All language subtitles for 07. Медиатор.s03.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,430 --> 00:00:36,090 - Насколько все плохо? - Трудно сказать. 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,160 Нужен рентген, томограмма. 3 00:00:39,670 --> 00:00:44,620 У девушки сильная черепно-мозговая травма, субдуральное кровоизлияние. 4 00:00:45,560 --> 00:00:48,550 Позитивный фактор — это время, мы приехали вовремя. 5 00:00:48,630 --> 00:00:50,650 Извините, это пока все. 6 00:01:50,700 --> 00:01:52,877 - Есть попить? Дай, пожалуйста. - Угу. 7 00:01:53,880 --> 00:01:56,822 Лиза, я капитан Соколова, я веду это расследование. 8 00:01:57,320 --> 00:02:01,550 - Мне нужно задать вам пару вопросов. - Вы его поймали? 9 00:02:04,250 --> 00:02:05,750 Пока нет. 10 00:02:06,330 --> 00:02:08,200 В двух словах, что произошло? 11 00:02:09,330 --> 00:02:12,670 О-она мне жизнь спасла. 12 00:02:13,760 --> 00:02:18,020 - Таня? - Да. Он хотел… а она… 13 00:02:19,310 --> 00:02:20,810 Блин. 14 00:02:21,730 --> 00:02:24,410 У меня мысли путаются, я п-плохо соображаю. 15 00:02:24,490 --> 00:02:27,510 Куда он мог направиться? Может, ты слышала что-то? 16 00:02:27,590 --> 00:02:29,270 Я… я не знаю. 17 00:02:30,740 --> 00:02:34,388 Волк накачал ее нейролептиками — надо время, чтоб ее отпустило. 18 00:02:34,960 --> 00:02:38,140 Жень, там Королев рвет и мечет. 19 00:02:39,700 --> 00:02:43,290 Лиза, ты молодец. Приходи в себя, позже поговорим. 20 00:04:12,580 --> 00:04:14,080 Сергей Петрович где? 21 00:04:37,400 --> 00:04:39,930 Соколова… Ты что творишь? 22 00:04:42,970 --> 00:04:46,420 - Я действовала строго по инструкции. - По инструкции? 23 00:04:46,500 --> 00:04:49,148 Ты должна была наблюдать и ждать подкрепления. 24 00:04:49,980 --> 00:04:53,090 - Наблюдать, как он уходит? - Я вот думаю… 25 00:04:54,450 --> 00:04:59,590 …может быть, тебе в оперативники пойти, если тебе так нравится по лесам бегать? 26 00:04:59,670 --> 00:05:02,890 - Я легко могу устроить. - Извините, что прерываю! 27 00:05:03,600 --> 00:05:09,070 Здесь я его не взломаю: есть риск, что система полностью заблокирует доступ. 28 00:05:10,320 --> 00:05:15,340 Да ладно, не преувеличивай. Подумаешь, какой-то деревенский техник. 29 00:05:16,680 --> 00:05:21,980 Давай-давай, нам нужны эти данные — переписка, адреса. 30 00:05:22,960 --> 00:05:25,313 Нам надо понять, где он может прятаться. 31 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 А-а-а… 32 00:05:36,970 --> 00:05:40,050 А, стой-стой-стой! А-а… Да… 33 00:05:43,230 --> 00:05:44,730 Все плохо? 34 00:05:46,640 --> 00:05:48,140 Ага. 35 00:05:49,070 --> 00:05:50,570 У него стоит защита — 36 00:05:52,240 --> 00:05:56,640 какой-то самопал, сука, стирающий все данные при попытке взлома. 37 00:05:58,320 --> 00:06:00,560 - Ой… - Восстановить сможешь? 38 00:06:02,150 --> 00:06:03,650 Здесь нет, 39 00:06:04,890 --> 00:06:06,790 все стерто на физическом уровне. 40 00:06:09,120 --> 00:06:10,890 Возможно, есть резервная копия, 41 00:06:10,970 --> 00:06:13,912 но без помощи самого Волка нам до нее не добраться. 42 00:06:15,130 --> 00:06:18,890 Из машины достали ноутбук Волка, но там, боюсь, та же история. 43 00:06:20,100 --> 00:06:22,450 Остался его внешний жесткий диск. 44 00:06:24,390 --> 00:06:25,890 Сейчас проверю. 45 00:06:42,840 --> 00:06:44,340 Узнаёшь? 46 00:06:46,960 --> 00:06:49,830 - Андрей. - Он есть почти на каждом снимке. 47 00:06:53,760 --> 00:06:59,890 Это притом, что Павлов проработал в поселке всего три дня, почти год назад. 48 00:07:00,800 --> 00:07:03,153 Заметь, фотографии не только из поселка. 49 00:07:03,670 --> 00:07:07,780 Ксюша требовала Павлова, хотя Павлов не знал ни Ксюшу, ни Волкова. 50 00:07:08,910 --> 00:07:10,410 Н-да… 51 00:07:10,880 --> 00:07:13,670 Зато Волков его, судя по всему, хорошо изучил. 52 00:07:15,700 --> 00:07:19,520 Тотальная слежка. Чего он хотел? 53 00:07:23,160 --> 00:07:27,110 Волков ранен и загнан в угол, и еще у него нет документов. 54 00:07:27,190 --> 00:07:31,220 А-а, сука! А-а… А-а… 55 00:07:32,310 --> 00:07:34,680 - А-а… А-а… - Вот здесь я его потеряла. 56 00:07:35,140 --> 00:07:39,940 Угу. Попутку поймал. Кость, а куда ведет эта дорога? 57 00:07:41,140 --> 00:07:42,640 Направо, в Москву. 