261 00:27:10,712 --> 00:27:13,131 -Excuse me… -No thanks. 262 00:27:14,090 --> 00:27:15,967 No, thank you. 263 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 This is impossible. 264 00:27:17,344 --> 00:27:19,596 -Please let me return them. -Cut the crap! 265 00:27:19,679 --> 00:27:22,015 It's in the contract you signed. 266 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 No returns allowed! 267 00:27:26,311 --> 00:27:27,604 -I'm sorry. -Huh?! 268 00:27:27,687 --> 00:27:29,939 He's so drunk. I'm so sorry! 269 00:27:30,023 --> 00:27:32,275 What do you mean, you're sorry? 270 00:27:33,068 --> 00:27:35,654 -Why are you apologizing? -Stop it! 271 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Please, just… 272 00:27:36,821 --> 00:27:38,615 REJECTION LETTER 273 00:27:42,994 --> 00:27:44,245 You're hired. 274 00:27:44,329 --> 00:27:45,246 Really? 275 00:27:45,747 --> 00:27:47,582 We look forward to working with you. 276 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Thank you very much. 277 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 -Thanks for coming. -Thank you for hiring me. 278 00:27:58,093 --> 00:28:00,845 The exit is likely in one of the corner rooms, 279 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 as they are the furthest from the center. 280 00:28:05,517 --> 00:28:08,395 It might be worth a shot. 281 00:28:10,105 --> 00:28:10,939 Yeah. 282 00:28:12,565 --> 00:28:15,985 So let's split into two groups and head for the corner rooms. 283 00:28:16,569 --> 00:28:19,823 But I don't want to ignore what Arisu said. 284 00:28:19,906 --> 00:28:23,660 So how about the two of us go this way as a compromise? 285 00:28:24,369 --> 00:28:29,165 I'll meet up with Usagi, and you'll go towards the corner room. 286 00:28:30,834 --> 00:28:31,751 Fine. 287 00:28:33,712 --> 00:28:34,921 Okay, then. 288 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 We'll go to B1. 289 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 That okay? 290 00:28:40,677 --> 00:28:41,803 I guess. 291 00:28:57,819 --> 00:28:58,820 Let's break up. 292 00:29:00,238 --> 00:29:01,406 I don't love you anymore. 293 00:29:02,157 --> 00:29:04,033 Did I do something wrong? 294 00:29:04,117 --> 00:29:05,410 Look, Sohta. 295 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 I'm sorry. 296 00:29:07,454 --> 00:29:09,622 No, wait, Ken! Don't go! 297 00:29:11,207 --> 00:29:12,208 Why? 298 00:29:13,251 --> 00:29:15,962 We're going to get married. 299 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 Please give us your blessing. 300 00:29:20,049 --> 00:29:21,050 Is that right? 301 00:29:21,885 --> 00:29:23,386 -Yeah. -Congratulations. 302 00:29:23,470 --> 00:29:25,221 -Thanks. -Thank you very much. 303 00:29:51,998 --> 00:29:54,417 Wow! Look at that huge lake. 304 00:29:54,501 --> 00:29:56,711 No, Yuna. It's a dam. 305 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 What? A dam? 306 00:29:57,837 --> 00:30:00,381 -It's a lake formed by a dam. -Like a reservoir? 307 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 Then she's half right! 308 00:30:02,634 --> 00:30:04,844 See? I'm half right. 309 00:30:04,928 --> 00:30:06,805 Yuna, you're so excited today. 310 00:30:06,888 --> 00:30:10,350 Of course! It's been so long since we went out as a family. 311 00:30:10,433 --> 00:30:12,268 -It's so fun! -That's right. 312 00:30:29,077 --> 00:30:30,954 We did everything we could, 313 00:30:32,747 --> 00:30:36,042 but I'm afraid your parents didn't make it. 314 00:31:50,783 --> 00:31:56,581 Hold your wristband to the chosen door and proceed to the next room. 315 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 Sohta, 316 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 are you sure? 317 00:32:23,524 --> 00:32:24,984 Forced stay. 318 00:32:27,862 --> 00:32:29,572 You're completely useless! 319 00:32:34,994 --> 00:32:35,828 What? 320 00:32:38,790 --> 00:32:40,583 You're completely useless! 321 00:32:42,043 --> 00:32:43,169 What is this?! 322 00:32:45,046 --> 00:32:46,381 -1 ROOM 323 00:32:46,464 --> 00:32:48,508 Point deduction confirmed. 324 00:32:49,425 --> 00:32:51,761 Fourth turn. Begin. 325 00:32:52,887 --> 00:32:54,681 -I'll roll the dice -Okay. 326 00:33:20,289 --> 00:33:22,709 Yellow to the west is a corner room. 327 00:33:23,459 --> 00:33:24,836 But only one of us can go. 328 00:33:26,879 --> 00:33:28,881 It's better not to split up now. 329 00:33:30,383 --> 00:33:31,634 Let's go south to B2. 330 00:33:32,135 --> 00:33:34,929 You did it. You got a job offer! 331 00:33:35,013 --> 00:33:37,598 -A job offer, Nobu? Congrats. -Congrats. 332 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Well done! 333 00:33:38,599 --> 00:33:39,434 Nobu! 334 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 You listening? 335 00:33:43,563 --> 00:33:46,315 -Yeah. -You did it. You got a job offer! 336 00:33:46,399 --> 00:33:49,569 You got a job offer, Nobu? Congrats. 337 00:33:49,652 --> 00:33:52,572 Let's stay here so we can get Rei out. 338 00:33:54,490 --> 00:33:56,743 I'll check the corner room next door. 339 00:33:56,826 --> 00:33:58,369 What if it's a trap? 340 00:33:58,453 --> 00:34:00,079 I still have 15 points. 341 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 I'll be fine. 342 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 Sohta, 343 00:34:07,086 --> 00:34:08,838 what numbers did you roll? 344 00:34:15,845 --> 00:34:16,846 Sohta. 345 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 Sohta? Yuna? 346 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 You're currently staying at E3, right? 347 00:34:24,520 --> 00:34:27,774 Can you move to D3? Please unlock Rei. 348 00:34:29,108 --> 00:34:30,151 Understood. 349 00:34:31,736 --> 00:34:32,653 Are you sure? 350 00:34:35,656 --> 00:34:36,491 Look. 351 00:34:42,997 --> 00:34:45,166 A corner room is behind the green door. 352 00:34:46,250 --> 00:34:47,960 The exit might be there. 353 00:34:48,586 --> 00:34:50,296 Arisu wouldn't try to save us 354 00:34:50,838 --> 00:34:55,134 if it meant losing Usagi and his unborn child. 355 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 For Mom and Dad's sake, 356 00:35:01,808 --> 00:35:04,060 we need to head toward that future. 357 00:35:15,238 --> 00:35:16,280 Let's go. 358 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 Okay. 359 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 I'll do it. 360 00:35:31,003 --> 00:35:33,422 Rei, are you okay? 361 00:35:33,506 --> 00:35:36,050 Hurry! I feel like I'm going insane! 