58 00:07:43,980 --> 00:07:48,290 Налево — дачные поселки, садовые товарищества, 59 00:07:48,860 --> 00:07:50,802 ну, километров через 100 — Дубна. 60 00:07:53,290 --> 00:07:55,960 Дорожные камеры на всем отрезке, проверь. 61 00:07:56,040 --> 00:08:00,480 Уже. Есть список проезжавших машин 62 00:08:00,560 --> 00:08:04,980 плюс-минус 10 минут от твоего выхода на шоссе. Почти 60 машин. 63 00:08:23,090 --> 00:08:26,810 Обзвон больниц и травмпунктов — бессмысленно, не сунется. 64 00:08:26,890 --> 00:08:28,910 Насчет больниц — да, а вот аптеки стоит проверить: 65 00:08:28,990 --> 00:08:31,108 ему по-любому нужна будет перевязка. 66 00:08:31,550 --> 00:08:34,450 И скорее всего, он захочет сменить одежду, она в крови. 67 00:08:34,530 --> 00:08:36,170 - Угу. - Угу. 68 00:08:36,780 --> 00:08:39,369 Установи телефоны владельцев машин по списку. 69 00:08:39,970 --> 00:08:42,610 Найдем водителя — есть шанс найти Волка. 70 00:08:44,040 --> 00:08:48,280 И раз он следил за Павловым, то надо проверить его квартиру. 71 00:08:57,730 --> 00:08:59,230 Как вы? 72 00:09:01,030 --> 00:09:05,090 - Все время хочется спать. - Ну, это нормальная реакция организма. 73 00:09:05,890 --> 00:09:11,190 После того, что случилось, вы мобилизовались, вот теперь отпускает. 74 00:09:16,030 --> 00:09:17,530 А меня выпустят? 75 00:09:18,560 --> 00:09:23,090 Я знаю, что есть подписка о невыезде. Я никуда выезжать не буду. 76 00:09:23,170 --> 00:09:24,670 Так все говорят. 77 00:09:28,330 --> 00:09:32,260 То есть? Что вы имеете в виду? 78 00:09:34,780 --> 00:09:37,700 Вы хотите сказать, что это может затянуться? 79 00:09:39,600 --> 00:09:42,640 Или меня могут вообще не выпустить? 80 00:09:44,780 --> 00:09:49,640 Если подпишете признание, чисто теоретически до суда, 81 00:09:51,210 --> 00:09:54,600 с учетом малолетних детей, шанс есть. 82 00:09:59,430 --> 00:10:00,930 А… 83 00:10:02,200 --> 00:10:05,450 а… после суда что? 84 00:10:06,550 --> 00:10:08,380 Будет зависеть от обвинения. 85 00:10:09,070 --> 00:10:14,520 Ну, в вашем случае было бы хорошо 108-я — превышение мер самообороны. 86 00:10:14,600 --> 00:10:17,920 Это два года колонии или общественных работ; 87 00:10:18,000 --> 00:10:23,170 возможно, условно или отсрочка приговора, пока младшему 14 не исполнится. 88 00:10:24,230 --> 00:10:28,580 Но я бы на 108-у не рассчитывал: у вас нет никаких повреждений 89 00:10:28,660 --> 00:10:31,140 и вообще ничего не подтверждает, что на вас напали. 90 00:10:31,220 --> 00:10:38,220 Вы же знаете всё, вы же всё знаете, в-все всё знают: он хотел меня убить… 91 00:10:39,480 --> 00:10:42,320 Он просто хотел, а вы пошли дальше. 92 00:10:43,600 --> 00:10:47,350 Если Артем, он… Я не понимаю. 93 00:10:48,370 --> 00:10:51,410 Если он не успел, это не значит, что он не собирался… 94 00:10:51,490 --> 00:10:55,830 - Я… я просто его опередила… Это… - Самооборона в уголовном кодексе… 95 00:10:55,910 --> 00:10:59,600 …определяется опасностью и фактором внезапности. 96 00:11:00,870 --> 00:11:05,570 Я понимаю, если бы уважаемая гражданка Дедушкина шла ночью по переулку 97 00:11:05,650 --> 00:11:11,580 и на нее напал хулиган с ножиком, — вот, пожалуйста, фактор внезапности. 98 00:11:13,620 --> 00:11:16,880 Неизвестный хулиган, что от него ожидать — непонятно. 99 00:11:17,620 --> 00:11:20,480 А в вашем случае где внезапность? 100 00:11:28,840 --> 00:11:30,340 И… 101 00:11:31,380 --> 00:11:33,680 что нам делать тогда, получается?.. 102 00:11:38,600 --> 00:11:44,120 Прямо сейчас здесь пишете чистосердечное признание. 103 00:11:44,710 --> 00:11:49,070 Суд это учтет, и вы сможете рассчитывать на смягчение наказания. 104 00:12:21,750 --> 00:12:25,410 Никакой самообороны мы не докажем. Может быть, 109-я? 105 00:12:26,160 --> 00:12:30,600 Угу… Пырнула ножом в живот по неосторожности. 106 00:12:31,270 --> 00:12:36,140 Ну, а что остается, 107-я? Очень трудно будет доказать состояние аффекта. 107 00:12:38,660 --> 00:12:42,500 Тихий и уютный вечер, опен-эйр, барбекю; 108 00:12:43,580 --> 00:12:46,290 мини-отель в отдалении от посторонних глаз; 109 00:12:46,370 --> 00:12:48,900 она заранее специально увела детей со двора. 110 00:12:49,700 --> 00:12:53,860 Мне кажется, после такого рассказа судья переквалифицирует дело в преднамеренное, 111 00:12:53,940 --> 00:12:55,250 десять лет минимум. 112 00:12:55,330 --> 00:12:59,390 Ну что вы предлагаете, чистосердечное? Уберут два года, и то не факт. 113 00:13:01,320 --> 00:13:04,990 - Мы с Алиной любовники. - Что, простите? 114 00:13:05,070 --> 00:13:08,920 Много лет дикая страсть. Как в шпионских боевиках, 115 00:13:09,000 --> 00:13:11,870 только без шпионских целей — просто трахаемся. 116 00:13:11,950 --> 00:13:16,680 Угу, счета за отель, переписка с одноразовых номеров. 117 00:13:16,760 --> 00:13:18,210 Вы понимаете, мы… мы с Алиной… 118 00:13:18,290 --> 00:13:21,040 мы любим друг друга, мы изнемогаем от страсти, 119 00:13:21,120 --> 00:13:23,760 и я не могу лишиться такой невероятной женщины. 120 00:13:23,840 --> 00:13:27,380 Но Алина-то не я. Страсть страстью, отели отелями — 121 00:13:27,460 --> 00:13:31,400 она любящая жена и мать, для нее семья всегда была на первом месте. 122 00:13:31,480 --> 00:13:35,600 А муж тиран. Вот сколько лет я ей предлагал уйти от него? 123 00:13:35,680 --> 00:13:40,110 Я умолял, я говорил, что я… я усыновлю детей, — она ни в какую. 124 00:13:40,190 --> 00:13:43,810 Ну естественно, она же боялась его, она боялась, что он ее убьет. 125 00:13:43,890 --> 00:13:47,720 И кстати, небезосновательно боялась: он напал на нее с топором. 126 00:13:47,800 --> 00:13:52,820 И вот он в СИЗО — она ко мне, у нас дикий секс. А он об этом знает. 127 00:13:53,290 --> 00:13:57,250 К-как? Он в КПЗ после своих упражнений с топором, ружьем. 128 00:13:57,710 --> 00:14:01,650 В смысле? Ну, я ему об этом сам рассказал, когда забирал у него ружье. 129 00:14:01,730 --> 00:14:05,690 Я ему говорю: «Артем… Пожалуйста, будь великодушен. 130 00:14:05,770 --> 00:14:10,300 Мы с Алиночкой… мы… мы любим друг друга, пожалуйста, прими это». 131 00:14:11,730 --> 00:14:13,840 И он размяк и принял. 132 00:14:13,920 --> 00:14:16,440 Абсолютный бред. А дальше? 133 00:14:17,200 --> 00:14:21,600 А дальше, чтобы сохранить семью, она говорит, что… 134 00:14:22,140 --> 00:14:26,400 что никакой любви не было и что я ее изнасиловал, воспользовался моментом. 135 00:14:26,480 --> 00:14:29,130 - Вот сейчас только логику искать не надо… - Это какой-то бред… 136 00:14:29,210 --> 00:14:31,110 …зачем сохранять такую семью там и так далее, 137 00:14:31,190 --> 00:14:33,650 просто вот так как-то скажите — и там всё сами додумают. 138 00:14:33,730 --> 00:14:37,500 Вот, такая драма. Значит, я об этом узнаю. Естественно, я в бешенстве. 139 00:14:37,580 --> 00:14:41,120 Я еду в этот мини-отель, где у них проходит это воссоединение семьи. 140 00:14:41,200 --> 00:14:46,310 Я там, я вижу Артема, Артем видит меня. У нас, ну, какая-то хореография. 141 00:14:46,390 --> 00:14:49,802 Значит, тут вступает Алина за своего любимого, хватает нож. 142 00:14:51,400 --> 00:14:54,790 Аффект налицо, и, самое главное, есть свидетель. 143 00:14:56,040 --> 00:15:00,620 Это история большой трагической любви, присяжным понравится. 144 00:15:00,700 --> 00:15:04,900 Допустим, с вашими талантами морочить голову люди вам поверят, 145 00:15:04,980 --> 00:15:08,400 но это юридически лжесвидетельство. 146 00:15:09,800 --> 00:15:11,300 Докажите. 147 00:15:58,790 --> 00:16:00,290 Хм… 148 00:16:11,280 --> 00:16:12,780 Алло? 149 00:16:13,430 --> 00:16:14,930 Ну, как наш мальчик? 150 00:16:16,070 --> 00:16:20,220 Я его вычислила на заправке, пришлось в одиночку его преследовать, 151 00:16:20,300 --> 00:16:22,620 но я его упустила, он ушел. 152 00:16:25,010 --> 00:16:29,310 Но мы нашли Таню и Лизу, они живы. Лиза дает показания. 153 00:16:30,590 --> 00:16:32,090 Ты нам нужен. 154 00:16:32,920 --> 00:16:34,420 Окей. 155 00:16:47,760 --> 00:16:49,260 Лиз… 156 00:16:50,240 --> 00:16:52,064 Вот что я не могу никак понять. 157 00:16:53,980 --> 00:16:59,360 Ты умная, сильная и уверенная в себе. 158 00:17:00,870 --> 00:17:05,910 У тебя, в отличие от других девочек, которых обрабатывал Волков, 159 00:17:07,050 --> 00:17:09,310 не так просто найти слабое место. 160 00:17:11,910 --> 00:17:13,570 На что он тебя подцепил? 161 00:17:20,220 --> 00:17:21,720 На себя. 162 00:17:22,210 --> 00:17:25,700 Забота твоего отца строится на эгоистичных мотивах. 