362 00:35:36,926 --> 00:35:39,095 Sohta and Yuna are heading to D3. 363 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 You should be unlocked soon. 364 00:35:43,808 --> 00:35:45,143 Please! 365 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 -Congrats! -Congrats! 366 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Hey! 367 00:36:09,625 --> 00:36:10,751 Let's go. 368 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 I'll use my points. 369 00:37:03,512 --> 00:37:06,098 He sells weird water. It's Nobu! 370 00:37:07,558 --> 00:37:10,561 Drink up, and I'll buy a bottle. Go on! 371 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 -Chug it! -Chug it! 372 00:37:16,150 --> 00:37:17,151 Go on, chug it! 373 00:37:19,111 --> 00:37:20,529 Next one! 374 00:37:21,155 --> 00:37:23,574 -Next one! -Chug it! 375 00:37:23,658 --> 00:37:27,078 -Why do you have that? -Hey! 376 00:37:27,161 --> 00:37:29,747 -I have it 'cause I wanna drink! -Hey! 377 00:37:29,830 --> 00:37:32,541 Drink! 378 00:37:32,625 --> 00:37:34,335 Chug! 379 00:37:34,418 --> 00:37:36,462 I can't drink anymore. I give up. 380 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Got something to say? 381 00:37:38,839 --> 00:37:43,177 Say it after drinking! 382 00:37:43,261 --> 00:37:44,720 -Okay! -Chug! 383 00:37:44,804 --> 00:37:49,600 Say it after drinking! 384 00:37:49,684 --> 00:37:50,559 Chug! 385 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 Say it after drinking! 386 00:37:53,729 --> 00:37:55,690 -Disgusting! -That's so gross! 387 00:37:55,773 --> 00:37:56,774 I'm sorry. 388 00:37:56,857 --> 00:37:58,901 Seriously, drop dead! 389 00:38:00,945 --> 00:38:05,241 Drop dead! 390 00:38:07,118 --> 00:38:09,620 Tetsu, I'm sorry. 391 00:38:10,579 --> 00:38:11,414 Hey! 392 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Nobu! 393 00:38:15,918 --> 00:38:18,129 What the hell is he doing? 394 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 I'm all alone now. 395 00:38:33,394 --> 00:38:34,603 -6 ROOM NOBUAKI HIDA: 13 396 00:38:34,687 --> 00:38:38,649 A1 is a minus-six-point room. 397 00:38:38,733 --> 00:38:39,775 Seriously? 398 00:38:45,197 --> 00:38:46,782 It wasn't the exit room. 399 00:38:47,283 --> 00:38:50,119 And it's a corner room, so there's only one door. 400 00:38:51,912 --> 00:38:55,041 E5 is a minus-four-point room. 401 00:38:55,124 --> 00:38:55,958 What? 402 00:38:57,668 --> 00:38:59,503 -4 ROOM SOHTA ITSUKI: 13, YUNA ITSUKI: 14 403 00:38:59,587 --> 00:39:00,671 Damn it. 404 00:39:02,006 --> 00:39:03,090 We'll use mine. 405 00:39:03,174 --> 00:39:04,133 But… 406 00:39:05,801 --> 00:39:07,970 Point deduction confirmed. 407 00:39:11,057 --> 00:39:11,932 It's okay. 408 00:39:13,934 --> 00:39:16,604 Fifth turn. Begin. 409 00:39:21,567 --> 00:39:23,736 Rei, did you get out? 410 00:39:24,737 --> 00:39:28,949 I'm still stuck here. And I lost another point! 411 00:39:29,033 --> 00:39:29,950 What? 412 00:39:35,373 --> 00:39:37,249 {\an8}-Come on in. -Thank you. 413 00:39:37,875 --> 00:39:40,628 -Here, Yuna. -You shouldn't have. 414 00:39:40,711 --> 00:39:43,172 Sohta, Yuna. Where are you? 415 00:39:43,255 --> 00:39:44,590 You have great taste. 