163 00:17:26,360 --> 00:17:28,010 Если его спровоцировать, 164 00:17:28,090 --> 00:17:31,855 то из страха потерять репутацию он отдаст тебе все, что захочешь. 165 00:17:32,760 --> 00:17:34,640 Используй это в своих интересах. 166 00:17:34,720 --> 00:17:38,770 Нет, ты его не знаешь. Он себя контролирует, это не получится. 167 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Лиз, у любого человека можно выбить почву из-под ног. 168 00:17:42,350 --> 00:17:43,850 Ну как, например? 169 00:17:46,240 --> 00:17:47,740 Да неважно. 170 00:17:50,000 --> 00:17:54,177 Ты правда думаешь, что такая девушка, как ты, может кому-то понравиться? 171 00:17:58,740 --> 00:18:00,740 - Это был пример. - А… 172 00:18:01,950 --> 00:18:03,450 Подловил. 173 00:18:14,050 --> 00:18:15,550 Я без ума от тебя. 174 00:18:18,240 --> 00:18:22,220 Что тут объяснять? Я влюбилась. 175 00:18:23,820 --> 00:18:25,740 А, я реально дура… 176 00:18:29,800 --> 00:18:31,300 Э-э… 177 00:18:32,240 --> 00:18:35,900 Повелась на фишечки его. Э-э… 178 00:18:38,110 --> 00:18:41,550 И я очень виновата перед папой, конечно. 179 00:18:45,130 --> 00:18:49,460 Жень… Звонили из больницы — Таня пришла в себя, уже может говорить. 180 00:18:53,390 --> 00:18:54,890 Здравствуйте. 181 00:18:56,670 --> 00:18:58,620 Я подожду здесь. 182 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 Привет. 183 00:19:36,820 --> 00:19:38,320 Как ты? 184 00:19:41,080 --> 00:19:46,210 Неважно. Вы… вы его арестовали? 185 00:19:48,400 --> 00:19:49,900 Не совсем. 186 00:19:53,400 --> 00:19:54,900 Он умер?.. 187 00:19:57,170 --> 00:19:59,170 Мы его найдем, это вопрос времени. 188 00:20:02,960 --> 00:20:04,460 Вы его не знаете, 189 00:20:06,140 --> 00:20:07,640 он придет сюда. 190 00:20:09,350 --> 00:20:10,850 Здесь охрана. 191 00:20:14,450 --> 00:20:16,156 Расскажи, куда он направился. 192 00:20:17,760 --> 00:20:22,570 Кто ему помогает? Может быть, какие-нибудь друзья? Связи, привычки? 193 00:20:26,200 --> 00:20:30,980 Какие связи? Я очень мало про него знаю. 194 00:20:31,580 --> 00:20:33,180 А как вы познакомились? 195 00:20:34,300 --> 00:20:36,110 При чем тут наше знакомство?.. 196 00:20:40,250 --> 00:20:42,080 Расскажи все, что ты знаешь. 197 00:20:43,770 --> 00:20:45,630 Я боюсь его… 198 00:20:45,710 --> 00:20:51,510 Он убил двух девушек, я пыталась ему помешать, он придет ко мне… 199 00:20:51,590 --> 00:20:53,810 Это в твоих интересах, помочь нам. 200 00:20:53,890 --> 00:20:57,300 Ты уже один раз поборола свой страх — спасла жизнь Лизе. 201 00:20:57,380 --> 00:21:01,616 - Думаете, он это простит? Он убьет меня… - Я прошу вас выйти немедленно. 202 00:21:21,530 --> 00:21:23,030 А что происходит? 203 00:21:25,640 --> 00:21:29,020 Вы врываетесь в палату, вообще ни с чем не считаясь? 204 00:21:31,340 --> 00:21:35,210 Девочка столько пережила, она была при смерти, 205 00:21:35,680 --> 00:21:39,240 у нее серьезные травмы — ее нельзя допрашивать в таком состоянии. 206 00:21:39,320 --> 00:21:42,090 - Это был просто разговор без протокола. - Мм. 207 00:21:42,690 --> 00:21:46,550 Поверьте, я на ее стороне. Нам нужно было уточнить некоторые моменты. 208 00:21:46,630 --> 00:21:48,130 А какие моменты? 209 00:21:48,930 --> 00:21:52,950 В каком статусе моя дочь, она свидетель или потерпевшая? 210 00:21:54,670 --> 00:21:56,490 Или вы ее в чем-то обвиняете? 211 00:21:58,890 --> 00:22:02,900 Она была свидетелем как минимум двух убийств и не сообщила об этом. 212 00:22:02,980 --> 00:22:05,520 Как минимум вы слышите, что вы несете? 213 00:22:07,880 --> 00:22:11,116 - Она боялась за свою жизнь. - Я это и пытаюсь доказать. 214 00:22:16,910 --> 00:22:19,710 Как говорится, с возвращением. 215 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Нет-нет, спасибо, не надо, я за рулем. 216 00:22:23,120 --> 00:22:27,290 Андрюша, брось. Хочешь, я дам своего личного водителя? 217 00:22:28,650 --> 00:22:31,760 Ну я понимаю, что ты на ведомство обижен, наверное, 218 00:22:32,660 --> 00:22:36,830 но ты же понимаешь, тут тебе зла никто не желает. 219 00:22:38,060 --> 00:22:40,500 - Есть закон. - Естественно. 220 00:22:42,180 --> 00:22:44,960 Я рад, что все эти недоразумения разрешились. 