416 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 This is far from finished. 417 00:39:48,427 --> 00:39:50,304 Sohta! Yuna! 418 00:39:52,390 --> 00:39:53,557 Sohta! Yuna! 419 00:40:01,482 --> 00:40:03,317 This is far from finished. 420 00:40:04,360 --> 00:40:10,116 When push comes to shove, people choose the future they want 421 00:40:11,617 --> 00:40:15,538 instead of helping others. 422 00:40:21,085 --> 00:40:23,087 FROM: MOM PLEASE JUST CALL ONCE 423 00:40:27,967 --> 00:40:29,718 This is far from finished. 424 00:40:30,302 --> 00:40:32,179 You're completely useless. 425 00:40:32,263 --> 00:40:37,268 Come to think of it, I wonder how Mom is doing. 426 00:40:41,939 --> 00:40:42,982 Shit. 427 00:40:48,487 --> 00:40:49,780 Gimme one packet. 428 00:40:49,864 --> 00:40:52,450 That stuff rocked, right? 429 00:41:15,181 --> 00:41:16,348 No way in hell. 430 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 Didn't I just toss the drugs? 431 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 No! 432 00:41:29,737 --> 00:41:31,655 Shit! No! 433 00:41:32,907 --> 00:41:33,991 No! 434 00:41:46,462 --> 00:41:47,505 Mom. 435 00:41:49,048 --> 00:41:51,675 Your mother had a severe cerebral hemorrhage. 436 00:41:51,759 --> 00:41:52,843 No way. 437 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Nobu… 438 00:41:57,640 --> 00:42:01,352 Even if she recovers, I doubt she'll return to the life she had. 439 00:42:01,435 --> 00:42:02,937 This can't be true. 440 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 Usagi. 441 00:42:17,284 --> 00:42:21,705 I'll go unlock Rei in D3, so stay there again the next turn. 442 00:42:22,456 --> 00:42:23,332 Got it. 443 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 Ryuji. 444 00:42:26,210 --> 00:42:29,004 Ryuji, can you hear me? How are things there? 445 00:42:30,256 --> 00:42:32,925 Corner room E1 deducts one point. 446 00:42:33,676 --> 00:42:34,802 So no exit? 447 00:42:35,386 --> 00:42:36,387 Nope. 448 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 No. 449 00:42:55,114 --> 00:42:56,115 It can't be. 450 00:43:05,583 --> 00:43:06,584 No. 451 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 This can't be. 452 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 I'm screwed. 453 00:43:19,054 --> 00:43:20,139 {\an8}Mom. 454 00:43:22,641 --> 00:43:24,059 It's my fault. 455 00:43:29,815 --> 00:43:30,983 It's all my fault. 456 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 This is far from finished. 457 00:44:11,231 --> 00:44:12,483 D2 UNLOCKED 458 00:44:17,071 --> 00:44:20,366 Room D2 has been unlocked. 459 00:44:23,702 --> 00:44:25,871 Rei, you should be able to move now. 460 00:44:27,706 --> 00:44:29,124 See you next turn. 461 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Roger that. 462 00:44:33,879 --> 00:44:34,838 Thanks. 463 00:44:54,024 --> 00:44:55,359 -4 ROOM TETSU SHIMAZAKI: 12 464 00:44:55,442 --> 00:44:58,737 B3 is a minus-four-point room. 465 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 Minus four? 466 00:45:03,409 --> 00:45:05,619 Point deduction confirmed. 467 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Tetsu? Nobu? 468 00:45:15,963 --> 00:45:17,798 Nobu! Answer me. 469 00:45:21,635 --> 00:45:25,222 There's nothing to worry about. I still have points. 