221 00:22:45,040 --> 00:22:48,000 В общем, мы все по тебе очень скучали, 222 00:22:48,080 --> 00:22:50,845 да и работы, как сам понимаешь, меньше не стало. 223 00:22:52,120 --> 00:22:56,410 Ты-то как, на тебя все это сильно повлияло? 224 00:22:56,490 --> 00:22:59,480 Да нет. В жизни столько всего происходит, 225 00:22:59,560 --> 00:23:02,443 и нет времени думать, кто там тебя в чем обвиняет. 226 00:23:03,430 --> 00:23:07,860 Вот мы всё бежим, бежим, бежим, а время на личную жизнь не хватает. 227 00:23:07,940 --> 00:23:10,490 - И я встретил девушку. - Поздравляю. 228 00:23:10,570 --> 00:23:15,240 Да, в клубе познакомились. Я пришел отдохнуть, забыть о проблемах. 229 00:23:15,320 --> 00:23:19,670 Захожу, смотрю, а около барной стойки сидит девушка — красивая, ноги от ушей. 230 00:23:19,750 --> 00:23:20,960 Ну, я сразу подхожу. 231 00:23:21,040 --> 00:23:24,820 Мы как-то так разговорились, туда-сюда, слово за слово. 232 00:23:24,900 --> 00:23:27,190 Она так нагибается ко мне и говорит: 233 00:23:27,860 --> 00:23:31,970 «Вон там чувак, — она так говорит, — вот он торгует». 234 00:23:32,050 --> 00:23:36,430 А я вам хочу сказать, что с тех времен, когда я еще триповал, много изменилось. 235 00:23:36,510 --> 00:23:39,830 Раньше как? Таблетку закинул — час кайфуешь, три блюешь. 236 00:23:39,910 --> 00:23:43,890 Сейчас закинулся — и всю ночь можешь кайфовать, никаких отходняков. 237 00:23:43,970 --> 00:23:47,510 Мы с ней зависли у меня дома, и она мне говорит: «Я студентка». 238 00:23:47,590 --> 00:23:49,470 А потом выясняется, она школьница, 239 00:23:49,550 --> 00:23:53,050 и то через три дня, когда у нее выпала карточка школьницы. 240 00:23:53,130 --> 00:23:56,800 А как их поймешь, где школьница, где студентка? У нее вот такие вот. 241 00:23:56,880 --> 00:23:59,090 - Времена изменились, я вам так… - Гм… 242 00:23:59,620 --> 00:24:02,420 То, что ты сказал, — это правда? 243 00:24:04,560 --> 00:24:06,913 А вас что, когда-то интересовала правда? 244 00:24:08,590 --> 00:24:13,310 Когда меня обвинили в изнасиловании, вы меня спросили: «Это что, правда?..»? 245 00:24:17,330 --> 00:24:18,970 Извините. 246 00:24:19,050 --> 00:24:19,920 Алло? 247 00:24:20,000 --> 00:24:23,920 Мы ждем тебя в комитете. Надо все обсудить, много нового. 248 00:24:25,230 --> 00:24:26,730 Еду. 249 00:24:29,080 --> 00:24:30,580 Извините, 250 00:24:31,620 --> 00:24:33,120 должен ехать. 251 00:24:41,560 --> 00:24:44,208 Он следил за вашей частной жизнью больше года. 252 00:24:45,930 --> 00:24:49,760 В этих обстоятельствах я бы подумала о безопасности близких. 253 00:24:50,730 --> 00:24:53,360 У меня нет близких, а мать под присмотром. 254 00:24:55,030 --> 00:24:56,530 Что-то еще? 255 00:24:59,910 --> 00:25:03,790 Мне надо, чтобы ты поехал со мной к Тане в больницу. 256 00:25:05,200 --> 00:25:06,700 Это кто? 257 00:25:08,220 --> 00:25:10,640 - Та девушка, которая… - Шутка. Поехали. 258 00:25:11,230 --> 00:25:16,740 «Мир лежит в глубоком снегу. Ворон на ветке бьет крылами. 259 00:25:16,820 --> 00:25:21,840 Я, Степной волк, все бегу и бегу, но не вижу нигде ни зайца, ни лани! 260 00:25:21,920 --> 00:25:27,800 Нигде ни одной — куда ни глянь. А я бы сил не жалел во… в погоне, 261 00:25:28,414 --> 00:25:35,414 я бы в зубы взял ее, в ладони, это ведь любовь моя — лань. 262 00:25:36,220 --> 00:25:41,650 Я бы в нежный кострец вонзил клыки, я бы кровь прелестницы вылакал жадно, 263 00:25:41,730 --> 00:25:46,300 а потом бы опять всю ночь от тоски, от одиночества выл…» 264 00:25:48,820 --> 00:25:50,320 Привет. 265 00:25:53,350 --> 00:25:56,930 - Что с тобой? - Мм? Да машина сломалась. 266 00:25:59,360 --> 00:26:00,860 Перемазался, пока чинил. 267 00:26:03,310 --> 00:26:05,546 Вот, переоделся, что было в багажнике. 268 00:26:06,950 --> 00:26:08,720 - А если честно? - Мм? 269 00:26:09,250 --> 00:26:10,900 Без импровизации. 270 00:26:13,250 --> 00:26:15,670 Если честно, все плохо. 271 00:26:19,730 --> 00:26:24,740 Там муж одной прекрасной дамы, с которой я был знаком полчаса, 272 00:26:25,400 --> 00:26:30,220 он оказался из силовых структур, прикинь. 273 00:26:31,270 --> 00:26:32,770 Гоняет меня по Москве. 274 00:26:33,870 --> 00:26:35,370 Вот. М-м-можно? 275 00:26:36,410 --> 00:26:37,910 Иди. 276 00:28:23,570 --> 00:28:25,070 Марина. 