470 00:45:28,058 --> 00:45:30,227 Point deduction confirmed. 471 00:45:42,698 --> 00:45:43,741 Shit. 472 00:45:46,285 --> 00:45:47,578 Goddammit! 473 00:45:52,082 --> 00:45:53,751 Sorry I'm late. 474 00:45:58,172 --> 00:45:59,173 No worries. 475 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 Yukiko. 476 00:46:10,434 --> 00:46:11,435 Hey, Yukiko. 477 00:46:11,518 --> 00:46:12,519 {\an8}Yeah? 478 00:46:13,020 --> 00:46:15,272 {\an8}How about the aquarium for our anniversary? 479 00:46:15,939 --> 00:46:16,940 Why? 480 00:46:19,610 --> 00:46:20,986 I've never been. 481 00:46:21,069 --> 00:46:23,030 Never in your entire life? 482 00:46:23,530 --> 00:46:24,448 Yeah. 483 00:46:27,159 --> 00:46:28,076 Sure. 484 00:46:31,955 --> 00:46:34,291 Long time no see. You look well. 485 00:47:07,991 --> 00:47:09,660 Wow, look at you now. 486 00:47:11,578 --> 00:47:14,373 I'm working at an architectural firm. 487 00:47:14,915 --> 00:47:16,041 I can change. 488 00:47:16,542 --> 00:47:18,669 What? Really? 489 00:47:20,546 --> 00:47:22,464 I can change, Yukiko. 490 00:47:44,069 --> 00:47:45,320 Goddammit! 491 00:48:04,256 --> 00:48:05,799 -Welcome. -Welcome. 492 00:48:06,300 --> 00:48:07,384 Welcome. 493 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 I've been waiting. 494 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 Sorry I'm late. 495 00:48:17,019 --> 00:48:18,812 I didn't think you'd come. 496 00:48:18,896 --> 00:48:21,356 What? Why wouldn't I? 497 00:48:23,233 --> 00:48:24,693 -Hey. -What? 498 00:48:25,694 --> 00:48:28,155 -Want me to build you a house? -Really? 499 00:48:28,238 --> 00:48:30,282 Yeah, what kind do you want? 500 00:48:31,742 --> 00:48:34,828 Big and spacious. 501 00:50:34,489 --> 00:50:38,035 {\an8}A3 is a minus-eight-point room. 502 00:50:43,040 --> 00:50:45,584 You now have zero points. 503 00:50:47,544 --> 00:50:48,879 Game over. 504 00:50:54,426 --> 00:50:55,510 And there it is. 505 00:51:01,349 --> 00:51:03,518 Police. We have a search warrant. 506 00:51:06,813 --> 00:51:07,898 I found it! 507 00:51:17,908 --> 00:51:19,201 What's going on? 508 00:51:19,284 --> 00:51:21,870 -It's nothing. -You haven't changed at all! 509 00:51:21,953 --> 00:51:23,455 Shut your mouth! 510 00:51:24,039 --> 00:51:27,042 What about you? I thought you trusted me! 511 00:51:27,125 --> 00:51:29,169 I did trust you! 512 00:51:29,795 --> 00:51:31,171 I trusted you. 513 00:51:31,671 --> 00:51:33,465 That's why it hurts even more! 514 00:51:40,347 --> 00:51:42,766 I guess this is goodbye. 515 00:52:04,371 --> 00:52:06,248 This seems about right. 516 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 It's my fault. 517 00:52:42,325 --> 00:52:43,243 Nobu. 518 00:52:50,542 --> 00:52:52,294 Tell me what happened. 519 00:52:55,213 --> 00:52:56,631 Talk to me. 520 00:52:58,717 --> 00:52:59,676 Leave me alone. 521 00:53:01,595 --> 00:53:04,806 Tell me. I'm on your side. 522 00:53:22,574 --> 00:53:25,410 Whatever happens, I want you to live. 523 00:54:03,323 --> 00:54:04,324 Mom. 524 00:54:06,993 --> 00:54:08,078 I will. 525 00:54:48,451 --> 00:54:51,079 -Would you like to address the class? -Of course. 