277 00:28:48,360 --> 00:28:52,980 - Тебе обязательно надо поесть. - Я не хочу, меня тошнит… 278 00:28:53,650 --> 00:28:55,900 Ну, надо себя как-то заставлять. 279 00:28:56,650 --> 00:29:01,280 Я принесла тебе смесь — море фруктов, море витаминов. 280 00:29:01,360 --> 00:29:03,949 А «vita» по-латински значит «жизнь», помнишь? 281 00:29:04,450 --> 00:29:08,020 Ты себя слышишь? Что ты говоришь как клуша. 282 00:29:08,100 --> 00:29:10,890 А ты себя? Ты никогда так раньше не разговаривала. 283 00:29:10,970 --> 00:29:13,140 Но это стресс, я понимаю. 284 00:29:15,020 --> 00:29:18,190 - Да я тебя подниму… - Да ты… 285 00:29:20,290 --> 00:29:25,300 Что происходит? Вы не можете хоть ненадолго оставить мою дочь в покое? 286 00:29:25,380 --> 00:29:27,240 А вы? 287 00:29:27,320 --> 00:29:30,650 - А я мать. - А я дипломированный психолог. 288 00:29:31,320 --> 00:29:33,615 Но т… и… тут и без диплома все понятно. 289 00:29:34,740 --> 00:29:37,590 Ваша дочь сбежала от вас к опасному маньяку, 290 00:29:37,670 --> 00:29:40,690 год не выходила на связь — на цепь ее никто не сажал, — 291 00:29:40,770 --> 00:29:44,050 а вы даже не объявили ее в розыск, боялись огласки. 292 00:29:44,130 --> 00:29:47,460 Вывод: лучше опасный маньяк, чем ваша гиперопека. 293 00:29:48,050 --> 00:29:53,220 Если не хотите, чтоб это повторилось, разрешите мне сделать свою работу. 294 00:29:55,920 --> 00:29:57,910 Вы не можете меня выгнать. 295 00:29:57,990 --> 00:30:02,050 Я могу, но не буду. Я лучше дам интервью репортеру. 296 00:30:03,580 --> 00:30:05,080 Десять минут. 297 00:30:17,240 --> 00:30:19,630 Привет, меня зовут Андрей Павлов. 298 00:30:21,210 --> 00:30:24,290 Вот тут следствие считает, что Сергей меня копирует. 299 00:30:25,160 --> 00:30:26,880 Как думаешь, это так? 300 00:30:30,830 --> 00:30:33,710 Мм… Я не знаю. 301 00:30:33,790 --> 00:30:39,150 Ну и ладно. Для нас ты важнее всего, твои чувства. 302 00:30:40,320 --> 00:30:47,120 Скажи, пожалуйста, можешь вспомнить вашу первую встречу, свои ощущения? 303 00:30:51,580 --> 00:30:54,760 Просто красивый парень, 304 00:30:57,130 --> 00:30:59,300 который все понимает с полуслова. 305 00:31:00,960 --> 00:31:05,050 Я не знаю, где Кузя, мама… Я не знаю, я его не нашла… 306 00:31:07,800 --> 00:31:09,730 Да не кричи на меня… 307 00:31:10,950 --> 00:31:13,240 Хватит меня строить… 308 00:31:15,420 --> 00:31:18,410 Мама… Я перезвоню. Кажется, его нашли. 309 00:31:21,380 --> 00:31:22,880 Ваш? 310 00:31:23,510 --> 00:31:25,010 Спасибо… 311 00:31:26,230 --> 00:31:30,240 - Где вы его нашли? - Да носился на свободе. 312 00:31:31,560 --> 00:31:33,450 Спасибо. И сколько я вам должна? 313 00:31:35,920 --> 00:31:38,332 А вы в этой жизни все измеряете деньгами? 314 00:31:41,850 --> 00:31:46,920 Нет, конечно. Ну, они вам разве не нужны, деньги? 315 00:31:48,360 --> 00:31:49,860 Конечно, нужны. 316 00:31:50,420 --> 00:31:54,900 А еще мне больше необходимы наполненность, опыт, любовь. 317 00:31:57,980 --> 00:32:00,880 Держите крепче, а то опять рванет на свободу. 318 00:32:02,750 --> 00:32:04,250 Больше не увидимся. 319 00:32:05,390 --> 00:32:06,890 Почему? 320 00:32:08,840 --> 00:32:10,340 Вас увольняют? 321 00:32:12,330 --> 00:32:15,100 А, представьте себе, хочется уйти самому. 322 00:32:23,520 --> 00:32:25,280 И куда вам хочется уйти? 323 00:32:27,880 --> 00:32:30,990 Есть хорошие места, надо просто решиться. 324 00:32:33,540 --> 00:32:35,040 Доброй ночи. 325 00:32:41,500 --> 00:32:47,820 А Ксюша — какие у них были отношения? Ты знаешь, что с ней случилось? 326 00:32:49,510 --> 00:32:51,317 Нет, а что? 327 00:32:51,397 --> 00:32:57,140 Я месяц ее не видела, может больше. 328 00:32:58,540 --> 00:33:00,490 Ну Сергей любил Ксюшу? 329 00:33:01,990 --> 00:33:03,910 Нет, она ненормальная. 330 00:33:06,260 --> 00:33:09,010 Вцепилась в него и не отпускала. 331 00:33:09,090 --> 00:33:15,230 Ясно. Но может быть, это связано с тем, что она забеременела? Мм? 332 00:33:21,620 --> 00:33:23,200 Мне кажется, достаточно. 333 00:33:32,970 --> 00:33:38,640 Она закроется, и мы вообще ничего не узнаем. Зачем ты на нее давишь? 334 00:33:39,380 --> 00:33:42,710 Я на нее не давлю. Это твое прошлое на тебя давит. 335 00:33:43,920 --> 00:33:45,450 Вот, все время на взводе. 336 00:33:46,740 --> 00:33:48,180 С чего ты взял? 337 00:33:48,260 --> 00:33:49,850 Ан… дрей… 338 00:33:50,630 --> 00:33:52,130 Вот с этого. 339 00:33:56,210 --> 00:34:00,120 Я для Волка был как на сцене, с этими его камерами, 340 00:34:01,400 --> 00:34:04,636 и он многое про меня знает. Возможно, про моих знакомых. 341 00:34:05,960 --> 00:34:09,320 Твои знакомые — это кто, Алина? 342 00:34:10,330 --> 00:34:13,540 Или эта — как ее?.. Раба любви. 343 00:34:15,040 --> 00:34:16,540 - Марина? - Ага. 344 00:34:17,290 --> 00:34:19,530 Красивая, пустышка. 345 00:34:30,670 --> 00:34:34,840 Привет. Слушай, скорее всего, это просто перестраховка, 346 00:34:34,920 --> 00:34:38,660 но есть один человек, который причастен к двум убийствам. 347 00:34:38,740 --> 00:34:41,810 В общем, он следил за мной, скорее всего и за тобой, 348 00:34:41,890 --> 00:34:45,770 поэтому, если ты его увидишь, будь осторожна. Сейчас фотку скину. 349 00:34:52,380 --> 00:34:53,880 Получила? 350 00:34:58,390 --> 00:35:02,060 Спасибо за приглашение, но мы уже заказали суши. 351 00:35:18,320 --> 00:35:19,820 Спасибо. 352 00:35:20,770 --> 00:35:22,740 А это нормально? 353 00:35:24,580 --> 00:35:27,260 Да ерунда, заживет. 354 00:36:07,550 --> 00:36:09,050 Мы с тобой похожи. 355 00:36:11,090 --> 00:36:12,890 Я сразу это почувствовала. 356 00:36:16,870 --> 00:36:18,370 И я. 357 00:36:21,250 --> 00:36:22,750 Чем? 358 00:36:29,700 --> 00:36:32,820 Умением оказаться не в то время не в том месте. 359 00:36:35,880 --> 00:36:37,380 Да. 360 00:36:40,470 --> 00:36:41,970 Кто звонил? 361 00:36:50,000 --> 00:36:51,500 Какая разница? 362 00:36:55,120 --> 00:36:56,620 Понял. 363 00:36:57,970 --> 00:36:59,470 Понял. 364 00:37:16,480 --> 00:37:21,260 Короче, есть один тип — Павлов. Я не помню, как его зовут, 365 00:37:21,340 --> 00:37:24,200 но то, что он творит, — это полный угар, Ксюха… 366 00:37:25,220 --> 00:37:26,750 - Это полный сюр… - Ты что? 367 00:37:27,200 --> 00:37:31,140 Я, кажется, понял, где мы с тобой найдем деньги на нормальную жизнь: 368 00:37:31,220 --> 00:37:33,338 просто у людей, они их сами отдадут. 369 00:37:33,960 --> 00:37:36,750 Чего?.. Что ты несешь? 370 00:37:36,830 --> 00:37:40,580 А ты да посмотри просто на этого Павлова — я скачаю записи. 371 00:37:40,660 --> 00:37:46,070 Это что-то с чем-то: людям с деньгами начинает казаться, что он особенный. 372 00:37:47,300 --> 00:37:51,390 Павлов. Он ими вертит как хочет, а ему еще и платят за это сверху. 373 00:37:53,380 --> 00:37:56,440 Послушай, мы с тобой так же сможем, ничего сложного. 374 00:37:56,520 --> 00:37:58,870 - Главное, информация и подход. - Мм. 375 00:37:59,780 --> 00:38:05,880 Я даже знаю, с кого мы начнем: есть тут одна дочка судьи, у них денег до усрачки. 376 00:38:07,260 --> 00:38:10,760 - А-а-а… Ну подожди… - Ну что думаешь? 377 00:38:12,480 --> 00:38:15,120 Типа это опасно. 378 00:38:17,400 --> 00:38:20,720 - А что опасного? - Ну, как будто немножко опасно… 379 00:38:22,260 --> 00:38:24,908 А мы разве не заслуживаем нормальную жизнь, а? 380 00:38:26,170 --> 00:38:29,470 - Ну заслуживаем, да. - Вот и все. 381 00:38:34,140 --> 00:38:35,640 Заслуживаем. 382 00:38:40,600 --> 00:38:44,360 Сережа… Это Павлов. Я знаю, что ты здесь. 383 00:38:45,360 --> 00:38:46,860 Я один. 384 00:38:48,370 --> 00:38:49,870 Откроешь? 385 00:38:52,060 --> 00:38:53,560 Открыто. 386 00:38:56,330 --> 00:38:57,830 Мы тебя ждали. 387 00:39:05,580 --> 00:39:07,080 Привет, Мариночка. 388 00:39:07,670 --> 00:39:10,770 Прости, суши не принес — не знал, какие ты любишь. 389 00:39:10,850 --> 00:39:14,260 Да расслабься ты. Я же хорошо тебя знаю. 390 00:39:16,610 --> 00:39:18,850 Хочешь ее обменять на себя? 391 00:39:20,920 --> 00:39:24,360 Ну в принципе, вариант неплохой. Ты же этого хотел? 392 00:39:27,430 --> 00:39:28,930 Может, и хотел. 393 00:39:43,080 --> 00:39:44,580 «Степной волк»? 394 00:39:46,940 --> 00:39:50,764 Ну я же знал, что «Волк» не может быть от фамилии: слишком просто. 395 00:39:53,000 --> 00:39:55,120 Можно поинтересуюсь? 396 00:39:56,020 --> 00:39:57,520 Поинтересуйся. 