526 00:54:51,162 --> 00:54:54,457 My name is Nobuaki Hida. I'm a new teacher here. 527 00:54:55,041 --> 00:54:57,460 My mom was a teacher. 528 00:54:58,253 --> 00:55:00,964 I admired her, so I became one too. 529 00:55:02,257 --> 00:55:06,386 I'll try my best to be helpful to you all as soon as possible. 530 00:55:11,516 --> 00:55:14,602 NOBUAKI HIDA 531 00:55:14,686 --> 00:55:20,483 Hold your wristband to the chosen door and proceed to the next room. 532 00:55:22,319 --> 00:55:24,154 I need to meet up with Tetsu. 533 00:55:46,051 --> 00:55:47,052 Nobu? 534 00:55:48,845 --> 00:55:51,264 Where are you? Nobu? 535 00:55:53,433 --> 00:55:57,020 -1 ROOM NOBUAKI HIDA: 4 536 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 Nobu? 537 00:56:00,231 --> 00:56:01,941 I'm here, Sachiko. 538 00:56:02,734 --> 00:56:04,361 Are you all right? 539 00:56:06,029 --> 00:56:08,656 I just went back to B1. 540 00:56:09,157 --> 00:56:11,201 But I got separated from Tetsu. 541 00:56:11,993 --> 00:56:15,747 Did you go to corner room A1? That might be the exit. 542 00:56:16,456 --> 00:56:18,917 I did, but there wasn't an exit. 543 00:56:19,501 --> 00:56:22,337 We're in C1, right next to you. 544 00:56:23,046 --> 00:56:25,924 We can meet up next turn, so stay where you are. 545 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 -Got it? -Yeah. 546 00:56:31,096 --> 00:56:33,264 Seventh turn. Begin. 547 00:56:46,236 --> 00:56:47,237 No way. 548 00:56:48,738 --> 00:56:49,739 One each. 549 00:56:51,574 --> 00:56:52,742 We'll be split up. 550 00:57:02,085 --> 00:57:04,838 Usagi, I'm now in D3. 551 00:57:04,921 --> 00:57:06,589 I finally met up with Rei. 552 00:57:07,757 --> 00:57:12,971 If there's no exit in corner room A1, the remaining corners are A5 and E5. 553 00:57:14,097 --> 00:57:16,057 I bet the exit is in one of them. 554 00:57:17,016 --> 00:57:20,353 Let's look for Sohta and Yuna. They may know something. 555 00:57:20,437 --> 00:57:21,354 Understood. 556 00:57:33,741 --> 00:57:35,368 Another interview? 557 00:57:35,952 --> 00:57:37,036 Actually… 558 00:57:39,205 --> 00:57:40,748 This is my research. 559 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 "Near-death experiences"? 560 00:57:45,336 --> 00:57:47,505 I'm not sure my story helped you. 561 00:57:47,589 --> 00:57:48,506 Don't be silly. 562 00:57:51,134 --> 00:57:53,928 Let me thank you. Anything you want to eat? 563 00:57:55,597 --> 00:57:56,973 Let me think… 564 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 Let's go… 565 00:58:16,034 --> 00:58:17,744 to the world of death together. 566 00:58:47,065 --> 00:58:49,150 Kill her in the next game. 567 00:58:49,734 --> 00:58:51,778 That's your final job. 568 00:59:07,877 --> 00:59:11,381 Your wish will be granted if you kill her. 569 00:59:13,216 --> 00:59:18,680 You'll discover the true world of death that lies beyond here. 570 00:59:24,561 --> 00:59:25,728 Ryuji, you there? 571 00:59:27,438 --> 00:59:28,356 Ryuji? 572 00:59:29,399 --> 00:59:31,859 -Ryuji! -Hold your wristband to… 573 00:59:31,943 --> 00:59:32,944 I can hear you. 574 00:59:34,153 --> 00:59:35,363 Let's meet up later. 575 00:59:37,031 --> 00:59:38,700 Let's meet up in B4. 576 00:59:43,371 --> 00:59:46,624 Okay, thank you. Thanks. 