397 00:40:16,690 --> 00:40:18,810 «Ты любишь меня сегодня почти так, 398 00:40:18,890 --> 00:40:24,180 как это обычно бывает у любящих на прощание, напоследок». 399 00:40:25,010 --> 00:40:26,510 Сереж, серьезно? 400 00:40:29,270 --> 00:40:32,330 Любовь? Ты где ее видел, эту любовь? 401 00:40:35,110 --> 00:40:36,610 Любовь — к себе, 402 00:40:38,100 --> 00:40:43,870 все остальное — химия, низкие инстинкты. Так ведь у вас, Андрей, да? 403 00:40:46,380 --> 00:40:49,240 - Хочешь поиграть? Ты же любишь игры. - Нет. 404 00:40:50,830 --> 00:40:55,370 Если я угадаю три факта из твоей биографии, то ты смотаешься отсюда. 405 00:40:57,480 --> 00:40:58,980 А давай. 406 00:41:04,840 --> 00:41:08,590 Твоя мать работала на нескольких работах, 407 00:41:09,040 --> 00:41:12,180 била тебя ремнем, орала на тебя, 408 00:41:12,810 --> 00:41:16,340 часто бухала на кухне, иногда в одиночку. 409 00:41:16,910 --> 00:41:21,360 Свой первый сексуальный опыт ты получил от ее нетрезвой подружки, 410 00:41:22,180 --> 00:41:29,180 в тринадцать лет. Ну, нет худа без добра — она тебя кое-чему научила. 411 00:41:29,900 --> 00:41:35,170 Про кунилингус я не знаю, конечно, но задерживать оргазм — тоже неплохо. 412 00:41:36,610 --> 00:41:39,950 Потом была мадам посерьезнее — 413 00:41:41,720 --> 00:41:47,890 директор мебельной фабрики, допустим, — но там тоже не срослось, сбежал в армию. 414 00:41:48,680 --> 00:41:53,480 Получил специальность связист — это я не угадал, это я в деле прочитал. 415 00:41:53,560 --> 00:41:54,510 Ага… 416 00:41:54,590 --> 00:41:59,000 Предлагали контракт — отказался, замешан на женщинах. 417 00:42:00,080 --> 00:42:01,580 Продолжать? 418 00:42:03,110 --> 00:42:05,070 Ты так в себе уверен, Андрей… 419 00:42:06,750 --> 00:42:08,320 Угадал? Ну только честно. 420 00:42:10,940 --> 00:42:14,980 Не ремнем била, а скакалкой. Всем, чем возможно. 421 00:42:15,060 --> 00:42:17,180 Ну то есть ремнем била, согласись. 422 00:42:19,820 --> 00:42:25,400 А мадам была директором крупного универмага, книжки любила. 423 00:42:25,910 --> 00:42:29,440 Мм. Научила тебя читать, читали с ней вместе. 424 00:42:29,520 --> 00:42:33,370 Читали. А потом ее в подъезде застрелили, делили компанию. 425 00:42:35,790 --> 00:42:38,050 А с армией все было отлично. 426 00:42:39,640 --> 00:42:42,111 Дочка полкана одного забеременела от меня. 427 00:42:42,710 --> 00:42:45,769 Он заставил ее аборт, сука, сделать на позднем сроке, 428 00:42:47,150 --> 00:42:52,110 а мне сказал, что закроют меня за растление несовершеннолетних — 429 00:42:52,190 --> 00:42:53,990 ей восемнадцати не было. 430 00:42:54,070 --> 00:42:57,310 Мы уже квартирку снимали, собирались пожениться. 431 00:42:58,480 --> 00:43:03,180 Получается, ты полу-Андрей, который ни хрена обо мне не знает. 432 00:43:09,560 --> 00:43:14,550 Ты ж такой же нелюбимый сыночек своей матери, как и я. 433 00:43:16,720 --> 00:43:21,290 И ты ни от кого не ждешь любви. А так хочется, Андрей, да? Очень хочется. 434 00:43:24,120 --> 00:43:30,300 Ты как бы под видом помощи крутишь людьми налево и направо и упиваешься этим. 435 00:43:32,310 --> 00:43:35,200 Я знаю, Андрей, я просто пошел дальше тебя. 436 00:43:36,140 --> 00:43:37,640 Заставлял девчонок воровать? 437 00:43:37,720 --> 00:43:40,020 Иди сюда. Не рыпайся! 438 00:43:40,100 --> 00:43:41,990 - Ты чего делаешь? Чего ты, Сереж?.. - Тш-ш… Что ты делаешь? 439 00:43:42,070 --> 00:43:44,776 Ты чего, ты чего, ты чего?.. Ты… ты… ты чего?.. 440 00:44:14,030 --> 00:44:15,530 Я не убивал… 441 00:44:16,010 --> 00:44:18,970 Не задел? Дай посмотрю. 442 00:44:25,700 --> 00:44:27,860 Я никого не… не убивал… 443 00:44:27,940 --> 00:44:32,780 ♪ Здесь нет никого, только ты и я. ♪ 444 00:44:35,250 --> 00:44:40,540 ♪ Начало есть, но нет продолжения. ♪ 445 00:44:43,120 --> 00:44:48,610 ♪ По венам, словно Веном, белым-белым, ♪ ♪ белым-белым-белым-белым-белым. ♪ 446 00:44:51,150 --> 00:44:56,700 ♪ И я рисую свои письма твоим ♪ ♪ телом, телом, телом, телом, телом. ♪ 447 00:45:00,300 --> 00:45:05,220 ♪ Держи в облаках руки на руках, ♪ ♪ я к твоим ногам. ♪ 448 00:45:08,300 --> 00:45:13,240 ♪ Расскажи мне, как все было там, ♪ ♪ серебром и золотом. ♪ 449 00:45:16,320 --> 00:45:18,960 ♪ Ты почти моя меланхолия. ♪ 50021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.