577 01:00:14,861 --> 01:00:17,071 -Nobu! -I'm so glad to see you! 578 01:00:17,155 --> 01:00:18,865 -Thank goodness! -I'm so glad. 579 01:00:20,241 --> 01:00:24,078 B1 is a minus-one-point room. 580 01:00:24,162 --> 01:00:25,705 I'll use my points. 581 01:00:29,417 --> 01:00:31,336 We need to find Tetsu. 582 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 Tetsu? 583 01:00:35,632 --> 01:00:38,551 Tetsu? Answer me! 584 01:00:38,635 --> 01:00:39,636 Tetsu? 585 01:00:40,136 --> 01:00:42,430 Eighth turn. Begin. 586 01:00:56,194 --> 01:00:57,278 Sohta. 587 01:00:59,238 --> 01:01:00,948 Wow! 588 01:01:15,213 --> 01:01:16,089 No. 589 01:01:28,184 --> 01:01:33,815 Hold your wristband to the chosen door and proceed to the next room. 590 01:01:41,864 --> 01:01:42,740 Yuna. 591 01:01:43,991 --> 01:01:45,118 Sohta! 592 01:01:49,497 --> 01:01:50,331 Yuna? 593 01:01:52,250 --> 01:01:53,126 Yuna! 594 01:01:54,919 --> 01:01:57,672 Sohta. I can't get through! 595 01:01:57,755 --> 01:01:59,048 Sohta! 596 01:01:59,132 --> 01:02:00,258 Yuna! 597 01:02:02,510 --> 01:02:05,930 B4 is a minus-two-point room. 598 01:02:06,013 --> 01:02:06,848 What? 599 01:02:06,931 --> 01:02:11,060 {\an8}-2 ROOM 600 01:02:11,144 --> 01:02:13,813 {\an8}You now have zero points. 601 01:02:15,857 --> 01:02:17,108 Game over. 602 01:03:19,212 --> 01:03:23,424 Sohta? 603 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Yuna. 604 01:03:34,393 --> 01:03:36,979 This was a minus-two room. 605 01:03:39,190 --> 01:03:41,108 What? It can't be. 606 01:03:43,069 --> 01:03:44,362 No. 607 01:03:45,279 --> 01:03:46,531 I'm sorry, Yuna. 608 01:03:50,034 --> 01:03:51,828 I couldn't keep my promise. 609 01:03:52,662 --> 01:03:55,915 No, Sohta. Open up! 610 01:03:55,998 --> 01:03:58,084 Someone open this! Please! 611 01:03:58,960 --> 01:03:59,877 No! 612 01:04:00,878 --> 01:04:03,631 No! Sohta, don't go! 613 01:04:03,714 --> 01:04:06,050 No! Don't go! 614 01:04:06,133 --> 01:04:07,134 No! 615 01:04:09,846 --> 01:04:10,847 Please! 616 01:04:24,569 --> 01:04:26,654 Promise me you'll be happy. 617 01:04:27,154 --> 01:04:29,866 No! Don't go! 618 01:04:29,949 --> 01:04:32,076 No! Please don't go! 619 01:04:32,159 --> 01:04:32,994 No! 620 01:05:30,509 --> 01:05:35,014 YUZUHA ARISU: 9, RYUJI MATSUYAMA: 7 NOBUAKI HIDA: 3, SACHIKO MAKINO: 11 621 01:05:35,097 --> 01:05:36,223 Sohta has… 622 01:05:38,351 --> 01:05:39,268 Yeah. 623 01:05:40,519 --> 01:05:42,396 Tetsu isn't here either. 624 01:05:45,107 --> 01:05:46,108 Tetsu. 625 01:05:48,235 --> 01:05:49,528 Where are you, Tetsu? 626 01:05:54,909 --> 01:05:57,161 It's because I left him. 627 01:05:57,244 --> 01:05:58,329 We don't know 628 01:05:59,580 --> 01:06:01,374 whether he's dead yet. 629 01:06:02,291 --> 01:06:04,251 There's just no response. 630 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 B4 is a minus-two room. 631 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Rei. 632 01:06:19,100 --> 01:06:23,062 I want you to go south to C5 with Yuna. 633 01:06:23,980 --> 01:06:27,525 Based on the turn count, Yuna and her brother passed through E5. 634 01:06:28,609 --> 01:06:33,447 If E5 wasn't the exit, then the only corner room left is A5. 635 01:06:33,948 --> 01:06:34,907 Right. 636 01:06:35,783 --> 01:06:38,828 I'll join the others in B4 before heading to A5. 637 01:06:39,996 --> 01:06:43,332 Corner room A5 has to be the exit. 638 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Yuna. 639 01:06:59,306 --> 01:07:01,183 Head to the exit with Rei. 640 01:07:03,936 --> 01:07:06,397 Listen, Yuna. 641 01:07:07,148 --> 01:07:08,899 Let's go, okay? 642 01:07:09,567 --> 01:07:10,401 Yuna. 643 01:07:11,819 --> 01:07:17,742 Hold your wristband to the chosen door and proceed to the next room. 644 01:07:18,534 --> 01:07:19,869 Let's go, Yuna. 645 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Sohta! 646 01:07:43,601 --> 01:07:45,061 -Yuna! -Yuna! 647 01:07:45,144 --> 01:07:47,438 You shouldn't see this! Go with Rei! 648 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 Yuna, come back. 649 01:07:48,773 --> 01:07:51,233 Hurry! This door will close too! 650 01:07:51,817 --> 01:07:53,194 Look out! 651 01:07:56,155 --> 01:08:00,451 The player left in this room will be forced to stay. 652 01:08:06,874 --> 01:08:10,252 B4 is a minus-two-point room. 653 01:08:10,836 --> 01:08:14,423 Please select whose points to use. 654 01:08:20,679 --> 01:08:22,890 Point deduction confirmed. 655 01:08:26,894 --> 01:08:27,895 {\an8}-4 ROOM 656 01:08:27,978 --> 01:08:31,732 {\an8}B3 is a minus-four-point room. 657 01:08:31,816 --> 01:08:33,359 Minus four points. 658 01:08:34,443 --> 01:08:36,112 Let's use mine. 659 01:08:39,573 --> 01:08:41,992 Point deduction confirmed. 660 01:08:43,285 --> 01:08:45,579 Tenth turn. Begin. 661 01:09:07,768 --> 01:09:09,103 No… 662 01:09:16,527 --> 01:09:19,238 Usagi, how's it going in there? 663 01:09:20,072 --> 01:09:22,449 Everyone is in room B3 now. 664 01:09:23,450 --> 01:09:26,996 But our dice roll is forcing us to split in three directions. 665 01:09:27,079 --> 01:09:30,749 Plus, one of us will be forced to stay. 666 01:09:30,833 --> 01:09:33,294 And we still haven't met up with Tetsu. 667 01:09:34,712 --> 01:09:38,090 Tetsu isn't here in B4 either, which means… 668 01:09:41,093 --> 01:09:43,721 Tetsu is in A3. 669 01:09:45,556 --> 01:09:46,557 Tetsu… 670 01:09:48,809 --> 01:09:52,354 {\an8}That room might deduct a lot of points. 671 01:09:54,732 --> 01:09:56,192 Then what should we do? 672 01:10:02,281 --> 01:10:04,366 One of you goes to the high-deduction room. 673 01:10:04,950 --> 01:10:06,994 The second goes to the minus-two room. 674 01:10:07,703 --> 01:10:09,622 The third moves away from the exit. 675 01:10:10,623 --> 01:10:14,335 And the fourth will be forced to stay. 676 01:10:25,095 --> 01:10:27,348 What the hell, you bitch?! 677 01:10:27,431 --> 01:10:28,474 Stop it! 678 01:10:28,557 --> 01:10:29,808 Stop! 679 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Enough! 680 01:10:33,062 --> 01:10:34,396 Stop it. 681 01:10:49,328 --> 01:10:52,373 Let's go to the world of death together. 682 01:11:26,115 --> 01:11:27,199 Think. 683 01:11:30,661 --> 01:11:31,745 Come on. 684 01:11:34,081 --> 01:11:35,332 I gotta think. 685 01:11:38,794 --> 01:11:39,795 Think. 686 01:12:15,873 --> 01:12:17,624 EXIT 687 01:15:05,209 --> 01:15:08,003 Subtitle translation by: Jason Franzman 47525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.